Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,100 --> 00:00:12,500
Jesus of Nazareth
2
00:00:13,100 --> 00:00:16,300
Robert Powell in the role of Jesus
3
00:00:17,000 --> 00:00:20,100
with
4
00:00:20,800 --> 00:00:23,900
ANNE BANCROFT Maria Magdalena
5
00:00:24,400 --> 00:00:27,700
ERNEST BORGNINE Centurionul
6
00:00:28,300 --> 00:00:31,600
Claudia Cardinale adulteress
7
00:00:32,100 --> 00:00:35,400
VALENTINA CORTESE Irodiada
8
00:00:36,000 --> 00:00:39,200
JAMES FARENTINO Simon Petru
9
00:00:40,000 --> 00:00:43,000
JAMES EARL JONES Baltazar
10
00:00:43,800 --> 00:00:47,100
STACY KEACH Baraba
11
00:00:47,900 --> 00:00:50,800
TONY LO BIANCO Quintilius
12
00:00:51,400 --> 00:00:54,600
JAMES MASON Iosif din Arimatea
13
00:00:55,300 --> 00:00:58,600
IAN McSHANE Iuda
14
00:00:59,100 --> 00:01:02,200
LAURENCE OLIVIER Nicodim
15
00:01:02,900 --> 00:01:06,000
DONALD PLEASENCE Melchior
16
00:01:06,700 --> 00:01:09,900
CHRISTOPHER PLUMMER Irod Antipa
17
00:01:10,600 --> 00:01:13,800
ANTHONY QUINN Caiafa
18
00:01:14,400 --> 00:01:17,600
FERNANDO RAY Gaspar
19
00:01:18,000 --> 00:01:21,300
RALPH RICHARDSON Simeon
20
00:01:22,000 --> 00:01:25,300
ROD STEIGER Pilat din Pont
21
00:01:25,900 --> 00:01:29,300
PETER USTINOV Irod cel Mare
22
00:01:29,700 --> 00:01:32,900
MICHAEL YORK Ioan Botezãtorul
23
00:01:33,500 --> 00:01:36,700
OLIVIA HUSSEY Maria
24
00:01:37,900 --> 00:01:42,100
În alte roluri
25
00:02:00,300 --> 00:02:03,900
Regia FRANCO ZEFFIRELLI
26
00:02:04,700 --> 00:02:09,700
Traducerea: Dappon (alfiaro@yahoo.com)
27
00:02:17,300 --> 00:02:21,800
Când va veni Mesia,
28
00:02:22,100 --> 00:02:25,100
va sta pe acoperiºul templului
29
00:02:25,800 --> 00:02:30,500
ºi va vesti cã ceasul mântuirii a sosit.
30
00:02:31,100 --> 00:02:34,700
Cei care vor crede ºi vor fi credincioºi Domnului
31
00:02:34,900 --> 00:02:38,000
se vor veseli în lumina care va strãluci asupra lor,
32
00:02:38,200 --> 00:02:42,900
cãci este scris "Scoalã-te ºi lumineazã,
33
00:02:43,000 --> 00:02:45,000
cãci slava Domnului rãsare peste tine".
34
00:02:45,700 --> 00:02:47,200
Aveþi îndrãznealã
35
00:02:47,500 --> 00:02:52,000
ºi fiþi cu bãgare de seamã la tot ce este scris în Legea lui Moise.
36
00:02:53,000 --> 00:03:00,700
ªi nu vã abateþi de la ea nici la stânga, nici la dreapta.
37
00:03:01,700 --> 00:03:05,500
ªi nu conteniþi ca în toate zilele
38
00:03:07,500 --> 00:03:09,900
sã-L iubiþi pe Domnul Dumnezeul vostru.
39
00:03:10,000 --> 00:03:13,000
- Amin! - Amin!
40
00:03:14,400 --> 00:03:17,400
Binecuvântat sã fii Doamne Dumnezeul nostru, Împãratul Cerurilor.
41
00:03:18,000 --> 00:03:23,700
Cãci numai cei mai buni dintre oameni vor intra în Împãrãþia Cerurilor.
42
00:03:25,200 --> 00:03:29,200
Binecuvântat sã fii Dumnezeule, stãpânul cerului ºi al pãmântului,
43
00:03:29,900 --> 00:03:34,200
care ai dat Israelului sabatul ºi toate sãrbãtorile.
44
00:03:34,500 --> 00:03:36,000
Amin.
45
00:03:36,400 --> 00:03:38,500
Domnul sã vã binecuvânteze ºi sã vã pãzeascã.
46
00:03:38,900 --> 00:03:41,500
Domnul sã facã sã lumineze faþa Lui peste voi.
47
00:03:42,200 --> 00:03:45,000
Domnul sã-ªi înalþe faþa peste voi ºi sã vã dea pacea!
48
00:03:45,200 --> 00:03:46,200
Amin
49
00:03:46,700 --> 00:03:48,500
Rabbi, vino în casa mea sã cinezi cu noi!
50
00:03:48,700 --> 00:03:50,900
- Le-am fãgãduit copiilor cã ai sã vii. - Mulþumesc.
51
00:03:51,400 --> 00:03:53,400
Ã... Iosif!
52
00:03:53,900 --> 00:03:54,700
Iosif! Iosif!
53
00:03:56,200 --> 00:04:00,200
Iosif, trebuie sã vorbesc cu tine. E ceva foarte important.
54
00:04:02,500 --> 00:04:06,000
Dacã m-ai însoþi, am putea vorbi pe drum.
55
00:04:18,900 --> 00:04:22,700
Am citit în Scripturã, totul e limpede.
56
00:04:31,000 --> 00:04:32,900
Pleacã de aici!
57
00:04:38,200 --> 00:04:39,900
Rabbi, rabbi!
58
00:04:40,900 --> 00:04:44,500
Da, spune mamei ºi tatãlui tãu cã pot sã vinã sã mã vadã mâine.
59
00:04:50,000 --> 00:04:52,700
Când vei fi învãþat meºteºugul, ai sã devii un om liber.
60
00:04:53,000 --> 00:04:54,200
Sã nu uiþi niciodatã asta,
61
00:04:54,200 --> 00:04:56,500
numai cei care ºtiu sã facã ceva cu mâinile lor sunt liberi.
62
00:04:56,900 --> 00:04:59,200
Numai aceia nu depind de nimeni alþii.
63
00:04:59,500 --> 00:05:02,700
Iosif, am putea sã... Te rog...
64
00:05:03,000 --> 00:05:03,500
Ana!
65
00:05:08,700 --> 00:05:10,700
Am sã vã las sã lucraþi puþin singuri.
66
00:05:15,900 --> 00:05:18,400
Þineþi minte: nu forþaþi lemnul, lucraþi-l cu blândeþe.
67
00:05:18,600 --> 00:05:20,100
Da, bine.
68
00:05:23,000 --> 00:05:25,500
Ana, aveam de gând sã te caut dupã ce termin lucrul,
69
00:05:25,700 --> 00:05:27,000
dar am sã vin acum.
70
00:05:27,800 --> 00:05:30,400
ªtii cã bãrbatul meu...
71
00:05:30,500 --> 00:05:31,700
Dumnezeu sã-l odihneascã, a fost un om bun.
72
00:05:31,800 --> 00:05:33,600
Þinea foarte mult la tine.
73
00:05:34,000 --> 00:05:36,000
Ar fi venit chiar el la tine,
74
00:05:36,400 --> 00:05:41,600
dar la sfârºit de-abia mai putea sã vorbeascã. Bietul om...
75
00:05:42,600 --> 00:05:46,700
Avea somnul chinuit de vise în care îi apãrea fiica lui.
76
00:05:46,900 --> 00:05:49,000
Singurã... Fãrã fratele ei!
77
00:05:49,300 --> 00:05:53,400
ªi fãrã un bãrbat în casã! Acum nu mai pot eu sã dorm!
78
00:05:53,900 --> 00:05:57,500
Iar când am sã mor, aºa cum se va întâmpla curând...
79
00:05:57,600 --> 00:05:58,700
De ce spui asta?
80
00:05:59,200 --> 00:06:02,100
Simt cã nu voi mai trãi mult.
81
00:06:02,300 --> 00:06:06,000
Mai ai ani mulþi de trãit, aºa cã la noapte vei dormi buºtean.
82
00:06:08,000 --> 00:06:10,300
E o mare schimbare în viaþa oricãrui om,
83
00:06:10,400 --> 00:06:14,200
dar mai ºtiu ºi cã un om singur trebuie sã-ºi caute jumãtatea.
84
00:06:14,700 --> 00:06:16,400
Cât despre contract ºi data nunþii,
85
00:06:16,500 --> 00:06:18,900
te las pe tine ºi pe rabbi sã vã îngrijiþi de toate.
86
00:06:19,100 --> 00:06:21,700
Ei bine, îþi mulþumesc, Iosif. N-are sã-þi parã rãu.
87
00:06:21,900 --> 00:06:26,500
Maria este o fatã bunã, îþi va face viaþa frumoasã.
88
00:06:27,100 --> 00:06:31,400
Sã semnãm contractul în prima zi cu lunã plinã?
89
00:06:31,800 --> 00:06:37,300
ªi dupã un an de logodnã, vom celebra nunta în perioada seceriºului
90
00:06:38,500 --> 00:06:42,800
când pãmântul îºi dã roadele iar inima se veseleºte de bucurie.
91
00:06:44,000 --> 00:06:47,000
Cu puþin noroc, aº putea trãi o s-o vãd ºi pe asta.
92
00:07:23,800 --> 00:07:25,500
Maria! Maria!
93
00:07:26,300 --> 00:07:29,100
Vino jos Maria! Te aºteaptã!
94
00:07:33,500 --> 00:07:38,200
Maria! Maria! Maria, vino repede!
95
00:07:41,800 --> 00:07:43,400
ªalul tãu, copilã
96
00:08:04,600 --> 00:08:06,600
- Mulþumesc. - Nu-þi fie teamã.
97
00:08:07,600 --> 00:08:09,300
Da, iat-o.
98
00:08:31,700 --> 00:08:33,200
Frumos...
99
00:08:37,000 --> 00:08:43,600
Fie ca aceastã logodnã, a unuia cu celãlalt, Iosif cu Maria,
100
00:08:44,300 --> 00:08:48,900
sã fie binecuvântatã ºi sfinþitã dupã Legea lui Moise ºi a lui Israel.
101
00:08:49,100 --> 00:08:50,700
Amin.
102
00:09:56,900 --> 00:09:58,200
Cine eºti Tu?
103
00:10:01,500 --> 00:10:03,100
Cine eºti Tu?
104
00:10:42,000 --> 00:10:44,100
Cum se va face lucrul acesta?
105
00:10:44,500 --> 00:10:47,000
Fiindcã eu nu ºtiu de bãrbat.
106
00:11:19,300 --> 00:11:22,500
Iatã roaba Domnului.
107
00:11:23,800 --> 00:11:27,000
Facã-mi-se dupã cuvintele Tale.
108
00:11:35,200 --> 00:11:38,700
Maria... Cu cine vorbeºti?
109
00:11:53,500 --> 00:11:55,800
Avem veºti de la Elisaveta.
110
00:11:56,200 --> 00:11:59,000
Veriºoara mea Elisaveta? Ce fel de veºti?
111
00:12:01,500 --> 00:12:04,600
O sã aibã un fiu... În trei luni.
112
00:12:08,600 --> 00:12:13,200
A rãmas însãrcinatã acum ºase luni
113
00:12:13,700 --> 00:12:16,500
în a nouãzecea zi a lui Tiºri.
114
00:12:17,800 --> 00:12:20,100
Dar Elisabeta este stearpã.
115
00:12:21,200 --> 00:12:23,500
ªi acum e mult prea bãtrânã.
116
00:12:26,200 --> 00:12:27,900
Ce cuvinte fãrã noimã sunt acestea, copilã?
117
00:12:28,000 --> 00:12:32,500
Dar e adevãrat. O sã nascã un bãiat.
118
00:12:35,700 --> 00:12:38,000
ªi trebuie sã merg sã o vãd.
119
00:13:26,300 --> 00:13:34,300
M-am întrebat adesea în ce cred aceste popoare: egipteni, sirieni.
120
00:13:34,400 --> 00:13:38,600
Rege Irod, sã ne întoarcem la iudei. Mã întreb...
121
00:13:38,800 --> 00:13:40,700
Oare e aºa cum spui cã
122
00:13:40,800 --> 00:13:43,700
prezic viitorul cercetând trecutul lor prin mulþii lor prooroci.
123
00:13:43,900 --> 00:13:46,900
Of, proorocii! Îi arde prea mult soarele!
124
00:13:48,200 --> 00:13:49,200
Mulþi sunt inofensivi.
125
00:13:49,300 --> 00:13:52,600
Unii propovãduiesc religia iar noi îi lãsãm în pace, dar
126
00:13:52,700 --> 00:13:56,200
alþii propovãduiesc rãscoala pentru cã aºa este scris.
127
00:13:56,600 --> 00:14:00,500
Aceºtia ºi toatã ºtiinþa lor au avut un efect dezastruos asupra acestei þãri.
128
00:14:00,800 --> 00:14:03,100
Dar pe aceºtia îi vom stârpi.
129
00:14:03,400 --> 00:14:07,700
Roma ne-a învãþat cã deºi asta pare a fi o învãþãturã neînsemnatã,
130
00:14:07,800 --> 00:14:10,500
este în schimb o foarte bunã cârmuire.
131
00:14:13,000 --> 00:14:15,500
Înãlþimea Ta, am auzit de cuvântul "Mesia".
132
00:14:15,800 --> 00:14:18,100
Ce este mai exact Mesia?
133
00:14:19,900 --> 00:14:23,200
Chiar ºi tu ai auzit acest cuvânt îngrozitor, Proculus?
134
00:14:23,400 --> 00:14:26,100
Ce este, un prooroc, sau chiar mai...?
135
00:14:26,400 --> 00:14:28,900
Ei bine, Roma...
136
00:14:29,200 --> 00:14:33,100
Nici mãcar Roma, nu poate influenþa visele oamenilor.
137
00:14:33,700 --> 00:14:40,200
Iar Mesia este un vis urât deghizat în soluþie pentru toate problemele.
138
00:14:40,300 --> 00:14:43,400
El va regla conturile îi va rãsplãti pe cei drepþi
139
00:14:43,500 --> 00:14:47,400
ºi îi va biciui pe cei care fac rãul.
140
00:14:47,600 --> 00:14:51,700
El este Cel care va aduce pacea veºnicã!
141
00:14:52,800 --> 00:14:57,100
Atunci, dupã câte am înþeles eu din ceea ce ai spus, Mesia este...
142
00:14:57,200 --> 00:15:00,500
mai rãu decât un prooroc, din punctul de vedere al romanilor.
143
00:15:00,700 --> 00:15:02,500
Oh, ºi din punctul de vedere al evreilor!
144
00:15:02,500 --> 00:15:04,200
Dar încearcã sã spui asta unui evreu!
145
00:15:04,700 --> 00:15:07,700
Nu, nu. E mai înþelept sã nu-i întrebi.
146
00:15:07,800 --> 00:15:11,800
Iar atunci când vine Mesia, striveºte-L sub picior ca pe un scorpion!
147
00:15:14,200 --> 00:15:16,700
Aºadar, poþi sã-l asiguri pe Marele Augustus
148
00:15:17,000 --> 00:15:19,500
cã poate sã stea liniºtit în Roma.
149
00:15:20,000 --> 00:15:23,700
Nu va fi nici un Mesia, adevãrat sau fals, în Palestina
150
00:15:24,000 --> 00:15:25,200
atâta timp cât trãiesc eu.
151
00:15:30,200 --> 00:15:32,500
Vino, Maria. O sã-þi fie bine aici.
152
00:15:33,700 --> 00:15:38,200
Plecãm! Fie ca Dumnezeu sã ne aibã în paza lui pe timpul cãlãtoriei!
153
00:15:38,700 --> 00:15:41,200
Dumnezeu sã te binecuvânteze, copilã!
154
00:15:50,700 --> 00:15:53,800
Estera, Estera! Du asta sorei mele în Be'er Kun
155
00:15:54,000 --> 00:15:57,300
ºi spune-i cã o sã vin ºi eu pânã la Paºti.
156
00:15:57,700 --> 00:16:00,200
- Bine, am sã-i spun. - Drum bun!
157
00:16:28,200 --> 00:16:30,500
Ce sã fac cu seminþele astea? Unde sã le pun?
158
00:16:38,800 --> 00:16:40,500
Maria!
159
00:16:41,000 --> 00:16:43,500
Mi-a fost atât de dor de tine.
160
00:16:55,700 --> 00:16:56,700
Maria...
161
00:17:01,500 --> 00:17:03,000
Aºadar e adevãrat.
162
00:17:06,500 --> 00:17:09,800
De unde ai ºtiut? Cine þi-a spus?
163
00:17:11,000 --> 00:17:14,000
Un trimis al lui Dumnezeu.
164
00:17:15,700 --> 00:17:17,300
ªi mi-a mai spus ceva.
165
00:17:24,700 --> 00:17:27,200
Un lucru mult mai minunat!
166
00:17:31,600 --> 00:17:34,400
Binecuvântatã eºti tu între femei,
167
00:17:34,700 --> 00:17:37,700
ºi binecuvântat este rodul pântecelui tãu.
168
00:17:38,500 --> 00:17:41,500
ªi eu sunt binecuvântatã
169
00:17:41,800 --> 00:17:45,600
pentru cã mama Celui ales a venit la mine.
170
00:17:46,500 --> 00:17:50,500
În clipa în care vorbele tale mi-au ajuns la urechi,
171
00:17:53,300 --> 00:17:58,000
pruncul a sãltat de bucurie în pântecele meu.
172
00:17:58,800 --> 00:18:01,700
Sufletul meu preamãreºte pe Domnul!
173
00:18:02,300 --> 00:18:05,500
ªi mi se bucurã duhul în Dumnezeu, Mântuitorul meu,
174
00:18:05,600 --> 00:18:09,700
pentru cã a privit spre starea smeritã a roabei Sale.
175
00:18:10,400 --> 00:18:12,300
Cãci iatã cã de acum încolo, toate neamurile
176
00:18:12,400 --> 00:18:14,600
îmi vor zice Prea Binecuvântatã
177
00:18:14,700 --> 00:18:18,500
pentru cã Cel Atotputernic a fãcut lucruri mari pentru mine!
178
00:18:33,100 --> 00:18:35,400
- Este adevãrat ce a visat Maria? - O, da, e adevãrat!
179
00:18:35,600 --> 00:18:38,100
Am primit veºti care spun cã Elisaveta va avea un copil.
180
00:18:38,300 --> 00:18:41,100
- Chiar dacã i-a trecut vremea? - Da, trebuie sã aibã aproape 50 de ani.
181
00:18:41,200 --> 00:18:43,200
- Soþia lui Zaharia? - Da. Veriºoara Mariei.
182
00:18:43,500 --> 00:18:44,400
Cum? Nu se poate!
183
00:18:44,500 --> 00:18:49,600
Ei, Iosif, o sã ne chemi la nunta ta?
184
00:18:50,600 --> 00:18:54,700
Avem destul timp pentru asta, Ionatan. De-abia am semnat contractul.
185
00:18:54,900 --> 00:18:58,300
De-abia s-a logodit ºi iubita lui l-a pãrãsit deja.
186
00:18:58,900 --> 00:19:02,200
Aºa e ea. Întotdeauna a fost cam ciudatã, altfel decât celelalte.
187
00:19:02,400 --> 00:19:04,500
Va trebui sã te obiºnuieºti cu asta.
188
00:19:04,700 --> 00:19:07,700
Dar, vorbesc serios, Iosif, Maria este deosebitã.
189
00:19:08,000 --> 00:19:11,600
Toþi suntem convinºi de asta. O fatã deosebitã.
190
00:19:45,200 --> 00:19:46,800
Dã-mi-l mie, Elisaveta.
191
00:20:03,500 --> 00:20:06,400
Binecuvântat este Domnul nostru, Stãpânul Universului,
192
00:20:06,600 --> 00:20:08,700
care ne-a binecuvântat cu poruncile Sale
193
00:20:09,000 --> 00:20:12,900
ºi ne-a învãþat sã ne creºtem copiii în legea tatãlui nostru Avraam.
194
00:20:13,000 --> 00:20:14,100
Amin.
195
00:20:14,200 --> 00:20:17,200
Dupã cum acest copil intrã acum în legãmânt,
196
00:20:17,200 --> 00:20:20,700
tot aºa sã intre ºi în învãþãtura Torei,
197
00:20:20,900 --> 00:20:23,900
în cãsãtorie ºi în faptele bune.
198
00:20:24,100 --> 00:20:25,200
Amin.
199
00:20:30,700 --> 00:20:32,700
Aceasta e pecetea în carne
200
00:20:32,700 --> 00:20:35,700
a Legãmântului dintre Dumnezeu ºi poporul Sãu.
201
00:20:36,600 --> 00:20:39,500
- Care este numele copilului? - Numele lui este
202
00:20:42,400 --> 00:20:44,600
Numele lui va fi Ioan.
203
00:20:55,600 --> 00:20:57,700
Când o sã ajungi înapoi în Nazaret,
204
00:20:58,200 --> 00:21:03,700
spune-i lui Iosif ceea ce ai vãzut ºi ai auzit. Ceea ce ºtii...
205
00:21:04,200 --> 00:21:07,700
Domnul Dumnezeu dã viaþã ºi acolo unde viaþa nu e cu putinþã.
206
00:21:09,200 --> 00:21:12,100
ªi unul va fi Fiul lui Dumnezeu,
207
00:21:12,500 --> 00:21:15,000
iar celãlalt va fi proorocul Lui.
208
00:21:16,500 --> 00:21:20,000
Du-te. Spune toate acestea lui Iosif.
209
00:21:25,000 --> 00:21:28,700
Dar mã va crede, oare? Mã va crede?
210
00:21:29,200 --> 00:21:31,200
Dumnezeu îi va atinge inima.
211
00:21:41,600 --> 00:21:44,000
E prea mult pentru un om ca sã creadã asta.
212
00:21:44,100 --> 00:21:49,100
Dar tu nu eºti un om oarecare. ªi tu ai fost ales.
213
00:21:59,100 --> 00:22:00,900
Mi se frânge sufletul.
214
00:22:02,100 --> 00:22:04,000
Trebuia sã fii soþia mea.
215
00:22:04,500 --> 00:22:06,500
Dar acum legãmântul trebuie sã fie rupt.
216
00:22:12,500 --> 00:22:14,700
Jur cã nu m-am atins de ea.
217
00:22:41,800 --> 00:22:44,500
Ceea ce am spus despre Elisaveta a fost adevãrat.
218
00:22:50,600 --> 00:22:56,000
Nu-þi face griji... Eu te cred.
219
00:22:58,700 --> 00:23:03,100
Facã-se voia Domnului.
220
00:23:08,000 --> 00:23:09,600
Eºti sigur?
221
00:23:10,100 --> 00:23:11,700
Chiar ea mi-a spus.
222
00:23:17,600 --> 00:23:22,600
Femeile sunt cele mai frumoase ºi mai strãlucitoare fãpturi ale lul Dumnezeu.
223
00:23:23,100 --> 00:23:26,800
ªi Îþi mulþumesc Doamne pentru cã m-ai fãcut bãrbat.
224
00:23:28,400 --> 00:23:32,400
- Te rog, am nevoie de sfatul tãu. - Ce sfat pot sã-þi dau eu?
225
00:23:33,500 --> 00:23:35,700
- Este scris în Lege... - Rabbi, îmi dai voie?
226
00:24:07,700 --> 00:24:09,700
Este scris în Lege
227
00:24:10,200 --> 00:24:14,300
cã dacã în timpul logodnei o femeie pãcãtuieºte cu un alt bãrbat,
228
00:24:14,400 --> 00:24:17,900
amândoi vor fi duºi dincolo de porþile cetãþii
229
00:24:18,900 --> 00:24:20,900
ºi omorâþi cu pietre...
230
00:24:21,500 --> 00:24:25,400
În felul acesta, pãcatul va fi scos din casa lui Israel.
231
00:24:26,800 --> 00:24:31,400
Dacã un bãrbat se însoarã cu o femeie ºi ea nu are trecere înaintea lui,
232
00:24:31,600 --> 00:24:36,800
pentru cã el a gãsit în ea o patã de necurãþie,
233
00:24:38,400 --> 00:24:42,500
atunci el va scrie o carte de despãrþire pe care o va pune în mâinile ei.
234
00:24:43,000 --> 00:24:45,800
Trebuie sã fac asta chiar dacã am luat-o pe Maria în casa mea?
235
00:24:45,900 --> 00:24:49,400
Da. Nu trebuie decât
236
00:24:49,800 --> 00:24:55,100
sã scrii scrisoarea ºi o sã i-o dai în prezenþa a doi martori.
237
00:24:56,700 --> 00:25:00,900
Nu... Dacã fac asta, am s-o fac de ocarã.
238
00:25:02,200 --> 00:25:05,400
Nu pot... Nu pot.
239
00:25:11,500 --> 00:25:15,100
Am s-o izgonesc dacã trebuie,
240
00:25:15,500 --> 00:25:16,800
dar pe ascuns.
241
00:25:20,600 --> 00:25:22,600
Dumnezeu ºtie gândurile din inima noastrã.
242
00:25:23,100 --> 00:25:27,100
Încrede-te în El, ºi supune-te.
243
00:25:28,800 --> 00:25:30,800
Supune-te, Iosif!
244
00:25:31,900 --> 00:25:33,500
Domnul nu te va pãrãsi.
245
00:25:34,200 --> 00:25:35,200
Mulþumesc.
246
00:26:12,700 --> 00:26:14,100
O, nu...
247
00:26:21,700 --> 00:26:22,700
Nu...
248
00:26:23,400 --> 00:26:25,500
Nu... Nu!
249
00:26:38,700 --> 00:26:40,100
Iosif!
250
00:26:41,100 --> 00:26:43,400
Iosife, fiul lui David,
251
00:26:43,700 --> 00:26:47,300
nu te teme sã iei la tine pe Maria, nevastã-ta,
252
00:26:47,500 --> 00:26:51,000
cãci ce s-a zãmislit în ea este de la Duhul Sfânt.
253
00:26:52,500 --> 00:26:58,800
Ea va naºte un Fiu ºi-I vei pune numele ISUS... Mântuitorul.
254
00:27:55,200 --> 00:27:59,500
Hei, Iosif, Iosif, soseºte mireasa. A venit Maria!
255
00:28:49,000 --> 00:28:51,700
- Prin acest inel... - Prin acest inel...
256
00:28:51,800 --> 00:28:55,700
- Îmi eºti încredinþatã mie... - Îmi eºti încredinþatã mie...
257
00:28:56,800 --> 00:28:59,200
dupã Legea lui Moise ºi a lui Israel.
258
00:28:59,500 --> 00:29:02,300
dupã Legea lui Moise ºi a lui Israel.
259
00:29:05,300 --> 00:29:08,100
Domnul sã vã binecuvânteze ºi sã vã pãzeascã.
260
00:29:08,800 --> 00:29:11,700
Domnul sã facã sã lumineze Faþa Lui peste voi.
261
00:29:12,600 --> 00:29:16,000
Domnul sã-ªi înalþe Faþa peste voi
262
00:29:16,700 --> 00:29:18,000
ºi sã vã dea pacea!
263
00:29:18,100 --> 00:29:19,600
Amin.
264
00:29:45,000 --> 00:29:48,100
Vreþi niºte curmale? Le-am cules chiar eu din livadã.
265
00:29:48,200 --> 00:29:51,000
Nu, nu, nu. Am luat. Fii binecuvântatã.
266
00:30:33,300 --> 00:30:38,300
Înãlþimea Ta, am tratat þara ta ori de câte ori s-a putut
267
00:30:38,600 --> 00:30:41,400
ca pe un popor liber.
268
00:30:41,700 --> 00:30:43,100
Dar guvernatorul Siriei
269
00:30:43,200 --> 00:30:47,100
a hotãrât sã cuprindã ºi Palestina în recensãmânt.
270
00:30:48,000 --> 00:30:51,400
- În cazul acesta... - Un recensãmânt pe teritoriile mele?
271
00:30:51,700 --> 00:30:57,000
În Galilea, Iudea, Ituria, indiferent de motive, va fi greºit înþeles.
272
00:30:57,200 --> 00:31:00,200
Oamenii vor fi nemulþumiþi, bãnuitori,
273
00:31:00,400 --> 00:31:03,500
ba chiar se vor împotrivi.
274
00:31:03,600 --> 00:31:06,900
În calitate de consul, mã aflu aici doar pentru a împlini ordinele.
275
00:31:07,000 --> 00:31:10,600
Dragul meu consul, se pare cã existã o laturã a problemei
276
00:31:10,800 --> 00:31:14,800
pe care ori tu, ori Roma o ignoraþi în totalitate
277
00:31:14,900 --> 00:31:17,200
ºi nu-mi pot închipui cã este Roma.
278
00:31:17,600 --> 00:31:21,600
Metodele propuse de voi, ºi anume recensãmântul, sunt
279
00:31:21,800 --> 00:31:23,200
împotriva obiceiurilor noastre.
280
00:31:23,300 --> 00:31:25,600
- Obiceiuri? - Dã-mi voie, Înãlþimea Ta.
281
00:31:26,500 --> 00:31:31,000
Cred cã Marcus nu cunoaºte obiceiurile despre care vorbeºti.
282
00:31:31,100 --> 00:31:32,400
Ah...
283
00:31:33,200 --> 00:31:37,800
Pentru astfel de scopuri oficiale cum este recensãmântul,
284
00:31:38,000 --> 00:31:40,400
orice persoanã care locuieºte în aceste teritorii
285
00:31:40,500 --> 00:31:44,100
considerã cã aparþine nu de locul în care trãieºte acum,
286
00:31:44,400 --> 00:31:47,800
ci de þinutul care i-a fost dat în stãpânire familiei sale.
287
00:31:48,100 --> 00:31:51,500
Al tribului sãu? Pot sã-i spun trib?
288
00:31:52,500 --> 00:31:55,200
Poþi sã-i spui trib.
289
00:31:56,500 --> 00:31:59,000
Prin urmare, un presupune întoarcerea fiecãrei persoane
290
00:31:59,000 --> 00:32:04,300
în cetatea pe care o considerã a fi natalã, în vechea cetate.
291
00:32:04,400 --> 00:32:07,700
Ca sã cinsteascã un loc care de cele mai multe ori este un grajd dãrãpãnat.
292
00:32:07,800 --> 00:32:15,600
O, îþi alegi cuvintele într-un mod... remarcabil, Caius... Grachus.
293
00:32:16,400 --> 00:32:21,500
Deci, dacã recensãmântul s-ar face dupã... obiceiurile locului,
294
00:32:21,700 --> 00:32:24,300
crezi cã supuºii tãi ar accepta mai cu dragã inimã?
295
00:32:24,400 --> 00:32:27,500
Ah, înþeleg! Trebuie sã ne numãrãm noi înºine!
296
00:32:27,700 --> 00:32:32,000
Sub supravegherea voastrã ºi începând chiar cu regele, nãdãjduiesc.
297
00:32:32,000 --> 00:32:35,900
- Nu aºa! - Te-ai gândit bine ce înseamnã asta?
298
00:32:36,200 --> 00:32:39,500
Sã se mute toþi dintr-un loc într-altul! Comerþul dat peste cap!
299
00:32:39,600 --> 00:32:44,600
Divinul Augustus conteazã pe tine cã vei fi înþelegãtor, Înãlþimea Ta.
300
00:32:45,500 --> 00:32:50,300
Nãdãjduiesc cã nu voi fi nevoit sã-i spun cã nu respecþi înþelegerile.
301
00:32:51,500 --> 00:32:55,900
Îi mulþumesc divinului Augustus pentru cã...
302
00:32:56,300 --> 00:33:00,400
n-a încetat sã-ºi arate... bunãvoinþa.
303
00:33:02,600 --> 00:33:05,600
Recensãmânt! Este un tertip ca sã mãreascã dãrile.
304
00:33:05,900 --> 00:33:08,700
De unde sã ºtim noi când nu mai sunt bani în Roma?
305
00:33:09,000 --> 00:33:11,100
ªi ce ne priveºte pe noi?
306
00:33:12,100 --> 00:33:15,300
- Ce ne dã Roma nouã? - Nu asta urmãresc.
307
00:33:15,700 --> 00:33:20,100
Romanii vor sã ne numere. Câþi suntem, unde suntem.
308
00:33:20,400 --> 00:33:23,600
Vor sã ne aducã aminte cã ei sunt stãpânii noºtri.
309
00:33:23,900 --> 00:33:26,200
Dar noi n-o sã avem un stãpânitor pãmântesc.
310
00:33:26,300 --> 00:33:29,500
N-avem nevoie de legi sau de rege, Îl avem pe Dumnezeu.
311
00:33:29,600 --> 00:33:31,800
Nu eºti tu chemat sã ne aminteºti Scripturile.
312
00:33:31,900 --> 00:33:33,500
Taci din gurã ºi du-te acasã!
313
00:33:33,900 --> 00:33:37,100
Îmi cer iertare pentru fiul meu. Este prea tânãr ca sã înþeleagã.
314
00:33:37,200 --> 00:33:39,700
Ce faceþi cu credinþa pãrinþilor noºtri?
315
00:33:39,900 --> 00:33:43,500
În toatã Galileea sunt mii de evrei care se pregãtesc
316
00:33:44,000 --> 00:33:47,800
pentru ceea ce discutãm noi aici: venirea Împãratului care sã ne elibereze.
317
00:33:47,900 --> 00:33:50,200
- Haide... - ªi voi ce faceþi? Nimic!
318
00:33:50,200 --> 00:33:52,700
- Acceptãm stãpânirea Romei ca niºte oi. - Vino acasã cu mine!
319
00:33:52,800 --> 00:33:55,200
- Nu meritãm sã vinã Împãratul! - Înceteazã!
320
00:33:55,300 --> 00:33:58,200
Împãratul care va veni nu va aduce violenþã ºi vãrsare de sânge.
321
00:33:59,500 --> 00:34:03,500
Este scris. El n-a cunoscut pãcatul.
322
00:34:03,800 --> 00:34:07,000
Domnul Îl va face puternic prin neprihãnirea Sa
323
00:34:07,700 --> 00:34:11,600
ºi înþelept prin îndemnurile pline de înþelepciune.
324
00:34:11,900 --> 00:34:13,200
Acum vino acasã.
325
00:34:13,400 --> 00:34:16,500
Rãmâi acolo pânã când vei învãþa sã-i respecþi pe cei mai în vârstã.
326
00:34:41,900 --> 00:34:42,800
Ana.
327
00:34:45,200 --> 00:34:47,300
Trebuie sã plec în Bethleem.
328
00:34:48,600 --> 00:34:51,700
Este cetatea unde m-am nãscut ºi...
329
00:34:52,200 --> 00:34:54,700
Maria trebuie sã mã însoþeascã.
330
00:34:57,200 --> 00:34:59,500
- De ce? - Pentru recensãmânt.
331
00:35:00,100 --> 00:35:02,900
Pânã ºi Augustus ascultã de Domnul.
332
00:35:08,500 --> 00:35:11,200
- Profeþia. - Da, profeþia.
333
00:35:12,700 --> 00:35:17,700
ªi tu Betheleem, nu eºti nicidecum cea mai neînsemnatã dintre cetãþi...
334
00:35:18,300 --> 00:35:25,700
cãci din tine va ieºi o Cãpetenie care va fi Pãstorul poporului Meu Israel.
335
00:35:29,000 --> 00:35:32,200
Dacã... Aº putea sã vin cu voi...
336
00:35:34,600 --> 00:35:38,700
Dacã... eu...
337
00:35:39,700 --> 00:35:46,500
Iosif, o sã ai nevoie de ajutor... când Se va naºte.
338
00:35:47,000 --> 00:35:51,700
Nu fi îngrijoratã, Ana. El se va îngriji de toate.
339
00:35:54,700 --> 00:35:58,700
Totul va fi dupã cum a poruncit Domnul.
340
00:39:26,500 --> 00:39:31,100
Se pare cã sunt împãraþi, stãpâne Melchior. Din þãri diferite.
341
00:39:31,500 --> 00:39:36,200
Þi-am spus cã s-ar putea sã nu fim singurii care au vãzut semnul.
342
00:39:50,000 --> 00:39:53,600
Vino în pace. Încotro te îndrepþi?
343
00:39:53,700 --> 00:39:55,700
Acolo unde sunt cãlãuzit.
344
00:39:58,800 --> 00:40:00,400
Urmez Steaua aceea.
345
00:40:38,200 --> 00:40:41,800
Sunt sigur cã Irod îºi pãzeºte cu strãºnicie hotarele.
346
00:40:43,800 --> 00:40:47,200
Cu siguranþã a aflat cã am intrat în þarã.
347
00:40:47,400 --> 00:40:51,000
Îi voi spune, aºa cum a zis Baltazar,
348
00:40:51,800 --> 00:40:55,700
cã urmez Steaua aceea oriunde mã va cãlãuzi.
349
00:40:55,800 --> 00:40:57,800
Dar ce vom gãsi acolo?
350
00:40:59,200 --> 00:41:01,800
Toate socotelile mele aratã cã
351
00:41:02,000 --> 00:41:05,600
acolo trebuie sã fie o fãpturã cereascã, o stea nouã.
352
00:41:06,700 --> 00:41:09,700
Nu se ºtie precis unde anume ºi când,
353
00:41:10,100 --> 00:41:13,800
aºa cã m-am hotãrât sã cercetez ºi sã aflu ce-mi va dezvãlui Steaua.
354
00:41:13,800 --> 00:41:18,000
- Nu ºtii? - ªtiu doar cã va fi ceva minunat.
355
00:41:18,400 --> 00:41:22,600
Stelele nu sunt foarte îndepãrtate ºi au legãturã cu vieþile oamenilor.
356
00:41:22,700 --> 00:41:26,700
Apariþia unei stele noi înseamnã o lucrare uriaºã în cer
357
00:41:26,900 --> 00:41:29,700
ºi asta are întotdeauna legãturã cu ce se petrece pe pãmânt.
358
00:41:29,700 --> 00:41:33,000
Universul este pe cale sã ne aducã o minune
359
00:41:33,100 --> 00:41:34,700
mai presus de înþelegerea noastrã.
360
00:41:34,700 --> 00:41:38,700
Steaua ta, fratele meu Baltazar,
361
00:41:39,000 --> 00:41:41,700
este cu adevãrat un semn al unei minuni.
362
00:41:41,800 --> 00:41:44,100
Divinul Zoroastru a spus:
363
00:41:44,200 --> 00:41:48,700
"Urmãtorul prooroc se va arãta într-o þarã strãinã
364
00:41:48,900 --> 00:41:55,100
ºi adevãrul pe care îl va descoperi va fi mai întâi doar pentru poporul Sãu."
365
00:41:55,200 --> 00:41:58,600
- Dar nu este decât un singur adevãr. - ªi un singur Dumnezeu.
366
00:41:59,100 --> 00:42:03,700
Toate celelalte nu folosesc la nimic sau aproape la nimic.
367
00:42:04,000 --> 00:42:06,700
Poporul lui Israel ºtie asta.
368
00:42:07,000 --> 00:42:11,200
Mulþi dintre înþelepþii lor au fost aproape de adevãr.
369
00:42:11,700 --> 00:42:16,400
Iar scrierile lor adeveresc socotelile mele.
370
00:42:19,000 --> 00:42:22,400
Un împãrat urmeazã sã se nascã.
371
00:42:22,600 --> 00:42:24,300
Un împãrat?
372
00:42:26,800 --> 00:42:31,900
Un împãrat care ne va izbãvi de toate relele din lumea asta.
373
00:42:33,400 --> 00:42:34,800
Unde se va naºte?
374
00:42:36,400 --> 00:42:41,600
Scrierile sfinte vorbesc de o cetate micã din Iudea...
375
00:42:42,000 --> 00:42:45,200
pe nume Bethleem Efrata.
376
00:43:42,700 --> 00:43:44,700
Stai aici. Am sã gãsesc eu un loc.
377
00:44:06,200 --> 00:44:07,700
Îmi cer iertare, pot sã vorbesc ceva cu tine?
378
00:44:07,800 --> 00:44:08,700
Ce doreºti?
379
00:44:08,900 --> 00:44:11,000
Am mare nevoie de un loc ca sã înnoptez.
380
00:44:12,900 --> 00:44:14,500
Soþiei mele i-a venit sorocul.
381
00:44:14,700 --> 00:44:18,100
Nu, nu, nu vã putem ajuta. Avem prea multã lume aici.
382
00:44:18,400 --> 00:44:19,700
- Dar trebuie sã... - Nu vezi?
383
00:44:19,800 --> 00:44:22,200
Hai! Închideþi uºa!
384
00:44:22,900 --> 00:44:25,600
De câte ori trebuie sã-þi spun sã þii uºile închise?
385
00:44:39,300 --> 00:44:42,900
Nimic... Dar trebuie sã mai fie un loc. O sã mai caut.
386
00:44:43,400 --> 00:44:44,500
Cum te simþi?
387
00:44:45,000 --> 00:44:46,600
Nu-mi place sã te las singurã.
388
00:44:47,700 --> 00:44:50,100
- Crezi cã mai poþi sã mergi puþin? - Da...
389
00:44:50,400 --> 00:44:52,100
- Þine-te de mine... - Ah, nu! Nu!
390
00:44:52,300 --> 00:44:54,100
Rãmâi acolo! Rãmâi acolo!
391
00:44:54,900 --> 00:44:56,100
Domnul o sã ne ajute.
392
00:45:13,000 --> 00:45:16,700
Ascultã, n-are rost s-o mai târãºti prin Bethleem.
393
00:45:16,700 --> 00:45:20,800
Toate hanurile sunt pline. Nimeni n-o sã-þi primeascã nevasta în starea asta.
394
00:45:21,300 --> 00:45:24,700
Veniþi, am sã vã arãt un loc. Luaþi-vã mãgarul.
395
00:45:26,200 --> 00:45:29,700
Aºa Acum fã precum îþi spun.
396
00:45:30,600 --> 00:45:32,800
Dacã treci prin poarta aia de acolo,
397
00:45:33,000 --> 00:45:35,700
dincolo de zidurile cetãþii, pe drumul cãtre Ierusalim,
398
00:45:35,900 --> 00:45:36,700
o sã ajungi la...
399
00:45:37,400 --> 00:45:42,600
Ai grijã! O sã ajungi la un staul, într-o peºterã.
400
00:45:43,200 --> 00:45:44,700
Nu e cine ºtie ce, recunosc,
401
00:45:45,000 --> 00:45:49,900
dar ai nevoie de niºte fân proaspãt, cald ºi uscat.
402
00:45:55,200 --> 00:45:59,300
Uite acolo, jos! Vezi?
403
00:46:04,900 --> 00:46:11,000
Aºa. Acum, dacã pot... o sã mã întorc mai târziu sã te ajut.
404
00:46:11,400 --> 00:46:17,000
A, dacã vrea cineva sã te alunge, spune-i cã te-a trimis Abigail. Abigail.
405
00:46:17,100 --> 00:46:18,400
Sã þii minte numele.
406
00:46:18,700 --> 00:46:21,500
O sã þinem minte. Mulþumim.
407
00:48:40,700 --> 00:48:42,500
Priveºte, Maria...
408
00:49:08,100 --> 00:49:11,200
O, ce copil frumos...
409
00:49:12,300 --> 00:49:14,200
Hai, pune-L în iesle
410
00:49:14,400 --> 00:49:18,200
ºi cautã niºte paie uscate care sã-I þinã de cald.
411
00:49:20,100 --> 00:49:22,900
Eu o sã am grijã de ea. Biata fatã...
412
00:49:43,700 --> 00:49:49,400
Aºa... Ai cumva niºte apã? Dã-mi-o.
413
00:49:51,000 --> 00:49:53,000
Haide. Aºa...
414
00:49:56,000 --> 00:49:59,200
Cine-i acolo? Ce doriþi?
415
00:49:59,200 --> 00:50:03,500
Aici nu este loc pentru voi. Afarã! Afarã cu voi! Auziþi?
416
00:50:03,600 --> 00:50:06,500
Afarã! Afarã cu voi. Nu vedeþi?
417
00:50:06,800 --> 00:50:08,700
Biata fatã tocmai a nãscut.
418
00:50:08,900 --> 00:50:12,700
De aceea am venit. Aºa ni s-a spus.
419
00:50:13,800 --> 00:50:15,300
Vi s-a spus? De cãtre cine?
420
00:50:15,500 --> 00:50:19,000
Eram afarã, pe câmp.
421
00:50:19,500 --> 00:50:22,300
A venit un om la noi. A apãrut ca din pãmânt.
422
00:50:22,500 --> 00:50:23,400
Un înger...
423
00:50:23,600 --> 00:50:25,100
"Pãstorilor", a spus el,
424
00:50:26,200 --> 00:50:30,700
"se spune cã Israel e o turmã risipitã care are nevoie de un Pãstor."
425
00:50:31,000 --> 00:50:35,000
ªi apoi a spus: "În seara asta Pãstorul s-a nãscut".
426
00:50:36,000 --> 00:50:39,600
"Pentru voi a venit El", a spus. "Pentru cei sãrmani."
427
00:50:42,000 --> 00:50:43,800
De aceea aþi venit aici?
428
00:50:44,300 --> 00:50:47,000
Da. Omul a spus...
429
00:50:49,700 --> 00:50:51,200
A spus...
430
00:50:54,000 --> 00:50:59,700
Omul a spus: "Astãzi, în cetatea lui David,
431
00:51:00,100 --> 00:51:03,800
S-a nãscut un Mântuitor pentru voi."
432
00:51:06,400 --> 00:51:10,100
"Slavã lui Dumnezeu Cel Preaînalt", a spus.
433
00:51:10,600 --> 00:51:13,900
"ªi pace pe pãmânt pentru toþi aceia care Îl iubesc."
434
00:51:18,500 --> 00:51:19,400
Veniþi...
435
00:52:24,800 --> 00:52:27,200
Au trecut hotarele mele...
436
00:52:28,700 --> 00:52:32,200
ªi pânã acum nici unul dintre ei nu mi-a trimis nici un salut.
437
00:52:33,700 --> 00:52:34,800
Sunt înarmaþi?
438
00:52:35,100 --> 00:52:36,700
Doar cu arme uºoare, Înãlþimea Ta.
439
00:52:36,800 --> 00:52:39,300
Spionii noºtri spun cã sunt echipaþi sã cãlãtoreascã rapid ºi departe.
440
00:52:39,400 --> 00:52:41,700
Dar n-au înaintat pânã aici.
441
00:52:42,300 --> 00:52:46,500
- Dacã n-au venit aici, atunci unde? - În Bethleem, Înãlþimea Ta.
442
00:52:47,000 --> 00:52:50,700
Au urmat o stea. O stea nouã.
443
00:52:51,900 --> 00:52:53,300
Bethleem?
444
00:52:53,800 --> 00:52:59,500
ªi tu, Bethleem Efrata, mãcar cã eºti cel mai mic...
445
00:52:59,700 --> 00:53:01,800
Cum era mai departe?
446
00:53:03,000 --> 00:53:07,000
ªi tu, Bethleem Efrata,
447
00:53:07,200 --> 00:53:10,800
mãcar cã eºti prea mic între cetãþile de cãpetenie ale lui Iuda,
448
00:53:11,100 --> 00:53:15,100
totuºi, din tine va ieºi
449
00:53:15,700 --> 00:53:19,200
Cel ce va stãpâni peste Israel,
450
00:53:19,400 --> 00:53:23,600
ºi a cãrui obârºie se suie pânã în vremuri strãvechi,
451
00:53:24,000 --> 00:53:27,300
pânã în zilele veºniciei.
452
00:53:36,600 --> 00:53:38,900
O cãpetenie în Israel?
453
00:53:49,100 --> 00:53:53,600
Supravegheaþi-i pe cãlãtorii aceia în fiecare clipã.
454
00:53:59,900 --> 00:54:06,000
ªi aduceþi-mi numele tuturor noilor nãscuþi din Bethleem.
455
00:54:25,900 --> 00:54:29,900
Lumina Ta a apãrut ºi slava Tatãlui strãluceºte peste tine.
456
00:54:30,800 --> 00:54:33,700
Cãci deºi întunericul a acoperit pãmântul
457
00:54:33,900 --> 00:54:36,400
ºi întunecimea nopþii a învãluit popoarele,
458
00:54:36,500 --> 00:54:38,800
Domnul va lumina peste tine.
459
00:54:43,600 --> 00:54:45,000
Vino, vino!
460
00:54:46,600 --> 00:54:49,900
Vã fãgãduiesc cã totul se va face dupã cum ne-am înþeles.
461
00:54:50,000 --> 00:54:51,300
N-o sã dureze mult.
462
00:54:52,000 --> 00:54:53,000
Vino, vino!
463
00:55:12,300 --> 00:55:14,800
ªi Domnul i-a spus lui Avraam: "Sã pãzeºti legãmântul Meu
464
00:55:14,900 --> 00:55:19,000
ºi tot ce este de parte bãrbãteascã sã fie tãiat împrejur la vârsta de opt zile."
465
00:55:19,100 --> 00:55:20,000
Amin.
466
00:55:21,500 --> 00:55:24,100
Aceasta e pecetea în carne
467
00:55:24,200 --> 00:55:26,600
a legãmântului între Domnul ºi poporul Sãu.
468
00:55:37,200 --> 00:55:39,900
ªi cum se va numi copilul?
469
00:55:44,300 --> 00:55:45,800
Numele Lui va fi ISUS.
470
00:55:56,500 --> 00:56:00,600
ªi toate popoarele vor merge la...
471
00:56:14,200 --> 00:56:15,800
Unde este?
472
00:56:36,600 --> 00:56:40,400
Acum slobozeºte în pace pe robul Tãu, Stãpâne,
473
00:56:43,900 --> 00:56:46,000
dupã cuvântul Tãu.
474
00:56:56,800 --> 00:56:58,300
Eu sunt Simeon,
475
00:56:58,400 --> 00:57:03,200
un om bãtrân care a aºteptat prea mult sã-ºi vadã mântuirea.
476
00:57:03,800 --> 00:57:07,900
Iar acum ochii mei au vãzut copilul
477
00:57:08,500 --> 00:57:12,300
care va aduce mântuirea pe care ai pregãtit-o
478
00:57:12,400 --> 00:57:15,600
sã fie înaintea tuturor popoarelor,
479
00:57:16,700 --> 00:57:20,000
lumina care sã lumineze neamurile
480
00:57:20,500 --> 00:57:24,500
ºi slava poporului Tãu Israel.
481
00:57:36,000 --> 00:57:40,100
Dar sufletul tãu va fi strãpuns de o sabie.
482
00:58:13,700 --> 00:58:15,000
Urmãtorul.
483
00:58:15,500 --> 00:58:18,200
- Care e numele tãu? - Iosif, fiul lui Ilie.
484
00:58:18,700 --> 00:58:20,900
- De unde eºti? - Eschelon.
485
00:58:21,000 --> 00:58:23,100
Nu uita sã-þi iei dovada.
486
00:58:23,700 --> 00:58:25,500
- Care e numele tãu? - Asbar Zadif.
487
00:58:25,600 --> 00:58:27,400
- Câþi copii? - ªapte. Acesta e cel mai mic.
488
00:58:27,500 --> 00:58:29,000
- Câþi ani are? - Trei.
489
00:58:29,200 --> 00:58:31,200
- Treci mai încolo. - Þine aici ºapte semne.
490
00:58:31,200 --> 00:58:33,200
Bãrbatul meu n-a putut veni. E bolnav.
491
00:58:34,000 --> 00:58:36,400
Or sã-þi dea unul ºi pentru el dacã e aºa.
492
00:58:36,500 --> 00:58:37,700
Ce sunt semnele astea?
493
00:58:37,700 --> 00:58:42,200
- O dovadã cã ai fost înscrisã. - Da, niºte semne mici cu chipul împãratului.
494
00:58:47,900 --> 00:58:49,000
Ordine speciale!
495
00:58:53,100 --> 00:58:55,700
Avem nevoie de numele tuturor nou-nãscuþilor!
496
00:58:56,000 --> 00:58:57,200
A nou-nãscuþilor?
497
00:58:57,700 --> 00:59:00,500
Noteazã numele lor. A nou-nãscuþilor.
498
00:59:02,200 --> 00:59:03,300
Ce-a zis?
499
00:59:03,800 --> 00:59:06,200
Vrea numele tuturor nou-nãscuþilor.
500
00:59:06,200 --> 00:59:08,800
De ce vor sã ºtie numele nou-nãscuþilor?
501
00:59:09,200 --> 00:59:12,800
N-are rost sã te iei la harþã cu ei. Fã ce þi s-a spus.
502
00:59:45,800 --> 00:59:47,100
Aºteaptã...
503
01:00:14,600 --> 01:00:16,100
Nu vã fie teamã.
504
01:00:16,700 --> 01:00:18,200
Unde e copilul?
505
01:00:19,200 --> 01:00:21,800
Am strãbãtut cale lungã sã I ne închinãm.
506
01:00:53,000 --> 01:00:56,200
Acesta este Împãratul lui Israel,
507
01:00:58,000 --> 01:01:00,800
care va ridica pãcatul lumii.
508
01:01:06,300 --> 01:01:08,600
N-am ºtiut unde sã vã gãsim.
509
01:01:09,100 --> 01:01:12,200
ªi am ajuns aici... într-un staul.
510
01:01:12,900 --> 01:01:15,300
Am crezut cã fraþii mei s-au înºelat,
511
01:01:15,500 --> 01:01:18,200
dar acum vãd cã au avut dreptate.
512
01:01:19,100 --> 01:01:20,800
Nu putea sã fie alt loc.
513
01:01:22,400 --> 01:01:27,100
Nu în glorie, ci în umilinþã.
514
01:01:27,700 --> 01:01:31,900
Primiþi aceste daruri sãrãcãcioase ca fiind închinarea noastrã.
515
01:01:32,000 --> 01:01:36,900
Tãmâie frumos mirositoare pentru casa Celui Atotputernic.
516
01:01:41,400 --> 01:01:45,700
Aur... pentru domnia Împãratului.
517
01:01:46,100 --> 01:01:54,900
Smirnã, cea mai de preþ plantã din Rãsãrit, ºi cea mai amarã.
518
01:02:05,000 --> 01:02:08,000
ªi acum... un sfat.
519
01:02:15,000 --> 01:02:17,000
Plecaþi de aici cât mai repede.
520
01:02:18,500 --> 01:02:22,000
Soldaþii lui Irod ne-au urmãrit nãdãjduind cã îi vom conduce la voi.
521
01:02:22,200 --> 01:02:25,800
ªtie de naºterea copilului. O sã caute copilul ca sã-L omoare.
522
01:02:26,300 --> 01:02:28,000
Duceþi-vã în Egipt.
523
01:02:29,200 --> 01:02:34,300
Nu veþi rãmâne mult timp acolo. Zilele lui Irod sunt numãrate.
524
01:02:42,900 --> 01:02:45,100
Cãlãtorii aceia au trecut iarãºi hotarele?
525
01:02:45,200 --> 01:02:47,400
- Da, Înãlþimea Ta. - Da, Înãlþimea Ta!
526
01:02:54,200 --> 01:02:57,200
Dar copilul trebuie sã fie încã aici.
527
01:03:11,300 --> 01:03:16,800
Ucideþi fiecare copil de parte bãrbãteascã pânã într-un an.
528
01:03:17,300 --> 01:03:19,600
Nu. Pânã în doi ani.
529
01:03:22,700 --> 01:03:26,900
Mai bine sã moarã nevinovaþii decât sã scape cel vinovat.
530
01:03:27,000 --> 01:03:30,600
Vinovat? Înãlþimea Ta, un copil?
531
01:03:31,500 --> 01:03:34,700
Vinovat în pântecele mamei sale! Vinovat în stele!
532
01:03:34,800 --> 01:03:39,300
O sã dobor stelele lor! O sã-i înec sânge!
533
01:03:39,600 --> 01:03:44,000
Asta e lumea mea! N-am s-o împart cu un copil!
534
01:03:44,600 --> 01:03:47,000
Aici nu e loc pentru doi împãraþi!
535
01:03:47,100 --> 01:03:50,700
Ca un pui de nãpârcã strivit sub cãlcâi!
536
01:03:51,500 --> 01:03:55,700
ªtiþi prin ce se dovedeºte un împãrat adevãrat? Prin curaj!
537
01:03:56,200 --> 01:03:59,500
Chiar ºi împotriva unei profeþii evreieºti
538
01:03:59,700 --> 01:04:04,600
Niºte bucãþi dintr-un pergament vechi, orb bãtrân! Ha!
539
01:04:04,800 --> 01:04:08,500
Acum duceþi-vã în Bethleem... ªi scrieþi istoria!
540
01:04:09,500 --> 01:04:10,700
- Ucideþi-i! - Dar, Înãlþimea Ta...
541
01:04:10,800 --> 01:04:18,300
Ucideþi-i! Ucideþi-i pe toþi! Ucideþi-i! Ucideþi-i pe toþi!
542
01:04:58,700 --> 01:05:02,500
Lasã-mi copilul, ucigaºule!
543
01:06:00,200 --> 01:06:03,100
S-au împlinit
544
01:06:04,200 --> 01:06:09,000
spusele proorocului Ieremia...
545
01:06:10,900 --> 01:06:21,500
Un þipãt se aude în Rama, plângeri ºi lacrimi amare.
546
01:06:22,400 --> 01:06:26,400
Rahela îºi plânge copiii;
547
01:06:27,700 --> 01:06:36,200
ºi nu vrea sã se mângâie pentru copiii ei cãci nu mai sunt.
548
01:07:34,300 --> 01:07:36,800
Împãratul Irod a murit.
549
01:07:37,800 --> 01:07:40,100
S-a dus în mijlocul pãcatelor lui.
550
01:07:40,500 --> 01:07:45,300
Lovit de Dumnezeu, Cel pentru care puterea ºi mândria împãraþilor
551
01:07:45,400 --> 01:07:47,000
nu înseamnã nimic.
552
01:07:47,600 --> 01:07:49,600
Pe Dumnezeu nu-L poþi înfrunta.
553
01:07:50,500 --> 01:07:55,800
Domnul Atotputernic, Tatãl Cel Veºnic, Împãratul Pãcii.
554
01:07:56,600 --> 01:08:00,600
Dar jugul tiraniei nu va fi ridicat încã de la noi.
555
01:08:00,800 --> 01:08:03,900
Roma va alege un împãrat dintre supuºii sãi
556
01:08:04,000 --> 01:08:07,200
iar apãsarea lui va fi ºi mai puternic.
557
01:08:07,300 --> 01:08:12,000
Sã ne mântuim sufletele de povarã pentru cã Cel Veºnic nu ne va pãrãsi.
558
01:08:12,100 --> 01:08:14,700
Ne va trimite un Mântuitor.
559
01:08:15,500 --> 01:08:23,100
ªi domnia Lui este o domnie care nu va avea sfârºit.
560
01:08:23,700 --> 01:08:29,600
Iar Împãrãþia Sa nu va fi niciodatã zdrobitã.
561
01:09:35,400 --> 01:09:36,400
Vino.
562
01:09:37,800 --> 01:09:43,400
Aºa... Priveºte. Vezi? Nazaret. Acolo locuim noi.
563
01:09:57,000 --> 01:09:58,500
Ascultã, Israele,
564
01:10:00,100 --> 01:10:03,100
Dumnezeul nostru Cel Veºnic, Dumnezeu este Unul.
565
01:10:04,300 --> 01:10:08,100
Binecuvântat fie Numele Sãu slãvit ºi Împãrãþia Sa în vecii vecilor.
566
01:10:09,000 --> 01:10:12,100
ªi toþi aceia care-L iubesc pe Domnul cel Veºnic cu toatã inima lor,
567
01:10:12,200 --> 01:10:15,500
din tot sufletul lor ºi cu toatã puterea lor.
568
01:10:15,800 --> 01:10:19,600
ªi aceste cuvinte pe care le rostesc sã fie în inimile voastre.
569
01:10:22,800 --> 01:10:24,000
Amin.
570
01:10:24,200 --> 01:10:25,300
Amin.
571
01:10:32,300 --> 01:10:35,900
Un om priceput în munca sa va putea sta înaintea împãraþilor.
572
01:10:36,800 --> 01:10:38,700
Iar munca noastrã, ca oricare alta,
573
01:10:38,900 --> 01:10:41,500
mai are un înþeles în ochii lui Dumnezeu.
574
01:10:43,900 --> 01:10:44,800
Ne folosim de asta
575
01:10:45,000 --> 01:10:48,700
pentru a trage o linie dreaptã pe lemn înainte de a-l tãia.
576
01:10:48,900 --> 01:10:51,700
ªi, aºa cum noi folosim un dreptar pentru a trage linii drepte,
577
01:10:51,800 --> 01:10:54,900
Dumnezeu ne-a dat legi pentru a duce o viaþã dreaptã...
578
01:11:02,500 --> 01:11:04,000
Dumnezeu dã lemnul.
579
01:11:04,700 --> 01:11:07,600
Iar omul, cu îndemânarea ºi pripeperea
580
01:11:07,700 --> 01:11:09,100
pe care i le-a dãruit Dumnezeu,
581
01:11:09,400 --> 01:11:12,100
gãseºte mereu noi ºi noi întrebuinþãri.
582
01:11:12,600 --> 01:11:15,300
Câteodatã întrebuinþãri minunate.
583
01:11:18,800 --> 01:11:23,300
O roatã, un plug, o scarã...
584
01:11:26,000 --> 01:11:30,500
Toate par simple, dar vin de la Dumnezeu.
585
01:11:32,100 --> 01:11:36,600
ªi o scarã poate duce uneori de la Pãmânt la Cer.
586
01:11:37,600 --> 01:11:41,400
Iosif! Iosif, n-ai spus cã o sã termini plugul acela?
587
01:11:41,500 --> 01:11:42,600
Vin!
588
01:11:49,500 --> 01:11:50,400
Nu vã opriþi din lucru!
589
01:11:51,900 --> 01:11:52,600
Ce-i asta?
590
01:11:53,800 --> 01:11:54,900
Uitã-te aici!
591
01:11:56,000 --> 01:11:57,500
Ce-ai fãcut?
592
01:11:57,700 --> 01:11:59,600
Nu aºa þi-am cerut sã-l faci!
593
01:12:00,900 --> 01:12:05,000
O, nu! Nu e bun de nimic!
594
01:12:07,200 --> 01:12:10,600
Trebuia sã-l termini acum câteva zile ºi nu e gata!
595
01:12:23,700 --> 01:12:24,900
Nu, fiule!
596
01:13:10,000 --> 01:13:14,000
Binecuvântat fie Domnul care ne-a dat Tora.
597
01:13:14,900 --> 01:13:18,200
Voia Domnului sã se facã în vieþile voastre.
598
01:13:18,900 --> 01:13:22,400
Întãriþi-vã ºi îmbãrbãtaþi-vã!
599
01:13:23,100 --> 01:13:25,600
Nu vã temeþi ºi nu vã înspãimântaþi,
600
01:13:25,800 --> 01:13:29,300
cãci Domnul Dumnezeu tãu va merge cu tine,
601
01:13:29,900 --> 01:13:33,600
nu te va pãrãsi ºi nu te va lãsa.
602
01:13:34,600 --> 01:13:36,100
Amin.
603
01:13:43,100 --> 01:13:44,700
Acum eºti un bãrbat adevãrat.
604
01:13:47,200 --> 01:13:54,200
ISUS fiul lui Iosif, ca membru adult al comunitãþii noastre,
605
01:13:56,400 --> 01:14:02,600
þi-ai câºtigat dreptul de a citi ºi tãlmãci scripturile.
606
01:14:03,700 --> 01:14:09,100
Aceasta este moºtenirea Ta. Este moºtenirea copiilor lui Israel.
607
01:14:09,600 --> 01:14:12,700
Dar nu uita cã cuvintele Domnului
608
01:14:12,800 --> 01:14:19,100
au fost spuse în vremuri de pace ºi în vremuri de restriºte ºi prigoanã.
609
01:14:21,000 --> 01:14:26,000
Fie ca întotdeauna sã citeºti din Lege în zile de bucurie.
610
01:14:26,300 --> 01:14:27,600
Amin.
611
01:14:28,500 --> 01:14:30,000
Domnul sã Te pãzeascã.
612
01:14:30,500 --> 01:14:33,300
Domnul sã aducã binecuvântãri în viaþa bãiatului.
613
01:15:21,400 --> 01:15:22,600
Au venit romanii.
614
01:15:24,000 --> 01:15:25,500
Romanii?
615
01:15:26,200 --> 01:15:33,200
Hei! Hei! Fraþilor, fraþilor, liniºte! Ss... Au venit soldaþii romani.
616
01:15:53,300 --> 01:15:55,800
Pâine evreiascã. Mai bunã decât nimic.
617
01:16:05,300 --> 01:16:06,000
Ce înseamnã asta?
618
01:16:06,100 --> 01:16:07,900
Ne încartiruim aici. O armatã trebuie sã mãnânce
619
01:16:08,000 --> 01:16:10,100
ºi e un drum lung de la Damasc pânã la Ierusalim.
620
01:16:10,200 --> 01:16:12,400
Dar Galilea nu e teritoriu roman.
621
01:16:12,600 --> 01:16:15,600
Ha! Întreaga lume e teritoriu roman.
622
01:16:20,700 --> 01:16:23,500
Hei! Pune-þi sabia în teacã. Nu-l bãga în seamã.
623
01:16:23,700 --> 01:16:26,100
O sã întâlnim destui ca ãsta în Ierusalim.
624
01:16:26,800 --> 01:16:30,900
κi spun zeloþi. Sunt fanatici religioºi.
625
01:16:39,900 --> 01:16:40,900
Tu de colo!
626
01:16:41,700 --> 01:16:42,900
Þine minte ce-þi spun!
627
01:16:43,100 --> 01:16:46,200
Armata romanã nu este o adunãturã de tâlhari.
628
01:16:46,800 --> 01:16:50,900
ªi o sã ne socotim cu cei de teapa voastrã cu altã ocazie.
629
01:16:51,100 --> 01:16:51,900
Veniþi!
630
01:17:01,100 --> 01:17:05,300
Fie ca mânia lui Dumnezeu sã se abatã asupra acestor ucigaºi.
631
01:17:11,300 --> 01:17:13,300
Pânã când trebuie sã mai aºteptãm?
632
01:17:13,500 --> 01:17:17,700
O, Doamne, o sã ne vii în ajutor?
633
01:17:19,700 --> 01:17:21,500
Dumnezeu ne-a pãrãsit.
634
01:17:23,200 --> 01:17:24,700
Pânã când?
635
01:17:29,000 --> 01:17:30,700
Pânã când?
636
01:18:26,000 --> 01:18:27,700
Priveºte! Ierusalimul!
637
01:19:14,600 --> 01:19:19,200
Acesta e un miel fãrã patã ºi fãrã cusur.
638
01:20:11,900 --> 01:20:15,400
Nu e destul pentru a-L mulþumi pe Tatãl nostru, Dumnezeu Cel Veºnic.
639
01:20:15,600 --> 01:20:18,200
O rugãciune spusã din inimã are mai multã trecere.
640
01:20:18,500 --> 01:20:20,700
Vã aduceþi aminte ce a spus împãratul Solomon
641
01:20:20,900 --> 01:20:22,900
dupã ce a înãlþat templul?
642
01:20:23,600 --> 01:20:26,200
A stat înaintea templului lui Dumnezeu,
643
01:20:27,000 --> 01:20:29,300
ºi-a ridicat mâinile ºi a spus:
644
01:20:29,600 --> 01:20:32,700
"Va locui oare cu adevãrat Dumnezeu pe pãmânt?
645
01:20:33,200 --> 01:20:37,600
Iatã cã cerurile ºi cerurile cerurilor nu pot sã Te cuprindã.
646
01:20:38,100 --> 01:20:41,700
Cu cât mai puþin casa aceasta pe care Þi-am zidit-o eu?
647
01:20:42,300 --> 01:20:46,500
Totuºi, Doamne, ia aminte la rugãciunea robului Tãu ºi la cererea lui.
648
01:20:46,800 --> 01:20:52,700
Ochii Tãi sã fie zi ºi noapte deschiºi asupra casei acesteia,
649
01:20:53,400 --> 01:20:58,200
asupra locului despre care ai zis: Acolo va fi Numele Meu.
650
01:20:58,300 --> 01:20:59,600
Fiule!
651
01:21:01,900 --> 01:21:04,000
Te-am cãutat peste tot.
652
01:21:05,100 --> 01:21:07,700
De ce M-aþi cãutat peste tot?
653
01:21:08,700 --> 01:21:13,300
Oare nu ºtiaþi cã trebuie sã fiu în casa Tatãlui Meu?
654
01:21:16,100 --> 01:21:20,100
O Doamne, am îmbãtrânit.
655
01:21:21,400 --> 01:21:25,900
Ce le-ai fãgãduit proorocilor? Unde sunt ei?
656
01:21:26,600 --> 01:21:30,200
"Vorbeºte cu blândeþe Ierusalimului
657
01:21:30,800 --> 01:21:36,700
ºi spune-i cã vremea Legãmântului s-a sfârºit,
658
01:21:37,300 --> 01:21:43,700
cã pedeapsa lui este ispãºitã, mântuirea este la îndemânã
659
01:21:44,700 --> 01:21:48,700
gata sã fie aruncatã de pe înãlþimile muntelui.
660
01:21:48,700 --> 01:21:51,000
Îndurare!
661
01:22:00,900 --> 01:22:03,500
Învãþãtura e limpede.
662
01:22:04,100 --> 01:22:10,500
Iatã, voi trimite pe solul Meu; El va pregãti calea înaintea Mea.
663
01:22:16,200 --> 01:22:19,300
Un sol... înaintea Mea.
664
01:22:24,200 --> 01:22:25,500
Un sol...
665
01:22:27,200 --> 01:22:30,700
ªi deodatã va intra în Templul Sãu Domnul pe care-l cãutaþi,
666
01:22:30,700 --> 01:22:36,700
solul Legãmântului, pe care-L doriþi. Iatã cã vine!
667
01:22:41,400 --> 01:22:45,600
Oamenii din Galileea au crezut cã au vãzut cele mai mari nedreptãþi
668
01:22:45,800 --> 01:22:49,700
în timpul domniei lui Irod, omul care a vãrsat sânge.
669
01:22:50,400 --> 01:22:55,200
Dar acum fiul sãu, Irod Antipa, noul stãpânitor al Galileii,
670
01:22:55,400 --> 01:22:58,800
cautã sã întreacã nelegiuirile tatãlui sãu
671
01:22:59,800 --> 01:23:04,100
cãci urmeazã poftele sale ºi ºi-a pierdut credinþa în Dumnezeu.
672
01:23:04,300 --> 01:23:07,400
Îndrãzneºte sã încalce legile date de Dumnezeu lui Moise
673
01:23:07,500 --> 01:23:11,900
ºi sã se cãsãtoreascã cu nevasta fratelui sãu.
674
01:23:12,100 --> 01:23:16,500
Sã îngãduim asta? Toþi vom suferi din pricina pãcatelor lui!
675
01:23:37,700 --> 01:23:42,000
Strãjeri! Strãjeri! O solie pentru împãrat!
676
01:23:44,500 --> 01:23:47,300
Înãlþimea Ta, e aici. Botezãtorul.
677
01:23:48,100 --> 01:23:49,100
E aici?
678
01:23:51,800 --> 01:23:52,500
Ei?
679
01:23:53,700 --> 01:23:56,000
- Ei? Ei ce? - Dar...
680
01:23:57,100 --> 01:24:00,000
- Ei bine... lãsaþi-l în pace! - O, nu...
681
01:24:01,100 --> 01:24:03,300
Continuaþi marºul! Daþi-i drumul!
682
01:24:09,200 --> 01:24:11,500
Ce rãu ne poate face?
683
01:24:12,500 --> 01:24:15,400
A stat ani la rând în pustie
684
01:24:15,700 --> 01:24:18,700
hrãnindu-se cu lãcuste ºi rugându-se.
685
01:24:19,000 --> 01:24:24,700
Nu îndeamnã lumea la rãscoalã! Nu cere nimic pentru el.
686
01:24:25,000 --> 01:24:28,000
Nu vrea decât sã rãmânã sãrac ºi gol.
687
01:24:29,000 --> 01:24:32,200
Ar vrea foarte mult ca toþi ceilalþi sã fie ca el!
688
01:24:33,900 --> 01:24:37,800
Dupã nuntã o sã-l chem la palat sã propovãduiascã.
689
01:24:37,900 --> 01:24:41,100
O sã-l auzi cu urechile tale. E un om deosebit.
690
01:24:42,900 --> 01:24:45,600
Sunt bucuroasã cã existã un om deosebit în Iudea.
691
01:24:45,800 --> 01:24:47,200
Irod!
692
01:24:49,500 --> 01:24:54,400
Irod! Tablele Legii vorbesc desluºit!
693
01:24:54,900 --> 01:24:57,300
Poþi sã te însori cu nevasta fratelui tãu
694
01:24:57,400 --> 01:25:01,700
doar dupã moartea fratelui tãu, nu atâta timp cât trãieºte!
695
01:25:01,800 --> 01:25:05,700
Aceastã femeie, Irodiada, este nevasta fratelui tãu, Filip!
696
01:25:05,900 --> 01:25:09,000
Iar Filip trãieºte. Este tetrarh în Iturea.
697
01:25:09,800 --> 01:25:14,600
Este scris: Am vãzut curviile tale ºi rãutatea ta.
698
01:25:14,600 --> 01:25:16,400
Pocãieºte-te!
699
01:25:17,100 --> 01:25:19,200
Pentru voi nu este destul de limpede?
700
01:25:19,300 --> 01:25:23,200
Trimite-o pe femeia aceasta la fratele tãu! Pocãieºte-te!
701
01:25:24,200 --> 01:25:27,700
Cum poþi îngãdui ca aceste bârfe sã continue?
702
01:25:28,400 --> 01:25:30,300
Nu, nu, nu...
703
01:25:31,000 --> 01:25:33,400
Am hotãrât sã fim îngãduitori în ziua nunþii noastre.
704
01:25:33,500 --> 01:25:37,200
Nu-mi este fricã de puterea pe care o ai pe pãmânt, Irod Antipa!
705
01:25:37,300 --> 01:25:41,900
Dacã nu te previn, ai sã mori în pãcat.
706
01:25:42,100 --> 01:25:46,100
Iar Domnul mi-ar cere socotealã pentru viaþa ta!
707
01:25:48,100 --> 01:25:49,800
Repede! La palat!
708
01:25:58,500 --> 01:26:01,700
Pocãiþi-vã! Pocãiþi-vã!
709
01:26:02,000 --> 01:26:07,000
- Domnul sã te binecuvânteze! - Împãrãþia cerurilor este aproape.
710
01:26:09,200 --> 01:26:12,300
Fraþilor, ne putem folosi de omul acesta!
711
01:26:13,000 --> 01:26:16,000
Atacurile sale împotriva lui Irod Antipa îi aþâþã pe oameni,
712
01:26:16,000 --> 01:26:17,800
îi face sã se gândeascã la Israel.
713
01:26:18,000 --> 01:26:19,300
Nu fi atât de sigur.
714
01:26:19,500 --> 01:26:22,500
Proorocii îi fac pe oameni sã se gândeascã numai la Domnul din Ceruri.
715
01:26:22,600 --> 01:26:25,400
ªi noi, iar dacã vrem sã stãpânim gândurile oamenilor,
716
01:26:25,500 --> 01:26:28,100
trebuie sã ne folosim de orice mijloc.
717
01:26:28,400 --> 01:26:31,100
Da, dar noi, zeloþii, vrem sã vedem puterea lui Dumnezeu pe pãmânt
718
01:26:31,200 --> 01:26:32,700
împotriva romanilor.
719
01:26:33,300 --> 01:26:34,500
Ioan asta vrea?
720
01:26:35,300 --> 01:26:36,900
A sosit vremea!
721
01:26:37,100 --> 01:26:40,800
Ziua cea mare ºi înfricoºatã a Domnului este aproape!
722
01:26:40,900 --> 01:26:45,000
Pocãiþi-vã ºi schimbaþi-vã vieþile!
723
01:26:48,600 --> 01:26:52,000
Orice vale va fi astupatã!
724
01:26:52,500 --> 01:26:56,200
Orice munte ºi orice deal va fi prefãcut în loc neted.
725
01:26:56,600 --> 01:27:01,700
Cãile strâmbe vor fi îndreptate ºi drumurile zgrunþuroase vor fi netezite.
726
01:27:02,000 --> 01:27:04,500
Dumnezeu v-a adus înapoi din Babilon ca sã-I slujiþi,
727
01:27:04,500 --> 01:27:06,000
dar voi L-aþi nesocotit!
728
01:27:06,200 --> 01:27:10,200
Acum sunteþi preveniþi. Fugiþi! Fugiþi!
729
01:27:17,100 --> 01:27:20,300
Cãci Eu sunt Domnul, Eu nu Mã schimb, zice Domnul cel Veºnic.
730
01:27:20,500 --> 01:27:25,300
Iar voi n-aþi încetat sã fiþi fii ai înºelãciunii.
731
01:27:25,600 --> 01:27:28,700
Din zilele pãrinþilor voºtri voi v-aþi abãtut de la poruncile Mele
732
01:27:28,900 --> 01:27:31,100
ºi nu le-aþi pãzit.
733
01:27:31,500 --> 01:27:37,000
Dacã vã veþi întoarce la Mine, ºi Eu Mã voi întoarce la voi!" zice Domnul.
734
01:27:37,300 --> 01:27:40,200
Sã nu credeþi cã veþi fi mântuiþi de darurile voastre
735
01:27:40,500 --> 01:27:41,900
pe care le aduceþi la templu.
736
01:27:42,400 --> 01:27:45,400
Nu jertfe cere Domnul!
737
01:27:46,600 --> 01:27:53,000
Nu mai aduceþi arderi de tot Domnului. "Nu-Mi place sângele mieilor".
738
01:27:54,000 --> 01:27:58,200
Jertfa pe care o cere Domnul este o inimã smeritã!
739
01:27:58,600 --> 01:28:00,500
Ce trebuie sã facem ca sã fim mântuiþi?
740
01:28:00,500 --> 01:28:01,800
Sã vã schimbaþi inimile!
741
01:28:03,500 --> 01:28:05,000
Faceþi ce este bine!
742
01:28:06,000 --> 01:28:09,500
Domnul a spus: Cãile Mele nu sunt cãile voastre.
743
01:28:09,700 --> 01:28:12,600
De ce vorbeºti ca ºi când niciunul dintre noi nu cunoaºte calea mântuirii?
744
01:28:12,700 --> 01:28:16,000
Cunoaºtem Legea la fel de bine ca tine ºi încercãm sã o împlinim.
745
01:28:16,100 --> 01:28:21,200
Suntem fiii lui Avraam. Întotdeauna am þinut Legea.
746
01:28:21,600 --> 01:28:25,600
Celor dintre voi care vã socotiþi drepþi ºi neprihãniþi
747
01:28:25,900 --> 01:28:30,700
vã spun cã trebuie sã faceþi roade vrednice de pocãinþa voastrã!
748
01:28:31,200 --> 01:28:33,000
Nu vã apucaþi sã ziceþi în voi înºivã:
749
01:28:33,000 --> 01:28:37,200
"Avem pe Avraam ca tatã ºi este destul ca sã fim mântuiþi."
750
01:28:37,700 --> 01:28:41,500
Cãci vã spun cã Dumnezeu din pietrele acestea
751
01:28:41,700 --> 01:28:44,500
poate sã ridice fii lui Avraam.
752
01:28:45,900 --> 01:28:48,500
Fariseilor! Vã cunoaºtem noi! Întoarceþi-vã în Ierusalim!
753
01:28:48,700 --> 01:28:51,200
Da, întoarceþi-vã în Ierusalim! Are dreptate.
754
01:29:03,000 --> 01:29:07,300
Tu eºti proorocul! Mântuieºte-ne, Ioan! Mântuieºte-ne!
755
01:29:08,900 --> 01:29:13,700
Eu vã botez cu apã, spre pocãinþã
756
01:29:14,000 --> 01:29:16,800
ca sã fiþi gata la venirea Împãrãþiei Cerurilor.
757
01:29:17,500 --> 01:29:20,000
Deschideþi-vã inimile înaintea lui Dumnezeu!
758
01:29:21,900 --> 01:29:25,100
Primeºte aceastã luminã nouã!
759
01:29:25,400 --> 01:29:28,000
Mântuieºte-mã, Ioan! Am pãcãtuit!
760
01:29:28,100 --> 01:29:30,200
Ai milã de mine, Ioan. Sunt un pãcãtos!
761
01:29:30,700 --> 01:29:34,300
Fie ca aceastã apã sã-þi spele pãcatele.
762
01:29:47,700 --> 01:29:52,000
Ruºine! Pleacã înapoi! Pleacã înapoi!
763
01:29:59,000 --> 01:30:02,800
Ioan, ai sã plãteºti pentru asta! Ai sã plãteºti!
764
01:30:12,600 --> 01:30:19,200
Nu pot sã mai ies din casã fãrã ca gloata sã nu strige dupã mine!
765
01:30:19,500 --> 01:30:22,600
Într-o bunã zi au sã mã omoare cu pietre. Asta vrei?
766
01:30:22,700 --> 01:30:27,800
- Nu, draga mea... - Ah, eºti un vierme.
767
01:30:58,500 --> 01:31:00,400
Te-ai sãturat de mine, nu-i aºa?
768
01:31:00,500 --> 01:31:01,100
Nu!
769
01:31:01,200 --> 01:31:03,800
Ba da, ba da! Recunoaºte, te-ai sãturat de mine!
770
01:31:03,900 --> 01:31:05,300
Cunosc asta dupã cum...
771
01:31:05,400 --> 01:31:08,700
dupã cum o priveºti pe fiica mea,Salomeea!
772
01:31:09,700 --> 01:31:11,700
- Prostii! - Îþi place!
773
01:31:13,200 --> 01:31:17,500
E un copil! Porcule! Mincinosule!
774
01:31:18,200 --> 01:31:19,200
- Nu! - Laºule!
775
01:31:19,400 --> 01:31:21,100
- Nu sunt un laº! - Atunci ce eºti?
776
01:31:21,400 --> 01:31:26,000
Întemniþeazã-l pe prooroc. Îþi poruncesc! Aresteazã-l!
777
01:31:26,400 --> 01:31:27,600
Îmi porunceºti?!
778
01:31:29,200 --> 01:31:35,300
Îmi porunceºti? E un cuvânt tare, draga mea.
779
01:31:37,700 --> 01:31:39,300
Adu-þi aminte.
780
01:31:41,100 --> 01:31:43,500
Ioan are dreptate.
781
01:31:46,200 --> 01:31:48,000
Dupã legile lui Moise...
782
01:31:49,500 --> 01:31:51,000
Amândoi am pãcãtuit.
783
01:31:53,800 --> 01:31:54,900
Hai, vino.
784
01:31:56,500 --> 01:31:58,500
Am pãcãtuit.
785
01:32:01,600 --> 01:32:08,500
ªi vom mai pãcãtui. ªi e foarte plãcut sã pãcãtuieºti!
786
01:32:10,000 --> 01:32:15,600
Chiar dacã aº vrea, nu pot face nimic în privinþa acuzaþiilor
787
01:32:15,800 --> 01:32:18,000
pânã când n-o sã punã din nou piciorul în Galileea.
788
01:32:18,100 --> 01:32:23,100
ªi atunci... iubirea mea, inima mea...
789
01:32:23,800 --> 01:32:25,800
O sã-l aruncãm în temnitã!
790
01:32:28,000 --> 01:32:31,700
Pocãiþi-vã! Pocãiþi-vã! Pocãiþi-vã!
791
01:32:34,600 --> 01:32:37,700
O micã pocãinþã nu-i stricã nici lui.
792
01:32:38,300 --> 01:32:39,400
La urma urmei,
793
01:32:41,300 --> 01:32:42,600
o propovãduieºte...
794
01:33:08,200 --> 01:33:09,700
Rabbi!
795
01:33:11,700 --> 01:33:15,500
Am fost trimiºi de Sinedriul din Ierusalim,
796
01:33:16,400 --> 01:33:18,800
unde ai mulþi prieteni ºi susþinãtori.
797
01:33:19,500 --> 01:33:22,400
Au înþeles de ce nu ai putut veni la Templu.
798
01:33:23,000 --> 01:33:27,600
Nu era potrivit sã-þi laºi lucrarea nici mãcar pentru o zi.
799
01:33:28,700 --> 01:33:31,200
Motivul chemãrii era acela de ati pune o întrebare simplã:
800
01:33:31,800 --> 01:33:33,500
Cine eºti tu?
801
01:33:35,600 --> 01:33:36,600
Mai întâi...
802
01:33:37,200 --> 01:33:43,300
am sã vã spun cine nu sunt.
803
01:33:45,400 --> 01:33:48,500
Eu nu sunt Mesia.
804
01:33:50,300 --> 01:33:51,900
Mesia n-a venit încã.
805
01:33:54,200 --> 01:33:57,600
Atunci, pentru Numele lui Dumnezeu, cine eºti tu?
806
01:33:59,000 --> 01:34:05,100
Eu sunt glasul Celui ce strigã în pustie!
807
01:34:06,700 --> 01:34:09,900
Pregãtind calea Domnului ºi netezindu-I cãrãrile.
808
01:34:10,400 --> 01:34:14,000
Dacã nu eºti nici Mesia, nici proorocul Ilie,
809
01:34:14,700 --> 01:34:17,300
în numele cui ai fost trimis?
810
01:34:18,900 --> 01:34:22,900
În Numele Celui care va veni dupã mine.
811
01:34:23,100 --> 01:34:28,000
ªi cãruia nu sunt vrednic sã-I dezleg cureaua încãlþãmintelor.
812
01:34:29,000 --> 01:34:33,400
Eu vã botez cu apã,
813
01:34:33,600 --> 01:34:38,300
dar El vã va boteza cu Duhul Sfânt!
814
01:34:38,900 --> 01:34:41,400
ªi cu foc!
815
01:34:42,500 --> 01:34:44,100
Acela are lopata în mânã
816
01:34:44,300 --> 01:34:48,300
ºi κi va curãþi aria cu desãvârºire.
817
01:34:56,800 --> 01:35:01,700
Traducerea: Dappon (alfiaro@yahoo.com)
818
01:35:03,800 --> 01:35:07,700
Iar acum, câteva scene din ISUS DIN NAZARET, partea a doua
819
01:35:07,900 --> 01:35:10,200
care vã va fi prezentat mâine searã
820
01:35:11,800 --> 01:35:15,000
Iatã... Mielul lui Dumnezeu...
821
01:35:15,500 --> 01:35:17,000
Fiica ta a murit.
822
01:35:19,400 --> 01:35:21,300
Nu jeliþi!
823
01:35:21,500 --> 01:35:23,100
Copila nu a murit,
824
01:35:24,400 --> 01:35:25,700
ci doarme.
825
01:35:26,500 --> 01:35:28,300
Talitha kumi.
826
01:35:28,500 --> 01:35:30,500
Arise, fetiþo!
827
01:35:51,700 --> 01:35:56,400
I head the Baptist
828
01:35:57,000 --> 01:36:00,400
1: 36: 01.000 -> 1: 36: 06.000 Subtitle downloaded from the www.RegieLive.ro
829
01:35:57,000 --> 01:36:00,400
1: 36: 01.000 -> 1: 36: 06.000 Subtitle downloaded from the www.RegieLive.ro64248
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.