All language subtitles for J.of.N.Part.1 (1)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,100 --> 00:00:12,500 Jesus of Nazareth 2 00:00:13,100 --> 00:00:16,300 Robert Powell in the role of Jesus 3 00:00:17,000 --> 00:00:20,100 with 4 00:00:20,800 --> 00:00:23,900 ANNE BANCROFT Maria Magdalena 5 00:00:24,400 --> 00:00:27,700 ERNEST BORGNINE Centurionul 6 00:00:28,300 --> 00:00:31,600 Claudia Cardinale adulteress 7 00:00:32,100 --> 00:00:35,400 VALENTINA CORTESE Irodiada 8 00:00:36,000 --> 00:00:39,200 JAMES FARENTINO Simon Petru 9 00:00:40,000 --> 00:00:43,000 JAMES EARL JONES Baltazar 10 00:00:43,800 --> 00:00:47,100 STACY KEACH Baraba 11 00:00:47,900 --> 00:00:50,800 TONY LO BIANCO Quintilius 12 00:00:51,400 --> 00:00:54,600 JAMES MASON Iosif din Arimatea 13 00:00:55,300 --> 00:00:58,600 IAN McSHANE Iuda 14 00:00:59,100 --> 00:01:02,200 LAURENCE OLIVIER Nicodim 15 00:01:02,900 --> 00:01:06,000 DONALD PLEASENCE Melchior 16 00:01:06,700 --> 00:01:09,900 CHRISTOPHER PLUMMER Irod Antipa 17 00:01:10,600 --> 00:01:13,800 ANTHONY QUINN Caiafa 18 00:01:14,400 --> 00:01:17,600 FERNANDO RAY Gaspar 19 00:01:18,000 --> 00:01:21,300 RALPH RICHARDSON Simeon 20 00:01:22,000 --> 00:01:25,300 ROD STEIGER Pilat din Pont 21 00:01:25,900 --> 00:01:29,300 PETER USTINOV Irod cel Mare 22 00:01:29,700 --> 00:01:32,900 MICHAEL YORK Ioan Botezãtorul 23 00:01:33,500 --> 00:01:36,700 OLIVIA HUSSEY Maria 24 00:01:37,900 --> 00:01:42,100 În alte roluri 25 00:02:00,300 --> 00:02:03,900 Regia FRANCO ZEFFIRELLI 26 00:02:04,700 --> 00:02:09,700 Traducerea: Dappon (alfiaro@yahoo.com) 27 00:02:17,300 --> 00:02:21,800 Când va veni Mesia, 28 00:02:22,100 --> 00:02:25,100 va sta pe acoperiºul templului 29 00:02:25,800 --> 00:02:30,500 ºi va vesti cã ceasul mântuirii a sosit. 30 00:02:31,100 --> 00:02:34,700 Cei care vor crede ºi vor fi credincioºi Domnului 31 00:02:34,900 --> 00:02:38,000 se vor veseli în lumina care va strãluci asupra lor, 32 00:02:38,200 --> 00:02:42,900 cãci este scris "Scoalã-te ºi lumineazã, 33 00:02:43,000 --> 00:02:45,000 cãci slava Domnului rãsare peste tine". 34 00:02:45,700 --> 00:02:47,200 Aveþi îndrãznealã 35 00:02:47,500 --> 00:02:52,000 ºi fiþi cu bãgare de seamã la tot ce este scris în Legea lui Moise. 36 00:02:53,000 --> 00:03:00,700 ªi nu vã abateþi de la ea nici la stânga, nici la dreapta. 37 00:03:01,700 --> 00:03:05,500 ªi nu conteniþi ca în toate zilele 38 00:03:07,500 --> 00:03:09,900 sã-L iubiþi pe Domnul Dumnezeul vostru. 39 00:03:10,000 --> 00:03:13,000 - Amin! - Amin! 40 00:03:14,400 --> 00:03:17,400 Binecuvântat sã fii Doamne Dumnezeul nostru, Împãratul Cerurilor. 41 00:03:18,000 --> 00:03:23,700 Cãci numai cei mai buni dintre oameni vor intra în Împãrãþia Cerurilor. 42 00:03:25,200 --> 00:03:29,200 Binecuvântat sã fii Dumnezeule, stãpânul cerului ºi al pãmântului, 43 00:03:29,900 --> 00:03:34,200 care ai dat Israelului sabatul ºi toate sãrbãtorile. 44 00:03:34,500 --> 00:03:36,000 Amin. 45 00:03:36,400 --> 00:03:38,500 Domnul sã vã binecuvânteze ºi sã vã pãzeascã. 46 00:03:38,900 --> 00:03:41,500 Domnul sã facã sã lumineze faþa Lui peste voi. 47 00:03:42,200 --> 00:03:45,000 Domnul sã-ªi înalþe faþa peste voi ºi sã vã dea pacea! 48 00:03:45,200 --> 00:03:46,200 Amin 49 00:03:46,700 --> 00:03:48,500 Rabbi, vino în casa mea sã cinezi cu noi! 50 00:03:48,700 --> 00:03:50,900 - Le-am fãgãduit copiilor cã ai sã vii. - Mulþumesc. 51 00:03:51,400 --> 00:03:53,400 Ã... Iosif! 52 00:03:53,900 --> 00:03:54,700 Iosif! Iosif! 53 00:03:56,200 --> 00:04:00,200 Iosif, trebuie sã vorbesc cu tine. E ceva foarte important. 54 00:04:02,500 --> 00:04:06,000 Dacã m-ai însoþi, am putea vorbi pe drum. 55 00:04:18,900 --> 00:04:22,700 Am citit în Scripturã, totul e limpede. 56 00:04:31,000 --> 00:04:32,900 Pleacã de aici! 57 00:04:38,200 --> 00:04:39,900 Rabbi, rabbi! 58 00:04:40,900 --> 00:04:44,500 Da, spune mamei ºi tatãlui tãu cã pot sã vinã sã mã vadã mâine. 59 00:04:50,000 --> 00:04:52,700 Când vei fi învãþat meºteºugul, ai sã devii un om liber. 60 00:04:53,000 --> 00:04:54,200 Sã nu uiþi niciodatã asta, 61 00:04:54,200 --> 00:04:56,500 numai cei care ºtiu sã facã ceva cu mâinile lor sunt liberi. 62 00:04:56,900 --> 00:04:59,200 Numai aceia nu depind de nimeni alþii. 63 00:04:59,500 --> 00:05:02,700 Iosif, am putea sã... Te rog... 64 00:05:03,000 --> 00:05:03,500 Ana! 65 00:05:08,700 --> 00:05:10,700 Am sã vã las sã lucraþi puþin singuri. 66 00:05:15,900 --> 00:05:18,400 Þineþi minte: nu forþaþi lemnul, lucraþi-l cu blândeþe. 67 00:05:18,600 --> 00:05:20,100 Da, bine. 68 00:05:23,000 --> 00:05:25,500 Ana, aveam de gând sã te caut dupã ce termin lucrul, 69 00:05:25,700 --> 00:05:27,000 dar am sã vin acum. 70 00:05:27,800 --> 00:05:30,400 ªtii cã bãrbatul meu... 71 00:05:30,500 --> 00:05:31,700 Dumnezeu sã-l odihneascã, a fost un om bun. 72 00:05:31,800 --> 00:05:33,600 Þinea foarte mult la tine. 73 00:05:34,000 --> 00:05:36,000 Ar fi venit chiar el la tine, 74 00:05:36,400 --> 00:05:41,600 dar la sfârºit de-abia mai putea sã vorbeascã. Bietul om... 75 00:05:42,600 --> 00:05:46,700 Avea somnul chinuit de vise în care îi apãrea fiica lui. 76 00:05:46,900 --> 00:05:49,000 Singurã... Fãrã fratele ei! 77 00:05:49,300 --> 00:05:53,400 ªi fãrã un bãrbat în casã! Acum nu mai pot eu sã dorm! 78 00:05:53,900 --> 00:05:57,500 Iar când am sã mor, aºa cum se va întâmpla curând... 79 00:05:57,600 --> 00:05:58,700 De ce spui asta? 80 00:05:59,200 --> 00:06:02,100 Simt cã nu voi mai trãi mult. 81 00:06:02,300 --> 00:06:06,000 Mai ai ani mulþi de trãit, aºa cã la noapte vei dormi buºtean. 82 00:06:08,000 --> 00:06:10,300 E o mare schimbare în viaþa oricãrui om, 83 00:06:10,400 --> 00:06:14,200 dar mai ºtiu ºi cã un om singur trebuie sã-ºi caute jumãtatea. 84 00:06:14,700 --> 00:06:16,400 Cât despre contract ºi data nunþii, 85 00:06:16,500 --> 00:06:18,900 te las pe tine ºi pe rabbi sã vã îngrijiþi de toate. 86 00:06:19,100 --> 00:06:21,700 Ei bine, îþi mulþumesc, Iosif. N-are sã-þi parã rãu. 87 00:06:21,900 --> 00:06:26,500 Maria este o fatã bunã, îþi va face viaþa frumoasã. 88 00:06:27,100 --> 00:06:31,400 Sã semnãm contractul în prima zi cu lunã plinã? 89 00:06:31,800 --> 00:06:37,300 ªi dupã un an de logodnã, vom celebra nunta în perioada seceriºului 90 00:06:38,500 --> 00:06:42,800 când pãmântul îºi dã roadele iar inima se veseleºte de bucurie. 91 00:06:44,000 --> 00:06:47,000 Cu puþin noroc, aº putea trãi o s-o vãd ºi pe asta. 92 00:07:23,800 --> 00:07:25,500 Maria! Maria! 93 00:07:26,300 --> 00:07:29,100 Vino jos Maria! Te aºteaptã! 94 00:07:33,500 --> 00:07:38,200 Maria! Maria! Maria, vino repede! 95 00:07:41,800 --> 00:07:43,400 ªalul tãu, copilã 96 00:08:04,600 --> 00:08:06,600 - Mulþumesc. - Nu-þi fie teamã. 97 00:08:07,600 --> 00:08:09,300 Da, iat-o. 98 00:08:31,700 --> 00:08:33,200 Frumos... 99 00:08:37,000 --> 00:08:43,600 Fie ca aceastã logodnã, a unuia cu celãlalt, Iosif cu Maria, 100 00:08:44,300 --> 00:08:48,900 sã fie binecuvântatã ºi sfinþitã dupã Legea lui Moise ºi a lui Israel. 101 00:08:49,100 --> 00:08:50,700 Amin. 102 00:09:56,900 --> 00:09:58,200 Cine eºti Tu? 103 00:10:01,500 --> 00:10:03,100 Cine eºti Tu? 104 00:10:42,000 --> 00:10:44,100 Cum se va face lucrul acesta? 105 00:10:44,500 --> 00:10:47,000 Fiindcã eu nu ºtiu de bãrbat. 106 00:11:19,300 --> 00:11:22,500 Iatã roaba Domnului. 107 00:11:23,800 --> 00:11:27,000 Facã-mi-se dupã cuvintele Tale. 108 00:11:35,200 --> 00:11:38,700 Maria... Cu cine vorbeºti? 109 00:11:53,500 --> 00:11:55,800 Avem veºti de la Elisaveta. 110 00:11:56,200 --> 00:11:59,000 Veriºoara mea Elisaveta? Ce fel de veºti? 111 00:12:01,500 --> 00:12:04,600 O sã aibã un fiu... În trei luni. 112 00:12:08,600 --> 00:12:13,200 A rãmas însãrcinatã acum ºase luni 113 00:12:13,700 --> 00:12:16,500 în a nouãzecea zi a lui Tiºri. 114 00:12:17,800 --> 00:12:20,100 Dar Elisabeta este stearpã. 115 00:12:21,200 --> 00:12:23,500 ªi acum e mult prea bãtrânã. 116 00:12:26,200 --> 00:12:27,900 Ce cuvinte fãrã noimã sunt acestea, copilã? 117 00:12:28,000 --> 00:12:32,500 Dar e adevãrat. O sã nascã un bãiat. 118 00:12:35,700 --> 00:12:38,000 ªi trebuie sã merg sã o vãd. 119 00:13:26,300 --> 00:13:34,300 M-am întrebat adesea în ce cred aceste popoare: egipteni, sirieni. 120 00:13:34,400 --> 00:13:38,600 Rege Irod, sã ne întoarcem la iudei. Mã întreb... 121 00:13:38,800 --> 00:13:40,700 Oare e aºa cum spui cã 122 00:13:40,800 --> 00:13:43,700 prezic viitorul cercetând trecutul lor prin mulþii lor prooroci. 123 00:13:43,900 --> 00:13:46,900 Of, proorocii! Îi arde prea mult soarele! 124 00:13:48,200 --> 00:13:49,200 Mulþi sunt inofensivi. 125 00:13:49,300 --> 00:13:52,600 Unii propovãduiesc religia iar noi îi lãsãm în pace, dar… 126 00:13:52,700 --> 00:13:56,200 alþii propovãduiesc rãscoala pentru c㠓aºa este scris”. 127 00:13:56,600 --> 00:14:00,500 Aceºtia ºi toatã ºtiinþa lor au avut un efect dezastruos asupra acestei þãri. 128 00:14:00,800 --> 00:14:03,100 Dar pe aceºtia îi vom stârpi. 129 00:14:03,400 --> 00:14:07,700 Roma ne-a învãþat cã deºi asta pare a fi o învãþãturã neînsemnatã, 130 00:14:07,800 --> 00:14:10,500 este în schimb o foarte bunã cârmuire. 131 00:14:13,000 --> 00:14:15,500 Înãlþimea Ta, am auzit de cuvântul "Mesia". 132 00:14:15,800 --> 00:14:18,100 Ce este mai exact Mesia? 133 00:14:19,900 --> 00:14:23,200 Chiar ºi tu ai auzit acest cuvânt îngrozitor, Proculus? 134 00:14:23,400 --> 00:14:26,100 Ce este, un prooroc, sau chiar mai...? 135 00:14:26,400 --> 00:14:28,900 Ei bine, Roma... 136 00:14:29,200 --> 00:14:33,100 Nici mãcar Roma, nu poate influenþa visele oamenilor. 137 00:14:33,700 --> 00:14:40,200 Iar Mesia este un vis urât deghizat în soluþie pentru toate problemele. 138 00:14:40,300 --> 00:14:43,400 El va regla conturile îi va rãsplãti pe cei drepþi 139 00:14:43,500 --> 00:14:47,400 ºi îi va biciui pe cei care fac rãul. 140 00:14:47,600 --> 00:14:51,700 El este Cel care va aduce pacea veºnicã! 141 00:14:52,800 --> 00:14:57,100 Atunci, dupã câte am înþeles eu din ceea ce ai spus, Mesia este... 142 00:14:57,200 --> 00:15:00,500 mai rãu decât un prooroc, din punctul de vedere al romanilor. 143 00:15:00,700 --> 00:15:02,500 Oh, ºi din punctul de vedere al evreilor! 144 00:15:02,500 --> 00:15:04,200 Dar încearcã sã spui asta unui evreu! 145 00:15:04,700 --> 00:15:07,700 Nu, nu. E mai înþelept sã nu-i întrebi. 146 00:15:07,800 --> 00:15:11,800 Iar atunci când vine Mesia, striveºte-L sub picior ca pe un scorpion! 147 00:15:14,200 --> 00:15:16,700 Aºadar, poþi sã-l asiguri pe Marele Augustus 148 00:15:17,000 --> 00:15:19,500 cã poate sã stea liniºtit în Roma. 149 00:15:20,000 --> 00:15:23,700 Nu va fi nici un Mesia, adevãrat sau fals, în Palestina 150 00:15:24,000 --> 00:15:25,200 atâta timp cât trãiesc eu. 151 00:15:30,200 --> 00:15:32,500 Vino, Maria. O sã-þi fie bine aici. 152 00:15:33,700 --> 00:15:38,200 Plecãm! Fie ca Dumnezeu sã ne aibã în paza lui pe timpul cãlãtoriei! 153 00:15:38,700 --> 00:15:41,200 Dumnezeu sã te binecuvânteze, copilã! 154 00:15:50,700 --> 00:15:53,800 Estera, Estera! Du asta sorei mele în Be'er Kun 155 00:15:54,000 --> 00:15:57,300 ºi spune-i cã o sã vin ºi eu pânã la Paºti. 156 00:15:57,700 --> 00:16:00,200 - Bine, am sã-i spun. - Drum bun! 157 00:16:28,200 --> 00:16:30,500 Ce sã fac cu seminþele astea? Unde sã le pun? 158 00:16:38,800 --> 00:16:40,500 Maria! 159 00:16:41,000 --> 00:16:43,500 Mi-a fost atât de dor de tine. 160 00:16:55,700 --> 00:16:56,700 Maria... 161 00:17:01,500 --> 00:17:03,000 Aºadar e adevãrat. 162 00:17:06,500 --> 00:17:09,800 De unde ai ºtiut? Cine þi-a spus? 163 00:17:11,000 --> 00:17:14,000 Un trimis… al lui Dumnezeu. 164 00:17:15,700 --> 00:17:17,300 ªi mi-a mai spus ceva. 165 00:17:24,700 --> 00:17:27,200 Un lucru mult mai minunat! 166 00:17:31,600 --> 00:17:34,400 Binecuvântatã eºti tu între femei, 167 00:17:34,700 --> 00:17:37,700 ºi binecuvântat este rodul pântecelui tãu. 168 00:17:38,500 --> 00:17:41,500 ªi eu sunt binecuvântatã… 169 00:17:41,800 --> 00:17:45,600 pentru cã mama Celui ales a venit la mine. 170 00:17:46,500 --> 00:17:50,500 În clipa în care vorbele tale mi-au ajuns la urechi, 171 00:17:53,300 --> 00:17:58,000 pruncul a sãltat de bucurie în pântecele meu. 172 00:17:58,800 --> 00:18:01,700 Sufletul meu preamãreºte pe Domnul! 173 00:18:02,300 --> 00:18:05,500 ªi mi se bucurã duhul în Dumnezeu, Mântuitorul meu, 174 00:18:05,600 --> 00:18:09,700 pentru cã a privit spre starea smeritã a roabei Sale. 175 00:18:10,400 --> 00:18:12,300 Cãci iatã cã de acum încolo, toate neamurile 176 00:18:12,400 --> 00:18:14,600 îmi vor zice Prea Binecuvântatã 177 00:18:14,700 --> 00:18:18,500 pentru cã Cel Atotputernic a fãcut lucruri mari pentru mine! 178 00:18:33,100 --> 00:18:35,400 - Este adevãrat ce a visat Maria? - O, da, e adevãrat! 179 00:18:35,600 --> 00:18:38,100 Am primit veºti care spun cã Elisaveta va avea un copil. 180 00:18:38,300 --> 00:18:41,100 - Chiar dacã i-a trecut vremea? - Da, trebuie sã aibã aproape 50 de ani. 181 00:18:41,200 --> 00:18:43,200 - Soþia lui Zaharia? - Da. Veriºoara Mariei. 182 00:18:43,500 --> 00:18:44,400 Cum? Nu se poate! 183 00:18:44,500 --> 00:18:49,600 Ei, Iosif, o sã ne chemi la nunta ta? 184 00:18:50,600 --> 00:18:54,700 Avem destul timp pentru asta, Ionatan. De-abia am semnat contractul. 185 00:18:54,900 --> 00:18:58,300 De-abia s-a logodit ºi iubita lui l-a pãrãsit deja. 186 00:18:58,900 --> 00:19:02,200 Aºa e ea. Întotdeauna a fost cam ciudatã, altfel decât celelalte. 187 00:19:02,400 --> 00:19:04,500 Va trebui sã te obiºnuieºti cu asta. 188 00:19:04,700 --> 00:19:07,700 Dar, vorbesc serios, Iosif, Maria este deosebitã. 189 00:19:08,000 --> 00:19:11,600 Toþi suntem convinºi de asta. O fatã deosebitã. 190 00:19:45,200 --> 00:19:46,800 Dã-mi-l mie, Elisaveta. 191 00:20:03,500 --> 00:20:06,400 Binecuvântat este Domnul nostru, Stãpânul Universului, 192 00:20:06,600 --> 00:20:08,700 care ne-a binecuvântat cu poruncile Sale 193 00:20:09,000 --> 00:20:12,900 ºi ne-a învãþat sã ne creºtem copiii în legea tatãlui nostru Avraam. 194 00:20:13,000 --> 00:20:14,100 Amin. 195 00:20:14,200 --> 00:20:17,200 Dupã cum acest copil intrã acum în legãmânt, 196 00:20:17,200 --> 00:20:20,700 tot aºa sã intre ºi în învãþãtura Torei, 197 00:20:20,900 --> 00:20:23,900 în cãsãtorie ºi în faptele bune. 198 00:20:24,100 --> 00:20:25,200 Amin. 199 00:20:30,700 --> 00:20:32,700 Aceasta e pecetea în carne 200 00:20:32,700 --> 00:20:35,700 a Legãmântului dintre Dumnezeu ºi poporul Sãu. 201 00:20:36,600 --> 00:20:39,500 - Care este numele copilului? - Numele lui este… 202 00:20:42,400 --> 00:20:44,600 Numele lui va fi Ioan. 203 00:20:55,600 --> 00:20:57,700 Când o sã ajungi înapoi în Nazaret, 204 00:20:58,200 --> 00:21:03,700 spune-i lui Iosif ceea ce ai vãzut ºi ai auzit. Ceea ce ºtii... 205 00:21:04,200 --> 00:21:07,700 Domnul Dumnezeu dã viaþã ºi acolo unde viaþa nu e cu putinþã. 206 00:21:09,200 --> 00:21:12,100 ªi unul va fi Fiul lui Dumnezeu, 207 00:21:12,500 --> 00:21:15,000 iar celãlalt va fi proorocul Lui. 208 00:21:16,500 --> 00:21:20,000 Du-te. Spune toate acestea lui Iosif. 209 00:21:25,000 --> 00:21:28,700 Dar mã va crede, oare? Mã va crede? 210 00:21:29,200 --> 00:21:31,200 Dumnezeu îi va atinge inima. 211 00:21:41,600 --> 00:21:44,000 E prea mult pentru un om ca sã creadã asta. 212 00:21:44,100 --> 00:21:49,100 Dar tu nu eºti un om oarecare. ªi tu ai fost ales. 213 00:21:59,100 --> 00:22:00,900 Mi se frânge sufletul. 214 00:22:02,100 --> 00:22:04,000 Trebuia sã fii soþia mea. 215 00:22:04,500 --> 00:22:06,500 Dar acum legãmântul trebuie sã fie rupt. 216 00:22:12,500 --> 00:22:14,700 Jur cã nu m-am atins de ea. 217 00:22:41,800 --> 00:22:44,500 Ceea ce am spus despre Elisaveta a fost adevãrat. 218 00:22:50,600 --> 00:22:56,000 Nu-þi face griji... Eu te cred. 219 00:22:58,700 --> 00:23:03,100 Facã-se voia Domnului. 220 00:23:08,000 --> 00:23:09,600 Eºti sigur? 221 00:23:10,100 --> 00:23:11,700 Chiar ea mi-a spus. 222 00:23:17,600 --> 00:23:22,600 Femeile sunt cele mai frumoase ºi mai strãlucitoare fãpturi ale lul Dumnezeu. 223 00:23:23,100 --> 00:23:26,800 ªi Îþi mulþumesc Doamne pentru cã m-ai fãcut bãrbat. 224 00:23:28,400 --> 00:23:32,400 - Te rog, am nevoie de sfatul tãu. - Ce sfat pot sã-þi dau eu? 225 00:23:33,500 --> 00:23:35,700 - Este scris în Lege... - Rabbi, îmi dai voie? 226 00:24:07,700 --> 00:24:09,700 Este scris în Lege 227 00:24:10,200 --> 00:24:14,300 cã dacã în timpul logodnei o femeie pãcãtuieºte cu un alt bãrbat, 228 00:24:14,400 --> 00:24:17,900 amândoi vor fi duºi dincolo de porþile cetãþii 229 00:24:18,900 --> 00:24:20,900 ºi omorâþi cu pietre... 230 00:24:21,500 --> 00:24:25,400 În felul acesta, pãcatul va fi scos din casa lui Israel. 231 00:24:26,800 --> 00:24:31,400 Dacã un bãrbat se însoarã cu o femeie ºi ea nu are trecere înaintea lui, 232 00:24:31,600 --> 00:24:36,800 pentru cã el a gãsit în ea o patã de necurãþie, 233 00:24:38,400 --> 00:24:42,500 atunci el va scrie o carte de despãrþire pe care o va pune în mâinile ei. 234 00:24:43,000 --> 00:24:45,800 Trebuie sã fac asta chiar dacã am luat-o pe Maria în casa mea? 235 00:24:45,900 --> 00:24:49,400 Da. Nu trebuie decât 236 00:24:49,800 --> 00:24:55,100 sã scrii scrisoarea ºi o sã i-o dai în prezenþa a doi martori. 237 00:24:56,700 --> 00:25:00,900 Nu... Dacã fac asta, am s-o fac de ocarã. 238 00:25:02,200 --> 00:25:05,400 Nu pot... Nu pot. 239 00:25:11,500 --> 00:25:15,100 Am s-o izgonesc dacã trebuie, 240 00:25:15,500 --> 00:25:16,800 dar pe ascuns. 241 00:25:20,600 --> 00:25:22,600 Dumnezeu ºtie gândurile din inima noastrã. 242 00:25:23,100 --> 00:25:27,100 Încrede-te în El, ºi supune-te. 243 00:25:28,800 --> 00:25:30,800 Supune-te, Iosif! 244 00:25:31,900 --> 00:25:33,500 Domnul nu te va pãrãsi. 245 00:25:34,200 --> 00:25:35,200 Mulþumesc. 246 00:26:12,700 --> 00:26:14,100 O, nu... 247 00:26:21,700 --> 00:26:22,700 Nu... 248 00:26:23,400 --> 00:26:25,500 Nu... Nu! 249 00:26:38,700 --> 00:26:40,100 Iosif! 250 00:26:41,100 --> 00:26:43,400 Iosife, fiul lui David, 251 00:26:43,700 --> 00:26:47,300 nu te teme sã iei la tine pe Maria, nevastã-ta, 252 00:26:47,500 --> 00:26:51,000 cãci ce s-a zãmislit în ea este de la Duhul Sfânt. 253 00:26:52,500 --> 00:26:58,800 Ea va naºte un Fiu ºi-I vei pune numele ISUS... Mântuitorul. 254 00:27:55,200 --> 00:27:59,500 Hei, Iosif, Iosif, soseºte mireasa. A venit Maria! 255 00:28:49,000 --> 00:28:51,700 - Prin acest inel... - Prin acest inel... 256 00:28:51,800 --> 00:28:55,700 - Îmi eºti încredinþatã mie... - Îmi eºti încredinþatã mie... 257 00:28:56,800 --> 00:28:59,200 …dupã Legea lui Moise ºi a lui Israel. 258 00:28:59,500 --> 00:29:02,300 …dupã Legea lui Moise ºi a lui Israel. 259 00:29:05,300 --> 00:29:08,100 Domnul sã vã binecuvânteze ºi sã vã pãzeascã. 260 00:29:08,800 --> 00:29:11,700 Domnul sã facã sã lumineze Faþa Lui peste voi. 261 00:29:12,600 --> 00:29:16,000 Domnul sã-ªi înalþe Faþa peste voi 262 00:29:16,700 --> 00:29:18,000 ºi sã vã dea pacea! 263 00:29:18,100 --> 00:29:19,600 Amin. 264 00:29:45,000 --> 00:29:48,100 Vreþi niºte curmale? Le-am cules chiar eu din livadã. 265 00:29:48,200 --> 00:29:51,000 Nu, nu, nu. Am luat. Fii binecuvântatã. 266 00:30:33,300 --> 00:30:38,300 Înãlþimea Ta, am tratat þara ta ori de câte ori s-a putut 267 00:30:38,600 --> 00:30:41,400 ca pe un popor liber. 268 00:30:41,700 --> 00:30:43,100 Dar guvernatorul Siriei 269 00:30:43,200 --> 00:30:47,100 a hotãrât sã cuprindã ºi Palestina în recensãmânt. 270 00:30:48,000 --> 00:30:51,400 - În cazul acesta... - Un recensãmânt pe teritoriile mele? 271 00:30:51,700 --> 00:30:57,000 În Galilea, Iudea, Ituria, indiferent de motive, va fi greºit înþeles. 272 00:30:57,200 --> 00:31:00,200 Oamenii vor fi nemulþumiþi, bãnuitori, 273 00:31:00,400 --> 00:31:03,500 ba chiar se vor împotrivi. 274 00:31:03,600 --> 00:31:06,900 În calitate de consul, mã aflu aici doar pentru a împlini ordinele. 275 00:31:07,000 --> 00:31:10,600 Dragul meu consul, se pare cã existã o laturã a problemei 276 00:31:10,800 --> 00:31:14,800 pe care ori tu, ori Roma o ignoraþi în totalitate 277 00:31:14,900 --> 00:31:17,200 ºi nu-mi pot închipui cã este Roma. 278 00:31:17,600 --> 00:31:21,600 Metodele propuse de voi, ºi anume recensãmântul, sunt… 279 00:31:21,800 --> 00:31:23,200 împotriva obiceiurilor noastre. 280 00:31:23,300 --> 00:31:25,600 - Obiceiuri? - Dã-mi voie, Înãlþimea Ta. 281 00:31:26,500 --> 00:31:31,000 Cred cã Marcus nu cunoaºte obiceiurile despre care vorbeºti. 282 00:31:31,100 --> 00:31:32,400 Ah... 283 00:31:33,200 --> 00:31:37,800 Pentru astfel de scopuri oficiale cum este recensãmântul, 284 00:31:38,000 --> 00:31:40,400 orice persoanã care locuieºte în aceste teritorii 285 00:31:40,500 --> 00:31:44,100 considerã cã aparþine nu de locul în care trãieºte acum, 286 00:31:44,400 --> 00:31:47,800 ci de þinutul care i-a fost dat în stãpânire familiei sale. 287 00:31:48,100 --> 00:31:51,500 Al tribului sãu? Pot sã-i spun trib? 288 00:31:52,500 --> 00:31:55,200 Poþi sã-i spui trib. 289 00:31:56,500 --> 00:31:59,000 Prin urmare, un presupune întoarcerea fiecãrei persoane 290 00:31:59,000 --> 00:32:04,300 în cetatea pe care o considerã a fi natalã, în vechea cetate. 291 00:32:04,400 --> 00:32:07,700 Ca sã cinsteascã un loc care de cele mai multe ori este un grajd dãrãpãnat. 292 00:32:07,800 --> 00:32:15,600 O, îþi alegi cuvintele într-un mod... remarcabil, Caius... Grachus. 293 00:32:16,400 --> 00:32:21,500 Deci, dacã recensãmântul s-ar face dupã... obiceiurile locului, 294 00:32:21,700 --> 00:32:24,300 crezi cã supuºii tãi ar accepta mai cu dragã inimã? 295 00:32:24,400 --> 00:32:27,500 Ah, înþeleg! Trebuie sã ne numãrãm noi înºine! 296 00:32:27,700 --> 00:32:32,000 Sub supravegherea voastrã ºi începând chiar cu regele, nãdãjduiesc. 297 00:32:32,000 --> 00:32:35,900 - Nu aºa! - Te-ai gândit bine ce înseamnã asta? 298 00:32:36,200 --> 00:32:39,500 Sã se mute toþi dintr-un loc într-altul! Comerþul dat peste cap! 299 00:32:39,600 --> 00:32:44,600 Divinul Augustus conteazã pe tine cã vei fi înþelegãtor, Înãlþimea Ta. 300 00:32:45,500 --> 00:32:50,300 Nãdãjduiesc cã nu voi fi nevoit sã-i spun cã nu respecþi înþelegerile. 301 00:32:51,500 --> 00:32:55,900 Îi mulþumesc divinului Augustus pentru cã... 302 00:32:56,300 --> 00:33:00,400 n-a încetat sã-ºi arate... bunãvoinþa. 303 00:33:02,600 --> 00:33:05,600 Recensãmânt! Este un tertip ca sã mãreascã dãrile. 304 00:33:05,900 --> 00:33:08,700 De unde sã ºtim noi când nu mai sunt bani în Roma? 305 00:33:09,000 --> 00:33:11,100 ªi ce ne priveºte pe noi? 306 00:33:12,100 --> 00:33:15,300 - Ce ne dã Roma nouã? - Nu asta urmãresc. 307 00:33:15,700 --> 00:33:20,100 Romanii vor sã ne numere. Câþi suntem, unde suntem. 308 00:33:20,400 --> 00:33:23,600 Vor sã ne aducã aminte cã ei sunt stãpânii noºtri. 309 00:33:23,900 --> 00:33:26,200 Dar noi n-o sã avem un stãpânitor pãmântesc. 310 00:33:26,300 --> 00:33:29,500 N-avem nevoie de legi sau de rege, Îl avem pe Dumnezeu. 311 00:33:29,600 --> 00:33:31,800 Nu eºti tu chemat sã ne aminteºti Scripturile. 312 00:33:31,900 --> 00:33:33,500 Taci din gurã ºi du-te acasã! 313 00:33:33,900 --> 00:33:37,100 Îmi cer iertare pentru fiul meu. Este prea tânãr ca sã înþeleagã. 314 00:33:37,200 --> 00:33:39,700 Ce faceþi cu credinþa pãrinþilor noºtri? 315 00:33:39,900 --> 00:33:43,500 În toatã Galileea sunt mii de evrei care se pregãtesc 316 00:33:44,000 --> 00:33:47,800 pentru ceea ce discutãm noi aici: venirea Împãratului care sã ne elibereze. 317 00:33:47,900 --> 00:33:50,200 - Haide... - ªi voi ce faceþi? Nimic! 318 00:33:50,200 --> 00:33:52,700 - Acceptãm stãpânirea Romei ca niºte oi. - Vino acasã cu mine! 319 00:33:52,800 --> 00:33:55,200 - Nu meritãm sã vinã Împãratul! - Înceteazã! 320 00:33:55,300 --> 00:33:58,200 Împãratul care va veni nu va aduce violenþã ºi vãrsare de sânge. 321 00:33:59,500 --> 00:34:03,500 Este scris. El n-a cunoscut pãcatul. 322 00:34:03,800 --> 00:34:07,000 Domnul Îl va face puternic prin neprihãnirea Sa 323 00:34:07,700 --> 00:34:11,600 ºi înþelept prin îndemnurile pline de înþelepciune. 324 00:34:11,900 --> 00:34:13,200 Acum vino acasã. 325 00:34:13,400 --> 00:34:16,500 Rãmâi acolo pânã când vei învãþa sã-i respecþi pe cei mai în vârstã. 326 00:34:41,900 --> 00:34:42,800 Ana. 327 00:34:45,200 --> 00:34:47,300 Trebuie sã plec în Bethleem. 328 00:34:48,600 --> 00:34:51,700 Este cetatea unde m-am nãscut ºi... 329 00:34:52,200 --> 00:34:54,700 Maria trebuie sã mã însoþeascã. 330 00:34:57,200 --> 00:34:59,500 - De ce? - Pentru recensãmânt. 331 00:35:00,100 --> 00:35:02,900 Pânã ºi Augustus ascultã de Domnul. 332 00:35:08,500 --> 00:35:11,200 - Profeþia. - Da, profeþia. 333 00:35:12,700 --> 00:35:17,700 ”ªi tu Betheleem, nu eºti nicidecum cea mai neînsemnatã dintre cetãþi...” 334 00:35:18,300 --> 00:35:25,700 ”cãci din tine va ieºi o Cãpetenie care va fi Pãstorul poporului Meu Israel.” 335 00:35:29,000 --> 00:35:32,200 Dacã... Aº putea sã vin cu voi... 336 00:35:34,600 --> 00:35:38,700 Dacã... eu... 337 00:35:39,700 --> 00:35:46,500 Iosif, o sã ai nevoie de ajutor... când Se va naºte. 338 00:35:47,000 --> 00:35:51,700 Nu fi îngrijoratã, Ana. El se va îngriji de toate. 339 00:35:54,700 --> 00:35:58,700 Totul va fi dupã cum a poruncit Domnul. 340 00:39:26,500 --> 00:39:31,100 Se pare cã sunt împãraþi, stãpâne Melchior. Din þãri diferite. 341 00:39:31,500 --> 00:39:36,200 Þi-am spus cã s-ar putea sã nu fim singurii care au vãzut semnul. 342 00:39:50,000 --> 00:39:53,600 Vino în pace. Încotro te îndrepþi? 343 00:39:53,700 --> 00:39:55,700 Acolo unde sunt cãlãuzit. 344 00:39:58,800 --> 00:40:00,400 Urmez Steaua aceea. 345 00:40:38,200 --> 00:40:41,800 Sunt sigur cã Irod îºi pãzeºte cu strãºnicie hotarele. 346 00:40:43,800 --> 00:40:47,200 Cu siguranþã a aflat cã am intrat în þarã. 347 00:40:47,400 --> 00:40:51,000 Îi voi spune, aºa cum a zis Baltazar, 348 00:40:51,800 --> 00:40:55,700 cã urmez Steaua aceea oriunde mã va cãlãuzi. 349 00:40:55,800 --> 00:40:57,800 Dar ce vom gãsi acolo? 350 00:40:59,200 --> 00:41:01,800 Toate socotelile mele aratã cã 351 00:41:02,000 --> 00:41:05,600 acolo trebuie sã fie o fãpturã cereascã, o stea nouã. 352 00:41:06,700 --> 00:41:09,700 Nu se ºtie precis unde anume ºi când, 353 00:41:10,100 --> 00:41:13,800 aºa cã m-am hotãrât sã cercetez ºi sã aflu ce-mi va dezvãlui Steaua. 354 00:41:13,800 --> 00:41:18,000 - Nu ºtii? - ªtiu doar cã va fi ceva minunat. 355 00:41:18,400 --> 00:41:22,600 Stelele nu sunt foarte îndepãrtate ºi au legãturã cu vieþile oamenilor. 356 00:41:22,700 --> 00:41:26,700 Apariþia unei stele noi înseamnã o lucrare uriaºã în cer 357 00:41:26,900 --> 00:41:29,700 ºi asta are întotdeauna legãturã cu ce se petrece pe pãmânt. 358 00:41:29,700 --> 00:41:33,000 Universul este pe cale sã ne aducã o minune 359 00:41:33,100 --> 00:41:34,700 mai presus de înþelegerea noastrã. 360 00:41:34,700 --> 00:41:38,700 Steaua ta, fratele meu Baltazar, 361 00:41:39,000 --> 00:41:41,700 este cu adevãrat un semn al unei minuni. 362 00:41:41,800 --> 00:41:44,100 Divinul Zoroastru a spus: 363 00:41:44,200 --> 00:41:48,700 "Urmãtorul prooroc se va arãta într-o þarã strãin㔠364 00:41:48,900 --> 00:41:55,100 ”ºi adevãrul pe care îl va descoperi va fi mai întâi doar pentru poporul Sãu." 365 00:41:55,200 --> 00:41:58,600 - Dar nu este decât un singur adevãr. - ªi un singur Dumnezeu. 366 00:41:59,100 --> 00:42:03,700 Toate celelalte nu folosesc la nimic sau aproape la nimic. 367 00:42:04,000 --> 00:42:06,700 Poporul lui Israel ºtie asta. 368 00:42:07,000 --> 00:42:11,200 Mulþi dintre înþelepþii lor au fost aproape de adevãr. 369 00:42:11,700 --> 00:42:16,400 Iar scrierile lor adeveresc socotelile mele. 370 00:42:19,000 --> 00:42:22,400 Un împãrat urmeazã sã se nascã. 371 00:42:22,600 --> 00:42:24,300 Un împãrat? 372 00:42:26,800 --> 00:42:31,900 Un împãrat care ne va izbãvi de toate relele din lumea asta. 373 00:42:33,400 --> 00:42:34,800 Unde se va naºte? 374 00:42:36,400 --> 00:42:41,600 Scrierile sfinte vorbesc de o cetate micã din Iudea... 375 00:42:42,000 --> 00:42:45,200 pe nume Bethleem Efrata. 376 00:43:42,700 --> 00:43:44,700 Stai aici. Am sã gãsesc eu un loc. 377 00:44:06,200 --> 00:44:07,700 Îmi cer iertare, pot sã vorbesc ceva cu tine? 378 00:44:07,800 --> 00:44:08,700 Ce doreºti? 379 00:44:08,900 --> 00:44:11,000 Am mare nevoie de un loc ca sã înnoptez. 380 00:44:12,900 --> 00:44:14,500 Soþiei mele i-a venit sorocul. 381 00:44:14,700 --> 00:44:18,100 Nu, nu, nu vã putem ajuta. Avem prea multã lume aici. 382 00:44:18,400 --> 00:44:19,700 - Dar trebuie sã... - Nu vezi? 383 00:44:19,800 --> 00:44:22,200 Hai! Închideþi uºa! 384 00:44:22,900 --> 00:44:25,600 De câte ori trebuie sã-þi spun sã þii uºile închise? 385 00:44:39,300 --> 00:44:42,900 Nimic... Dar trebuie sã mai fie un loc. O sã mai caut. 386 00:44:43,400 --> 00:44:44,500 Cum te simþi? 387 00:44:45,000 --> 00:44:46,600 Nu-mi place sã te las singurã. 388 00:44:47,700 --> 00:44:50,100 - Crezi cã mai poþi sã mergi puþin? - Da... 389 00:44:50,400 --> 00:44:52,100 - Þine-te de mine... - Ah, nu! Nu! 390 00:44:52,300 --> 00:44:54,100 Rãmâi acolo! Rãmâi acolo! 391 00:44:54,900 --> 00:44:56,100 Domnul o sã ne ajute. 392 00:45:13,000 --> 00:45:16,700 Ascultã, n-are rost s-o mai târãºti prin Bethleem. 393 00:45:16,700 --> 00:45:20,800 Toate hanurile sunt pline. Nimeni n-o sã-þi primeascã nevasta în starea asta. 394 00:45:21,300 --> 00:45:24,700 Veniþi, am sã vã arãt un loc. Luaþi-vã mãgarul. 395 00:45:26,200 --> 00:45:29,700 Aºa… Acum fã precum îþi spun. 396 00:45:30,600 --> 00:45:32,800 Dacã treci prin poarta aia de acolo, 397 00:45:33,000 --> 00:45:35,700 dincolo de zidurile cetãþii, pe drumul cãtre Ierusalim, 398 00:45:35,900 --> 00:45:36,700 o sã ajungi la... 399 00:45:37,400 --> 00:45:42,600 Ai grijã! O sã ajungi la un staul, într-o peºterã. 400 00:45:43,200 --> 00:45:44,700 Nu e cine ºtie ce, recunosc, 401 00:45:45,000 --> 00:45:49,900 dar ai nevoie de niºte fân proaspãt, cald ºi uscat. 402 00:45:55,200 --> 00:45:59,300 Uite acolo, jos! Vezi? 403 00:46:04,900 --> 00:46:11,000 Aºa. Acum, dacã pot... o sã mã întorc mai târziu sã te ajut. 404 00:46:11,400 --> 00:46:17,000 A, dacã vrea cineva sã te alunge, spune-i cã te-a trimis Abigail. Abigail. 405 00:46:17,100 --> 00:46:18,400 Sã þii minte numele. 406 00:46:18,700 --> 00:46:21,500 O sã þinem minte. Mulþumim. 407 00:48:40,700 --> 00:48:42,500 Priveºte, Maria... 408 00:49:08,100 --> 00:49:11,200 O, ce copil frumos... 409 00:49:12,300 --> 00:49:14,200 Hai, pune-L în iesle 410 00:49:14,400 --> 00:49:18,200 ºi cautã niºte paie uscate care sã-I þinã de cald. 411 00:49:20,100 --> 00:49:22,900 Eu o sã am grijã de ea. Biata fatã... 412 00:49:43,700 --> 00:49:49,400 Aºa... Ai cumva niºte apã? Dã-mi-o. 413 00:49:51,000 --> 00:49:53,000 Haide. Aºa... 414 00:49:56,000 --> 00:49:59,200 Cine-i acolo? Ce doriþi? 415 00:49:59,200 --> 00:50:03,500 Aici nu este loc pentru voi. Afarã! Afarã cu voi! Auziþi? 416 00:50:03,600 --> 00:50:06,500 Afarã! Afarã cu voi. Nu vedeþi? 417 00:50:06,800 --> 00:50:08,700 Biata fatã tocmai a nãscut. 418 00:50:08,900 --> 00:50:12,700 De aceea am venit. Aºa ni s-a spus. 419 00:50:13,800 --> 00:50:15,300 Vi s-a spus? De cãtre cine? 420 00:50:15,500 --> 00:50:19,000 Eram afarã, pe câmp. 421 00:50:19,500 --> 00:50:22,300 A venit un om la noi. A apãrut ca din pãmânt. 422 00:50:22,500 --> 00:50:23,400 Un înger... 423 00:50:23,600 --> 00:50:25,100 "Pãstorilor", a spus el, 424 00:50:26,200 --> 00:50:30,700 "se spune cã Israel e o turmã risipitã care are nevoie de un Pãstor." 425 00:50:31,000 --> 00:50:35,000 ªi apoi a spus: "În seara asta Pãstorul s-a nãscut". 426 00:50:36,000 --> 00:50:39,600 "Pentru voi a venit El", a spus. "Pentru cei sãrmani." 427 00:50:42,000 --> 00:50:43,800 De aceea aþi venit aici? 428 00:50:44,300 --> 00:50:47,000 Da. Omul a spus... 429 00:50:49,700 --> 00:50:51,200 A spus... 430 00:50:54,000 --> 00:50:59,700 Omul a spus: "Astãzi, în cetatea lui David,” 431 00:51:00,100 --> 00:51:03,800 ”S-a nãscut un Mântuitor pentru voi." 432 00:51:06,400 --> 00:51:10,100 "Slavã lui Dumnezeu Cel Preaînalt", a spus. 433 00:51:10,600 --> 00:51:13,900 "ªi pace pe pãmânt pentru toþi aceia care Îl iubesc." 434 00:51:18,500 --> 00:51:19,400 Veniþi... 435 00:52:24,800 --> 00:52:27,200 Au trecut hotarele mele... 436 00:52:28,700 --> 00:52:32,200 ªi pânã acum nici unul dintre ei nu mi-a trimis nici un salut. 437 00:52:33,700 --> 00:52:34,800 Sunt înarmaþi? 438 00:52:35,100 --> 00:52:36,700 Doar cu arme uºoare, Înãlþimea Ta. 439 00:52:36,800 --> 00:52:39,300 Spionii noºtri spun cã sunt echipaþi sã cãlãtoreascã rapid ºi departe. 440 00:52:39,400 --> 00:52:41,700 Dar n-au înaintat pânã aici. 441 00:52:42,300 --> 00:52:46,500 - Dacã n-au venit aici, atunci unde? - În Bethleem, Înãlþimea Ta. 442 00:52:47,000 --> 00:52:50,700 Au urmat o stea. O stea nouã. 443 00:52:51,900 --> 00:52:53,300 Bethleem? 444 00:52:53,800 --> 00:52:59,500 ”ªi tu, Bethleem Efrata, mãcar cã eºti cel mai mic...” 445 00:52:59,700 --> 00:53:01,800 Cum era mai departe? 446 00:53:03,000 --> 00:53:07,000 ”ªi tu, Bethleem Efrata,” 447 00:53:07,200 --> 00:53:10,800 ”mãcar cã eºti prea mic între cetãþile de cãpetenie ale lui Iuda,” 448 00:53:11,100 --> 00:53:15,100 ”totuºi, din tine va ieºi” 449 00:53:15,700 --> 00:53:19,200 ”Cel ce va stãpâni peste Israel,” 450 00:53:19,400 --> 00:53:23,600 ”ºi a cãrui obârºie se suie pânã în vremuri strãvechi,” 451 00:53:24,000 --> 00:53:27,300 ”pânã în zilele veºniciei.” 452 00:53:36,600 --> 00:53:38,900 O cãpetenie în Israel? 453 00:53:49,100 --> 00:53:53,600 Supravegheaþi-i pe cãlãtorii aceia în fiecare clipã. 454 00:53:59,900 --> 00:54:06,000 ªi aduceþi-mi numele tuturor noilor nãscuþi din Bethleem. 455 00:54:25,900 --> 00:54:29,900 Lumina Ta a apãrut ºi slava Tatãlui strãluceºte peste tine. 456 00:54:30,800 --> 00:54:33,700 Cãci deºi întunericul a acoperit pãmântul 457 00:54:33,900 --> 00:54:36,400 ºi întunecimea nopþii a învãluit popoarele, 458 00:54:36,500 --> 00:54:38,800 Domnul va lumina peste tine. 459 00:54:43,600 --> 00:54:45,000 Vino, vino! 460 00:54:46,600 --> 00:54:49,900 Vã fãgãduiesc cã totul se va face dupã cum ne-am înþeles. 461 00:54:50,000 --> 00:54:51,300 N-o sã dureze mult. 462 00:54:52,000 --> 00:54:53,000 Vino, vino! 463 00:55:12,300 --> 00:55:14,800 ªi Domnul i-a spus lui Avraam: "Sã pãzeºti legãmântul Meu 464 00:55:14,900 --> 00:55:19,000 ”ºi tot ce este de parte bãrbãteascã sã fie tãiat împrejur la vârsta de opt zile." 465 00:55:19,100 --> 00:55:20,000 Amin. 466 00:55:21,500 --> 00:55:24,100 Aceasta e pecetea în carne 467 00:55:24,200 --> 00:55:26,600 a legãmântului între Domnul ºi poporul Sãu. 468 00:55:37,200 --> 00:55:39,900 ªi cum se va numi copilul? 469 00:55:44,300 --> 00:55:45,800 Numele Lui va fi ISUS. 470 00:55:56,500 --> 00:56:00,600 ”ªi toate popoarele vor merge la...” 471 00:56:14,200 --> 00:56:15,800 Unde este? 472 00:56:36,600 --> 00:56:40,400 Acum slobozeºte în pace pe robul Tãu, Stãpâne, 473 00:56:43,900 --> 00:56:46,000 dupã cuvântul Tãu. 474 00:56:56,800 --> 00:56:58,300 Eu sunt Simeon, 475 00:56:58,400 --> 00:57:03,200 un om bãtrân care a aºteptat prea mult sã-ºi vadã mântuirea. 476 00:57:03,800 --> 00:57:07,900 Iar acum ochii mei au vãzut copilul 477 00:57:08,500 --> 00:57:12,300 care va aduce mântuirea pe care ai pregãtit-o 478 00:57:12,400 --> 00:57:15,600 sã fie înaintea tuturor popoarelor, 479 00:57:16,700 --> 00:57:20,000 lumina care sã lumineze neamurile 480 00:57:20,500 --> 00:57:24,500 ºi slava poporului Tãu Israel. 481 00:57:36,000 --> 00:57:40,100 Dar sufletul tãu va fi strãpuns de o sabie. 482 00:58:13,700 --> 00:58:15,000 Urmãtorul. 483 00:58:15,500 --> 00:58:18,200 - Care e numele tãu? - Iosif, fiul lui Ilie. 484 00:58:18,700 --> 00:58:20,900 - De unde eºti? - Eschelon. 485 00:58:21,000 --> 00:58:23,100 Nu uita sã-þi iei dovada. 486 00:58:23,700 --> 00:58:25,500 - Care e numele tãu? - Asbar Zadif. 487 00:58:25,600 --> 00:58:27,400 - Câþi copii? - ªapte. Acesta e cel mai mic. 488 00:58:27,500 --> 00:58:29,000 - Câþi ani are? - Trei. 489 00:58:29,200 --> 00:58:31,200 - Treci mai încolo. - Þine aici ºapte semne. 490 00:58:31,200 --> 00:58:33,200 Bãrbatul meu n-a putut veni. E bolnav. 491 00:58:34,000 --> 00:58:36,400 Or sã-þi dea unul ºi pentru el dacã e aºa. 492 00:58:36,500 --> 00:58:37,700 Ce sunt semnele astea? 493 00:58:37,700 --> 00:58:42,200 - O dovadã cã ai fost înscrisã. - Da, niºte semne mici cu chipul împãratului. 494 00:58:47,900 --> 00:58:49,000 Ordine speciale! 495 00:58:53,100 --> 00:58:55,700 Avem nevoie de numele tuturor nou-nãscuþilor! 496 00:58:56,000 --> 00:58:57,200 A nou-nãscuþilor? 497 00:58:57,700 --> 00:59:00,500 Noteazã numele lor. A nou-nãscuþilor. 498 00:59:02,200 --> 00:59:03,300 Ce-a zis? 499 00:59:03,800 --> 00:59:06,200 Vrea numele tuturor nou-nãscuþilor. 500 00:59:06,200 --> 00:59:08,800 De ce vor sã ºtie numele nou-nãscuþilor? 501 00:59:09,200 --> 00:59:12,800 N-are rost sã te iei la harþã cu ei. Fã ce þi s-a spus. 502 00:59:45,800 --> 00:59:47,100 Aºteaptã... 503 01:00:14,600 --> 01:00:16,100 Nu vã fie teamã. 504 01:00:16,700 --> 01:00:18,200 Unde e copilul? 505 01:00:19,200 --> 01:00:21,800 Am strãbãtut cale lungã sã I ne închinãm. 506 01:00:53,000 --> 01:00:56,200 Acesta este Împãratul lui Israel, 507 01:00:58,000 --> 01:01:00,800 care va ridica pãcatul lumii. 508 01:01:06,300 --> 01:01:08,600 N-am ºtiut unde sã vã gãsim. 509 01:01:09,100 --> 01:01:12,200 ªi am ajuns aici... într-un staul. 510 01:01:12,900 --> 01:01:15,300 Am crezut cã fraþii mei s-au înºelat, 511 01:01:15,500 --> 01:01:18,200 dar acum vãd cã au avut dreptate. 512 01:01:19,100 --> 01:01:20,800 Nu putea sã fie alt loc. 513 01:01:22,400 --> 01:01:27,100 Nu în glorie, ci în umilinþã. 514 01:01:27,700 --> 01:01:31,900 Primiþi aceste daruri sãrãcãcioase ca fiind închinarea noastrã. 515 01:01:32,000 --> 01:01:36,900 Tãmâie frumos mirositoare pentru casa Celui Atotputernic. 516 01:01:41,400 --> 01:01:45,700 Aur... pentru domnia Împãratului. 517 01:01:46,100 --> 01:01:54,900 Smirnã, cea mai de preþ plantã din Rãsãrit, ºi cea mai amarã. 518 01:02:05,000 --> 01:02:08,000 ªi acum... un sfat. 519 01:02:15,000 --> 01:02:17,000 Plecaþi de aici cât mai repede. 520 01:02:18,500 --> 01:02:22,000 Soldaþii lui Irod ne-au urmãrit nãdãjduind cã îi vom conduce la voi. 521 01:02:22,200 --> 01:02:25,800 ªtie de naºterea copilului. O sã caute copilul ca sã-L omoare. 522 01:02:26,300 --> 01:02:28,000 Duceþi-vã în Egipt. 523 01:02:29,200 --> 01:02:34,300 Nu veþi rãmâne mult timp acolo. Zilele lui Irod sunt numãrate. 524 01:02:42,900 --> 01:02:45,100 Cãlãtorii aceia au trecut iarãºi hotarele? 525 01:02:45,200 --> 01:02:47,400 - Da, Înãlþimea Ta. - „Da, Înãlþimea Ta!” 526 01:02:54,200 --> 01:02:57,200 Dar copilul trebuie sã fie încã aici. 527 01:03:11,300 --> 01:03:16,800 Ucideþi fiecare copil de parte bãrbãteascã pânã într-un an. 528 01:03:17,300 --> 01:03:19,600 Nu. Pânã în doi ani. 529 01:03:22,700 --> 01:03:26,900 Mai bine sã moarã nevinovaþii decât sã scape cel vinovat. 530 01:03:27,000 --> 01:03:30,600 Vinovat? Înãlþimea Ta, un copil? 531 01:03:31,500 --> 01:03:34,700 Vinovat în pântecele mamei sale! Vinovat în stele! 532 01:03:34,800 --> 01:03:39,300 O sã dobor stelele lor! O sã-i înec sânge! 533 01:03:39,600 --> 01:03:44,000 Asta e lumea mea! N-am s-o împart cu un copil! 534 01:03:44,600 --> 01:03:47,000 Aici nu e loc pentru doi împãraþi! 535 01:03:47,100 --> 01:03:50,700 Ca un pui de nãpârcã strivit sub cãlcâi! 536 01:03:51,500 --> 01:03:55,700 ªtiþi prin ce se dovedeºte un împãrat adevãrat? Prin curaj! 537 01:03:56,200 --> 01:03:59,500 Chiar ºi împotriva unei profeþii evreieºti… 538 01:03:59,700 --> 01:04:04,600 Niºte bucãþi dintr-un pergament vechi, orb bãtrân! Ha! 539 01:04:04,800 --> 01:04:08,500 Acum duceþi-vã în Bethleem... ªi scrieþi istoria! 540 01:04:09,500 --> 01:04:10,700 - Ucideþi-i! - Dar, Înãlþimea Ta... 541 01:04:10,800 --> 01:04:18,300 Ucideþi-i! Ucideþi-i pe toþi! Ucideþi-i! Ucideþi-i pe toþi! 542 01:04:58,700 --> 01:05:02,500 Lasã-mi copilul, ucigaºule! 543 01:06:00,200 --> 01:06:03,100 S-au împlinit 544 01:06:04,200 --> 01:06:09,000 spusele proorocului Ieremia... 545 01:06:10,900 --> 01:06:21,500 ”Un þipãt se aude în Rama, plângeri ºi lacrimi amare.” 546 01:06:22,400 --> 01:06:26,400 ”Rahela îºi plânge copiii;” 547 01:06:27,700 --> 01:06:36,200 ”ºi nu vrea sã se mângâie pentru copiii ei cãci nu mai sunt.” 548 01:07:34,300 --> 01:07:36,800 Împãratul Irod a murit. 549 01:07:37,800 --> 01:07:40,100 S-a dus în mijlocul pãcatelor lui. 550 01:07:40,500 --> 01:07:45,300 Lovit de Dumnezeu, Cel pentru care puterea ºi mândria împãraþilor 551 01:07:45,400 --> 01:07:47,000 nu înseamnã nimic. 552 01:07:47,600 --> 01:07:49,600 Pe Dumnezeu nu-L poþi înfrunta. 553 01:07:50,500 --> 01:07:55,800 Domnul Atotputernic, Tatãl Cel Veºnic, Împãratul Pãcii. 554 01:07:56,600 --> 01:08:00,600 Dar jugul tiraniei nu va fi ridicat încã de la noi. 555 01:08:00,800 --> 01:08:03,900 Roma va alege un împãrat dintre supuºii sãi 556 01:08:04,000 --> 01:08:07,200 iar apãsarea lui va fi ºi mai puternic. 557 01:08:07,300 --> 01:08:12,000 Sã ne mântuim sufletele de povarã pentru cã Cel Veºnic nu ne va pãrãsi. 558 01:08:12,100 --> 01:08:14,700 Ne va trimite un Mântuitor. 559 01:08:15,500 --> 01:08:23,100 ªi domnia Lui este o domnie care nu va avea sfârºit. 560 01:08:23,700 --> 01:08:29,600 Iar Împãrãþia Sa nu va fi niciodatã zdrobitã. 561 01:09:35,400 --> 01:09:36,400 Vino. 562 01:09:37,800 --> 01:09:43,400 Aºa... Priveºte. Vezi? Nazaret. Acolo locuim noi. 563 01:09:57,000 --> 01:09:58,500 Ascultã, Israele, 564 01:10:00,100 --> 01:10:03,100 Dumnezeul nostru Cel Veºnic, Dumnezeu este Unul. 565 01:10:04,300 --> 01:10:08,100 Binecuvântat fie Numele Sãu slãvit ºi Împãrãþia Sa în vecii vecilor. 566 01:10:09,000 --> 01:10:12,100 ªi toþi aceia care-L iubesc pe Domnul cel Veºnic cu toatã inima lor, 567 01:10:12,200 --> 01:10:15,500 din tot sufletul lor ºi cu toatã puterea lor. 568 01:10:15,800 --> 01:10:19,600 ªi aceste cuvinte pe care le rostesc sã fie în inimile voastre. 569 01:10:22,800 --> 01:10:24,000 Amin. 570 01:10:24,200 --> 01:10:25,300 Amin. 571 01:10:32,300 --> 01:10:35,900 Un om priceput în munca sa va putea sta înaintea împãraþilor. 572 01:10:36,800 --> 01:10:38,700 Iar munca noastrã, ca oricare alta, 573 01:10:38,900 --> 01:10:41,500 mai are un înþeles în ochii lui Dumnezeu. 574 01:10:43,900 --> 01:10:44,800 Ne folosim de asta 575 01:10:45,000 --> 01:10:48,700 pentru a trage o linie dreaptã pe lemn înainte de a-l tãia. 576 01:10:48,900 --> 01:10:51,700 ªi, aºa cum noi folosim un dreptar pentru a trage linii drepte, 577 01:10:51,800 --> 01:10:54,900 Dumnezeu ne-a dat legi pentru a duce o viaþã dreaptã... 578 01:11:02,500 --> 01:11:04,000 Dumnezeu dã lemnul. 579 01:11:04,700 --> 01:11:07,600 Iar omul, cu îndemânarea ºi pripeperea 580 01:11:07,700 --> 01:11:09,100 pe care i le-a dãruit Dumnezeu, 581 01:11:09,400 --> 01:11:12,100 gãseºte mereu noi ºi noi întrebuinþãri. 582 01:11:12,600 --> 01:11:15,300 Câteodatã întrebuinþãri minunate. 583 01:11:18,800 --> 01:11:23,300 O roatã, un plug, o scarã... 584 01:11:26,000 --> 01:11:30,500 Toate par simple, dar vin de la Dumnezeu. 585 01:11:32,100 --> 01:11:36,600 ªi o scarã poate duce uneori de la Pãmânt la Cer. 586 01:11:37,600 --> 01:11:41,400 Iosif! Iosif, n-ai spus cã o sã termini plugul acela? 587 01:11:41,500 --> 01:11:42,600 Vin! 588 01:11:49,500 --> 01:11:50,400 Nu vã opriþi din lucru! 589 01:11:51,900 --> 01:11:52,600 Ce-i asta? 590 01:11:53,800 --> 01:11:54,900 Uitã-te aici! 591 01:11:56,000 --> 01:11:57,500 Ce-ai fãcut? 592 01:11:57,700 --> 01:11:59,600 Nu aºa þi-am cerut sã-l faci! 593 01:12:00,900 --> 01:12:05,000 O, nu! Nu e bun de nimic! 594 01:12:07,200 --> 01:12:10,600 Trebuia sã-l termini acum câteva zile ºi nu e gata! 595 01:12:23,700 --> 01:12:24,900 Nu, fiule! 596 01:13:10,000 --> 01:13:14,000 Binecuvântat fie Domnul care ne-a dat Tora. 597 01:13:14,900 --> 01:13:18,200 Voia Domnului sã se facã în vieþile voastre. 598 01:13:18,900 --> 01:13:22,400 ”Întãriþi-vã ºi îmbãrbãtaþi-vã!” 599 01:13:23,100 --> 01:13:25,600 ”Nu vã temeþi ºi nu vã înspãimântaþi,” 600 01:13:25,800 --> 01:13:29,300 „cãci Domnul Dumnezeu tãu va merge cu tine,” 601 01:13:29,900 --> 01:13:33,600 ”nu te va pãrãsi ºi nu te va lãsa.” 602 01:13:34,600 --> 01:13:36,100 Amin. 603 01:13:43,100 --> 01:13:44,700 Acum eºti un bãrbat adevãrat. 604 01:13:47,200 --> 01:13:54,200 ISUS fiul lui Iosif, ca membru adult al comunitãþii noastre, 605 01:13:56,400 --> 01:14:02,600 þi-ai câºtigat dreptul de a citi ºi tãlmãci scripturile. 606 01:14:03,700 --> 01:14:09,100 Aceasta este moºtenirea Ta. Este moºtenirea copiilor lui Israel. 607 01:14:09,600 --> 01:14:12,700 Dar nu uita cã cuvintele Domnului 608 01:14:12,800 --> 01:14:19,100 au fost spuse în vremuri de pace ºi în vremuri de restriºte ºi prigoanã. 609 01:14:21,000 --> 01:14:26,000 Fie ca întotdeauna sã citeºti din Lege în zile de bucurie. 610 01:14:26,300 --> 01:14:27,600 Amin. 611 01:14:28,500 --> 01:14:30,000 Domnul sã Te pãzeascã. 612 01:14:30,500 --> 01:14:33,300 Domnul sã aducã binecuvântãri în viaþa bãiatului. 613 01:15:21,400 --> 01:15:22,600 Au venit romanii. 614 01:15:24,000 --> 01:15:25,500 Romanii? 615 01:15:26,200 --> 01:15:33,200 Hei! Hei! Fraþilor, fraþilor, liniºte! Ss... Au venit soldaþii romani. 616 01:15:53,300 --> 01:15:55,800 Pâine evreiascã. Mai bunã decât nimic. 617 01:16:05,300 --> 01:16:06,000 Ce înseamnã asta? 618 01:16:06,100 --> 01:16:07,900 Ne încartiruim aici. O armatã trebuie sã mãnânce 619 01:16:08,000 --> 01:16:10,100 ºi e un drum lung de la Damasc pânã la Ierusalim. 620 01:16:10,200 --> 01:16:12,400 Dar Galilea nu e teritoriu roman. 621 01:16:12,600 --> 01:16:15,600 Ha! Întreaga lume e teritoriu roman. 622 01:16:20,700 --> 01:16:23,500 Hei! Pune-þi sabia în teacã. Nu-l bãga în seamã. 623 01:16:23,700 --> 01:16:26,100 O sã întâlnim destui ca ãsta în Ierusalim. 624 01:16:26,800 --> 01:16:30,900 κi spun zeloþi. Sunt fanatici religioºi. 625 01:16:39,900 --> 01:16:40,900 Tu de colo! 626 01:16:41,700 --> 01:16:42,900 Þine minte ce-þi spun! 627 01:16:43,100 --> 01:16:46,200 Armata romanã nu este o adunãturã de tâlhari. 628 01:16:46,800 --> 01:16:50,900 ªi o sã ne socotim cu cei de teapa voastrã cu altã ocazie. 629 01:16:51,100 --> 01:16:51,900 Veniþi! 630 01:17:01,100 --> 01:17:05,300 Fie ca mânia lui Dumnezeu sã se abatã asupra acestor ucigaºi. 631 01:17:11,300 --> 01:17:13,300 Pânã când trebuie sã mai aºteptãm? 632 01:17:13,500 --> 01:17:17,700 O, Doamne, o sã ne vii în ajutor? 633 01:17:19,700 --> 01:17:21,500 Dumnezeu ne-a pãrãsit. 634 01:17:23,200 --> 01:17:24,700 Pânã când? 635 01:17:29,000 --> 01:17:30,700 Pânã când? 636 01:18:26,000 --> 01:18:27,700 Priveºte! Ierusalimul! 637 01:19:14,600 --> 01:19:19,200 Acesta e un miel fãrã patã ºi fãrã cusur. 638 01:20:11,900 --> 01:20:15,400 Nu e destul pentru a-L mulþumi pe Tatãl nostru, Dumnezeu Cel Veºnic. 639 01:20:15,600 --> 01:20:18,200 O rugãciune spusã din inimã are mai multã trecere. 640 01:20:18,500 --> 01:20:20,700 Vã aduceþi aminte ce a spus împãratul Solomon 641 01:20:20,900 --> 01:20:22,900 dupã ce a înãlþat templul? 642 01:20:23,600 --> 01:20:26,200 A stat înaintea templului lui Dumnezeu, 643 01:20:27,000 --> 01:20:29,300 ºi-a ridicat mâinile ºi a spus: 644 01:20:29,600 --> 01:20:32,700 "Va locui oare cu adevãrat Dumnezeu pe pãmânt?” 645 01:20:33,200 --> 01:20:37,600 ”Iatã cã cerurile ºi cerurile cerurilor nu pot sã Te cuprindã.” 646 01:20:38,100 --> 01:20:41,700 ”Cu cât mai puþin casa aceasta pe care Þi-am zidit-o eu?” 647 01:20:42,300 --> 01:20:46,500 ”Totuºi, Doamne, ia aminte la rugãciunea robului Tãu ºi la cererea lui. 648 01:20:46,800 --> 01:20:52,700 ”Ochii Tãi sã fie zi ºi noapte deschiºi asupra casei acesteia,” 649 01:20:53,400 --> 01:20:58,200 ”asupra locului despre care ai zis: „Acolo va fi Numele Meu.” 650 01:20:58,300 --> 01:20:59,600 Fiule! 651 01:21:01,900 --> 01:21:04,000 Te-am cãutat peste tot. 652 01:21:05,100 --> 01:21:07,700 De ce M-aþi cãutat peste tot? 653 01:21:08,700 --> 01:21:13,300 Oare nu ºtiaþi cã trebuie sã fiu în casa Tatãlui Meu? 654 01:21:16,100 --> 01:21:20,100 O Doamne, am îmbãtrânit. 655 01:21:21,400 --> 01:21:25,900 Ce le-ai fãgãduit proorocilor? Unde sunt ei? 656 01:21:26,600 --> 01:21:30,200 "Vorbeºte cu blândeþe Ierusalimului” 657 01:21:30,800 --> 01:21:36,700 ”ºi spune-i cã vremea Legãmântului s-a sfârºit,” 658 01:21:37,300 --> 01:21:43,700 ”cã pedeapsa lui este ispãºitã, mântuirea este la îndemân㔠659 01:21:44,700 --> 01:21:48,700 ”gata sã fie aruncatã de pe înãlþimile muntelui.” 660 01:21:48,700 --> 01:21:51,000 Îndurare! 661 01:22:00,900 --> 01:22:03,500 Învãþãtura e limpede. 662 01:22:04,100 --> 01:22:10,500 ”Iatã, voi trimite pe solul Meu; El va pregãti calea înaintea Mea.” 663 01:22:16,200 --> 01:22:19,300 Un sol... înaintea Mea. 664 01:22:24,200 --> 01:22:25,500 Un sol... 665 01:22:27,200 --> 01:22:30,700 ”ªi deodatã va intra în Templul Sãu Domnul pe care-l cãutaþi, 666 01:22:30,700 --> 01:22:36,700 ”solul Legãmântului, pe care-L doriþi. Iatã cã vine!” 667 01:22:41,400 --> 01:22:45,600 Oamenii din Galileea au crezut cã au vãzut cele mai mari nedreptãþi 668 01:22:45,800 --> 01:22:49,700 în timpul domniei lui Irod, omul care a vãrsat sânge. 669 01:22:50,400 --> 01:22:55,200 Dar acum fiul sãu, Irod Antipa, noul stãpânitor al Galileii, 670 01:22:55,400 --> 01:22:58,800 cautã sã întreacã nelegiuirile tatãlui sãu 671 01:22:59,800 --> 01:23:04,100 cãci urmeazã poftele sale ºi ºi-a pierdut credinþa în Dumnezeu. 672 01:23:04,300 --> 01:23:07,400 Îndrãzneºte sã încalce legile date de Dumnezeu lui Moise 673 01:23:07,500 --> 01:23:11,900 ºi sã se cãsãtoreascã cu nevasta fratelui sãu. 674 01:23:12,100 --> 01:23:16,500 Sã îngãduim asta? Toþi vom suferi din pricina pãcatelor lui! 675 01:23:37,700 --> 01:23:42,000 Strãjeri! Strãjeri! O solie pentru împãrat! 676 01:23:44,500 --> 01:23:47,300 Înãlþimea Ta, e aici. Botezãtorul. 677 01:23:48,100 --> 01:23:49,100 E aici? 678 01:23:51,800 --> 01:23:52,500 Ei? 679 01:23:53,700 --> 01:23:56,000 - Ei? Ei ce? - Dar... 680 01:23:57,100 --> 01:24:00,000 - Ei bine... lãsaþi-l în pace! - O, nu... 681 01:24:01,100 --> 01:24:03,300 Continuaþi marºul! Daþi-i drumul! 682 01:24:09,200 --> 01:24:11,500 Ce rãu ne poate face? 683 01:24:12,500 --> 01:24:15,400 A stat ani la rând în pustie 684 01:24:15,700 --> 01:24:18,700 hrãnindu-se cu lãcuste ºi rugându-se. 685 01:24:19,000 --> 01:24:24,700 Nu îndeamnã lumea la rãscoalã! Nu cere nimic pentru el. 686 01:24:25,000 --> 01:24:28,000 Nu vrea decât sã rãmânã sãrac ºi gol. 687 01:24:29,000 --> 01:24:32,200 Ar vrea foarte mult ca toþi ceilalþi sã fie ca el! 688 01:24:33,900 --> 01:24:37,800 Dupã nuntã o sã-l chem la palat sã propovãduiascã. 689 01:24:37,900 --> 01:24:41,100 O sã-l auzi cu urechile tale. E un om deosebit. 690 01:24:42,900 --> 01:24:45,600 Sunt bucuroasã cã existã un om deosebit în Iudea. 691 01:24:45,800 --> 01:24:47,200 Irod! 692 01:24:49,500 --> 01:24:54,400 Irod! Tablele Legii vorbesc desluºit! 693 01:24:54,900 --> 01:24:57,300 Poþi sã te însori cu nevasta fratelui tãu 694 01:24:57,400 --> 01:25:01,700 doar dupã moartea fratelui tãu, nu atâta timp cât trãieºte! 695 01:25:01,800 --> 01:25:05,700 Aceastã femeie, Irodiada, este nevasta fratelui tãu, Filip! 696 01:25:05,900 --> 01:25:09,000 Iar Filip trãieºte. Este tetrarh în Iturea. 697 01:25:09,800 --> 01:25:14,600 Este scris: „Am vãzut curviile tale ºi rãutatea ta.” 698 01:25:14,600 --> 01:25:16,400 Pocãieºte-te! 699 01:25:17,100 --> 01:25:19,200 Pentru voi nu este destul de limpede? 700 01:25:19,300 --> 01:25:23,200 Trimite-o pe femeia aceasta la fratele tãu! Pocãieºte-te! 701 01:25:24,200 --> 01:25:27,700 Cum poþi îngãdui ca aceste bârfe sã continue? 702 01:25:28,400 --> 01:25:30,300 Nu, nu, nu... 703 01:25:31,000 --> 01:25:33,400 Am hotãrât sã fim îngãduitori în ziua nunþii noastre. 704 01:25:33,500 --> 01:25:37,200 Nu-mi este fricã de puterea pe care o ai pe pãmânt, Irod Antipa! 705 01:25:37,300 --> 01:25:41,900 Dacã nu te previn, ai sã mori în pãcat. 706 01:25:42,100 --> 01:25:46,100 Iar Domnul mi-ar cere socotealã pentru viaþa ta! 707 01:25:48,100 --> 01:25:49,800 Repede! La palat! 708 01:25:58,500 --> 01:26:01,700 Pocãiþi-vã! Pocãiþi-vã! 709 01:26:02,000 --> 01:26:07,000 - Domnul sã te binecuvânteze! - Împãrãþia cerurilor este aproape. 710 01:26:09,200 --> 01:26:12,300 Fraþilor, ne putem folosi de omul acesta! 711 01:26:13,000 --> 01:26:16,000 Atacurile sale împotriva lui Irod Antipa îi aþâþã pe oameni, 712 01:26:16,000 --> 01:26:17,800 îi face sã se gândeascã la Israel. 713 01:26:18,000 --> 01:26:19,300 Nu fi atât de sigur. 714 01:26:19,500 --> 01:26:22,500 Proorocii îi fac pe oameni sã se gândeascã numai la Domnul din Ceruri. 715 01:26:22,600 --> 01:26:25,400 ªi noi, iar dacã vrem sã stãpânim gândurile oamenilor, 716 01:26:25,500 --> 01:26:28,100 trebuie sã ne folosim de orice mijloc. 717 01:26:28,400 --> 01:26:31,100 Da, dar noi, zeloþii, vrem sã vedem puterea lui Dumnezeu pe pãmânt 718 01:26:31,200 --> 01:26:32,700 împotriva romanilor. 719 01:26:33,300 --> 01:26:34,500 Ioan asta vrea? 720 01:26:35,300 --> 01:26:36,900 A sosit vremea! 721 01:26:37,100 --> 01:26:40,800 Ziua cea mare ºi înfricoºatã a Domnului este aproape! 722 01:26:40,900 --> 01:26:45,000 Pocãiþi-vã ºi schimbaþi-vã vieþile! 723 01:26:48,600 --> 01:26:52,000 Orice vale va fi astupatã! 724 01:26:52,500 --> 01:26:56,200 Orice munte ºi orice deal va fi prefãcut în loc neted. 725 01:26:56,600 --> 01:27:01,700 Cãile strâmbe vor fi îndreptate ºi drumurile zgrunþuroase vor fi netezite. 726 01:27:02,000 --> 01:27:04,500 Dumnezeu v-a adus înapoi din Babilon ca sã-I slujiþi, 727 01:27:04,500 --> 01:27:06,000 dar voi L-aþi nesocotit! 728 01:27:06,200 --> 01:27:10,200 Acum sunteþi preveniþi. Fugiþi! Fugiþi! 729 01:27:17,100 --> 01:27:20,300 ”Cãci Eu sunt Domnul, Eu nu Mã schimb,” zice Domnul cel Veºnic. 730 01:27:20,500 --> 01:27:25,300 ” Iar voi n-aþi încetat sã fiþi fii ai înºelãciunii. 731 01:27:25,600 --> 01:27:28,700 ”Din zilele pãrinþilor voºtri voi v-aþi abãtut de la poruncile Mele 732 01:27:28,900 --> 01:27:31,100 ” ºi nu le-aþi pãzit. 733 01:27:31,500 --> 01:27:37,000 ”Dacã vã veþi întoarce la Mine, ºi Eu Mã voi întoarce la voi!" zice Domnul. 734 01:27:37,300 --> 01:27:40,200 Sã nu credeþi cã veþi fi mântuiþi de darurile voastre 735 01:27:40,500 --> 01:27:41,900 pe care le aduceþi la templu. 736 01:27:42,400 --> 01:27:45,400 Nu jertfe cere Domnul! 737 01:27:46,600 --> 01:27:53,000 Nu mai aduceþi arderi de tot Domnului. "Nu-Mi place sângele mieilor". 738 01:27:54,000 --> 01:27:58,200 Jertfa pe care o cere Domnul este o inimã smeritã! 739 01:27:58,600 --> 01:28:00,500 Ce trebuie sã facem ca sã fim mântuiþi? 740 01:28:00,500 --> 01:28:01,800 Sã vã schimbaþi inimile! 741 01:28:03,500 --> 01:28:05,000 Faceþi ce este bine! 742 01:28:06,000 --> 01:28:09,500 Domnul a spus: “Cãile Mele nu sunt cãile voastre.” 743 01:28:09,700 --> 01:28:12,600 De ce vorbeºti ca ºi când niciunul dintre noi nu cunoaºte calea mântuirii? 744 01:28:12,700 --> 01:28:16,000 Cunoaºtem Legea la fel de bine ca tine ºi încercãm sã o împlinim. 745 01:28:16,100 --> 01:28:21,200 Suntem fiii lui Avraam. Întotdeauna am þinut Legea. 746 01:28:21,600 --> 01:28:25,600 Celor dintre voi care vã socotiþi drepþi ºi neprihãniþi 747 01:28:25,900 --> 01:28:30,700 vã spun cã trebuie sã faceþi roade vrednice de pocãinþa voastrã! 748 01:28:31,200 --> 01:28:33,000 Nu vã apucaþi sã ziceþi în voi înºivã: 749 01:28:33,000 --> 01:28:37,200 "Avem pe Avraam ca tatã ºi este destul ca sã fim mântuiþi." 750 01:28:37,700 --> 01:28:41,500 Cãci vã spun cã Dumnezeu din pietrele acestea 751 01:28:41,700 --> 01:28:44,500 poate sã ridice fii lui Avraam. 752 01:28:45,900 --> 01:28:48,500 Fariseilor! Vã cunoaºtem noi! Întoarceþi-vã în Ierusalim! 753 01:28:48,700 --> 01:28:51,200 Da, întoarceþi-vã în Ierusalim! Are dreptate. 754 01:29:03,000 --> 01:29:07,300 Tu eºti proorocul! Mântuieºte-ne, Ioan! Mântuieºte-ne! 755 01:29:08,900 --> 01:29:13,700 Eu vã botez cu apã, spre pocãinþã 756 01:29:14,000 --> 01:29:16,800 ca sã fiþi gata la venirea Împãrãþiei Cerurilor. 757 01:29:17,500 --> 01:29:20,000 Deschideþi-vã inimile înaintea lui Dumnezeu! 758 01:29:21,900 --> 01:29:25,100 Primeºte aceastã luminã nouã! 759 01:29:25,400 --> 01:29:28,000 Mântuieºte-mã, Ioan! Am pãcãtuit! 760 01:29:28,100 --> 01:29:30,200 Ai milã de mine, Ioan. Sunt un pãcãtos! 761 01:29:30,700 --> 01:29:34,300 Fie ca aceastã apã sã-þi spele pãcatele. 762 01:29:47,700 --> 01:29:52,000 Ruºine! Pleacã înapoi! Pleacã înapoi! 763 01:29:59,000 --> 01:30:02,800 Ioan, ai sã plãteºti pentru asta! Ai sã plãteºti! 764 01:30:12,600 --> 01:30:19,200 Nu pot sã mai ies din casã fãrã ca gloata sã nu strige dupã mine! 765 01:30:19,500 --> 01:30:22,600 Într-o bunã zi au sã mã omoare cu pietre. Asta vrei? 766 01:30:22,700 --> 01:30:27,800 - Nu, draga mea... - Ah, eºti un vierme. 767 01:30:58,500 --> 01:31:00,400 Te-ai sãturat de mine, nu-i aºa? 768 01:31:00,500 --> 01:31:01,100 Nu! 769 01:31:01,200 --> 01:31:03,800 Ba da, ba da! Recunoaºte, te-ai sãturat de mine! 770 01:31:03,900 --> 01:31:05,300 Cunosc asta dupã cum... 771 01:31:05,400 --> 01:31:08,700 dupã cum o priveºti pe fiica mea,Salomeea! 772 01:31:09,700 --> 01:31:11,700 - Prostii! - Îþi place! 773 01:31:13,200 --> 01:31:17,500 E un copil! Porcule! Mincinosule! 774 01:31:18,200 --> 01:31:19,200 - Nu! - Laºule! 775 01:31:19,400 --> 01:31:21,100 - Nu sunt un laº! - Atunci ce eºti? 776 01:31:21,400 --> 01:31:26,000 Întemniþeazã-l pe prooroc. Îþi poruncesc! Aresteazã-l! 777 01:31:26,400 --> 01:31:27,600 Îmi porunceºti?! 778 01:31:29,200 --> 01:31:35,300 Îmi porunceºti? E un cuvânt tare, draga mea. 779 01:31:37,700 --> 01:31:39,300 Adu-þi aminte. 780 01:31:41,100 --> 01:31:43,500 Ioan are dreptate. 781 01:31:46,200 --> 01:31:48,000 Dupã legile lui Moise... 782 01:31:49,500 --> 01:31:51,000 Amândoi am pãcãtuit. 783 01:31:53,800 --> 01:31:54,900 Hai, vino. 784 01:31:56,500 --> 01:31:58,500 Am pãcãtuit. 785 01:32:01,600 --> 01:32:08,500 ªi vom mai pãcãtui. ªi e foarte plãcut sã pãcãtuieºti! 786 01:32:10,000 --> 01:32:15,600 Chiar dacã aº vrea, nu pot face nimic în privinþa acuzaþiilor 787 01:32:15,800 --> 01:32:18,000 pânã când n-o sã punã din nou piciorul în Galileea. 788 01:32:18,100 --> 01:32:23,100 ªi atunci... iubirea mea, inima mea... 789 01:32:23,800 --> 01:32:25,800 O sã-l aruncãm în temnitã! 790 01:32:28,000 --> 01:32:31,700 Pocãiþi-vã! Pocãiþi-vã! Pocãiþi-vã! 791 01:32:34,600 --> 01:32:37,700 O micã pocãinþã nu-i stricã nici lui. 792 01:32:38,300 --> 01:32:39,400 La urma urmei, 793 01:32:41,300 --> 01:32:42,600 o propovãduieºte... 794 01:33:08,200 --> 01:33:09,700 Rabbi! 795 01:33:11,700 --> 01:33:15,500 Am fost trimiºi de Sinedriul din Ierusalim, 796 01:33:16,400 --> 01:33:18,800 unde ai mulþi prieteni ºi susþinãtori. 797 01:33:19,500 --> 01:33:22,400 Au înþeles de ce nu ai putut veni la Templu. 798 01:33:23,000 --> 01:33:27,600 Nu era potrivit sã-þi laºi lucrarea nici mãcar pentru o zi. 799 01:33:28,700 --> 01:33:31,200 Motivul chemãrii era acela de ati pune o întrebare simplã: 800 01:33:31,800 --> 01:33:33,500 Cine eºti tu? 801 01:33:35,600 --> 01:33:36,600 Mai întâi... 802 01:33:37,200 --> 01:33:43,300 am sã vã spun cine nu sunt. 803 01:33:45,400 --> 01:33:48,500 Eu nu sunt Mesia. 804 01:33:50,300 --> 01:33:51,900 Mesia n-a venit încã. 805 01:33:54,200 --> 01:33:57,600 Atunci, pentru Numele lui Dumnezeu, cine eºti tu? 806 01:33:59,000 --> 01:34:05,100 Eu sunt glasul Celui ce strigã în pustie! 807 01:34:06,700 --> 01:34:09,900 Pregãtind calea Domnului ºi netezindu-I cãrãrile. 808 01:34:10,400 --> 01:34:14,000 Dacã nu eºti nici Mesia, nici proorocul Ilie, 809 01:34:14,700 --> 01:34:17,300 în numele cui ai fost trimis? 810 01:34:18,900 --> 01:34:22,900 În Numele Celui care va veni dupã mine. 811 01:34:23,100 --> 01:34:28,000 ªi cãruia nu sunt vrednic sã-I dezleg cureaua încãlþãmintelor. 812 01:34:29,000 --> 01:34:33,400 Eu vã botez cu apã, 813 01:34:33,600 --> 01:34:38,300 dar El vã va boteza cu Duhul Sfânt! 814 01:34:38,900 --> 01:34:41,400 ªi cu foc! 815 01:34:42,500 --> 01:34:44,100 Acela are lopata în mânã 816 01:34:44,300 --> 01:34:48,300 ºi κi va curãþi aria cu desãvârºire. 817 01:34:56,800 --> 01:35:01,700 Traducerea: Dappon (alfiaro@yahoo.com) 818 01:35:03,800 --> 01:35:07,700 Iar acum, câteva scene din ISUS DIN NAZARET, partea a doua 819 01:35:07,900 --> 01:35:10,200 care vã va fi prezentat mâine searã 820 01:35:11,800 --> 01:35:15,000 Iatã... Mielul lui Dumnezeu... 821 01:35:15,500 --> 01:35:17,000 Fiica ta a murit. 822 01:35:19,400 --> 01:35:21,300 Nu jeliþi! 823 01:35:21,500 --> 01:35:23,100 Copila nu a murit, 824 01:35:24,400 --> 01:35:25,700 ci doarme. 825 01:35:26,500 --> 01:35:28,300 Talitha kumi. 826 01:35:28,500 --> 01:35:30,500 Arise, fetiþo! 827 01:35:51,700 --> 01:35:56,400 I head the Baptist 828 01:35:57,000 --> 01:36:00,400 1: 36: 01.000 -> 1: 36: 06.000 Subtitle downloaded from the www.RegieLive.ro 829 01:35:57,000 --> 01:36:00,400 1: 36: 01.000 -> 1: 36: 06.000 Subtitle downloaded from the www.RegieLive.ro64248

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.