Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:44,246 --> 00:00:46,707
"O Krishna..."
2
00:00:47,209 --> 00:00:53,757
"Lord, You have blessed our lives"
3
00:01:03,927 --> 00:01:05,948
"The moon, the sun and the stars..."
4
00:01:06,243 --> 00:01:08,193
"bow down to You in obeisance"
5
00:01:08,660 --> 00:01:13,166
"And here I dance in reverence"
6
00:01:13,768 --> 00:01:18,238
"O Krishna..."
7
00:01:18,807 --> 00:01:22,860
"You have brightened up our lives"
8
00:01:23,268 --> 00:01:25,288
"Glory to Mother Yashoda"
9
00:01:25,618 --> 00:01:27,360
"Glory to Lord Krishna"
10
00:01:58,646 --> 00:02:03,152
"You need a vision like Radhefs..."
11
00:02:03,687 --> 00:02:06,276
"and a heart like Meera's"
12
00:02:08,794 --> 00:02:13,357
"In everything that exists,
O Krishna..."
13
00:02:13,902 --> 00:02:16,944
"You are the Protector"
14
00:02:17,783 --> 00:02:19,663
"Glory to Mother Yashoda"
15
00:02:20,031 --> 00:02:22,051
"Glory to Lord Krishna"
16
00:02:53,332 --> 00:02:55,758
What is it, Leela?
- A baby boy.
17
00:02:57,554 --> 00:03:00,457
Congratulations! The mistress
has delivered a baby boy.
18
00:03:00,891 --> 00:03:02,494
A boy...? Glory to You, Lord!
19
00:03:03,888 --> 00:03:06,175
What's the matter?
- Look.
20
00:03:07,668 --> 00:03:12,614
Twins...? Fantastic!
- There's bad news too.
21
00:03:13,762 --> 00:03:16,119
What is that?
- The mistress is no more.
22
00:03:16,895 --> 00:03:17,893
What"?
23
00:03:27,485 --> 00:03:30,423
God! How could this happen!
24
00:03:32,184 --> 00:03:34,205
The mistressm?
- She was in unbearable pain.
25
00:03:34,976 --> 00:03:38,726
She died soon after
delivering the twins.
26
00:03:39,878 --> 00:03:44,035
But the word about the twins
should not be leaked.
27
00:03:44,509 --> 00:03:49,827
What do you mean?
- We're taking one of the babies.
28
00:03:50,877 --> 00:03:53,919
What are you talking about, Leela?
Are you in your senses?
29
00:03:55,032 --> 00:04:00,384
Take the master's son as our own?
Lie to him? Deceive our master?
30
00:04:00,683 --> 00:04:04,062
Hasn't fate deceived us?
Hasn't it rendered me infertile?
31
00:04:05,110 --> 00:04:10,184
Every other day I play midwife.
But God has made me childless.
32
00:04:11,512 --> 00:04:13,834
Which is why I'm going to
snatch my right from Him.
33
00:04:14,372 --> 00:04:19,388
I will rear one of these babies
as I'd rear my own son.
34
00:04:21,217 --> 00:04:23,237
No second thoughts.
Take one of the babies home, quick.
35
00:04:23,600 --> 00:04:26,700
But Leela...
- No buts. Else you'll see me dead.
36
00:04:32,930 --> 00:04:37,157
This is how the twins get separated.
37
00:04:39,502 --> 00:04:42,881
When Seth Sunderdas returns,
his accountant informs him that...
38
00:04:43,247 --> 00:04:46,289
his wife, Shanti,
has delivered a son.
39
00:04:47,333 --> 00:04:52,349
And also gives him the bad news
about Shanti's death.
40
00:04:57,753 --> 00:05:01,270
Seth Sunderdas is terribly agonised.
41
00:05:01,907 --> 00:05:07,329
Time passes by, and the rich man
tends to his son day and night.
42
00:05:07,797 --> 00:05:10,805
Still, the child
runs short of nurturing.
43
00:05:11,544 --> 00:05:14,644
Realising this, his accountant
suggests that...
44
00:05:14,846 --> 00:05:20,604
the child needs a mother. And
for which he needs to marry again.
45
00:05:21,316 --> 00:05:25,310
Taking advantage of the situation,
Sethji's manager, Gendamal...
46
00:05:25,742 --> 00:05:32,012
feigns loyalty, and offers his simple,
innocent sister's hand in marriage.
47
00:05:33,233 --> 00:05:35,927
Sethji disapproves of marrying again.
48
00:05:36,978 --> 00:05:43,423
But Gendamal somehow manages to reason
with him and wins his approval.
49
00:05:47,262 --> 00:05:51,930
Thus Kamini enters the mansion
as the wife of Seth Sunderdas.
50
00:05:53,323 --> 00:05:56,933
And promises him that
she'll love his son, Kishan...
51
00:05:57,409 --> 00:05:59,429
more than a real mother would.
52
00:06:00,473 --> 00:06:03,678
And thus Kishan grew
under Kamini's care.
53
00:06:04,764 --> 00:06:08,724
And Kanhaiya, under the care of
Leela and Bholaram, in the city.
54
00:06:09,259 --> 00:06:12,126
But there was one strange miraculous
coincidence between the twin brothers
55
00:06:12,664 --> 00:06:16,112
If one were to be in pain,
the other felt it, too.
56
00:06:32,413 --> 00:06:34,839
Kashi, take care of the child,
I'll come tomorrow.
57
00:06:43,310 --> 00:06:44,471
You...?
58
00:06:45,353 --> 00:06:47,883
That's your son, isn't it, Kamini?
59
00:06:48,621 --> 00:06:50,433
In fact, he's an illegitimate son.
60
00:06:51,005 --> 00:06:56,056
His father sowed the seed,
and then dumped you. Right?
61
00:06:56,589 --> 00:07:00,165
No brother-in-law, you're mistaken.
The poor thing is innocent.
62
00:07:00,675 --> 00:07:04,193
Silence!
Traitor! Fraud!
63
00:07:05,170 --> 00:07:07,387
I've found out the true identity
You tricked me into marrying her.
64
00:07:13,648 --> 00:07:17,027
What did you think?
You'd mislead me for forever?
65
00:07:18,041 --> 00:07:26,181
And gradually rob me of everything?
Swallow my properties and wealth?
66
00:07:28,903 --> 00:07:31,841
Watch what I do to the two of you.
67
00:07:32,546 --> 00:07:34,695
You'll lick the dirt.
I'm no Sunderdas...
68
00:07:35,066 --> 00:07:39,397
unless I make you worse off
than beggars.
69
00:07:39,629 --> 00:07:41,777
Please don't do that.
Please listen to me...
70
00:07:42,013 --> 00:07:46,007
Not another word!
You have set my heart on fire.
71
00:07:46,916 --> 00:07:49,168
I'm going to make
life hell for you.
72
00:07:50,320 --> 00:07:52,678
I'll set your lives on fire.
I'll destroy you!
73
00:07:58,867 --> 00:08:01,421
Brother-in-law!
What has happened to you?
74
00:08:08,402 --> 00:08:11,130
Paralysedufi?
- What' re you saying, doctor?
75
00:08:11,739 --> 00:08:14,572
It's true. He can only hear and see.
76
00:08:15,109 --> 00:08:19,672
He can't talk,
he can't use his limbs.
77
00:08:20,217 --> 00:08:26,696
No chance of recovery?
- Keep giving him the prescribed drugs.
78
00:08:27,163 --> 00:08:29,555
If fate wills, he will recover.
79
00:08:30,432 --> 00:08:33,474
Nothing is in our hands anymore.
Just pray to God.
80
00:08:34,280 --> 00:08:36,974
We'll leave now. Let Sethji rest.
81
00:08:37,243 --> 00:08:40,622
God's will. Let me see you off.
82
00:08:41,090 --> 00:08:45,281
Have faith, Sethji.
Everything will be all right.
83
00:08:45,823 --> 00:08:47,844
Lawyer, he'll be fine, won't he?
84
00:08:49,296 --> 00:08:51,850
Come on Lawyer. Let's go.
85
00:09:00,124 --> 00:09:02,586
See how the tables have turned?
86
00:09:03,802 --> 00:09:07,587
You've become a paralytic. A beggar!
87
00:09:08,024 --> 00:09:10,520
You shall forever
live off my crumbs!
88
00:09:11,225 --> 00:09:16,880
With those cowering eyes,
you will beg for mercy.
89
00:09:17,763 --> 00:09:23,011
But in return, I'll make you
suffer till you die.
90
00:09:24,096 --> 00:09:31,283
And after you've died,
being your lawful wife...
91
00:09:32,677 --> 00:09:35,371
I shall inherit all your
properties and wealth.
92
00:09:35,742 --> 00:09:37,413
I shall inherit. Only me!
93
00:09:37,852 --> 00:09:41,335
No Kamini, it is not possible.
- Why not?
94
00:09:41,871 --> 00:09:45,250
This bloody paralytic wretch
has paralysed us, too.
95
00:09:46,024 --> 00:09:50,459
He has prepared a weird will. In case
of either his or his son's death...
96
00:09:50,826 --> 00:09:53,415
all his properties and wealth
will go to a charitable trust.
97
00:09:53,924 --> 00:09:57,163
What...? No, impossible.
- That's how it will be.
98
00:09:57,943 --> 00:09:59,963
The lawyer just told me.
99
00:10:00,633 --> 00:10:04,487
Undesirably though, we'll have
to keep the father and son alive.
100
00:10:05,059 --> 00:10:08,949
Which means, we won't get anything?
- We'll get everything.
101
00:10:09,554 --> 00:10:11,469
But after a long wait.
102
00:10:12,584 --> 00:10:18,041
When his son turns twenty-five,
he'll become the lawful heir.
103
00:10:19,326 --> 00:10:25,294
That's when we snatch
everything from him.
104
00:10:25,830 --> 00:10:31,903
Brother, what if Kishan refuses
to transfer the wealth to us?
105
00:10:33,968 --> 00:10:35,989
He can't refuse!
106
00:10:37,407 --> 00:10:40,449
He will grow up in terror.
107
00:10:40,812 --> 00:10:43,679
The lamb will be reared
in the terrifying cage of a lion.
108
00:10:45,205 --> 00:10:49,803
He'll walk on our footsteps.
He'll see through our eyes.
109
00:10:51,334 --> 00:10:55,386
Without us, he'll be
like a torn puppet.
110
00:11:03,592 --> 00:11:05,102
Done, brother Mahesh.
- Get lost.
111
00:11:07,065 --> 00:11:11,059
What happened, Kanhaiya?
- No idea. I felt like I was kicked.
112
00:11:11,696 --> 00:11:15,075
Hope you aren't hurt?
- Mother, heroes never get hurt.
113
00:11:15,475 --> 00:11:17,798
I'm going for a movie. Bye Mother.
114
00:11:57,835 --> 00:11:59,169
Kishan is up.
115
00:11:59,366 --> 00:12:03,291
Such pain in Kishan's
rendition of the flute.
116
00:12:04,883 --> 00:12:06,904
The pain is more on his body.
117
00:12:07,470 --> 00:12:11,940
All day Gendamal and Kamini
play the drums on his body.
118
00:12:12,919 --> 00:12:15,613
But accountant, why don't you
reason with them?
119
00:12:17,005 --> 00:12:22,659
Who, me? Are you mad? Who am l? Those
two even scare the hell out of satan.
120
00:12:23,304 --> 00:12:31,281
I play flunkey to help myself, and
manage to offer my master some help.
121
00:12:31,714 --> 00:12:35,871
Don't weep, Father. Every moment
I pray for you to recover.
122
00:12:36,447 --> 00:12:40,023
Someday God will answer my prayers,
and you will be perfectly all right.
123
00:12:43,564 --> 00:12:45,306
Here, take the medicine.
124
00:12:55,822 --> 00:13:00,896
Traitor! You were told
not to enter this room.
125
00:13:01,951 --> 00:13:04,715
Why did you enter?
Tell me, why have you come here?
126
00:13:06,037 --> 00:13:07,199
Father!
127
00:13:08,489 --> 00:13:12,135
Get up! Go downstairs
and clean up the place.
128
00:13:13,188 --> 00:13:17,519
If you come here again,
I'll rip you apart! Get lost!
129
00:13:24,356 --> 00:13:26,980
In tears, are you?
Weep all you can.
130
00:13:27,966 --> 00:13:30,729
What else can you do but weep?
131
00:13:32,528 --> 00:13:35,152
But the day for me to rejoice
is nearing.
132
00:13:37,024 --> 00:13:42,167
Your son has become an adult,
and a terrible paranoiac, too.
133
00:13:43,936 --> 00:13:46,908
He's so terrified that
besides my voice...
134
00:13:47,851 --> 00:13:53,273
even my picture gives him shudders.
His piss betrays him.
135
00:13:55,343 --> 00:14:00,521
Pretty soon, your son, Kishan,
will turn twenty-five.
136
00:14:01,505 --> 00:14:05,627
That day, we'll get the properties
transferred to our name.
137
00:14:06,613 --> 00:14:08,634
And then we'll own everything.
138
00:14:10,427 --> 00:14:12,342
Good day, brother-in-law.
139
00:14:20,234 --> 00:14:23,032
Sonofagun! Ass!
140
00:14:23,877 --> 00:14:27,592
You planned this. You wanted me
to slip and fall, didn't you?
141
00:14:28,031 --> 00:14:31,073
You did it on purpose.
I'm not sparing you!
142
00:14:42,332 --> 00:14:45,979
Gosh! What happened Mahesh, my son?
What happened to you?
143
00:14:47,644 --> 00:14:49,212
Don't touch me.
144
00:14:49,415 --> 00:14:51,772
What happened, my son?
Who did this to you?
145
00:14:52,139 --> 00:14:54,160
He did. He broke my back.
146
00:14:57,689 --> 00:14:59,709
How dare you?
147
00:15:00,992 --> 00:15:03,013
Wretch!
148
00:15:05,759 --> 00:15:08,998
You won't mend your ways! You
splashed dirty water on the floor.
149
00:15:09,505 --> 00:15:13,116
You're always up to some mischief.
- Mother, I'm not sparing him today.
150
00:15:13,931 --> 00:15:17,241
Gathered too much fat, eh?
You think your father rules here?
151
00:15:17,950 --> 00:15:19,900
Does your father pay for my clothes?
152
00:15:20,129 --> 00:15:22,079
Come on, speak.
153
00:15:36,507 --> 00:15:39,037
Poor boy. Get up.
154
00:15:42,227 --> 00:15:47,208
What went wrong now, Mahesh?
Why are you clobbering him?
155
00:15:47,641 --> 00:15:50,683
What else could I have done?
This swine threw me down.
156
00:15:51,319 --> 00:15:55,719
Who told you to wrestle with him?
- Who the hell was wrestling?
157
00:15:56,427 --> 00:16:00,548
This swine splashed soap-water on the
floor on purpose. I slipped and fell.
158
00:16:00,852 --> 00:16:07,157
I see. Stupid, you why did you have
to spill the soap-water on the floor?
159
00:16:07,663 --> 00:16:11,112
For him to dirty it?
You wasted the soap for no reason.
160
00:16:11,545 --> 00:16:13,426
Accountant!
- I was just sympathising.
161
00:16:13,826 --> 00:16:17,948
Shut up! Why did the shirker have
to mop the floor at this hour?
162
00:16:18,253 --> 00:16:23,908
My word. What is the need for him
to mop the floor at any hour?
163
00:16:24,348 --> 00:16:27,995
Moron, from now on you're not going
to mop the floor. You get that?
164
00:16:29,047 --> 00:16:34,805
Mahesh, your backside is wet.
Go and have a quick change. Else...
165
00:16:35,176 --> 00:16:39,774
if your back goes stiff, it's going
to crackle like old bones. Right?
166
00:16:40,283 --> 00:16:43,047
Yes son, you might catch a cold.
Go and change your clothes, quick.
167
00:16:43,620 --> 00:16:45,362
Go on, son.
168
00:16:48,456 --> 00:16:51,498
Why' re you standing here?
When will good sense strike you?
169
00:16:51,929 --> 00:16:55,749
Why do you always have to be in
the wrong places at the wrong time?
170
00:16:56,220 --> 00:16:58,240
Someday you'll land me
in a mess, too.
171
00:16:58,773 --> 00:17:00,793
Go on, son.
172
00:17:11,950 --> 00:17:14,505
Kishan, does it hurt?
173
00:17:17,603 --> 00:17:19,553
I've been seeing this since childhood.
174
00:17:20,054 --> 00:17:24,560
They beat you up like an animal.
Why don't you resist?
175
00:17:25,639 --> 00:17:30,713
I can't help it. It was my mistake.
Why did I have to mop the floor...
176
00:17:31,291 --> 00:17:33,648
when brother Mahesh
was supposed to go out?
177
00:17:35,377 --> 00:17:40,869
I don't know why such I commit such
blunders, everytime and everywhere.
178
00:17:41,064 --> 00:17:43,085
You're not committing blunders.
179
00:17:45,354 --> 00:17:47,943
They lead you on. On purpose.
180
00:17:48,657 --> 00:17:51,826
Why'd they do that? After all
they're my Mother and brother.
181
00:17:52,743 --> 00:17:57,480
They're nice folks.
Why'd they wish evil for me?
182
00:17:59,554 --> 00:18:04,975
You're so naive. That's because you
haven't seen the outside world, Kishan
183
00:18:06,022 --> 00:18:09,227
Outside world...? What's out there?
- There...?
184
00:18:09,769 --> 00:18:13,821
Tall heaven-like mountains,
exuberant rivers...
185
00:18:14,331 --> 00:18:17,675
Gardens with flowers all around,
lakes, streams...
186
00:18:18,349 --> 00:18:25,338
And you know, there, one is free
and he tends to fly.
187
00:18:25,636 --> 00:18:28,911
Really? Will you show me
the outside world?
188
00:18:29,552 --> 00:18:34,533
Sure Kishan. You'll see through
my eyes, and I'll see through yours.
189
00:18:35,374 --> 00:18:38,416
Now take off your shirt.
- What for?
190
00:18:38,881 --> 00:18:42,260
Applying herbal oil
will alleviate your pain.
191
00:18:45,215 --> 00:18:49,267
Don't be scared. It'll burn
initially, then it'll be soothing.
192
00:18:50,220 --> 00:18:51,555
All right?
193
00:18:58,052 --> 00:19:00,514
Dark shadow!
Why did you scald me?
194
00:19:01,117 --> 00:19:04,833
Look ahead and watch the movie.
Don't you bug me.
195
00:19:05,884 --> 00:19:09,263
Sonofagun!
Trying to act smart, eh?
196
00:19:09,664 --> 00:19:12,392
Take your hands off, okay?
Else, I'll rip your hand apart.
197
00:19:15,111 --> 00:19:17,700
Really? Then let's have a duel.
198
00:19:18,516 --> 00:19:23,057
We've the theatre, the audience,
the villain and the hero, too.
199
00:19:23,863 --> 00:19:25,883
Come on if you are your
mother's true son!
200
00:19:26,075 --> 00:19:28,606
Sit down, will you?
- What did you say?
201
00:19:36,086 --> 00:19:38,107
I guess you were breast fed
more than anyone else.
202
00:19:38,504 --> 00:19:41,477
Why do we have to fight?
Am I not like your elder brother?
203
00:19:41,943 --> 00:19:43,929
Hey! I'm his elder brother.
204
00:19:44,974 --> 00:19:46,994
Elder...? Anyone else elder to you?
205
00:19:48,038 --> 00:19:50,802
You are his elder brother?
Weren't you breast-fed?
206
00:19:51,682 --> 00:19:55,165
I've had it! Forget it,
we're all brothers, aren't we?
207
00:19:55,530 --> 00:19:58,224
You're the little one, this one
the elder, and I'm the middle one.
208
00:19:58,594 --> 00:20:00,812
I was just joking.
Come, let's watch the movie.
209
00:20:01,318 --> 00:20:04,012
Hey middle one!
- Yes little one?
210
00:20:04,179 --> 00:20:06,733
Let me show you a movie.
- Am I not watching one...?
211
00:20:18,037 --> 00:20:19,164
Great!
212
00:20:19,399 --> 00:20:21,791
Wonderful, hero!
- That's more like it.
213
00:20:22,770 --> 00:20:27,275
Coward! Test your strength today.
214
00:20:27,878 --> 00:20:32,951
I'll hack you and your army into
pieces and throw them into the sea.
215
00:20:33,360 --> 00:20:34,590
Aplflause!
216
00:20:41,361 --> 00:20:42,696
Shall l...?
- Sure.
217
00:20:44,222 --> 00:20:47,055
Victory to Lord Krishna!
- Victory!
218
00:20:50,453 --> 00:20:52,705
Great! That was Amitabh style.
- Sit down, will you?
219
00:21:00,192 --> 00:21:02,107
Beautiful!
That was Dharmendra's punch.
220
00:21:10,236 --> 00:21:12,523
My dress! Shameless girls!
Help!
221
00:22:23,581 --> 00:22:25,532
You caught me?
- Yeah.
222
00:22:27,020 --> 00:22:31,758
You're a real hero. The way you fight!
Splendid top kick! Mindblowing jumps!
223
00:22:32,366 --> 00:22:35,907
And what a catcher!
I've become your fan.
224
00:22:37,814 --> 00:22:39,835
Will you give me an autograph?
225
00:23:02,569 --> 00:23:06,622
Weren't you saying something?
- Yes. This stuff is in demand...
226
00:23:07,098 --> 00:23:10,709
in Europe and America. In two years
of time you'll see that...
227
00:23:11,252 --> 00:23:17,289
none can match our factory.
- Match? Forget the factory.
228
00:23:17,790 --> 00:23:23,758
The match I saw, not even the
greatest of boxers can match it.
229
00:23:24,464 --> 00:23:29,132
Ah! How he fights!
Every punch packs 15 kilos.
230
00:23:32,568 --> 00:23:37,073
Careful, my dear. You'll get hurt.
- No way, Daddy. I'm an expert, too.
231
00:23:38,015 --> 00:23:43,774
But what a fighter he is! Top kick,
punch and jab, all at one go.
232
00:23:44,350 --> 00:23:48,309
Absolutely 3+2 = 1 .
- 3+2 = 1...? What movie is that?
233
00:23:48,912 --> 00:23:52,360
Not a movie,
I'm talking facts, uncle.
234
00:23:52,726 --> 00:23:54,468
Not on screen, off screen.
235
00:23:54,667 --> 00:23:58,080
That's what we're asking.
Which movie are you talking about?
236
00:23:59,127 --> 00:24:02,169
Not in the movie, the fight
was happening in the cinema.
237
00:24:02,566 --> 00:24:05,945
You mean, the hero came out of
the screen and started fighting?
238
00:24:06,686 --> 00:24:09,752
Sridhar, can you figure that?
- Of course, everything.
239
00:24:10,364 --> 00:24:14,416
What did you figure?
- Anju, the cinema's fight...
240
00:24:14,790 --> 00:24:17,832
happened on the screen,
which was in the cinema.
241
00:24:18,332 --> 00:24:20,886
And the hero was... the hero...
242
00:24:22,690 --> 00:24:25,244
Sir, some Lala Gendamal
is here to see you.
243
00:24:25,687 --> 00:24:27,637
Gendamal? Show him in.
244
00:24:29,024 --> 00:24:31,044
Greetings Vidyacharan!
245
00:24:34,267 --> 00:24:38,458
Lala, you're very unfaithful.
- Why do you say that?
246
00:24:38,898 --> 00:24:44,553
You never enquired about me for
years. You call this friendship?
247
00:24:45,027 --> 00:24:50,449
What to do, Vidyacharan! The entire
business rests on my shoulders.
248
00:24:52,756 --> 00:24:56,239
Come, sit. Fetch a whiskey for him.
- Rum for me.
249
00:24:58,307 --> 00:25:02,359
So tell me, what made you
remember me tonight?
250
00:25:02,734 --> 00:25:07,471
I always remember you. I had come to
the city, I thought I'd drop in here.
251
00:25:08,522 --> 00:25:11,053
Meet him. Sridhar,
my business partner.
252
00:25:11,587 --> 00:25:14,048
And this is my...
- One minute.
253
00:25:14,651 --> 00:25:20,410
Vidyacharan, if I'm not mistaken...
isn't she Anju, your daughter?
254
00:25:20,917 --> 00:25:23,274
That's a devil's memory!
255
00:25:23,845 --> 00:25:27,491
They say I am eagle eyed.
256
00:25:29,906 --> 00:25:33,958
At this age I can remember a face
that I've seen as a child.
257
00:25:35,013 --> 00:25:37,544
Besides, your daughter is grown up.
258
00:25:38,452 --> 00:25:41,112
How are you, dear?
- Fine.
259
00:25:42,164 --> 00:25:45,740
Uncle, if you don't mind
shall I ask you something?
260
00:25:46,591 --> 00:25:48,878
Why don't you act in the movies?
261
00:25:51,357 --> 00:25:55,514
At my age, who will give me
a hero's role?
262
00:25:55,853 --> 00:25:58,140
Not a hero, I was
talking about playing vi...!
263
00:26:01,573 --> 00:26:03,651
I didn't say that. He did.
264
00:26:05,455 --> 00:26:07,475
Anju is very funny.
265
00:26:08,043 --> 00:26:13,221
Vidyacharan, Anju is all grown up.
Have you thought about her wedding?
266
00:26:13,831 --> 00:26:16,873
Yes, and I'm looking for an alliance.
But I haven't found a worthy boy yet.
267
00:26:17,236 --> 00:26:20,336
Tell me if you know of someone.
- Mahesh.
268
00:26:20,981 --> 00:26:23,002
My sister, Kamini's son.
269
00:26:24,046 --> 00:26:27,425
He's young, handsome
and respectable.
270
00:26:28,132 --> 00:26:32,463
You can't find a better boy
than him for Anju.
271
00:26:35,896 --> 00:26:38,764
Suits me Lala. What about you, Anju?
272
00:26:39,301 --> 00:26:43,354
To evaluate a movie, I watch it,
hearing the storyline doesn't help.
273
00:26:43,727 --> 00:26:47,780
Likewise, I will see the boy
before I give my confirmation.
274
00:26:48,495 --> 00:26:54,254
The boy shouldn't be like a villain.
I want a hero. A super-hit hero.
275
00:27:13,555 --> 00:27:17,410
Kanhaiya, you came drunk tonight, too?
What...?
276
00:27:20,502 --> 00:27:23,196
Kanhaiya is drunk?
- Yes aunt. Look, there he is.
277
00:27:27,005 --> 00:27:30,721
Here he comes, aunt.
- Shameless! You come home drunk?
278
00:27:31,977 --> 00:27:35,391
You can't find yourself a job.
Now you've started drinking, too?
279
00:27:35,825 --> 00:27:38,763
Only those who
look for bread work.
280
00:27:39,298 --> 00:27:44,245
But I'm an artist. I'm not destined
to be a slave, Mother. No.
281
00:27:45,087 --> 00:27:47,304
For recognition, this artist
roams around the streets...
282
00:27:47,675 --> 00:27:52,308
like a madman, Mother.
- Don't Munna, don't.
283
00:27:53,123 --> 00:27:57,175
Aunt, actor Dilip Kumar has
possessed him. Exorcise him.
284
00:27:57,549 --> 00:28:00,347
I will. I will exorcise him
of all his artistry!
285
00:28:01,125 --> 00:28:03,656
Mother, don't hit me.
- You come home drunk? Wastrel!
286
00:28:04,019 --> 00:28:06,713
He isn't drunk aunt.
He isn't drunk. He was play-acting.
287
00:28:11,305 --> 00:28:13,801
You aren't drunk?
Are you acting?
288
00:28:14,234 --> 00:28:18,286
Yes Mother, acting.
This is called inborn talent.
289
00:28:18,865 --> 00:28:22,383
Harassing your mother?
Aren't you ashamed?
290
00:29:07,965 --> 00:29:10,938
Kishan, since childhood you've been
playing only this tune.
291
00:29:11,813 --> 00:29:14,473
The tune is soothing
and yet so deep.
292
00:29:15,457 --> 00:29:17,987
Where did you learn it?
- Nowhere.
293
00:29:18,590 --> 00:29:22,584
When my fingers touch the flute,
the tune flows by itself.
294
00:29:23,016 --> 00:29:26,117
Will you teach me?
- Want to learn?
295
00:29:27,715 --> 00:29:30,269
All right. Turn around.
296
00:29:32,482 --> 00:29:34,258
Raise your arms.
297
00:30:39,153 --> 00:30:43,553
"Kishan is lonely without Radha"
298
00:30:44,056 --> 00:30:48,387
"So do not ever leave me"
299
00:30:58,561 --> 00:31:02,962
"Life is incomplete without you"
300
00:31:03,465 --> 00:31:08,063
"So never ever leave me"
301
00:31:48,241 --> 00:31:53,315
"Oh, that wonder in your hands"
302
00:31:58,423 --> 00:32:02,985
"And your words as soothing
as the stream"
303
00:32:13,507 --> 00:32:17,536
"Except you, everyone seems
to be a stranger"
304
00:32:18,172 --> 00:32:22,713
"Do not ever leave me"
305
00:32:28,388 --> 00:32:32,788
"You're so straight,
and this world's so crooked"
306
00:32:33,121 --> 00:32:37,590
"No, I won't ever leave you"
307
00:33:07,443 --> 00:33:12,424
"The chime of your anklets
fills my life with music"
308
00:33:17,488 --> 00:33:21,993
"Now that I have your love,
life is worth living"
309
00:33:37,204 --> 00:33:41,360
"Everlasting relationship
is what we have to forge"
310
00:33:41,937 --> 00:33:46,337
"So never leave me"
311
00:33:52,015 --> 00:33:56,068
"Kishan is lonely without Radha"
312
00:33:56,612 --> 00:34:01,175
"l won't ever leave you"
313
00:34:01,652 --> 00:34:06,052
"Don't ever let me find you've gone"
314
00:34:18,370 --> 00:34:23,654
Where the hell is Kishan? Why did you
allow him to step out of the house?
315
00:34:24,227 --> 00:34:27,977
This is the first time
he has ventured out, never before.
316
00:34:28,552 --> 00:34:31,931
What will happen of us
if he doesn't return?
317
00:34:32,297 --> 00:34:34,318
You'll be damned!
- Accountant!
318
00:34:35,634 --> 00:34:36,934
Sonofagun!
319
00:34:37,405 --> 00:34:43,675
Not you, it's the servant, Chorke.
He is forever drunk...
320
00:34:44,045 --> 00:34:46,669
and borrowing money.
This is too much.
321
00:34:48,879 --> 00:34:51,747
What's wrong? You folks wear an
unusual worried look on your faces.
322
00:34:52,387 --> 00:34:54,813
Kishan is missing since morning,
there's no news of him till now.
323
00:34:55,281 --> 00:34:58,996
We searched the whole village in vain.
- You musfve missed the holes.
324
00:34:59,708 --> 00:35:02,204
I think he has escaped.
- Escapedn"?
325
00:35:02,976 --> 00:35:07,517
No way, he can't go anywhere.
- Really? How about a bet?
326
00:35:07,948 --> 00:35:12,616
Accountant, as long as his father
is here, he'll never dare escape.
327
00:35:12,817 --> 00:35:14,838
Bet?
- There he is.
328
00:35:15,780 --> 00:35:19,297
Look at the swine's leisurely pace.
329
00:35:20,411 --> 00:35:24,880
Where had you been?
- Actually... I...
330
00:35:25,348 --> 00:35:29,504
Stop bleating.
- Hit him later. Ask him where he was
331
00:35:30,149 --> 00:35:33,051
Freeloader! Why don't you say
where you had been?
332
00:35:33,486 --> 00:35:37,132
Say it, darling.
Where were you?
333
00:35:39,206 --> 00:35:41,598
I had gone to meet Radha.
334
00:35:44,621 --> 00:35:46,943
Who Radha?
- That bloody milkmaid!
335
00:35:47,311 --> 00:35:48,646
Hariram's daughter.
Why did you go to meet her?
336
00:35:51,737 --> 00:35:54,639
Actually... I...
337
00:35:54,870 --> 00:36:00,118
How funny. Why'd a young man
go to meet a young lady?
338
00:36:00,930 --> 00:36:02,951
For talks on love.
339
00:36:03,416 --> 00:36:05,668
How dare you?
- Kamini! One minute.
340
00:36:07,775 --> 00:36:11,385
Kishan, are you in love
with the girl?
341
00:36:14,415 --> 00:36:16,911
You wish to marry her?
342
00:36:19,318 --> 00:36:24,740
Traitor! You will dare to bring home
a milkmaid as your bride?
343
00:36:25,107 --> 00:36:27,127
Shut up, will you?
344
00:36:28,274 --> 00:36:33,417
Go in, I'll talk to
the girl's father.
345
00:36:33,960 --> 00:36:35,980
What's wrong with you, brother?
- Go!
346
00:36:36,991 --> 00:36:39,893
What' re you up to?
- What are you doing, uncle?
347
00:36:41,212 --> 00:36:45,880
You will allow a milkmaid in?
And turn the house into a cowshed?
348
00:36:46,252 --> 00:36:52,591
Moron! Kishan's cowshed
needs only a cow.
349
00:36:54,049 --> 00:36:56,163
Should an educated girl step in...
350
00:36:56,876 --> 00:37:01,172
it is possible that she might
foil our attempts.
351
00:37:02,835 --> 00:37:08,257
As for an unlettered girl, we can keep
the reins tightly on her, like Kishan.
352
00:37:08,623 --> 00:37:15,404
Right, and in her you will
find a maidservant for free.
353
00:37:17,442 --> 00:37:21,494
Accountant, for the first time in your
life you've said something rational.
354
00:37:21,903 --> 00:37:23,923
Oh come on, Ms Kaani? (Squint-eyed)
- What...?
355
00:37:24,286 --> 00:37:26,841
Sorry, slip of tongue, Ms Kamini.
356
00:37:27,453 --> 00:37:32,086
My words were always
words of wisdom. Regrettably...
357
00:37:32,459 --> 00:37:37,196
this is the first time
you understood it. You dig?
358
00:37:38,827 --> 00:37:42,646
On what basis do you say that
you can get that conman caught?
359
00:37:42,946 --> 00:37:46,185
That's a trade secret.
You don't need to understand it.
360
00:37:46,691 --> 00:37:48,712
Meaning...?
- The meaning is very clear.
361
00:37:49,416 --> 00:37:52,795
Try to catch a honeybee,
and it gives you a sting.
362
00:37:53,230 --> 00:37:56,272
But lure it with a flower, and
the honeybee comes chasing it.
363
00:37:56,907 --> 00:38:00,959
If you ever feel the need for a
beautiful flower, please remember me.
364
00:38:01,776 --> 00:38:03,413
Bye.
365
00:38:03,853 --> 00:38:05,119
Lovely!
366
00:38:08,586 --> 00:38:10,909
My wallet! Thief!
367
00:38:11,549 --> 00:38:15,543
Sir, save me from this scoundrel.
He's chasing me.
368
00:38:16,315 --> 00:38:17,987
Hey girl, return my wallet.
- Sonny!
369
00:38:18,427 --> 00:38:20,888
Fatso! What wallet
are you talking about?
370
00:38:21,083 --> 00:38:24,462
The one you just flicked.
- Sir, just tell him, else...
371
00:38:24,693 --> 00:38:27,526
Return my wallet,
or I'll have to frisk you.
372
00:38:27,723 --> 00:38:30,115
You won't find the wallet,
frisk me if you want.
373
00:38:32,932 --> 00:38:36,311
Sir, carry on the search please.
I feel shy.
374
00:38:38,108 --> 00:38:40,360
Did you find something, sir?
- Found something?
375
00:38:40,832 --> 00:38:41,993
Nothing.
376
00:38:42,194 --> 00:38:44,888
She's got nothing on her.
377
00:38:46,041 --> 00:38:49,932
She doesn't have it, nor do l.
Then who flicked it?
378
00:38:50,196 --> 00:38:52,413
The guy flicked it. Get lost.
379
00:38:53,023 --> 00:38:55,043
Heartbreaker! Where are you off to?
380
00:38:55,440 --> 00:38:58,575
Lady, where's the rich man's wallet?
- It's with me.
381
00:38:59,152 --> 00:39:04,226
Come, let me treat you at Hotel Taj.
- Does the Taj belong to your daddy?
382
00:39:04,463 --> 00:39:06,960
Who'll foot the bill?
- O'cruel one, now that...
383
00:39:07,324 --> 00:39:10,018
I've given you my heart,
can't I foot a bill?
384
00:39:12,431 --> 00:39:14,857
I'm watching this movie
for the fifth time.
385
00:39:15,122 --> 00:39:17,165
Really? It's my sixth.
386
00:39:17,539 --> 00:39:22,009
Lady, gentleman, why the hell
are you ruining my day?
387
00:39:22,442 --> 00:39:24,834
I'm watching the movie
for the first time.
388
00:39:25,711 --> 00:39:28,266
Will you swap places?
Let me watch the movie.
389
00:39:53,291 --> 00:39:55,312
What happened?
- The movie ended...
390
00:39:55,607 --> 00:39:58,742
even before the story began.
- But this is just an interval.
391
00:39:59,012 --> 00:40:00,823
Interval...?
- A recess.
392
00:40:09,023 --> 00:40:13,017
I've seen you many times in cinemas.
I think you're very fond of movies?
393
00:40:13,245 --> 00:40:15,195
Right.
- Me too.
394
00:40:15,458 --> 00:40:18,733
But I don't watch movies on video.
Isn't watching such big stars...
395
00:40:19,103 --> 00:40:21,460
cramped in a 2O inch television
an insult to them?
396
00:40:21,826 --> 00:40:24,009
Of course.
- One must watch it in the screen.
397
00:40:24,210 --> 00:40:28,947
3O feet screen. Tight close-up
of the hero and heroine.
398
00:40:29,760 --> 00:40:34,056
Like two gracious mountains
engaged in romantic intersection.
399
00:40:34,527 --> 00:40:37,430
Blast the video! You must never
watch a movie on video.
400
00:40:38,579 --> 00:40:40,355
Am I right?
- Cent percent.
401
00:40:40,554 --> 00:40:43,689
I don't watch video myself.
Albeit, I had a dozen videos.
402
00:40:44,300 --> 00:40:46,320
But I gave them to the orphanages.
- Really?
403
00:40:46,682 --> 00:40:49,725
You know what I tell my friends when
they want to watch a movie on video?
404
00:40:52,472 --> 00:40:55,989
No sonny, don't say such a thing.
405
00:40:56,626 --> 00:41:02,421
Don't watch the larger than life
stars on the idiot box.
406
00:41:03,027 --> 00:41:08,449
Pick up the video, and put that
out of my sight. Anybody there?
407
00:41:09,089 --> 00:41:12,293
Dilip Kumar...? Great!
408
00:41:12,902 --> 00:41:16,478
By the way, what do you do?
- What I do...?
409
00:41:16,988 --> 00:41:20,506
I live, eat, drink,
sleep and wake up again.
410
00:41:20,802 --> 00:41:22,578
Two ThumsUp please.
411
00:41:22,776 --> 00:41:26,933
I mean, what do you do for a living?
412
00:41:33,332 --> 00:41:34,494
Meaning...
413
00:41:34,762 --> 00:41:36,783
Con people?
414
00:41:38,440 --> 00:41:41,923
Three to six, six to nine and nine
to twelve... at the cinema hall.
415
00:41:42,322 --> 00:41:45,016
At least three shows daily.
- I see.
416
00:41:45,863 --> 00:41:47,813
And what do you do?
417
00:41:52,741 --> 00:41:55,203
You mean, smuggling?
418
00:41:55,737 --> 00:41:59,116
No. Three to six, six to nine
and nine to twelve.
419
00:41:59,415 --> 00:42:02,388
Hit! We'll surely hit it off!
420
00:42:02,888 --> 00:42:05,477
So which movie
are you watching at six?
421
00:42:06,974 --> 00:42:10,550
Oh no, there's a function at
the club. And I need to be there.
422
00:42:11,060 --> 00:42:13,081
Which club?
- Nishant Club.
423
00:42:13,376 --> 00:42:17,161
Nishantm? I see, at Nishant Club?
- Have you been there?
424
00:42:17,462 --> 00:42:19,749
You ask me?
I'm a life member at the club.
425
00:42:20,254 --> 00:42:24,654
If I miss going there for two days,
the owners drag the club to my house.
426
00:42:25,975 --> 00:42:29,551
Why don't you come over at
the club tonight? It'll be fun.
427
00:42:30,469 --> 00:42:33,673
I'll wait for you.
You'll come, won't you?
428
00:42:34,861 --> 00:42:39,912
Sure. Now that you insist so much,
I can't refuse.
429
00:42:40,343 --> 00:42:44,128
I shall come to you, sailing in the
boat of your memories, Ms Madhubala.
430
00:42:45,519 --> 00:42:48,492
l...? Madhubala...?
- Oh yes.
431
00:42:54,066 --> 00:42:56,423
Good you've come.
I was about to come your house.
432
00:42:56,654 --> 00:42:58,977
Why, Lobo?
- Take the dress off, quick.
433
00:42:59,173 --> 00:43:02,216
Its owner has been doing the rounds.
And I've been telling him that...
434
00:43:02,408 --> 00:43:06,299
his dress hasn't been laundered yet.
Take it off before he returns.
435
00:43:06,563 --> 00:43:10,894
Sure, but organise
a dandy suit for me.
436
00:43:11,330 --> 00:43:14,302
One more suit...?
You think I own this laundry?
437
00:43:14,700 --> 00:43:19,472
Someday you'll get me killed.
They'll clobber me beyond recognition
438
00:43:19,774 --> 00:43:22,201
And then even Daddy
will ask me, "Who are you?"
439
00:43:22,566 --> 00:43:26,897
Not in all these years has that
happened. Get it, quick.
440
00:43:42,928 --> 00:43:45,970
Whom are you expecting?
- My hero.
441
00:43:46,334 --> 00:43:49,097
But I've been here since long.
How strange.
442
00:44:14,255 --> 00:44:17,565
Which door did you take to enter?
I was waiting there for you.
443
00:44:17,932 --> 00:44:20,626
A man of style has a thousand ways
of dropping in.
444
00:44:21,440 --> 00:44:25,121
So don't mess your brains.
Forget it.
445
00:44:26,786 --> 00:44:28,121
You dig?
446
00:44:28,829 --> 00:44:34,251
We've been friends for so long, yet
we don't know each other's name.
447
00:44:35,980 --> 00:44:38,000
Isn't that strange?
448
00:44:38,363 --> 00:44:40,720
Indeed, it's strange.
Anyway, my name is Anju.
449
00:44:41,087 --> 00:44:47,601
And time, society and crazy hearts
call me Kanhaiya.
450
00:44:50,826 --> 00:44:56,318
You must be glad to know my name, no?
- Really, I'm happy to know your name
451
00:44:56,512 --> 00:45:00,053
And knowing your name makes me
more than happy. Dig?
452
00:45:00,769 --> 00:45:03,056
What's that?
- It's more than any joy.
453
00:45:03,696 --> 00:45:06,704
You mean, that?
- Right, you got it. That.
454
00:45:07,816 --> 00:45:09,593
I got it.
455
00:45:14,457 --> 00:45:16,918
I've had it. I guess
this suit belongs to him.
456
00:45:17,590 --> 00:45:21,851
Uncle, he's my hero. Kanhaiya.
Kanhaiya, this is my uncle.
457
00:45:23,923 --> 00:45:28,044
Lay off! Your bad breath
might spoil my suit.
458
00:45:29,473 --> 00:45:32,573
This suit is...
- What's wrong with the suit?
459
00:45:33,116 --> 00:45:34,753
This suit is...
460
00:45:35,602 --> 00:45:40,235
These boots...
- These boots are mine. Why?
461
00:45:40,608 --> 00:45:46,366
Actually a pair like that was stolen
from my bungalow. So I thought...
462
00:45:55,827 --> 00:45:57,708
Anju, let me introduce you
to my friends.
463
00:45:57,837 --> 00:46:01,831
Where to? Hang on.
How about a few pegs of whiskey?
464
00:46:02,399 --> 00:46:08,774
Cheapskates drink few pegs.
I gulp down a full bottle.
465
00:46:09,550 --> 00:46:11,431
Full bottle...?
- Right.
466
00:46:12,308 --> 00:46:16,268
Hear that, uncle? That's called
the frenzy of youth.
467
00:46:16,769 --> 00:46:20,450
What's the big deal in it?
Even I can swallow a whole bottle.
468
00:46:21,161 --> 00:46:26,583
Really? Then how about a contest?
- Sure, why not?
469
00:46:27,188 --> 00:46:29,743
Sure. Go ahead.
- Contest!
470
00:46:40,468 --> 00:46:48,608
Not together. If we drink together,we
won't know how much the other drinks.
471
00:46:50,105 --> 00:46:54,099
So the younger one will begin first.
- Then here I go.
472
00:46:54,701 --> 00:46:58,823
Uncle, you?
- Let him go ahead. He's still a boy.
473
00:47:13,770 --> 00:47:17,555
Where are you?
Now it's your turn.
474
00:47:18,231 --> 00:47:22,864
Mine? Yes. Bar-man, give me a bottle,
I'll drink too. What's the big deal?
475
00:47:23,303 --> 00:47:26,950
He drank it, it's my turn now.
He drank one full bottle! Great!
476
00:47:33,246 --> 00:47:35,533
Now it's my turn.
477
00:47:36,924 --> 00:47:39,281
Good riddance.
- Of course.
478
00:47:39,682 --> 00:47:42,342
Did you see how he was staring at
my suit? As if it belonged to him.
479
00:47:44,858 --> 00:47:47,285
Shall I tell you something?
- What?
480
00:47:47,888 --> 00:47:50,930
After seeing you,
"that" is happening to me?
481
00:47:51,327 --> 00:47:55,449
That...?
- That what's happening to you.
482
00:49:04,706 --> 00:49:07,330
"Ever since I met you..."
483
00:49:08,384 --> 00:49:10,880
"I've learnt the secret..."
484
00:49:12,470 --> 00:49:14,827
"of why the fireflies..."
485
00:49:15,943 --> 00:49:18,566
"die for the flame"
486
00:49:18,940 --> 00:49:25,721
"Yes, my love"
487
00:49:36,441 --> 00:49:38,996
"Ever since I met you..."
488
00:49:40,051 --> 00:49:42,408
"I've learnt the secret..."
489
00:49:44,137 --> 00:49:45,844
"of why the moonlight..."
490
00:49:47,746 --> 00:49:50,510
"dies for the moon"
491
00:49:50,879 --> 00:49:57,393
"Yes, my love"
492
00:50:32,762 --> 00:50:39,543
"This Spring, I shall
introduce you to the blossoms"
493
00:50:40,048 --> 00:50:43,624
"Tell me why"
494
00:50:47,743 --> 00:50:54,525
"l shall tell every flower
that you're beyond compare"
495
00:50:55,337 --> 00:51:01,676
"Am I more beautiful than flowers?
Don't you lie to me"
496
00:51:51,758 --> 00:51:58,330
"Like dreams to the eyes,
the heart needs heartbeats"
497
00:51:58,909 --> 00:52:02,392
"How true you are, my love"
498
00:52:06,434 --> 00:52:13,354
"Likewise, I need you, sweetheart"
499
00:52:13,721 --> 00:52:20,839
"ls that true or false?
Tell me honestly"
500
00:52:21,519 --> 00:52:24,015
"Ever since I met you..."
501
00:52:25,162 --> 00:52:27,821
"I've learnt the secret..."
502
00:52:29,044 --> 00:52:31,842
"of why the moonlight..."
503
00:52:32,585 --> 00:52:35,174
"dies for the moon"
504
00:52:35,752 --> 00:52:39,200
"It's true, my love"
505
00:52:39,701 --> 00:52:42,395
"Yes, my love"
506
00:52:57,543 --> 00:52:59,251
Look, Mr Vidyacharan is here.
507
00:52:59,553 --> 00:53:02,688
Welcome, Mr Vidyacharan.
- Hello uncle.
508
00:53:03,129 --> 00:53:04,800
Hello, dear. Hope you are fine?
- I am.
509
00:53:05,172 --> 00:53:08,887
Mr Vidyacharan,
I never thought you'd come.
510
00:53:09,325 --> 00:53:13,482
Gendamal, how can I stay away from
a celebration in your family? No way.
511
00:53:14,434 --> 00:53:17,975
Mr Vidyacharan,
this is my sister, Kamini.
512
00:53:18,451 --> 00:53:19,449
Greetings.
513
00:53:19,745 --> 00:53:21,766
And that's her son. Mahesh.
- Bless you.
514
00:53:22,094 --> 00:53:26,019
And Mahesh, this is Anju.
Mr Vidyacharafls only daughter.
515
00:53:29,006 --> 00:53:33,918
Hello-hi won't do.
Get yourselves well-acquainted.
516
00:53:34,284 --> 00:53:37,257
Mahesh, take Anju inside. Go on.
517
00:53:37,860 --> 00:53:42,261
Anju, don't feel shy.
- I'm not that type, uncle. Let's go.
518
00:53:45,078 --> 00:53:50,327
What a pair! They seem to be
made for each other.
519
00:53:51,923 --> 00:53:55,197
Who's your favourite hero?
- Hero...? What hero?
520
00:53:55,941 --> 00:53:57,787
Hero of a Hindi movie?
521
00:53:59,414 --> 00:54:01,945
Watch one Hindi movie and you've
seen them all. They're just the same.
522
00:54:02,377 --> 00:54:06,023
So I never watch Hindi movies.
Only English movies.
523
00:54:07,484 --> 00:54:11,919
Sick! Are they worth watching?
Nothing beyond sex and violence.
524
00:54:12,523 --> 00:54:14,033
That's precisely why I watch them.
525
00:54:14,192 --> 00:54:19,173
I just love sex.
What do you think of sex?
526
00:54:29,174 --> 00:54:33,946
Children, now go and take Ms Kamini's
and uncle Genda's blessings.
527
00:54:35,338 --> 00:54:38,716
So the wedding is over.
- Congratulations.
528
00:54:42,488 --> 00:54:44,160
Bless you.
- Bless you.
529
00:54:44,565 --> 00:54:46,888
For the first time the entire family
has got together.
530
00:54:47,255 --> 00:54:49,809
This must be captured.
Photographer, come here.
531
00:54:50,319 --> 00:54:52,340
Why are you wasting the sweets there?
532
00:54:52,703 --> 00:54:54,724
Fall in line, everyone.
Click!
533
00:54:55,427 --> 00:55:01,941
Bridegroom, take that shutter off your
face. Need to know who's behind it.
534
00:55:04,893 --> 00:55:07,587
Steady. Smile please.
535
00:55:10,681 --> 00:55:13,039
Ass! C'n1on, click it.
- Doing.
536
00:55:18,854 --> 00:55:20,874
Congratulations to you both.
537
00:55:22,361 --> 00:55:24,613
Come Radha, let's go and
take Father's blessings.
538
00:55:28,116 --> 00:55:30,612
Pretty soon, we'll also be...
539
00:55:36,356 --> 00:55:41,848
Father, this is Radha.
Today I've married her.
540
00:55:43,472 --> 00:55:45,387
Isn't she lovely?
541
00:55:51,270 --> 00:55:56,959
Gendamal, why is this ancient mansion
still lying here?
542
00:55:58,012 --> 00:56:02,412
Why don't you sell it off? It'll
easily fetch you around 700 million.
543
00:56:03,800 --> 00:56:05,750
What...?
- Around 700 million...?
544
00:56:07,274 --> 00:56:11,268
But Vidyacharan, who'll pay such an
enormous amount for a ruined mansion?
545
00:56:11,633 --> 00:56:15,011
You'll find many buyers.
I'm willing to buy.
546
00:56:16,093 --> 00:56:18,009
You...?
- Yes.
547
00:56:19,191 --> 00:56:21,549
I'll build a five-star hotel
in its place.
548
00:56:22,732 --> 00:56:25,705
Far from the city,
surrounded by hills...
549
00:56:26,921 --> 00:56:30,265
an ideal place for a five-star hotel.
So what have you decided?
550
00:56:34,140 --> 00:56:38,982
No need to hurry. Take your own time
to think, and then inform me.
551
00:56:39,553 --> 00:56:42,526
Then I'll send my lawyer and the
advance money with him. Okay?
552
00:56:42,788 --> 00:56:44,054
Absolutely.
553
00:56:45,035 --> 00:56:47,056
See you Vidyacharan.
554
00:56:49,803 --> 00:56:52,334
Anju, keep coming.
Consider this your home.
555
00:56:52,766 --> 00:56:54,437
Sure.
- Bye uncle.
556
00:57:02,707 --> 00:57:06,527
700 million...?
- All ours?
557
00:57:08,020 --> 00:57:11,062
That's the fruition of wait.
558
00:57:13,332 --> 00:57:17,186
On one hand the deal for this mansion
is being struck for 700 million.
559
00:57:17,792 --> 00:57:21,275
And on the other, Kishan is going
to be 25 years of age.
560
00:57:22,321 --> 00:57:25,804
After that, we'll be
playing in millions.
561
00:57:30,153 --> 00:57:31,824
Get me some tea.
562
00:57:40,879 --> 00:57:42,040
Tea.
563
00:57:53,988 --> 00:57:57,367
Oh no. The glass broke.
Please clear the mess.
564
00:58:11,286 --> 00:58:14,328
No! Leave me!
565
00:58:17,415 --> 00:58:19,969
No! Let go!
566
00:58:29,741 --> 00:58:32,028
What did you break?
567
00:58:34,508 --> 00:58:38,502
Good God! What's all this?
Who broke all this?
568
00:58:38,935 --> 00:58:42,383
Look what this uncouth girl has done.
- No.
569
00:58:42,953 --> 00:58:45,542
Who asked her to fetch tea here?
- How'd I know?
570
00:58:46,017 --> 00:58:49,466
Unlettered! The penniless wretch
is also blind!
571
00:58:50,103 --> 00:58:54,702
So you've started showing off your
true colours as soon as you step in?
572
00:58:55,211 --> 00:58:57,905
How dare you break
my expensive set of cups?
573
00:58:59,297 --> 00:59:02,536
Don't you dare do that again!
Get lost!
574
00:59:12,508 --> 00:59:18,094
Shameless! Henpecked husband!
- Please don't hit my Radha.
575
00:59:20,817 --> 00:59:23,035
Spare me! Don't hit me.
576
00:59:23,235 --> 00:59:26,102
What happened, Kanhaiya?
- Spare me!
577
00:59:29,874 --> 00:59:31,895
What's wrong, my son?
Why were you yelling?
578
00:59:32,599 --> 00:59:36,047
Mother, someone was beating me
in my dream.
579
00:59:36,344 --> 00:59:40,606
You're forever acting. Not in dreams,
you ought to be thrashed for real.
580
00:59:41,112 --> 00:59:44,154
Help!
- It's 11, and you're still dreaming?
581
00:59:44,516 --> 00:59:47,558
Eleven...? God! I'll miss
the matinee show at twelve.
582
00:59:47,922 --> 00:59:50,964
All day you're either dreaming
or watching movies.
583
00:59:51,326 --> 00:59:54,020
Don't mess with an artist's hair.
- You're coming with me...
584
00:59:54,391 --> 00:59:57,839
to the hospital. I've found you a
ward-boy's job with great difficulty.
585
00:59:58,137 --> 01:00:01,585
Award-boy...? l...?
I'm a great artist.
586
01:00:01,882 --> 01:00:04,576
And someday people will
crave to kiss my hand.
587
01:00:05,049 --> 01:00:08,659
And you want those hands to
pick the dirty clothes of patients?
588
01:00:09,066 --> 01:00:11,655
To lay their beds?
To clean their shit?
589
01:00:13,460 --> 01:00:16,292
Cut the nonsense! You always try to
find drawbacks in every job.
590
01:00:16,865 --> 01:00:20,859
Change your clothes and come with me.
- Mother not today, tomorrow.
591
01:00:21,222 --> 01:00:24,461
Today it's Raj Kapoor's "Sangam".
They're showing only one show.
592
01:00:24,696 --> 01:00:26,983
You'll forfeit a job,
but you won't drop a film.
593
01:00:27,318 --> 01:00:30,627
I won't give you a dress to wear.
Let me see how you venture out.
594
01:00:31,098 --> 01:00:32,433
One minute.
595
01:00:33,174 --> 01:00:37,203
What's that?
- I'll venture out in the nude.
596
01:00:47,101 --> 01:00:50,039
Today is our engagement, darling.
- No engagement. Why' re you late?
597
01:00:52,889 --> 01:00:56,605
Lobo, I've been looking for you.
I've been praying for you.
598
01:00:56,976 --> 01:01:00,830
In two months you'll own this laundry.
Look, I've brought you oblation, too.
599
01:01:01,232 --> 01:01:03,763
Underwears...? Apple-polishing, eh?
What do you want?
600
01:01:04,194 --> 01:01:08,247
Lobo, open the laundry quickly,
and give me a pair of clothes.
601
01:01:08,894 --> 01:01:11,251
You think Daddy owns the laundry?
The boss has the keys.
602
01:01:11,618 --> 01:01:16,018
I'm just a servant, silly! Well
Kanhaiya, today I'm getting engaged.
603
01:01:19,653 --> 01:01:20,780
Found!
604
01:01:21,219 --> 01:01:23,506
I've found clothes!
Come on, let's find a corner.
605
01:01:25,238 --> 01:01:28,686
Take off your clothes.
- No! Don't do this to me.
606
01:01:29,324 --> 01:01:32,900
I'm getting engaged today. Now! This
is going to scare my fiancee's mother
607
01:01:33,410 --> 01:01:35,082
Oh, you stripped me!
608
01:01:40,628 --> 01:01:43,601
Won't you spare the underwear?
Sonofagun!
609
01:01:45,191 --> 01:01:47,687
Got an handkerchief?
- Yes. It's tiny.
610
01:01:48,120 --> 01:01:49,966
That's the size!
Give it to me.
611
01:02:10,695 --> 01:02:13,157
ls this any time to come?
I stood waiting for so long.
612
01:02:13,521 --> 01:02:16,319
Couldn't help it. The city is
so congested. So many signals...
613
01:02:16,586 --> 01:02:19,825
and the traffic is worse.
Driving is so tough these days.
614
01:02:20,332 --> 01:02:22,886
Yes, and watching this movie
is also out of question.
615
01:02:23,567 --> 01:02:25,413
Why, why?
- Houseful.
616
01:02:30,853 --> 01:02:34,197
What's this outfit?
- I'm a wanderer.
617
01:02:34,701 --> 01:02:37,674
I come from the land
of the Ganges.
618
01:02:38,174 --> 01:02:41,076
And I'm also a clown,
and my clothes get dirty.
619
01:02:41,579 --> 01:02:45,260
Skip the Raj Kapoor act, and
let's get to some other cinema.
620
01:02:45,870 --> 01:02:48,400
C'n1on, sit in the car.
- In the car...?
621
01:02:48,628 --> 01:02:52,994
Yes, in the car. Else, we'll miss the
matinee show. C' n1on get into the car.
622
01:02:54,552 --> 01:02:58,093
What' re you thinking? Open the door.
- Yes, sure.
623
01:03:01,873 --> 01:03:03,348
My Car!
624
01:03:03,916 --> 01:03:07,295
Stop! My car! Thief!
625
01:03:09,433 --> 01:03:11,383
My five million cash!
626
01:03:15,085 --> 01:03:17,779
My car! The thief takes my car!
627
01:03:21,623 --> 01:03:24,084
Thief! Catch him! He's stolen my car!
628
01:03:33,063 --> 01:03:35,084
To which cinema?
- Taj Talkies.
629
01:03:35,277 --> 01:03:37,192
Then drive faster!
- Driving.
630
01:03:43,006 --> 01:03:46,454
Why the hell is he honking?
- Actually... race...!
631
01:03:46,786 --> 01:03:49,109
Yes, he wants to race.
- Race?
632
01:03:51,621 --> 01:03:53,642
Thief! My briefcase!
633
01:04:04,083 --> 01:04:05,105
My Car!
634
01:04:10,315 --> 01:04:11,986
Goats!
635
01:04:18,930 --> 01:04:20,264
Gone.
636
01:04:43,344 --> 01:04:46,246
Wow! The car is moving on two wheels.
- Two wheels!
637
01:04:53,661 --> 01:04:54,996
Now what?
638
01:04:55,738 --> 01:04:57,480
Wh at n ow?
639
01:05:40,072 --> 01:05:43,823
"Has something happened to you?
- Yes, happened"
640
01:05:44,431 --> 01:05:47,635
"Tell me, what's happened?"
641
01:06:02,136 --> 01:06:09,359
"My heart has flown to the moon"
642
01:06:10,377 --> 01:06:13,350
"He heart has flown"
643
01:06:13,646 --> 01:06:16,584
"Has something happened to you?
- Yes, happened"
644
01:06:18,073 --> 01:06:20,603
"Tell me, what's happened to you?"
645
01:06:23,180 --> 01:06:30,577
"My life has turned towards
unknown destinations"
646
01:06:31,352 --> 01:06:34,487
"Yes, it has turned"
647
01:07:23,893 --> 01:07:27,434
"Your tresses have me dazed"
648
01:07:27,910 --> 01:07:32,067
"Oh, how naughty are your tresses"
649
01:07:36,661 --> 01:07:40,271
"Your lips kissed mine,
and set me afire"
650
01:07:40,781 --> 01:07:44,868
"Oh, how naughty you are"
651
01:07:49,294 --> 01:07:53,381
"My heart beats in rhythm"
652
01:07:53,754 --> 01:07:57,505
"For, my breath churns out music"
653
01:07:58,215 --> 01:08:05,843
"Makes me fly"
654
01:08:06,626 --> 01:08:09,668
ll 'l m
655
01:09:03,217 --> 01:09:06,456
"In your arms, I lose my control"
656
01:09:06,929 --> 01:09:10,981
"Oh, how naughty are those arms"
657
01:09:15,680 --> 01:09:19,290
"The kohl in your eyes
tarred my cheeks"
658
01:09:19,766 --> 01:09:23,922
"Oh, how mischievous are those eyes"
659
01:09:28,245 --> 01:09:32,030
"My heart beats in rhythm"
660
01:09:32,365 --> 01:09:36,359
"For, my breath churns out music"
661
01:09:37,166 --> 01:09:44,191
"Into unknown roads
my life has turned"
662
01:09:45,304 --> 01:09:48,276
"Yes, it has turned"
663
01:10:18,708 --> 01:10:19,938
It's the truth.
Believe me, Mr Vidyacharan.
664
01:10:21,330 --> 01:10:25,521
I had kept the five million
you gave me in the car.
665
01:10:26,097 --> 01:10:28,651
As soon as I got down from the
car to call up the dealer...
666
01:10:29,093 --> 01:10:32,809
two thieves vanished with my car.
I stole a car to chase them.
667
01:10:33,485 --> 01:10:35,506
I found my car,
but the money was missing.
668
01:10:35,734 --> 01:10:38,938
I don't want to hear a thing.
I had given you the money.
669
01:10:39,820 --> 01:10:43,710
Whether it is stolen, lost or buried
in hell, you are responsible.
670
01:10:44,757 --> 01:10:48,809
If you don't return the money,
I'll destroy you.
671
01:10:49,864 --> 01:10:53,917
In business and in society you will
have no standing. I'll wipe you out.
672
01:10:54,359 --> 01:10:57,331
Try to understand, Mr Vidyacharan.
- Enough.
673
01:10:57,764 --> 01:11:02,164
Daddy, what fun it was.
What a hero he is!
674
01:11:02,462 --> 01:11:05,330
And the way he drives... what style!
Ten cars were chasing his car.
675
01:11:05,868 --> 01:11:08,491
But all of them seemed to be
like bullock-carts dragging behind.
676
01:11:08,728 --> 01:11:12,583
He even flies his car
like an aeroplane. Like this.
677
01:11:13,155 --> 01:11:16,465
Sometimes on one tyre,
sometimes on two.
678
01:11:16,764 --> 01:11:18,784
And finally he rams into a lamp-post.
679
01:11:19,692 --> 01:11:24,836
But for the flimsy lamp-post he'd
have driven the car over its cables.
680
01:11:27,592 --> 01:11:29,844
Lamp-post... car...?
681
01:11:30,521 --> 01:11:35,804
Whom are you talking about? ls he
the one who was with you at the club?
682
01:11:36,172 --> 01:11:41,931
Yes. The hero, Kanhaiya. The one who
had made a mockery of you at the club
683
01:11:42,642 --> 01:11:47,716
Daddy, Kanhaiya had tricked him.
Just squeezed him out.
684
01:11:49,930 --> 01:11:54,191
Why don't you bring your hero home?
685
01:11:54,901 --> 01:12:00,590
I'd like to meet the one
whom you praise day and night.
686
01:12:01,098 --> 01:12:03,490
All right, I'll bring him tomorrow.
687
01:12:16,013 --> 01:12:22,561
So this is the hero? Whom,
my daughter never tires praising.
688
01:12:22,891 --> 01:12:27,558
Yes Daddy, he's the hero.
His name is Kanhaiya.
689
01:12:28,781 --> 01:12:32,601
Kanhaiya? I must say he
should've been named Demon.
690
01:12:33,651 --> 01:12:39,073
The name Kanhaiya doesn't
suit a third-rate conman, a fraud.
691
01:12:39,882 --> 01:12:44,387
Daddy, what' re you saying?
- Absolutely right.
692
01:12:44,886 --> 01:12:49,624
He's a big fraud.
He has been lying to you.
693
01:12:50,062 --> 01:12:55,078
He's been keeping you in the dark.
He is neither a rich man's son...
694
01:12:55,511 --> 01:13:00,794
nor does he own a grand apartment.
He's just another ordinary man...
695
01:13:01,231 --> 01:13:04,877
who lives in a dirty hutment,
has a life worst than a beggafis.
696
01:13:07,599 --> 01:13:10,977
You will find out
the truth rightaway. Sridhar!
697
01:13:14,953 --> 01:13:19,110
The strongest proof to prove
his identity. His friend Lobo.
698
01:13:19,720 --> 01:13:22,449
What has he told you, Sridhar?
- Every detail.
699
01:13:23,806 --> 01:13:30,145
Firstly, this beggar doesn't have
proper clothes of his own.
700
01:13:30,787 --> 01:13:37,498
Clothes that he wears daily are stolen
from the laundry where Lobo works.
701
01:13:40,423 --> 01:13:46,623
And Anju, the suit he wore at the
club the other day, was stolen too.
702
01:13:47,132 --> 01:13:49,152
Mine, to be precise.
703
01:13:49,583 --> 01:13:56,399
Really. The dress that's on him now
is also stolen. Mine, to be precise.
704
01:13:58,096 --> 01:14:02,090
You... you've been lying to me?
705
01:14:04,497 --> 01:14:08,967
I kept believing you blindly.
And you kept deceiving me?
706
01:14:10,797 --> 01:14:15,267
Oh, I held you in such high esteem!
707
01:14:17,095 --> 01:14:22,854
And you? You eyed my father's wealth?
- Anju, listen...
708
01:14:25,200 --> 01:14:29,357
Fraud! Don't you ever
show me your face again!
709
01:14:30,410 --> 01:14:32,430
And don't you ever try to meet me!
710
01:14:33,474 --> 01:14:36,679
I hate you. I hate your face!
711
01:14:37,220 --> 01:14:40,564
I hate your name!
I hate your memories!
712
01:14:42,225 --> 01:14:43,560
L---...
713
01:14:59,999 --> 01:15:02,972
Where are you off to?
I've got some business with you.
714
01:15:04,120 --> 01:15:06,140
Which is why I dug so deep.
715
01:15:07,763 --> 01:15:12,163
Mr Vidyacharan, now you ask the fraud
where the money is.
716
01:15:12,394 --> 01:15:15,564
No. That's your question.
That's your responsibility.
717
01:15:16,139 --> 01:15:19,518
I just want my five million.
How you will return it, is up to you.
718
01:15:37,421 --> 01:15:39,847
My, my! May you live long, my son.
719
01:15:41,916 --> 01:15:44,958
Today is a joyous occasion
for all of us.
720
01:15:46,171 --> 01:15:50,062
Today, my son Kishan, is all of 25.
721
01:15:51,688 --> 01:15:55,335
Kishan, according
to your father's will...
722
01:15:56,047 --> 01:16:00,099
you've lawfully become the only heir
to all his properties and wealth.
723
01:16:00,848 --> 01:16:03,344
Put your thumb impressions
on these documents.
724
01:16:15,252 --> 01:16:17,609
May not the evil eye affect my son!
725
01:16:19,610 --> 01:16:20,875
Brother...
726
01:16:23,014 --> 01:16:26,324
Congratulations Kishan.
727
01:16:33,537 --> 01:16:35,452
Mahesh, congratulate him.
728
01:16:38,610 --> 01:16:40,967
Congratulations my brother.
729
01:16:42,832 --> 01:16:47,163
Congratulations to you too, sir.
Your dream has come true today.
730
01:16:48,825 --> 01:16:53,493
According to your will,
your son is now the inheritor.
731
01:16:55,328 --> 01:17:00,309
All right, I must take your leave
now. My job is done. See you.
732
01:17:01,016 --> 01:17:03,710
Accountant, I need to talk to you.
- Please.
733
01:17:06,667 --> 01:17:11,614
Before you swallow the sweet, put
your thumb impression on this paper.
734
01:17:12,251 --> 01:17:15,898
After which you can have your fill.
- What paper is this?
735
01:17:17,837 --> 01:17:20,054
If you endorse this paper...
736
01:17:20,764 --> 01:17:25,095
you'll make me the legal guardian
of your properties.
737
01:17:25,974 --> 01:17:32,011
You're still naive. You can't shoulder
the vast business all by yourself.
738
01:17:32,716 --> 01:17:34,632
Endorse it.
739
01:17:37,313 --> 01:17:38,718
Babam?
740
01:17:45,281 --> 01:17:47,568
What' re you thinking?
Put your thumb impression.
741
01:17:49,980 --> 01:17:51,246
I won't.
742
01:17:52,704 --> 01:17:54,724
Are you refusing me?
743
01:17:56,109 --> 01:17:59,685
For the first time in your life?
Are you defying me?
744
01:18:00,570 --> 01:18:06,062
Kishan, are you out of your mind?
Why are you refusing to obey us?
745
01:18:06,801 --> 01:18:10,795
Stop being stubborn, and endorse
the document. Be a good boy now.
746
01:18:12,181 --> 01:18:13,923
Do it.
747
01:18:14,938 --> 01:18:19,095
You will have to?
- I won't! I won't!
748
01:18:19,877 --> 01:18:21,211
You won't?
749
01:18:27,572 --> 01:18:32,786
Cur! Just to acquire this wealth...
750
01:18:33,837 --> 01:18:39,364
we've ruined 25 years of our lives.
751
01:18:40,613 --> 01:18:45,525
And now after 25 years, are you
trying to shatter our dreams?
752
01:18:47,117 --> 01:18:50,867
Will you do it or not?
- No.
753
01:18:52,224 --> 01:18:53,455
No?
- No.
754
01:18:56,310 --> 01:19:00,363
No! Don't hit him. Please.
755
01:19:04,210 --> 01:19:06,904
Don't hit him.
756
01:19:07,241 --> 01:19:09,087
Out of the way, girl!
757
01:19:09,284 --> 01:19:11,304
Where are you going?
758
01:19:13,676 --> 01:19:16,033
Will you endorse it or not?
- No.
759
01:19:25,934 --> 01:19:28,523
Don't hit me.
760
01:19:30,089 --> 01:19:31,354
spare me!
761
01:19:38,124 --> 01:19:41,166
Don't hit me!
762
01:19:43,504 --> 01:19:46,268
spare me!
763
01:19:50,417 --> 01:19:51,717
Wake up!
764
01:19:54,911 --> 01:19:57,953
Sonofagun! What new trick is this?
765
01:19:59,644 --> 01:20:01,931
Tell me, where's my five million?
766
01:20:02,777 --> 01:20:06,702
I know nothing about that money.
I didn't even notice it.
767
01:20:10,268 --> 01:20:12,381
Thick-skinned, are you?
768
01:20:14,048 --> 01:20:17,426
But I have a device to flay you.
769
01:20:20,824 --> 01:20:22,356
Mother!
770
01:20:26,204 --> 01:20:29,721
Don't hurt my mother. Honestly,
I know nothing about the money.
771
01:20:30,323 --> 01:20:32,854
I swear on my mother!
- Silence!
772
01:20:34,308 --> 01:20:37,721
Those who swear falsely
on their mothers also kill them.
773
01:20:38,326 --> 01:20:41,368
Spare my mother.
- Where's my five million?
774
01:20:41,697 --> 01:20:43,718
Swine! Let go of her!
775
01:21:39,616 --> 01:21:40,951
Hold it!
776
01:21:49,015 --> 01:21:50,826
Mother...!
777
01:22:06,244 --> 01:22:09,553
Our!
778
01:22:58,376 --> 01:23:02,428
My sins are showing up.
779
01:23:03,654 --> 01:23:06,696
I've got the fruit of my sins.
780
01:23:07,876 --> 01:23:10,163
I'm punished for my sins.
781
01:23:24,526 --> 01:23:26,778
How did this...?
782
01:23:34,980 --> 01:23:38,974
I've extracted the bullets.
But the wounds run deep.
783
01:23:40,462 --> 01:23:44,073
I can't say if he'll survive.
- Doctor, what are you saying?
784
01:23:44,855 --> 01:23:49,186
It's true. Chances
of his survival are bleak.
785
01:23:50,303 --> 01:23:52,590
Only a miracle can save him.
786
01:24:06,851 --> 01:24:11,321
"Now that I have come to You,
what do I ask for?"
787
01:24:12,027 --> 01:24:15,743
"What do I seek?"
788
01:24:17,339 --> 01:24:21,937
"What I seek unasked..."
789
01:24:22,311 --> 01:24:25,957
"He knows"
790
01:24:26,737 --> 01:24:28,617
"Glory to Mother Yashoda"
791
01:24:29,052 --> 01:24:31,607
"Glory to Kishan Kanhaiya"
(Kishan Kanhaiya = Lord Krishna)
792
01:24:44,647 --> 01:24:46,319
Open up!
793
01:24:48,393 --> 01:24:54,013
C' n1on, open your fist and put your
thumb impression on this stamp paper.
794
01:24:55,339 --> 01:24:58,578
I won't open my fist, I won't
give you my thumb impression.
795
01:24:59,323 --> 01:25:01,239
You won't?
- No.
796
01:25:02,694 --> 01:25:06,073
Thrash the swine
until he opens his fist.
797
01:25:06,985 --> 01:25:11,037
"Glory to the Lord Krishna"
798
01:25:18,767 --> 01:25:20,613
Don't hit me.
799
01:25:21,081 --> 01:25:23,102
Spare me. Don't hit me.
800
01:25:37,425 --> 01:25:38,958
Father!
801
01:26:09,842 --> 01:26:15,740
We don't need him anymore.
Kill him and dump him in the sea.
802
01:26:19,580 --> 01:26:21,252
Throw him.
803
01:26:57,615 --> 01:27:01,029
Mother, you left me.
804
01:27:03,097 --> 01:27:07,359
You sacrificed your life
for a wastrel like me?
805
01:27:09,703 --> 01:27:13,279
And I... I couldn't help you.
806
01:27:17,500 --> 01:27:22,063
No son, don't. You've already
wept enough for your mother.
807
01:27:22,846 --> 01:27:29,081
Be brave now. The doctor has advised
you not to cry and think too much.
808
01:27:30,133 --> 01:27:32,154
Don't hit me!
809
01:27:33,776 --> 01:27:38,479
Son... Kanhaiya,
what's happening to you?
810
01:27:42,255 --> 01:27:45,901
What's wrong, son?
- I don't know. Father...
811
01:27:46,273 --> 01:27:51,451
my head is paining terribly.
- I told you not to stress yourself.
812
01:27:52,062 --> 01:27:54,082
Come here.
813
01:27:56,557 --> 01:27:58,670
Sit. I'll get milk for you.
814
01:28:02,618 --> 01:28:05,660
Spare me.
Don't hit me!
815
01:28:18,962 --> 01:28:22,004
NO! No!
816
01:28:24,546 --> 01:28:29,829
What happened, son?
- I hear voices, Father.
817
01:28:31,220 --> 01:28:34,262
I can hear voices of agony.
818
01:28:35,987 --> 01:28:40,492
As if someone is calling me for help.
819
01:28:42,116 --> 01:28:46,447
Someone's calling me!
- No, you could be imagining things.
820
01:28:47,258 --> 01:28:51,659
You've suffered a setback,
that's why.
821
01:28:53,421 --> 01:28:57,682
Kanhaiya, I've found
where Sridhar is.
822
01:29:22,943 --> 01:29:28,400
Surprised to see me alive
after taking your bullets?
823
01:29:29,855 --> 01:29:35,509
I was saved to avenge
my Mother's death from you.
824
01:29:36,188 --> 01:29:42,632
I survived to repay a mother's debt.
I shall repay her by your blood.
825
01:30:44,562 --> 01:30:46,164
Don't hit me!
826
01:30:46,605 --> 01:30:47,871
Help!
827
01:31:04,107 --> 01:31:08,669
"Kishan is lonely without Radha"
828
01:31:09,214 --> 01:31:13,615
"Leave me never"
829
01:31:14,765 --> 01:31:18,817
You left me, Kishan.
830
01:31:19,531 --> 01:31:21,889
Radha, my daughter...
831
01:31:23,515 --> 01:31:27,126
Has Kishan come, Father?
- No dear.
832
01:31:28,351 --> 01:31:33,262
Have faith, dear. The Almighty is
the only help for us helpless.
833
01:31:35,433 --> 01:31:38,950
Have faith in Him.
Kishan will certainly return.
834
01:31:39,928 --> 01:31:48,346
No father, they beat him up badly
to have the document endorsed.
835
01:31:51,471 --> 01:31:55,152
Scared, he left home.
836
01:31:56,204 --> 01:31:58,225
He has left us all.
837
01:31:58,451 --> 01:32:02,236
Don't weep, sister.
Kishan will certainly return.
838
01:32:03,048 --> 01:32:07,345
I'm with you. I'll play his flute
to call him back.
839
01:32:07,782 --> 01:32:11,903
Believe me sister,
he'll come back, for sure.
840
01:32:19,087 --> 01:32:21,641
Don't hit me!
841
01:32:46,191 --> 01:32:47,189
Help!
842
01:32:49,834 --> 01:32:51,030
Somebody help!
843
01:32:51,401 --> 01:32:52,771
“IQ!
844
01:32:55,009 --> 01:32:57,030
What's the matter, son?
845
01:32:58,448 --> 01:33:02,535
What happened?
- The same dreams...
846
01:33:03,828 --> 01:33:06,186
the same images hammering endlessly
in my mind.
847
01:33:07,914 --> 01:33:12,071
Imagesufi? Of what?
- A village...
848
01:33:14,384 --> 01:33:16,405
fields...
849
01:33:17,790 --> 01:33:19,810
a temple by the riverside...
850
01:33:20,921 --> 01:33:22,942
an old mansion...
851
01:33:23,919 --> 01:33:26,961
and a vast land in front of it.
852
01:33:28,005 --> 01:33:31,581
Mansion...? Vast land...?
- Yes Father.
853
01:33:32,907 --> 01:33:37,854
And a huge staircase
inside the mansion.
854
01:33:39,683 --> 01:33:43,294
A clock is also hung,
which is paused.
855
01:33:45,063 --> 01:33:47,757
As if the clock's time
has come to a standstill.
856
01:33:48,877 --> 01:33:50,108
Clock...?
857
01:33:59,433 --> 01:34:01,454
The time on the clock...
858
01:34:03,792 --> 01:34:05,812
was stilled years before.
859
01:34:06,856 --> 01:34:09,863
What does that mean, Father?
860
01:34:10,908 --> 01:34:12,441
What else did you see?
861
01:34:13,224 --> 01:34:16,940
I saw myself being beaten
with sticks.
862
01:34:18,093 --> 01:34:22,052
People were hitting me mercilessly.
I was screaming.
863
01:34:22,859 --> 01:34:24,880
I was bathed in blood.
864
01:34:26,163 --> 01:34:29,646
Father, I'm in terrible pain.
865
01:34:31,611 --> 01:34:33,863
I feel terrible pain within me.
866
01:34:37,468 --> 01:34:39,999
God! ls it him...?
867
01:34:41,486 --> 01:34:42,820
Him...?
868
01:34:44,209 --> 01:34:48,064
Who is being beaten with sticks?
869
01:34:49,317 --> 01:34:54,054
Who is calling me everytime?
Who is seeking my help? Who is he?
870
01:34:54,765 --> 01:34:57,123
Tell me Father, who is he?
871
01:34:59,158 --> 01:35:01,178
He is your brother.
872
01:35:01,916 --> 01:35:06,932
What...?
- Yes. Your twin brother.
873
01:35:11,382 --> 01:35:16,525
Twin-brother...?
- Yes. It happens with twin brothers.
874
01:35:18,192 --> 01:35:22,419
Your dreams,
those images you see...
875
01:35:23,299 --> 01:35:27,526
shows that your brother
is surely in danger.
876
01:35:29,020 --> 01:35:33,967
His blood is calling yours for help.
877
01:35:36,000 --> 01:35:38,021
What are you saying?
878
01:35:40,018 --> 01:35:44,384
I don't follow a thing.
Why don't you be explicit?
879
01:35:46,249 --> 01:35:48,270
The truth is that...
880
01:35:49,008 --> 01:35:53,235
you are not my son.
881
01:35:55,307 --> 01:35:56,642
What"?
882
01:35:58,848 --> 01:36:04,131
You are a big man's son, who has
unmeasurable amount of wealth...
883
01:36:05,318 --> 01:36:12,308
and land, properties, factories
and a spacious mansion.
884
01:36:13,558 --> 01:36:18,504
And it is a hundred miles away
from here. Village Rampur.
885
01:37:16,211 --> 01:37:17,209
Kishan!
886
01:37:30,376 --> 01:37:31,850
Brother-in-law!
887
01:37:34,292 --> 01:37:37,973
Right, there's "no doubt for room".
888
01:37:38,412 --> 01:37:40,433
What?
- No room for doubts, I mean.
889
01:37:40,625 --> 01:37:42,739
The documents for
power of attorney are real.
890
01:37:43,451 --> 01:37:45,565
But I can't believe that...
891
01:37:45,835 --> 01:37:51,664
the thumb impression belongs
to Kishan. No chance.
892
01:37:52,305 --> 01:37:54,326
Why not, Mr Lokhandwala?
893
01:37:54,621 --> 01:37:57,825
If I'm telling you that
it is bonafide, then it sure is.
894
01:37:58,434 --> 01:38:02,045
Can you produce a witness to prove
that this thumb impression belongs...
895
01:38:02,520 --> 01:38:06,921
to Kishan, the owner of this house?
- Yes. Speak lawyer.
896
01:38:07,321 --> 01:38:13,150
I'm witness. Kishan had endorsed
the documents before me.
897
01:38:13,757 --> 01:38:18,459
The documents bear my signature too.
I can sign to prove the authenticity.
898
01:38:18,933 --> 01:38:23,473
Nothing of that sort.
It's a matter of millions, you see.
899
01:38:25,368 --> 01:38:28,410
It is a deal of properties
worth millions. For which...
900
01:38:28,670 --> 01:38:34,092
I've brought an advance cheque of one
million from my client Mr Vidyacharan
901
01:38:34,902 --> 01:38:38,792
I can't just give the cheque to
anyone, you see. Am I not right?
902
01:38:39,226 --> 01:38:43,279
Right you are, Chamdawala.
- Lokhandwala is the name.
903
01:38:43,483 --> 01:38:46,351
Hardly matters,
but it ends with "wala". Right?
904
01:38:46,547 --> 01:38:47,546
Right.
905
01:38:47,773 --> 01:38:53,160
When the owner is missing, you can't
hand over a cheque of one million...
906
01:38:53,528 --> 01:38:57,580
to just about anyone. If he vanishes
in thin air with the cheque...
907
01:38:57,818 --> 01:39:00,314
won't the company
come to be in ruins?
908
01:39:01,053 --> 01:39:03,236
Accountant! Stop raving!
909
01:39:05,480 --> 01:39:07,500
Look Mr Lokhandwala...
- Tell me.
910
01:39:08,578 --> 01:39:11,411
Kishan has come to be
the only successor...
911
01:39:11,847 --> 01:39:14,377
to the entire properties
of our forefathers.
912
01:39:14,946 --> 01:39:18,116
On this occasion, he has gone
on pilgrimage, on foot.
913
01:39:19,134 --> 01:39:24,592
Before leaving he made me responsible
for all the business dealings.
914
01:39:25,808 --> 01:39:27,723
Here's the power of attorney.
915
01:39:28,259 --> 01:39:31,673
Now, your client Mr Vidyacharan
wants to buy this place.
916
01:39:32,959 --> 01:39:37,801
On my say-so, he sends me a cheque
of one million with you.
917
01:39:39,496 --> 01:39:42,805
This thumb impression
belongs to Kishan.
918
01:39:43,854 --> 01:39:45,875
Trust me.
- Why not?
919
01:39:47,055 --> 01:39:51,084
You and my client are friends.
I trust your friendship...
920
01:39:51,278 --> 01:39:54,041
and believe that this is
Kishan's thumb impression.
921
01:39:54,444 --> 01:39:57,452
In his absence,
I lay my trust upon Kishan...
922
01:39:57,815 --> 01:40:02,889
and hand his cheque over to you,
completely trusting you.
923
01:40:59,480 --> 01:41:02,069
How did the swine survive?
924
01:41:02,919 --> 01:41:05,718
You said, you had finished Kishan.
- Yes...
925
01:41:08,402 --> 01:41:11,269
So you are Kishan?
Good you've come.
926
01:41:11,637 --> 01:41:17,466
I've been raving for two hours
sneezing my brains out.
927
01:41:19,468 --> 01:41:21,825
ls this thumb impression yours?
928
01:41:28,083 --> 01:41:29,244
No.
929
01:41:31,931 --> 01:41:34,149
What' re you saying?
Isn't this your thumb?
930
01:41:34,825 --> 01:41:36,811
This is my thumb.
931
01:41:37,447 --> 01:41:42,253
Stop kidding, it's one and the same.
I'll check it rightaway.
932
01:41:45,007 --> 01:41:47,027
The thumb impressions match.
933
01:41:47,391 --> 01:41:52,674
So Mr Kishan, do you intend
to sell this mansion and land?
934
01:42:02,916 --> 01:42:05,413
I don't want to sell a thing.
- What...?
935
01:42:07,275 --> 01:42:11,537
Strange! If he didn't want to sell,
why did he have to waste my time?
936
01:42:11,940 --> 01:42:14,192
Did anyone force him to sell?
I'm leaving.
937
01:42:14,902 --> 01:42:17,944
Mr Accountant, can you lead me
to the bus stand?
938
01:42:18,240 --> 01:42:21,143
I can even lead you
out of this world.
939
01:42:22,156 --> 01:42:24,176
Have you sneezed it out? Let's go.
- Come on.
940
01:42:31,928 --> 01:42:33,263
Swine!
941
01:42:34,720 --> 01:42:40,073
You muster courage enough to tear
the documents before our very eyes?
942
01:42:41,292 --> 01:42:44,160
Have you forgotten the day when
you were beaten up like a dog...
943
01:42:44,526 --> 01:42:46,884
to force a thumb impression
out of you?
944
01:42:47,830 --> 01:42:49,850
Will I have to remind
that day again?
945
01:42:53,414 --> 01:42:58,801
No, don't hit him.
946
01:43:02,029 --> 01:43:04,618
Cur! Will you defy me again?
947
01:43:06,728 --> 01:43:08,749
Will you refuse to obey my orders?
948
01:43:13,810 --> 01:43:16,272
If you refuse, you'll die.
949
01:43:16,806 --> 01:43:19,337
I'll tear you apart
like those pieces of paper.
950
01:43:21,914 --> 01:43:25,362
No! Don't hit him. I beg of you.
951
01:43:26,000 --> 01:43:28,357
I beg of you, please stop it.
952
01:43:29,065 --> 01:43:31,561
For God's sake, spare him.
953
01:43:32,129 --> 01:43:34,591
If you want him to live...
954
01:43:35,194 --> 01:43:39,246
then tell him that he'll have to
endorse the documents once more.
955
01:43:40,370 --> 01:43:43,887
Else, no food, no drink for him.
He'll be taking only beatings.
956
01:43:44,456 --> 01:43:46,917
He'll drink his own blood and tears.
957
01:43:47,793 --> 01:43:51,032
I'll reason with him.
958
01:44:04,137 --> 01:44:09,490
Damn! Our destiny is rotten.
We were about to get a million.
959
01:44:09,687 --> 01:44:12,554
Did the swine had to drop in
at the last moment?
960
01:44:13,331 --> 01:44:17,453
But... I don't understand
how he survived.
961
01:44:18,132 --> 01:44:20,153
I'll tell you.
962
01:44:20,617 --> 01:44:24,135
You guys never killed him,
but dumped him alive in the sea.
963
01:44:25,181 --> 01:44:29,814
You couldn't handle a trivia.
And you dream of millions?
964
01:44:31,003 --> 01:44:32,918
Now what happens?
965
01:44:35,089 --> 01:44:37,109
What I wish, will happen.
966
01:44:38,255 --> 01:44:41,831
Do as they say. Give them
your thumb impression.
967
01:44:42,716 --> 01:44:45,991
They mercilessly beat you
the other day, and today too.
968
01:44:46,972 --> 01:44:49,667
I can't bear to
see it anymore, Kishan.
969
01:44:57,596 --> 01:45:02,264
We don't want the properties, the
wealth. They've endangered your life.
970
01:45:03,283 --> 01:45:06,627
Let's give it all to them,
and go away for good.
971
01:45:07,573 --> 01:45:09,594
Let's also take your father along.
972
01:45:14,316 --> 01:45:17,183
Yes master, it's the truth.
973
01:45:18,435 --> 01:45:22,290
In want of a child,
I committed a grave sin.
974
01:45:23,815 --> 01:45:28,077
And I've paid a big price
for the sin.
975
01:45:33,247 --> 01:45:37,032
Master, I've come to
seek forgiveness for my sins.
976
01:45:39,001 --> 01:45:42,821
And to return
your son Kanhaiya to you.
977
01:45:45,914 --> 01:45:47,830
That's your son.
978
01:46:33,210 --> 01:46:35,324
Fine. I'll be there.
979
01:46:36,922 --> 01:46:40,881
What is it? I didn't summon you.
- Milk for you.
980
01:46:41,519 --> 01:46:44,283
I don't want milk. Take it back.
981
01:46:48,056 --> 01:46:51,632
Didn't you hear?
What' re you staring at?
982
01:46:52,210 --> 01:46:56,715
I wish to say something,
about endorsing the document.
983
01:46:59,293 --> 01:47:01,314
What...?
- Yes Mother.
984
01:47:01,881 --> 01:47:05,399
If the power of attorney
is in your name, and...
985
01:47:05,865 --> 01:47:11,960
if you will inherit all the wealth,
only then will I endorse the document
986
01:47:12,606 --> 01:47:15,266
Really? Honestly?
- Yes Mother.
987
01:47:16,182 --> 01:47:20,072
Because uncle wants me
to give everything to him.
988
01:47:21,357 --> 01:47:23,888
His intentions are dubious.
He doesn't want to give away...
989
01:47:24,082 --> 01:47:26,776
a penny to anyone, not even to you.
990
01:47:27,555 --> 01:47:29,505
What...?
- Yes.
991
01:47:30,348 --> 01:47:36,385
I can't take that.
Because you are my Mother.
992
01:47:37,021 --> 01:47:41,421
How can a son will everything
to his uncle? Right?
993
01:47:41,754 --> 01:47:45,679
Absolutely right. But why are you
sitting on the floor?
994
01:47:46,214 --> 01:47:49,697
Your place is beside me. Come.
- Can I lie on you lap, Mother?
995
01:47:50,300 --> 01:47:52,321
Need you ask? Come my son.
996
01:47:54,455 --> 01:47:59,807
Son tell me, when will you
endorse the documents?
997
01:48:00,039 --> 01:48:02,977
On the day we observe a fast.
It's very auspicious.
998
01:48:03,342 --> 01:48:08,254
When is that, son?
- I've to ask an astrologer.
999
01:48:09,029 --> 01:48:12,744
Then do it soon.
- Don't tell uncle about this...
1000
01:48:13,115 --> 01:48:18,363
especially Mahesh. Because he's
naive, he might let the secret out.
1001
01:48:18,903 --> 01:48:21,945
Done. I won't tell anyone.
1002
01:48:22,921 --> 01:48:25,963
Bravo! Then everything is yours.
1003
01:48:27,008 --> 01:48:29,028
Because you are my...
1004
01:48:29,833 --> 01:48:31,273
Mother.
1005
01:48:32,523 --> 01:48:35,624
What...? Did Kamini say that?
1006
01:48:38,243 --> 01:48:44,444
So the greedy witch wants
to rid me of the wealth, eh?
1007
01:48:45,394 --> 01:48:50,131
Yes uncle. And she was very particular
about not letting you know this.
1008
01:48:50,911 --> 01:48:54,150
She wants me to secretly endorse
the will, and make her the heir.
1009
01:48:55,338 --> 01:49:00,110
But I'm not keen on it.
After all you are my uncle.
1010
01:49:01,534 --> 01:49:06,411
Which means she doesn't want
to give me even a cent?
1011
01:49:07,561 --> 01:49:09,582
She wants to swallow it all.
1012
01:49:10,932 --> 01:49:16,691
ls she trying her
wicked tricks on me? On me?
1013
01:49:18,083 --> 01:49:22,077
Right uncle. But what do you think?
Will I help her succeed?
1014
01:49:22,509 --> 01:49:27,352
No, never. Because you're the wisest,
experienced and most sincere...
1015
01:49:27,550 --> 01:49:30,929
in the family. And the responsibility
of the properties can only...
1016
01:49:31,295 --> 01:49:33,652
rest on your broad shoulders.
1017
01:49:34,836 --> 01:49:40,456
My son, only you can understand that.
- Why not? Which is why...
1018
01:49:40,659 --> 01:49:45,129
I'll will the entire properties
to you, because you're my uncle.
1019
01:49:47,094 --> 01:49:50,670
Bravo son! How nice!
1020
01:49:51,248 --> 01:49:56,809
But uncle, don't distance me from you.
I want to lie at your feet...
1021
01:49:57,854 --> 01:50:03,474
and serve you.
You're my uncle, after all.
1022
01:50:04,256 --> 01:50:10,560
Rise son. Not at my feet, your place
is in my heart. Right here.
1023
01:50:13,483 --> 01:50:14,923
Well done, son.
1024
01:50:16,242 --> 01:50:17,844
Who the hell...? You?
1025
01:50:18,284 --> 01:50:21,326
Brother Mahesh, shall I give you
a body massage?
1026
01:50:22,371 --> 01:50:24,321
Sure. Make it fast.
1027
01:50:31,904 --> 01:50:33,925
What happened, brother? Hurts?
1028
01:50:34,220 --> 01:50:38,887
No. Go and get some tea for me.
- You think I'm your father's slave?
1029
01:50:42,733 --> 01:50:45,775
Swine! How dare you?
1030
01:51:06,296 --> 01:51:11,648
Mummy! My back!
Broke my back!
1031
01:51:12,016 --> 01:51:13,583
What happened, son?
1032
01:51:17,123 --> 01:51:21,176
Brother Mahesh! My loving brother!
What happened to you?
1033
01:51:21,550 --> 01:51:23,571
God! Mahesh,
why are you screaming son?
1034
01:51:23,934 --> 01:51:25,095
Mother!
1035
01:51:26,317 --> 01:51:31,054
Kishan hit me, he broke my back.
1036
01:51:33,059 --> 01:51:37,529
Can I hit him? I don't have
the courage, the strength...
1037
01:51:37,895 --> 01:51:42,562
nor am I worth hitting him. When
I came, I saw him on the floor.
1038
01:51:43,070 --> 01:51:47,065
He was dreaming,
and screaming... mummy, mummy!
1039
01:51:47,531 --> 01:51:51,142
I just picked him up
and put him on the bed.
1040
01:51:51,447 --> 01:51:55,987
He's lying, Mummy. I asked him
to get me tea, and he said...
1041
01:51:56,554 --> 01:51:59,655
"You think I'm your father's slave?"
And then he began hitting me.
1042
01:51:59,993 --> 01:52:04,499
What' re you saying, brother Mahesh?
I did bring you tea. There it is.
1043
01:52:06,497 --> 01:52:09,876
Mahesh, you're going insane.
1044
01:52:11,060 --> 01:52:16,006
You're drinking too much these days.
You musfve had one too many...
1045
01:52:16,202 --> 01:52:19,406
last night. Then you musfve seen
a nightmare, and rolled down.
1046
01:52:20,253 --> 01:52:23,969
Change your ways, Mahesh.
Enough of your antics.
1047
01:52:24,203 --> 01:52:26,490
Uncle, believe me...
- Shut up!
1048
01:52:27,880 --> 01:52:33,976
Kishan would never do that.
He is a straight and sensible boy.
1049
01:52:35,372 --> 01:52:39,528
Sensible boy...?
- Have a control over booze.
1050
01:52:40,139 --> 01:52:42,833
Come on.
- He's right. And you don't...
1051
01:52:43,203 --> 01:52:45,224
even remember that today
is your birthday.
1052
01:52:45,417 --> 01:52:48,830
Birthday?
- Yes. Not a day for ridiculous antics
1053
01:52:49,332 --> 01:52:51,759
Get up and get ready.
We're going to have guests.
1054
01:53:20,999 --> 01:53:24,610
"Kanhaiya is
dressed to kill"
1055
01:53:25,630 --> 01:53:29,079
"He's here to make the world dance
to his tune"
1056
01:54:29,578 --> 01:54:34,047
"You will dance to my beats"
1057
01:54:34,787 --> 01:54:38,840
"You can't refuse"
1058
01:54:39,520 --> 01:54:43,642
"Take your shoes off,
and put on dancing-bells"
1059
01:54:44,355 --> 01:54:48,002
"Get ready to dance now"
1060
01:55:10,166 --> 01:55:13,742
"He's here to make music"
1061
01:55:14,660 --> 01:55:18,410
"To make the world dance
to his new tunes"
1062
01:55:18,815 --> 01:55:22,971
"Kanhaiya is here
all dressed up"
1063
01:55:33,592 --> 01:55:37,645
"With the music, uncle..."
1064
01:55:38,088 --> 01:55:42,082
"do a break dance"
1065
01:55:42,854 --> 01:55:46,849
"Even if you break down..."
1066
01:55:47,314 --> 01:55:51,610
"don't pull the brakes"
1067
01:55:52,321 --> 01:55:56,036
"Uncle...."
1068
01:55:56,576 --> 01:55:59,444
"my loving uncle"
1069
01:56:25,690 --> 01:56:29,266
"Kanhaiya is here all dressed up"
1070
01:57:00,557 --> 01:57:04,957
"Never again will you..."
1071
01:57:05,461 --> 01:57:08,943
"get a chance to show your talent"
1072
01:57:09,547 --> 01:57:13,599
"So pull up your socks,
and shake your hips..."
1073
01:57:14,008 --> 01:57:17,898
"to my music"
1074
01:57:27,083 --> 01:57:31,310
"Dance, my puppet,
you will rewarded"
1075
01:57:31,747 --> 01:57:35,323
"You won't ever find
a connoisseur like me"
1076
01:57:50,067 --> 01:57:53,481
"Kanhaiya is dressed to kill"
1077
01:57:54,528 --> 01:57:58,011
"He's here to make the world
dance to his new numbers"
1078
01:58:24,731 --> 01:58:27,633
Radha, I know what makes you weep.
1079
01:58:28,953 --> 01:58:33,423
Who are you?
You are not my Kishan.
1080
01:58:35,558 --> 01:58:38,797
Yes, you got it right.
1081
01:58:40,428 --> 01:58:42,959
I'm not Kishan.
1082
01:58:45,433 --> 01:58:47,964
I'm Kanhaiya. Kishan's twin brother.
1083
01:58:48,600 --> 01:58:51,538
Kishan's twin brother...?
- Yes Radha.
1084
01:58:53,674 --> 01:58:56,647
It's a long story,
I'll tell you later.
1085
01:58:58,032 --> 01:59:06,276
Until then you'll have to keep
the secret, that I'm not Kishan.
1086
01:59:07,566 --> 01:59:10,329
Because I can find Kishan
only by playing him.
1087
01:59:11,788 --> 01:59:18,848
I must find Kishan
to tell everyone that we're twins.
1088
01:59:20,165 --> 01:59:23,207
Else, no one will believe me.
- Then where is my Kishan.
1089
01:59:23,604 --> 01:59:25,787
Tell me, where is Kishan?
1090
01:59:42,706 --> 01:59:44,586
Kanhaiya!
1091
01:59:46,452 --> 01:59:48,948
What have you done to yourself?
What's wrong with you?
1092
01:59:49,721 --> 01:59:53,099
What' re you staring at?
I'm Anju.
1093
01:59:54,828 --> 01:59:55,955
Come with me.
1094
01:59:56,122 --> 01:59:58,886
Hey! It's Kanhaiya. Our Kanhaiya.
1095
02:00:01,979 --> 02:00:06,484
Where were you lost, Kanhaiya?
You knowl looked for you everywhere
1096
02:00:07,120 --> 02:00:09,106
You' re hurt?
1097
02:00:09,606 --> 02:00:12,160
Where's your father?
- Speak, Kanhaiya.
1098
02:00:12,466 --> 02:00:14,824
Where's your father?
- Father? Who?
1099
02:00:16,280 --> 02:00:21,807
I don't know. Who are you?
- Skip the act, Kanhaiya. Please.
1100
02:00:22,409 --> 02:00:24,998
And tell us where you had been
all these days.
1101
02:00:25,474 --> 02:00:27,494
And how did all this happen?
1102
02:00:33,067 --> 02:00:36,608
Somethings amiss. He isn't acting.
- Then?
1103
02:00:37,663 --> 02:00:40,194
Somethings wrong.
- What do you mean?
1104
02:00:40,728 --> 02:00:44,780
Ever since he was discharged from
the hospital, he has changed.
1105
02:00:45,495 --> 02:00:49,349
He's changed completely. Sometimes
he is lost in his own world.
1106
02:00:49,922 --> 02:00:53,405
He talks nonsense. And now
he doesn't even recognise us.
1107
02:00:54,009 --> 02:00:57,585
Son, don't you recognise me?
I'm your aunt.
1108
02:00:58,775 --> 02:01:06,241
Saw that? I think it's the result
of his head injury
1109
02:01:08,718 --> 02:01:11,784
In that case,
he needs a psychiatrist.
1110
02:01:15,461 --> 02:01:18,503
Ms Anju, the patient
is mentally unstable.
1111
02:01:26,799 --> 02:01:32,326
In short, he has suffered
a memory lapse. Memory loss.
1112
02:01:33,847 --> 02:01:36,343
It's the result of
deep head injury.
1113
02:01:37,252 --> 02:01:43,557
Drug treatment will take time.
How long, I can't say.
1114
02:01:44,743 --> 02:01:49,305
It's better to keep reminding him
of his old days.
1115
02:01:50,191 --> 02:01:52,745
That can revive his memory sooner.
1116
02:01:56,661 --> 02:02:01,398
Mummy I swear, he treats me like
a ball. He beats me.
1117
02:02:01,802 --> 02:02:04,705
You're lying. My Kishan
can never do that.
1118
02:02:04,902 --> 02:02:07,944
What? He's doing it.
1119
02:02:11,166 --> 02:02:16,043
Why this "my son", "my Kishan"
out of the blue?
1120
02:02:16,785 --> 02:02:20,234
Because Kishan is going to make me
the heir to all the properties.
1121
02:02:22,267 --> 02:02:25,100
What...? One minute, Mummy,
my head is reeling.
1122
02:02:25,672 --> 02:02:29,491
You mean Kishan is going
to give you all the properties?
1123
02:02:30,030 --> 02:02:34,767
Yes, and we're not giving
even a cent to your uncle.
1124
02:02:35,275 --> 02:02:39,269
Great! Witch! I could die
for such a sister!
1125
02:02:41,335 --> 02:02:45,701
Brother...
- The thief is caught red-handed.
1126
02:02:47,329 --> 02:02:51,891
Kishan was right. You want
to grab the properties.
1127
02:02:52,436 --> 02:03:00,065
And you want to swat me like a fly.
- Not a fly, you are a python!
1128
02:03:00,607 --> 02:03:06,366
You planned to deprive me of
everything. Weren't you dreaming...
1129
02:03:06,737 --> 02:03:10,115
of grabbing it all for yourself.
- You're the culprit...
1130
02:03:10,312 --> 02:03:12,391
and you're accusing me?
- You're a cheat!
1131
02:03:12,866 --> 02:03:16,140
You are!
- You belong to a family of cheats.
1132
02:03:16,339 --> 02:03:21,390
I see. You think you're the scion
of a man honest to the core?
1133
02:03:22,060 --> 02:03:26,113
You're the second fruit of the family.
The last is the damned son of yours...
1134
02:03:26,418 --> 02:03:28,438
One minute, hang on.
1135
02:03:29,483 --> 02:03:33,443
Uncle, who told you that Mummy doesn't
want to deprive you of every cent?
1136
02:03:34,658 --> 02:03:37,016
Kishan did.
- Mummy, who told you that uncle...
1137
02:03:37,383 --> 02:03:39,879
wants to make a pauper out of you?
- My son, Kishan did.
1138
02:03:40,073 --> 02:03:44,439
Now I get it. What a clever move
from the swine!
1139
02:03:45,487 --> 02:03:48,041
He set the two of you
against each other.
1140
02:03:48,993 --> 02:03:51,931
He lured both of you
with dreams of money.
1141
02:03:52,637 --> 02:03:54,658
And he found a scapegoat in me.
1142
02:03:55,122 --> 02:03:58,733
The one whom we took for an ass,
turned out to be a cunning jackal.
1143
02:03:59,890 --> 02:04:06,335
He's playing the English game. He
wants to divide us and see us buried.
1144
02:04:23,318 --> 02:04:25,814
He's not in, uncle.
He has gone to the factory.
1145
02:04:27,369 --> 02:04:30,063
This is the first time I've come
to the factory.
1146
02:04:31,455 --> 02:04:34,996
And I've found out that you haven't
received bonus for the last 25 years.
1147
02:04:35,983 --> 02:04:41,916
You folks will receive your bonuses,
due since twenty-five years.
1148
02:04:59,479 --> 02:05:01,499
What' re you doing here?
1149
02:05:02,679 --> 02:05:07,114
The real owner is distributing bonus
due since the last 25 years. Dig?
1150
02:05:07,481 --> 02:05:10,244
What bonus?
No bonus for anyone.
1151
02:05:11,635 --> 02:05:14,874
Get back to work, all of you!
- No one moves.
1152
02:05:15,994 --> 02:05:20,731
That's your boss's order.
- Shut up! Sonofagun!
1153
02:05:21,884 --> 02:05:25,913
Didn't you hear? Get back to work?
1154
02:05:28,081 --> 02:05:30,949
This is my order! Go!
1155
02:05:31,316 --> 02:05:33,674
But he is our boss...
- Who?
1156
02:05:38,909 --> 02:05:42,799
Uncle, you liked
to flay people alive.
1157
02:05:46,571 --> 02:05:55,058
So today you must experience
how it hurts to get fleeced.
1158
02:06:20,961 --> 02:06:22,157
Brother!
1159
02:06:23,311 --> 02:06:26,039
What the hell are you doing?
- Can't you see?
1160
02:06:27,091 --> 02:06:30,225
I'm whipping a rhino.
- What did you say?
1161
02:06:31,347 --> 02:06:37,350
Traitor! Dog, you used to wag
your tail on our orders.
1162
02:06:37,714 --> 02:06:39,734
How dare you raise your hand
against my brother?
1163
02:06:47,317 --> 02:06:48,722
Come on.
1164
02:06:51,199 --> 02:06:53,219
Get this very clear, all of you.
1165
02:06:54,263 --> 02:06:58,316
Until now you've been ruling
this house, and we've been suffering.
1166
02:06:58,792 --> 02:07:00,940
But, from now on,
you guys will suffer.
1167
02:07:01,414 --> 02:07:05,466
You guys will be doing
the chores you made me and Radha do.
1168
02:07:06,589 --> 02:07:10,920
Gende, you will mop the floor.
1169
02:07:15,374 --> 02:07:17,186
Mother...
- Yes son?
1170
02:07:18,200 --> 02:07:20,859
You'll sweep the floor.
- Sure, sure.
1171
02:07:21,913 --> 02:07:24,955
And you...? What's your name?
- Mahesh.
1172
02:07:25,317 --> 02:07:29,369
Yes Mahesh, you'll clean the house
and also do the dishes.
1173
02:07:29,812 --> 02:07:33,051
But brother Kishan,
I don't know to do dishes.
1174
02:07:36,145 --> 02:07:38,166
Why did you slap me?
1175
02:07:39,277 --> 02:07:45,582
You used to slap me to teach me
the chores. Remember?
1176
02:07:46,700 --> 02:07:48,721
This slap was a repayment.
1177
02:07:49,084 --> 02:07:51,708
Now! Get down to work!
1178
02:08:13,021 --> 02:08:16,331
Am I dreaming? Or is this for real?
1179
02:08:16,938 --> 02:08:18,540
Let me check.
1180
02:08:18,981 --> 02:08:20,316
I'm awake.
1181
02:08:21,024 --> 02:08:30,603
Don't rub it in, or the hippo-fat
you've put on for years will run...
1182
02:08:31,239 --> 02:08:35,466
and those rotten bones
inside will stick out.
1183
02:08:36,040 --> 02:08:41,974
By Allah, you do a fine job polishing.
Ever did that job? Part-time perhaps?
1184
02:09:02,498 --> 02:09:06,423
"My shoes are Japanese,
my togs are English..."
1185
02:09:06,924 --> 02:09:10,976
"l wear a red Russian hat,
yet I'm an Indian at heart"
1186
02:09:31,883 --> 02:09:35,668
"O my love..."
1187
02:09:39,816 --> 02:09:44,007
"remember the times..."
1188
02:09:44,482 --> 02:09:48,372
"when we used to meet here"
1189
02:09:49,078 --> 02:09:56,881
"Remember the moments
we spent together"
1190
02:09:57,421 --> 02:10:01,473
"O my admirer,
what's in your heart?"
1191
02:10:02,017 --> 02:10:05,500
"Say something..."
1192
02:10:07,126 --> 02:10:10,505
"my love"
1193
02:10:33,037 --> 02:10:37,159
"Life is a dream journey"
1194
02:10:37,770 --> 02:10:41,288
"No one ever knows what
the future holds for us"
1195
02:11:09,370 --> 02:11:17,613
"Have you forgotten
those showers of love?"
1196
02:11:22,854 --> 02:11:31,132
"The gifts that
we gave each other"
1197
02:11:33,239 --> 02:11:37,396
"Let the times return,
make the moment worth"
1198
02:11:37,972 --> 02:11:42,025
"Do something..."
1199
02:11:43,080 --> 02:11:46,656
"my love"
1200
02:12:09,332 --> 02:12:13,083
"My heart is a Vagabond"
1201
02:12:13,725 --> 02:12:17,778
"Wonder whose heart it'll rest on"
1202
02:12:45,052 --> 02:12:52,958
"Oh, what darkness has gripped you?"
1203
02:12:58,059 --> 02:13:06,164
"Tell me, I'll bring sunny days
back into your life again"
1204
02:13:08,819 --> 02:13:10,840
"Bring back those cheerful moments"
1205
02:13:11,032 --> 02:13:16,966
"Don't suppress your heart,
let your feelings flow"
1206
02:13:18,422 --> 02:13:21,522
"O my love"
1207
02:13:26,628 --> 02:13:30,378
"Remember the past"
1208
02:13:30,781 --> 02:13:34,775
"Times when we used to meet"
1209
02:13:35,413 --> 02:13:43,518
"Remember those nights and days
we spent together"
1210
02:13:44,333 --> 02:13:48,188
"O my admirer, what's in your heart?"
1211
02:13:48,760 --> 02:13:52,650
"Say something..."
1212
02:13:53,766 --> 02:13:57,760
"my love"
1213
02:14:07,011 --> 02:14:09,031
Fruits and sweets?
What's the occasion?
1214
02:14:09,361 --> 02:14:14,098
Gendamal has fixed the alliance.
- What alliance?
1215
02:14:14,469 --> 02:14:17,441
Yours and Ms Kamini's.
- What rot!
1216
02:14:17,635 --> 02:14:24,311
You don't get it. The alliance
of Anju with Kamini's son Mahesh.
1217
02:14:24,684 --> 02:14:29,421
But I had refused this alliance.
Anju does not approve of Mahesh.
1218
02:14:29,791 --> 02:14:34,053
Nor do I. But I can't help it. I live
off them, I ought to be faithful, no?
1219
02:14:34,558 --> 02:14:37,089
But don't you take my likes
into consideration.
1220
02:14:37,623 --> 02:14:44,438
I'm was born in a cursed village,
all my life I have bowed to orders.
1221
02:14:45,795 --> 02:14:48,152
What you will do is approve
of the boy, and make him your slave.
1222
02:14:48,621 --> 02:14:52,337
The dog will obey your orders
for all the 14 months of the years?
1223
02:14:52,945 --> 02:14:58,367
14 months of the years?
- Two months of overtime, you see.
1224
02:15:00,029 --> 02:15:04,081
You guys will make me go insane.
You keep changing your statements.
1225
02:15:04,523 --> 02:15:09,191
First, Gendamal made a deal for his
mansion. Then he refused my cheque.
1226
02:15:09,597 --> 02:15:12,697
Now he wants to forge a relationship?
ls he in his senses?
1227
02:15:13,069 --> 02:15:17,029
That's his problem. But now he
has shot the right arrow...
1228
02:15:17,394 --> 02:15:23,839
in the right direction. You dig?
- Beats me. What' re you getting at?
1229
02:15:27,098 --> 02:15:30,164
You will understand everything when
you get trapped in this relationship.
1230
02:15:30,708 --> 02:15:33,877
Until then, won't you
take a shot at the photo?
1231
02:15:35,782 --> 02:15:43,921
What a pair! Like chocolate
and peppermint. Just take a look.
1232
02:15:47,018 --> 02:15:51,524
Kanhaiyam?
- No, you're mistaken.
1233
02:15:52,125 --> 02:15:55,434
Not Kanhaiya, he's Mahesh.
- I'm not talking about Mahesh.
1234
02:15:55,803 --> 02:16:01,225
The bridegroom here, it's Kanhaiya.
- Not Kanhaiya, it is Kishan.
1235
02:16:02,273 --> 02:16:06,325
He is Kanhaiya for sure.
I know this fraud very well.
1236
02:16:06,665 --> 02:16:10,415
He is Kishan, for sure!
I recognise my master very well.
1237
02:16:10,615 --> 02:16:12,636
This is Kanhaiya!
- How about a bet?
1238
02:16:12,896 --> 02:16:14,498
Sure.
- Five bucks.
1239
02:16:14,803 --> 02:16:16,278
Five bucks...?
- I'm worth only that much.
1240
02:16:16,574 --> 02:16:19,616
You can stake higher. But I'll spare
only a fiver if I lose. Agreed?
1241
02:16:19,843 --> 02:16:21,375
Agreed!
- Then let's go.
1242
02:16:23,452 --> 02:16:27,783
Long live Kishan!
1243
02:16:41,090 --> 02:16:42,600
Sethji, look.
1244
02:16:47,288 --> 02:16:49,784
That's Kanhaiya.
- There you go again.
1245
02:16:50,284 --> 02:16:54,847
The public is screaming Kishan.
And you still say he's Kanhaiya?
1246
02:16:55,323 --> 02:16:57,575
My eyes don't betray me.
He's Kanhaiya.
1247
02:16:58,796 --> 02:17:02,442
He's a big fraud.
- No uncle, he's Kishan.
1248
02:17:02,815 --> 02:17:04,928
Mahesh proves it. Give me five bucks.
- Not a question of five bucks.
1249
02:17:05,130 --> 02:17:08,172
He is indeed Kanhaiya.
- Sorry to say...
1250
02:17:08,364 --> 02:17:11,093
this rich man is a scrooge.
He lies for a fiver. What a shame!
1251
02:17:11,429 --> 02:17:14,703
You're stubborn, accountant.
He is Kanhaiya, Kanhaiya. Kanhaiya!
1252
02:17:14,936 --> 02:17:17,769
He's Kishan, Kishan, Kishan.
- Kanhaiya, Kanhaiya, Kanhaiya!
1253
02:17:22,904 --> 02:17:25,946
How's it possible?
- What do you mean?
1254
02:17:26,990 --> 02:17:32,575
I mean, since they don't believe you,
it is possible that he is Kishan.
1255
02:17:34,141 --> 02:17:37,856
He's Kanhaiya. To hell
with those who don't believe me.
1256
02:17:48,442 --> 02:17:50,799
You know this mansion?
1257
02:17:52,630 --> 02:17:57,136
Okay. All right, stay here,
I'll be right back.
1258
02:17:58,010 --> 02:17:59,926
Don't go away.
1259
02:18:15,274 --> 02:18:19,501
You? Here?
- Yes. But what' re you doing here?
1260
02:18:21,470 --> 02:18:23,073
Come, I'll tell you everything.
1261
02:18:26,783 --> 02:18:29,443
Brother-in-law...
1262
02:18:30,664 --> 02:18:35,332
What' re you doing here?
Our cow, Basanti, has delivered.
1263
02:18:35,773 --> 02:18:41,706
So Daddy has sent "kheer" for you
and sister. Come, let's have it.
1264
02:18:42,514 --> 02:18:46,230
I'm Kishan's twin brother.
I'm only waiting for his return.
1265
02:18:47,213 --> 02:18:51,104
Once I find Kishan,
my war will be won.
1266
02:18:51,504 --> 02:18:53,721
But Kishan is with me.
1267
02:18:56,815 --> 02:18:58,765
What...?
- Believe me.
1268
02:19:01,515 --> 02:19:05,300
Then let's break
the good news to Daddy.
1269
02:19:08,359 --> 02:19:09,659
Damn!
1270
02:19:13,092 --> 02:19:15,113
Come, let's go inside.
1271
02:19:33,693 --> 02:19:35,539
How are you?
1272
02:19:36,348 --> 02:19:38,264
Just now...
- Just arrived.
1273
02:19:38,697 --> 02:19:44,155
Daddy said if I ever pass this way,
I must drop in here. So I came.
1274
02:19:44,758 --> 02:19:48,811
Uncle, where is Mahesh?
- He is doing the chores.
1275
02:19:49,185 --> 02:19:52,901
I mean, he has gone to the city
on business. Come, let's sit.
1276
02:19:54,974 --> 02:19:59,409
Who asked you to sit?
Did you give Daddy milk?
1277
02:20:00,354 --> 02:20:07,542
Milk...? Yes, Kamini just
went upstairs with the milk.
1278
02:20:08,253 --> 02:20:12,653
Daddy...? Whose daddy?
- My Father.
1279
02:20:13,293 --> 02:20:14,965
Haven't you met him?
- No.
1280
02:20:15,336 --> 02:20:17,357
Come, let me introduce you.
1281
02:20:23,304 --> 02:20:25,325
Daddy, we've found Kishan.
1282
02:20:26,573 --> 02:20:31,113
Yes Daddy, we've found Kishan.
This is Anju.
1283
02:20:31,681 --> 02:20:33,352
Greetings.
- She's from the city.
1284
02:20:33,724 --> 02:20:36,522
Kishan is with her. I'll go
to the city, and bring him here.
1285
02:20:36,890 --> 02:20:40,269
What for? I've brought him here,
he's in the car.
1286
02:20:40,533 --> 02:20:43,912
Really? He's in the car?
- Yes.
1287
02:20:44,483 --> 02:20:47,525
But Kanhaiya...
- What is it, Anju?
1288
02:20:48,195 --> 02:20:50,482
He has lost his memory.
1289
02:20:52,111 --> 02:20:56,163
Lost his memory...?
- Remembers nothing, not even his name
1290
02:20:56,538 --> 02:20:58,558
I don't get this...
1291
02:21:11,792 --> 02:21:13,058
You...?
1292
02:21:15,333 --> 02:21:17,354
But you just went...
1293
02:21:21,429 --> 02:21:25,725
Gosh! Now what? Kishan has entered.
And you are here too.
1294
02:21:26,093 --> 02:21:29,472
What if the truth outs?
- Go downstairs...
1295
02:21:29,839 --> 02:21:33,449
and handle the situations. And
somehow manage to get Kishan outside.
1296
02:21:34,401 --> 02:21:37,443
Bring him to the temple nearby,
you'll find me there.
1297
02:21:38,011 --> 02:21:41,390
Kishan, when did you come down?
1298
02:21:43,391 --> 02:21:46,154
All right, you stay here,
I'll be back.
1299
02:21:49,316 --> 02:21:54,773
Anju, you went upstairs
with Kishan, didn't you?
1300
02:21:55,377 --> 02:21:57,838
Now you're coming down alone,
while Kishan is here...
1301
02:21:58,100 --> 02:22:01,479
No uncle, I went alone upstairs.
You are mistaken.
1302
02:22:01,676 --> 02:22:06,588
What' re you talking? I myself
saw you and Kishan go up the stairs.
1303
02:22:06,954 --> 02:22:11,900
No uncle, I went up alone.
You got the eyes of an eagle, right?
1304
02:22:12,334 --> 02:22:14,250
That's why you can't see properly.
1305
02:22:14,785 --> 02:22:19,523
Kishan, I've met your father.
Won't you see me off?
1306
02:22:23,639 --> 02:22:25,997
The girl is lying, for sure.
1307
02:22:27,044 --> 02:22:32,292
I saw it myself.
Kishan went upstairs with her.
1308
02:22:33,786 --> 02:22:36,213
Then the one who came out of
the room downstairs... who was it?
1309
02:22:37,769 --> 02:22:41,659
Two Kishans...? How is it possible?
- Quite possible.
1310
02:22:42,366 --> 02:22:46,929
When work burden increases,
the brains get short-circuited.
1311
02:22:47,814 --> 02:22:50,914
And you go on to imagine things.
1312
02:22:51,560 --> 02:22:54,184
Good that your brain's fuse
hasn't blown...
1313
02:22:54,625 --> 02:22:56,982
else you won't see a thing.
- Shut up!
1314
02:23:02,150 --> 02:23:05,088
Radha, tonight you're coming
with me to the temple.
1315
02:23:05,487 --> 02:23:09,852
Temple? Why?
- I'm going to give you good news.
1316
02:23:10,424 --> 02:23:12,444
And you'll kiss my forehead in joy.
1317
02:23:16,519 --> 02:23:19,724
Why are you yelling?
- Mr Vidyacharan was right.
1318
02:23:20,469 --> 02:23:23,128
The swine isn't Kishan, he's Kanhaiya.
- What...?
1319
02:23:23,499 --> 02:23:27,726
What' re you talking?
- It's true, uncle. Look.
1320
02:23:31,399 --> 02:23:34,940
I had been a fingerprint expert
in the city to...
1321
02:23:35,485 --> 02:23:39,642
verify these two thumb impressions.
- Result?
1322
02:23:39,877 --> 02:23:43,222
They don't belong to the same person.
Two different identities.
1323
02:23:44,610 --> 02:23:46,631
This is Kishan's and
the other Kanhaiyefs.
1324
02:23:48,765 --> 02:23:49,763
What?
1325
02:23:51,420 --> 02:23:55,821
Yes uncle. This guy isn't Kishan.
He is Kanhaiya.
1326
02:23:57,618 --> 02:23:59,638
So this is how it goes?
1327
02:24:01,329 --> 02:24:04,267
Which means, Kishan is dead.
1328
02:24:05,178 --> 02:24:10,055
And this chap is taking
advantage of being his lookalike.
1329
02:24:11,102 --> 02:24:13,796
He's pulling the wool
over our eyes...
1330
02:24:14,166 --> 02:24:16,755
to fleece us of our properties
worth 700 million.
1331
02:24:19,070 --> 02:24:24,759
But I'll hack him to 700 million
pieces and feed him to the ants.
1332
02:24:27,004 --> 02:24:29,025
Where the hell is he?
1333
02:24:29,524 --> 02:24:33,065
He has gone to the temple with Radha.
Tonight is the night of Krishna's birth
1334
02:25:34,594 --> 02:25:39,030
"Truth has always triumphed"
1335
02:25:39,430 --> 02:25:43,284
"Falsehood has always lost"
1336
02:25:45,014 --> 02:25:53,153
"You are the one who changed
the course of Time"
1337
02:25:54,207 --> 02:25:56,228
"Glory to Mother Yashoda"
1338
02:25:56,692 --> 02:25:58,771
"Glory to Lord Krishna"
1339
02:26:06,057 --> 02:26:09,506
Swine! Did you think I was dead?
1340
02:26:11,573 --> 02:26:16,995
I won't die until I settle
scores with you.
1341
02:26:17,974 --> 02:26:21,689
First of all I got to extract
my five million from you.
1342
02:26:22,401 --> 02:26:26,116
I also have you pay you back
for thrashing me.
1343
02:26:28,904 --> 02:26:30,204
Hit him!
1344
02:26:37,588 --> 02:26:40,653
"Glory to Lord Krishna"
1345
02:27:09,322 --> 02:27:11,343
What happened to you, Kanhaiya?
1346
02:27:33,601 --> 02:27:37,211
What happened to you, Kanhaiya?
1347
02:27:38,913 --> 02:27:43,348
I'm Kishan, Radha.
Your Kishan.
1348
02:28:13,338 --> 02:28:14,603
Let go!
1349
02:28:19,739 --> 02:28:21,760
I want privacy.
1350
02:28:27,332 --> 02:28:31,291
Enough of pining for Kanhaiya.
1351
02:28:33,360 --> 02:28:34,695
Darling...
1352
02:28:35,845 --> 02:28:38,783
you don't belong to any
Tom, Dick and Harry anymore.
1353
02:28:39,556 --> 02:28:42,111
You belong to me. Only me.
1354
02:28:44,256 --> 02:28:46,276
You've gone insane.
1355
02:28:46,639 --> 02:28:49,948
Such crap you talk!
You should be ashamed!
1356
02:28:50,248 --> 02:28:51,375
Silence!
1357
02:28:52,768 --> 02:28:56,378
This dog and you
have humiliated me enough.
1358
02:28:57,978 --> 02:29:00,231
Today I'll have my revenge.
1359
02:29:00,940 --> 02:29:04,992
You will be worse off than a whore.
- No.
1360
02:29:11,156 --> 02:29:14,465
Kanhaiya! Sonofagun! lmpostor!
1361
02:29:15,241 --> 02:29:17,737
You played Kishan to fleece me
of my money?
1362
02:29:25,661 --> 02:29:27,740
Don't hit him.
1363
02:29:39,894 --> 02:29:41,844
He's Kishan, not Kanhaiya.
1364
02:29:52,356 --> 02:29:53,354
Let go!
1365
02:31:15,576 --> 02:31:20,138
Honestly, I'm Kishan.
Believe me, uncle.
1366
02:31:21,365 --> 02:31:25,765
I don't want anything, uncle.
I'll do as you say.
1367
02:31:26,132 --> 02:31:31,206
I'll put my thumb impression
wherever you want.
1368
02:31:31,649 --> 02:31:34,958
Kishan, eh? You're Kishan?
Pretending again?
1369
02:31:35,428 --> 02:31:38,702
Trying to fool us again, eh?
Sonofagun!
1370
02:31:40,092 --> 02:31:42,450
Hold it, Mahesh.
1371
02:31:43,157 --> 02:31:47,384
Kishan or Kanhaiya,
how are we concerned?
1372
02:31:48,333 --> 02:31:52,873
If he plays Kishan and endorses
the documents in public...
1373
02:31:53,713 --> 02:31:55,733
then our job is done.
1374
02:31:59,502 --> 02:32:04,924
Swine! Will you endorse the documents
before everyone?
1375
02:32:07,095 --> 02:32:08,941
You won't cheat us, will you?
1376
02:32:09,955 --> 02:32:11,801
Tell me.
1377
02:32:28,207 --> 02:32:32,503
Not one, but you'll need
two thumb impressions, Gende.
1378
02:32:33,552 --> 02:32:35,224
Two thumb impressions.
1379
02:32:39,545 --> 02:32:45,850
No need to stress your eyes too much,
else the balls will fall out.
1380
02:32:46,491 --> 02:32:48,511
Both of them are twins.
1381
02:32:48,875 --> 02:32:51,301
The one lying here is Kishan,
and the one on top is Kanhaiya.
1382
02:32:51,769 --> 02:32:54,230
And in the middle is your ship
that's going to sink.
1383
02:33:00,962 --> 02:33:01,961
Twins...?
1384
02:33:06,921 --> 02:33:09,383
My twin brother...?
1385
02:33:09,680 --> 02:33:14,347
Yes. One soul but
two different identities.
1386
02:33:15,025 --> 02:33:16,534
Kishan and Kanhaiya.
1387
02:33:17,818 --> 02:33:21,499
Now watch howl scare
the hell out of them.
1388
02:34:14,273 --> 02:34:15,538
Hold it!
1389
02:34:18,837 --> 02:34:20,404
Daddy!
- Father...
1390
02:34:25,953 --> 02:34:28,821
Great job, Kamini.
1391
02:34:29,528 --> 02:34:33,069
Accountant, this is what you call
a miracle of sorts.
1392
02:34:34,295 --> 02:34:39,207
Kishan and Kanhaiya below,
and their sinking ship above.
1393
02:34:40,765 --> 02:34:42,786
Tie him up.
1394
02:34:47,916 --> 02:34:48,914
Gende!
1395
02:34:54,113 --> 02:34:59,129
Say what Kanhaiya? You came to beat
the drum out of me, didn't you?
1396
02:34:59,493 --> 02:35:03,209
Now watch howl beat the drum out
of you, your brother...
1397
02:35:03,409 --> 02:35:05,940
and your cripple father!
- Gendamal!
1398
02:35:06,473 --> 02:35:13,498
If my Father comes to harm, I'll
spare none of you! I'll kill you!
1399
02:35:14,475 --> 02:35:16,762
Let go of my father.
- Shall l?
1400
02:35:18,493 --> 02:35:21,872
All right. I'll let your father go.
1401
02:35:23,600 --> 02:35:27,653
Kamini, let the old man go.
1402
02:35:28,095 --> 02:35:29,186
Go, old man.
1403
02:35:44,371 --> 02:35:48,528
Save my Father, uncle.
Save him.
1404
02:35:49,138 --> 02:35:53,771
Aren't you his brave son?
Go and save him.
1405
02:35:55,267 --> 02:35:56,939
Let him go.
1406
02:36:27,650 --> 02:36:30,146
Hit them, Kishan! Hit them!
1407
02:36:30,953 --> 02:36:35,005
Hit them Kishan! Hit them!
1408
02:36:37,456 --> 02:36:39,476
Hit them!
1409
02:37:44,025 --> 02:37:45,430
Watch it.
1410
02:37:54,649 --> 02:37:55,810
Kishan?
- Right.
1411
02:38:08,099 --> 02:38:11,989
Kishan!
- "Kishan my son", isn't it?
1412
02:38:20,187 --> 02:38:22,474
Control, Kishan. Control.
1413
02:38:35,543 --> 02:38:36,541
Run!
1414
02:38:55,940 --> 02:38:59,992
Enough, Kishan and Kanhaiya.
Our ship has sunk now.
1415
02:39:00,401 --> 02:39:03,443
Uncle, don't you want
my thumb impression?
1416
02:39:04,044 --> 02:39:06,598
To hell with the thumb!
- Forget it.
1417
02:39:07,108 --> 02:39:09,639
No more thumbs!
- Shut up!
1418
02:39:09,900 --> 02:39:12,524
Mummy!
- She's dead. Curse you!
1419
02:39:49,024 --> 02:39:51,613
That's Kishan, and this is Kanhaiya.
1420
02:39:52,055 --> 02:39:56,049
Wrong again. This is Kishan
and that's Kanhaiya.
1421
02:39:56,345 --> 02:39:59,109
No...
- How about betting 5.25 on it?
1422
02:39:59,478 --> 02:40:01,499
525...?
- I've raised the stake.
1423
02:40:01,691 --> 02:40:03,711
What for?
- Five for the bet...
1424
02:40:03,904 --> 02:40:06,261
25 pence for tip.
- You'll tip me...?
116971
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.