Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today
2
00:01:34,994 --> 00:01:36,284
Heeyah!
3
00:01:37,997 --> 00:01:38,757
Hyah!
4
00:01:43,937 --> 00:01:44,957
Whoa.
5
00:01:51,978 --> 00:01:53,088
Hey.
6
00:02:11,297 --> 00:02:12,317
Her mother is dead.
7
00:02:15,235 --> 00:02:16,405
You are her aunt.
8
00:02:16,703 --> 00:02:18,693
I don't know what to do with her.
9
00:02:24,043 --> 00:02:25,503
I'll send more each month.
10
00:02:38,258 --> 00:02:40,038
Before you can even start to miss me,
11
00:02:41,394 --> 00:02:43,354
I'm going to sail right up that river,
12
00:02:44,497 --> 00:02:45,787
take you back to Africa.
13
00:03:13,159 --> 00:03:15,529
Girls in Africa may not wear shoes...
14
00:03:18,331 --> 00:03:19,911
but French girls do.
15
00:03:24,971 --> 00:03:27,491
Quietly, Therese.
16
00:03:58,972 --> 00:04:01,222
Your father isn't coming back,
Therese.
17
00:04:03,343 --> 00:04:04,603
He'll come back.
18
00:04:04,911 --> 00:04:07,691
My brother has never
done a single thing
19
00:04:08,214 --> 00:04:09,914
he said he was going to do.
20
00:04:17,957 --> 00:04:20,917
Therese, your cousin
needs his medicine.
21
00:05:09,876 --> 00:05:12,746
God gives and he takes away.
22
00:05:13,279 --> 00:05:16,499
He took away Camille's health,
but gave him you.
23
00:05:18,651 --> 00:05:20,351
You're his guardian angel.
24
00:06:26,085 --> 00:06:26,955
Boo!
25
00:06:27,620 --> 00:06:28,960
Should you be out?
26
00:06:29,288 --> 00:06:30,248
I escaped.
27
00:06:36,562 --> 00:06:38,292
Kiss me, Camille.
28
00:06:39,532 --> 00:06:40,522
All right.
29
00:06:41,701 --> 00:06:42,811
No, not like that.
30
00:06:43,903 --> 00:06:44,753
Like this?
31
00:06:46,439 --> 00:06:47,309
No.
32
00:06:53,279 --> 00:06:54,269
Well, how?
33
00:06:57,417 --> 00:06:58,287
Never mind.
34
00:06:59,085 --> 00:07:02,865
A letter came...
for you, from Africa.
35
00:07:06,526 --> 00:07:08,956
Your father went down
off the coast of Algeria.
36
00:07:20,740 --> 00:07:22,350
What's going
to happen to me now?
37
00:07:23,576 --> 00:07:27,556
Well, there's the small pension
your father left you, perhaps.
38
00:07:29,849 --> 00:07:32,459
Perhaps we could use that
to help find our way.
39
00:07:37,523 --> 00:07:39,713
Oh, my son.
Oh, my God!
40
00:07:40,393 --> 00:07:41,853
What was I thinking?
41
00:07:42,395 --> 00:07:44,445
You should be inside.
It's damp out here.
42
00:07:44,864 --> 00:07:46,914
I'm fine.
You're overreacting.
43
00:08:06,252 --> 00:08:08,362
Camille has an announcement
to make.
44
00:08:09,922 --> 00:08:11,062
We're moving to Paris.
45
00:08:11,357 --> 00:08:12,347
Paris?
46
00:08:13,659 --> 00:08:14,799
Such a filthy city.
47
00:08:15,094 --> 00:08:16,234
Yes.
48
00:08:16,529 --> 00:08:18,809
Through an old friend of mother's,
Inspector Michaud, I've found a job.
49
00:08:19,866 --> 00:08:20,736
In an office.
50
00:08:21,334 --> 00:08:24,404
A lowly clerk in a big company,
be with my own little desk.
51
00:08:25,605 --> 00:08:26,565
It sounds wonderful.
52
00:08:26,839 --> 00:08:28,269
Makes no sense to me
whatsoever.
53
00:08:28,608 --> 00:08:30,598
I mean, how are Therese and I
supposed to look after you
54
00:08:31,010 --> 00:08:31,830
if you're gone all day?
55
00:08:32,078 --> 00:08:33,188
The doctor did say
I should exert myself more
56
00:08:33,479 --> 00:08:35,289
and you do spoil me, mother.
He said so.
57
00:08:35,681 --> 00:08:37,261
Oh, he's a country doctor
with one dead eye.
58
00:08:37,617 --> 00:08:39,367
I hardly believe
that he knows what's--
59
00:08:39,752 --> 00:08:40,772
I've let you coddle me all my life.
60
00:08:41,053 --> 00:08:43,073
The least you can do is allow me
a will of my own, mother.
61
00:08:44,557 --> 00:08:46,727
It's time I take control
of our little family.
62
00:08:48,661 --> 00:08:49,531
Well...
63
00:08:52,431 --> 00:08:54,481
I've often dreamed of having
a small shop again.
64
00:08:54,901 --> 00:08:56,481
Ha, see? A silver lining.
65
00:08:56,836 --> 00:08:58,976
You know, a few special lace pieces
in the window and...
66
00:09:00,840 --> 00:09:03,030
Well, you let me take care
of everything, you naughty boy.
67
00:09:03,476 --> 00:09:05,406
I wouldn't dream of having it
any other way, mother.
68
00:09:06,379 --> 00:09:07,609
We can leave right after the wedding.
69
00:09:08,314 --> 00:09:10,044
Whose wedding are we going to?
70
00:09:12,485 --> 00:09:13,475
Well, yours, dear.
71
00:09:16,389 --> 00:09:18,579
Well, but who am I going to marry?
72
00:09:19,392 --> 00:09:20,592
Why, Camille, of course.
73
00:09:31,337 --> 00:09:33,007
Therese...
74
00:09:33,372 --> 00:09:36,032
We don't even know
who your mother was.
75
00:09:39,378 --> 00:09:41,748
Illegitimates have been dealt
an unlucky hand.
76
00:09:43,115 --> 00:09:47,475
We should consider ourselves lucky
that you have Camille.
77
00:09:51,223 --> 00:09:52,453
And he is so excited.
78
00:09:54,594 --> 00:09:57,934
Oh, and you will be Madame Raquin,
just like me.
79
00:10:00,099 --> 00:10:02,239
In the name of
the Father and the Son
80
00:10:02,668 --> 00:10:04,448
and the Holy Spirit.
Amen.
81
00:10:27,059 --> 00:10:28,579
Clear the way, lad.
82
00:10:57,089 --> 00:10:58,109
Children.
83
00:10:59,058 --> 00:11:00,108
This way.
84
00:11:56,782 --> 00:11:57,772
Set it there.
85
00:12:01,320 --> 00:12:03,310
"I found the most wonderful shop,"
you said.
86
00:12:04,223 --> 00:12:05,273
I saw it in the daylight.
87
00:12:05,558 --> 00:12:07,288
"An enthralling arcade"?
88
00:12:07,660 --> 00:12:08,920
Well, it was enthralling.
89
00:12:11,430 --> 00:12:13,800
Therese, let the young man pass.
90
00:12:14,266 --> 00:12:15,696
He has work to do.
91
00:12:19,605 --> 00:12:21,335
It's smaller than you said, mother.
92
00:12:22,541 --> 00:12:24,881
I adore this house.
It's our new home.
93
00:12:25,344 --> 00:12:26,164
It's dark.
94
00:12:26,746 --> 00:12:29,436
Oh, well, be fair. It's late.
95
00:12:30,316 --> 00:12:31,866
When the sun streams in,
96
00:12:32,218 --> 00:12:33,088
- it's lovely.
- It's mean.
97
00:12:33,586 --> 00:12:35,756
Oh, don't be silly.
98
00:12:38,157 --> 00:12:39,797
Well, I will be cooped up all day,
99
00:12:40,259 --> 00:12:42,099
content in my new job at the office,
100
00:12:42,495 --> 00:12:45,015
while you two girls will have each other
to thin the gloom.
101
00:12:46,265 --> 00:12:47,555
Customers bustling in and out.
102
00:12:48,234 --> 00:12:50,604
Oh, yes. Won't it be exciting?
103
00:12:51,070 --> 00:12:53,910
And even I will admit, my dear,
that it needs a few touches.
104
00:12:54,440 --> 00:12:56,960
Well, there were financial
limitations, of course.
105
00:12:57,443 --> 00:13:01,013
I mean, but I think we can do wonders
with the place. Really.
106
00:13:01,647 --> 00:13:02,407
Hmm.
107
00:13:03,949 --> 00:13:05,969
Just get some flowers
on the windowsills,
108
00:13:06,385 --> 00:13:08,285
and wallpaper.
109
00:13:08,687 --> 00:13:11,677
Curtains, of course.
Let me show you the upstairs.
110
00:13:12,324 --> 00:13:13,284
Yes.
111
00:13:14,226 --> 00:13:16,276
- We have a generous storeroom.
- Right.
112
00:13:35,114 --> 00:13:36,374
This one.
113
00:13:38,484 --> 00:13:39,354
Thank you.
114
00:13:53,599 --> 00:13:54,969
What do you do all day?
115
00:13:55,568 --> 00:13:56,798
You know what I do.
116
00:13:57,102 --> 00:14:00,232
I don't. Go to the office.
117
00:14:00,806 --> 00:14:02,296
And then I come home.
118
00:14:03,909 --> 00:14:05,079
Are you happy?
119
00:14:05,778 --> 00:14:07,238
Not at the office.
120
00:14:09,748 --> 00:14:10,918
Where?
121
00:14:11,217 --> 00:14:11,977
At the zoo.
122
00:14:13,452 --> 00:14:14,322
The zoo?
123
00:14:14,587 --> 00:14:16,397
By the end of another meaningless
column of figures,
124
00:14:16,789 --> 00:14:17,899
my mind is blank.
125
00:14:19,625 --> 00:14:20,495
Feels nice.
126
00:14:20,759 --> 00:14:22,309
I let my feet decide the destination
127
00:14:22,661 --> 00:14:24,001
and the rest of me
just sort of follows along.
128
00:14:24,964 --> 00:14:27,014
Your feet decide
to go to the zoo?
129
00:14:27,433 --> 00:14:29,243
Oh, yes. I don't know why,
130
00:14:29,635 --> 00:14:31,625
but four days out of five
131
00:14:32,037 --> 00:14:35,467
I find myself outside a cage
and I watch the bears.
132
00:14:36,075 --> 00:14:37,365
I see.
133
00:14:37,676 --> 00:14:40,636
I get to feel the ground
shuddering under my feet
134
00:14:41,180 --> 00:14:42,550
as they move about.
135
00:14:45,184 --> 00:14:46,494
Where's my book?
136
00:14:47,419 --> 00:14:49,409
Oh, I must have left it downstairs.
137
00:14:50,055 --> 00:14:51,515
I'm too tired to read tonight.
138
00:15:00,399 --> 00:15:01,479
Hey.
139
00:15:02,801 --> 00:15:04,911
I might be a bear.
140
00:15:08,974 --> 00:15:09,994
But you're not.
141
00:15:12,444 --> 00:15:14,144
You're my little Therese.
142
00:15:27,459 --> 00:15:29,649
- Candied grapefruit peel?
- No.
143
00:15:33,632 --> 00:15:35,652
Camille is never this late.
144
00:15:36,068 --> 00:15:37,378
Mother!
145
00:15:39,071 --> 00:15:40,211
Finally.
146
00:15:41,874 --> 00:15:43,164
I'll return in a moment.
147
00:15:44,009 --> 00:15:45,209
And no cheating.
148
00:15:46,812 --> 00:15:47,682
Therese.
149
00:15:50,382 --> 00:15:52,522
Camille! Where have you been?
You've--
150
00:15:52,952 --> 00:15:54,912
Ta-da! I brought you a present.
151
00:15:55,321 --> 00:15:57,751
Imported from your
long-lost past in Vernon.
152
00:15:58,223 --> 00:15:59,183
Oh.
153
00:15:59,458 --> 00:16:00,658
You don't remember him.
154
00:16:01,360 --> 00:16:03,000
- Do I?
- It's Laurent.
155
00:16:03,529 --> 00:16:04,699
You must remember Laurent!
156
00:16:04,997 --> 00:16:07,627
His father owned the dairy
beyond the church.
157
00:16:08,133 --> 00:16:09,303
Oh, my! Yes!
158
00:16:10,769 --> 00:16:13,109
Oh, my!
Little Laurent.
159
00:16:13,572 --> 00:16:14,832
Yes!
160
00:16:15,140 --> 00:16:16,570
Oh!
161
00:16:16,909 --> 00:16:17,809
This is before you came
to live with us.
162
00:16:18,077 --> 00:16:20,477
Oh, so long ago.
163
00:16:20,946 --> 00:16:23,436
When I was a girl,
a summer day was just...
164
00:16:23,916 --> 00:16:25,376
Now, mother, let's not get started
on summer days
165
00:16:25,718 --> 00:16:26,918
or we'll die of hunger.
166
00:16:27,219 --> 00:16:28,239
Can you feed this great ox?
167
00:16:28,520 --> 00:16:30,690
Well, yes, of course I can.
168
00:16:31,123 --> 00:16:32,583
Oh, little Laurent.
169
00:16:32,925 --> 00:16:33,885
You can stay, can't you?
170
00:16:34,159 --> 00:16:35,739
I would love to stay, thank you.
171
00:16:36,095 --> 00:16:37,465
He works for the company, too,
and we never even knew.
172
00:16:37,796 --> 00:16:39,026
Oh, my.
173
00:16:39,331 --> 00:16:41,031
So I thought why not?
I'll bring him along to Dominoes Night.
174
00:16:41,400 --> 00:16:42,270
Oh, well, that's perfect.
175
00:16:42,534 --> 00:16:44,404
Thursday evenings here
are always so exciting.
176
00:16:44,803 --> 00:16:47,023
- Yes.
- I mean, the banter,
177
00:16:47,473 --> 00:16:49,053
especially Inspector Michaud.
178
00:16:49,408 --> 00:16:50,988
And his son Olivier.
He's fantastic.
179
00:16:51,343 --> 00:16:53,243
Come, come, come, come!
You must meet everyone.
180
00:16:53,645 --> 00:16:54,605
Oh, I will.
181
00:16:55,647 --> 00:16:57,727
Therese, put the lights out, dear.
182
00:16:58,350 --> 00:16:59,170
Good evening.
183
00:17:01,553 --> 00:17:02,603
Welcome, Laurent.
184
00:17:02,888 --> 00:17:04,318
- Mr. Olivier.
- Good evening.
185
00:17:04,656 --> 00:17:05,996
This is my wife Suzanne.
186
00:17:06,325 --> 00:17:07,555
Here you go, my friend.
187
00:17:07,860 --> 00:17:09,700
Ah, Inspector.
Very good to meet you.
188
00:17:17,036 --> 00:17:18,326
Ah!
189
00:17:18,637 --> 00:17:19,977
- Very nice.
- Well done.
190
00:17:21,740 --> 00:17:23,470
Would you open a window, Therese?
191
00:17:23,842 --> 00:17:25,742
I keep smelling an odor,
like gas.
192
00:17:26,145 --> 00:17:27,435
It's probably me.
193
00:17:27,746 --> 00:17:29,036
Oh, no, certainly not.
194
00:17:29,348 --> 00:17:31,428
Yes. Owing to an investigation,
195
00:17:31,850 --> 00:17:34,130
which I'm not at liberty to discuss,
196
00:17:34,586 --> 00:17:35,986
I had to go to the morgue today.
197
00:17:36,321 --> 00:17:38,931
It was, uh, rather warm.
198
00:17:39,425 --> 00:17:41,295
The aroma clings.
199
00:17:41,693 --> 00:17:43,743
I seem to be having
the slightest attack of the vapors.
200
00:17:44,163 --> 00:17:45,183
Excuse me.
201
00:17:47,533 --> 00:17:48,843
Therese.
202
00:17:49,168 --> 00:17:50,598
Don't bother. She won't be long.
203
00:17:53,372 --> 00:17:54,982
Grapefruit peel?
204
00:17:55,340 --> 00:17:56,450
Oh, yes, thank you.
205
00:17:58,477 --> 00:18:00,667
When I was a young police officer
like my son here,
206
00:18:01,113 --> 00:18:03,133
I wouldn't go down
to the morgue at all.
207
00:18:03,549 --> 00:18:04,629
I had to draw a line.
208
00:18:04,917 --> 00:18:08,077
Send me into the nearest
den of thieves, unarmed.
209
00:18:08,654 --> 00:18:12,464
I've been to the morgue myself,
a number of times.
210
00:18:14,993 --> 00:18:17,103
What for? On a bet?
211
00:18:17,529 --> 00:18:19,779
No, no, no, not at all.
With my artist friends.
212
00:18:20,232 --> 00:18:22,252
You didn't paint, did you?
213
00:18:22,668 --> 00:18:23,688
I'm afraid I did.
214
00:18:24,770 --> 00:18:27,580
While my father paid my way
in the hugely mistaken assumption
215
00:18:28,107 --> 00:18:29,887
that I was grooming myself
for the law.
216
00:18:30,275 --> 00:18:31,035
Were you good?
217
00:18:31,276 --> 00:18:33,386
No, not at all.
But I liked the life.
218
00:18:33,812 --> 00:18:35,272
By "life" you must mean--
219
00:18:35,614 --> 00:18:37,454
He said life, he meant the life.
220
00:18:37,850 --> 00:18:39,490
Let's leave it at that.
221
00:18:39,852 --> 00:18:41,252
But why the morgue?
222
00:18:41,587 --> 00:18:44,627
Well, we'd stand at the public rail
with pad in hand and sketch the bodies.
223
00:18:45,190 --> 00:18:47,380
Wasn't there a supply of,
uh, warmer models?
224
00:18:47,826 --> 00:18:48,646
Obviously not.
225
00:18:48,894 --> 00:18:50,624
So why did you
hang up your brush?
226
00:18:50,996 --> 00:18:54,596
Well, my--my father came
to my garret one day
227
00:18:55,234 --> 00:18:58,574
and my model opened the door
as she was and my father
228
00:18:59,171 --> 00:19:01,041
was so shocked that
he took a step backwards
229
00:19:01,440 --> 00:19:03,280
and fell down
three flights of steps.
230
00:19:05,477 --> 00:19:06,467
Was he hurt?
231
00:19:06,745 --> 00:19:07,855
Oh not a bit, but I was.
232
00:19:08,147 --> 00:19:09,137
By the time he hit bottom,
233
00:19:09,414 --> 00:19:11,554
he'd cut me off completely
without a sou.
234
00:19:11,984 --> 00:19:12,884
Hmm.
235
00:19:13,152 --> 00:19:15,172
I haven't spoken
to the old skinflint since.
236
00:19:15,587 --> 00:19:17,317
You weren't prepared to starve
for your art?
237
00:19:17,689 --> 00:19:19,909
Do I look like a man
who would starve for his art?
238
00:19:21,760 --> 00:19:23,220
I couldn't say you do.
239
00:19:24,329 --> 00:19:25,059
No.
240
00:19:33,438 --> 00:19:35,048
- Therese.
- I have to open a window.
241
00:19:35,407 --> 00:19:37,247
- Why? What's wrong?
- Nothing. The air is close.
242
00:19:37,643 --> 00:19:38,723
Won't you come
and join us at the table?
243
00:19:39,011 --> 00:19:39,971
No. My head is splitting.
244
00:19:40,245 --> 00:19:41,735
Laurent will think you don't like him.
245
00:19:42,080 --> 00:19:42,870
I don't.
246
00:19:45,817 --> 00:19:46,637
Might have a think about that.
247
00:19:46,885 --> 00:19:48,695
He smells like an animal.
I can smell him from here.
248
00:19:49,087 --> 00:19:50,697
Don't be ridiculous.
249
00:19:51,056 --> 00:19:53,196
Oh, Grivet, you've won again!
250
00:19:57,629 --> 00:20:00,669
I've tried, but I just can't imagine it.
251
00:20:01,233 --> 00:20:02,693
What?
252
00:20:03,035 --> 00:20:05,375
Standing there with palette
and brush in hand
253
00:20:05,837 --> 00:20:07,827
while a woman takes off her clothes.
254
00:20:08,240 --> 00:20:09,760
Can't you?
255
00:20:10,108 --> 00:20:11,008
Therese!
256
00:20:11,276 --> 00:20:12,206
I wouldn't know where to look.
257
00:20:14,046 --> 00:20:15,446
There are dozens of places.
258
00:20:16,915 --> 00:20:18,345
My hand would shake.
259
00:20:18,684 --> 00:20:19,854
- Therese!
- Should you not see
260
00:20:20,152 --> 00:20:21,352
- what she wants?
- Don't move.
261
00:20:21,787 --> 00:20:22,867
Sorry.
262
00:20:23,155 --> 00:20:26,055
A customer probably wandered
into the shop by mistake.
263
00:20:27,292 --> 00:20:28,552
I'd be hypnotized.
264
00:20:29,061 --> 00:20:30,871
The model is hypnotized, too.
265
00:20:31,396 --> 00:20:32,826
Do you look at her face?
266
00:20:33,265 --> 00:20:35,785
Mm-hmm.
And I look at her body.
267
00:20:37,903 --> 00:20:40,273
I listen and try to hear
what the body is saying.
268
00:20:40,739 --> 00:20:42,319
"I have to go wee"?
269
00:20:44,209 --> 00:20:45,289
Yeah, maybe.
270
00:20:46,078 --> 00:20:47,338
The body says other things.
271
00:20:49,815 --> 00:20:51,655
"Love me," I suppose.
272
00:20:52,050 --> 00:20:55,210
The first model I ever had
was this beautiful redhead.
273
00:20:56,555 --> 00:20:59,575
Natural red,
as I quickly discovered.
274
00:21:00,125 --> 00:21:02,845
With the only hitch being
that this wonderful creature
275
00:21:03,362 --> 00:21:04,262
was deaf as a brick.
276
00:21:04,529 --> 00:21:05,379
Hmm.
277
00:21:05,631 --> 00:21:07,881
Couldn't call out if I wanted
adjustments. I had to...
278
00:21:09,201 --> 00:21:11,371
mold her like a sculptor,
279
00:21:13,205 --> 00:21:14,605
Part by part.
280
00:21:16,842 --> 00:21:20,972
One afternoon,
I wanted her legs to be a bit wider.
281
00:21:22,447 --> 00:21:24,847
So I went to move her knees apart
with my hands,
282
00:21:25,317 --> 00:21:26,957
but my touch was clumsy.
283
00:21:29,154 --> 00:21:32,114
And then, on a hunch,
284
00:21:33,425 --> 00:21:36,055
I touched the inside of her thigh
285
00:21:37,462 --> 00:21:39,452
with the tip of my brush...
286
00:21:44,936 --> 00:21:49,716
where the skin is soft as cream,
and warm.
287
00:21:53,612 --> 00:21:55,392
Lightest touch of camel's hair.
288
00:21:58,884 --> 00:22:01,434
Did she make the small move
you were after?
289
00:22:01,920 --> 00:22:02,970
She did.
290
00:22:06,625 --> 00:22:08,235
And what was her body
saying to you?
291
00:22:09,027 --> 00:22:09,987
"Brush me again."
292
00:22:12,597 --> 00:22:13,907
Did Madame call?
293
00:22:14,232 --> 00:22:16,482
Yes. Five minutes ago.
294
00:22:19,404 --> 00:22:20,514
Is it done?
295
00:22:21,506 --> 00:22:23,146
It's a painting, Madame,
not a roast.
296
00:22:23,508 --> 00:22:24,798
Great art takes time, mother.
297
00:22:25,644 --> 00:22:26,724
Just one small peek.
298
00:22:27,012 --> 00:22:28,682
Ah! Can't be done.
299
00:22:29,047 --> 00:22:31,917
Oh, but I could be called away
to heaven before it's completed.
300
00:22:32,451 --> 00:22:33,971
No, I doubt it, Madame.
301
00:22:34,319 --> 00:22:36,749
My guess is you'll see us
all snug in our graves.
302
00:22:37,656 --> 00:22:39,406
What a horrible thought.
303
00:22:42,594 --> 00:22:43,994
Mother, I'm posing.
304
00:22:44,329 --> 00:22:46,789
Oh, so handsome.
305
00:22:47,999 --> 00:22:50,279
Therese. Now.
306
00:22:51,036 --> 00:22:51,966
Don't move.
307
00:22:53,338 --> 00:22:55,528
I've painted your shadow
into the picture.
308
00:23:04,216 --> 00:23:06,326
Therese, I need
my hot water bottle.
309
00:23:06,752 --> 00:23:08,362
My feet are freezing.
310
00:23:08,720 --> 00:23:10,330
Therese, honestly,
I wonder your head is.
311
00:23:12,724 --> 00:23:13,654
You're not even listening.
312
00:23:15,060 --> 00:23:16,460
Could you come up here, please?
313
00:23:25,670 --> 00:23:26,540
Hmm.
314
00:23:28,774 --> 00:23:29,674
I look--
315
00:23:30,642 --> 00:23:32,282
is "distinguished" the word?
316
00:23:33,378 --> 00:23:34,808
It's a word.
317
00:23:35,147 --> 00:23:35,967
Thank you.
318
00:23:36,481 --> 00:23:38,211
But it barely resembles you.
319
00:23:38,583 --> 00:23:40,923
It's so blue.
320
00:23:42,921 --> 00:23:45,091
And so...gray.
321
00:23:45,957 --> 00:23:47,127
It resembles my soul, mother.
322
00:23:47,426 --> 00:23:48,416
Oh.
323
00:23:49,194 --> 00:23:52,234
Is that what you were after,
his soul?
324
00:23:52,798 --> 00:23:54,578
I paint what I see, Madame.
325
00:23:57,936 --> 00:23:59,486
It does grow on one.
326
00:24:00,205 --> 00:24:01,315
So does mange.
327
00:24:01,940 --> 00:24:02,760
Oh, no, don't belittle yourself.
328
00:24:03,008 --> 00:24:05,618
You've given us a glimpse
of something...
329
00:24:07,612 --> 00:24:08,482
eternal.
330
00:24:09,514 --> 00:24:11,564
Oh, no, not a customer now.
331
00:24:11,983 --> 00:24:13,293
Let me go out and get a bottle
of champagne to celebrate.
332
00:24:13,618 --> 00:24:14,488
- Yes.
- No, no, no!
333
00:24:14,753 --> 00:24:15,653
- Two bottles.
- Yes!
334
00:24:15,987 --> 00:24:18,157
And then we can come back here
and marvel at Laurent's masterpiece.
335
00:24:18,590 --> 00:24:20,140
- But hurry.
- Of course.
336
00:24:27,732 --> 00:24:28,602
Marvelous.
337
00:24:29,067 --> 00:24:31,377
It really is an extraordinary thing.
338
00:24:31,837 --> 00:24:33,147
Thank you, dear friend.
339
00:24:45,650 --> 00:24:46,880
Do you like it?
340
00:24:48,720 --> 00:24:50,240
You said you couldn't paint.
341
00:24:55,894 --> 00:24:57,764
Unbutton your blouse.
342
00:25:03,101 --> 00:25:04,591
We don't have time.
343
00:25:28,360 --> 00:25:29,560
Am I hurting you?
344
00:25:29,861 --> 00:25:30,851
Yes.
345
00:25:34,165 --> 00:25:35,215
Don't moan.
346
00:25:36,701 --> 00:25:38,921
Don't make a sound.
Keep quiet.
347
00:26:02,794 --> 00:26:05,254
Well, you're busy as a little bee
this morning.
348
00:26:05,730 --> 00:26:07,540
I slept very well last night.
349
00:26:09,801 --> 00:26:12,141
- Buzz, buzz, buzz.
- Buzz, buzz, buzz.
350
00:26:29,621 --> 00:26:30,381
There?
351
00:26:33,058 --> 00:26:34,398
Show me where.
352
00:26:36,394 --> 00:26:37,884
Show me where.
353
00:26:38,229 --> 00:26:41,039
Ah. There. Right there?
354
00:26:48,773 --> 00:26:49,853
Tomorrow. Don't be late.
355
00:26:50,141 --> 00:26:51,071
Yes.
356
00:27:03,655 --> 00:27:05,765
Therese? I need you.
357
00:27:30,515 --> 00:27:32,685
Well, um, I'll save them
both for you,
358
00:27:33,118 --> 00:27:35,428
and you can stop in once
you've given it some thought.
359
00:27:35,887 --> 00:27:37,637
Oh, that's what I'll do.
Thank you.
360
00:27:56,775 --> 00:27:57,855
Boo!
361
00:27:58,143 --> 00:27:59,813
Jesus, Camille,
you scared the hell out of me.
362
00:28:00,178 --> 00:28:01,258
Will you join me for some lunch?
363
00:28:01,546 --> 00:28:03,596
- Um, uh...
- It's not a difficult question.
364
00:28:04,015 --> 00:28:05,795
I'm sorry. The head clerk needs me
to run an errand for him.
365
00:28:06,184 --> 00:28:08,054
Oh. Will I see you tonight?
366
00:28:08,453 --> 00:28:09,713
- Tonight?
- It's Thursday.
367
00:28:10,321 --> 00:28:12,101
Oh, yes. Yes, of course.
I'll see you tonight.
368
00:28:12,490 --> 00:28:13,510
I'm sorry, I'm late, Camille.
369
00:28:14,993 --> 00:28:17,773
Come over whenever you want.
You're family now.
370
00:28:42,687 --> 00:28:43,707
Your marriage bed?
371
00:28:44,689 --> 00:28:46,439
Madame could come up here
at any minute.
372
00:28:46,891 --> 00:28:48,591
Oh, she wouldn't dream
of leaving the shop.
373
00:28:49,360 --> 00:28:53,170
Besides, I have a terrible headache
and need to rest.
374
00:28:58,903 --> 00:29:00,073
You're afraid.
375
00:29:08,480 --> 00:29:12,320
I can't believe that you're
the same lifeless girl
376
00:29:12,984 --> 00:29:14,244
who always sat in a corner.
377
00:29:15,920 --> 00:29:18,550
You have no idea how much
they've stolen from me.
378
00:29:20,725 --> 00:29:22,535
I almost ran away twice.
379
00:29:22,927 --> 00:29:25,267
But she always told me
I couldn't survive without them.
380
00:29:27,232 --> 00:29:29,312
And I believed her.
381
00:29:30,001 --> 00:29:31,961
There is nothing left of me
382
00:29:32,370 --> 00:29:35,590
but a bit of burnt wick
383
00:29:36,174 --> 00:29:39,104
and a wisp of smoke.
384
00:29:41,012 --> 00:29:42,212
And look at you now.
385
00:29:44,382 --> 00:29:45,692
So don't be afraid.
386
00:29:46,785 --> 00:29:50,535
Danger passes by those
who look it right in the eye.
387
00:29:57,695 --> 00:30:01,065
He still had her blood
under his fingernails
388
00:30:01,666 --> 00:30:02,486
when we found him.
389
00:30:02,934 --> 00:30:03,924
Oh--
390
00:30:05,303 --> 00:30:06,323
Excuse me.
391
00:30:08,373 --> 00:30:09,423
Therese.
392
00:30:09,707 --> 00:30:11,107
She won't be long.
393
00:30:11,442 --> 00:30:12,962
Thou shalt not.
394
00:30:13,311 --> 00:30:14,741
Is it the sixth or the seventh?
395
00:30:15,079 --> 00:30:16,859
- The seventh.
- The sixth
396
00:30:17,448 --> 00:30:18,738
and the seventh.
397
00:30:19,284 --> 00:30:22,154
There is nothing but murder
and lust.
398
00:30:23,121 --> 00:30:25,551
To be stuffed into her own oven.
399
00:30:28,827 --> 00:30:31,727
Hacked to bloody pieces
and baked in a pie.
400
00:30:33,364 --> 00:30:34,384
Therese.
401
00:30:34,666 --> 00:30:35,626
It's your move.
402
00:30:37,535 --> 00:30:38,995
Oh.
403
00:30:43,141 --> 00:30:44,541
Oh, now.
404
00:30:45,176 --> 00:30:47,226
I had no idea you were such
a skillful player, Therese.
405
00:30:47,645 --> 00:30:49,635
It's always the quiet ones
in the corner
406
00:30:50,048 --> 00:30:52,238
that you have to keep an eye on.
407
00:30:58,890 --> 00:31:00,530
I can't stand not being with you.
408
00:31:00,892 --> 00:31:01,912
Therese?
409
00:31:02,193 --> 00:31:03,923
Oh, for God's sake.
410
00:31:04,295 --> 00:31:05,375
Therese, are you ill?
411
00:31:05,663 --> 00:31:07,653
I have a terrible migraine,
Madame.
412
00:31:08,066 --> 00:31:10,176
Well, would you like a cup of tea?
413
00:31:10,602 --> 00:31:13,322
Maybe later. I need to rest.
414
00:31:13,838 --> 00:31:14,798
Hmm.
415
00:31:20,411 --> 00:31:21,751
You like to lie.
416
00:31:22,080 --> 00:31:24,740
I do.
And I'm good at it.
417
00:31:25,250 --> 00:31:26,890
They made me better.
418
00:31:27,252 --> 00:31:29,862
Thank you for locking me up
in a sickroom.
419
00:31:30,355 --> 00:31:31,785
Shh.
420
00:31:32,123 --> 00:31:34,673
And thank you
for burying me alive.
421
00:31:35,159 --> 00:31:38,619
Oh, thank you. Thank you.
Oh, thank you.
422
00:31:45,436 --> 00:31:48,246
Therese, is the cat
coughing up furballs again?
423
00:32:04,722 --> 00:32:05,622
What's wrong?
424
00:32:08,059 --> 00:32:09,869
You dug me up too late.
425
00:32:12,063 --> 00:32:13,433
No.
426
00:32:15,266 --> 00:32:16,966
No. Just in time.
427
00:32:20,605 --> 00:32:21,715
Just in time.
428
00:32:23,942 --> 00:32:25,372
Save me.
429
00:32:27,645 --> 00:32:29,635
Please save me.
430
00:33:01,079 --> 00:33:02,539
- Shh.
- I was sinking.
431
00:33:02,880 --> 00:33:04,930
I was sinking into
something cold and deep.
432
00:33:05,350 --> 00:33:07,020
I couldn't breathe.
433
00:33:07,385 --> 00:33:08,495
You were dreaming.
434
00:33:13,958 --> 00:33:15,008
What are you doing?
435
00:33:15,293 --> 00:33:16,933
Listening to the river.
436
00:33:18,629 --> 00:33:20,149
That's just a brick wall, Therese.
437
00:33:20,498 --> 00:33:22,108
Hmm.
438
00:33:24,035 --> 00:33:26,585
Do you often sit up alone at night?
439
00:33:27,071 --> 00:33:28,741
Sometimes.
440
00:33:29,674 --> 00:33:31,014
You have secrets from me.
441
00:33:33,144 --> 00:33:34,014
I didn't know.
442
00:33:36,681 --> 00:33:39,051
Sometimes at night
I sit up at the window.
443
00:33:40,018 --> 00:33:41,188
That's all.
444
00:33:41,486 --> 00:33:42,856
Well, come back to bed.
445
00:33:43,187 --> 00:33:44,147
I want to hold you.
446
00:33:44,422 --> 00:33:45,352
I never dream when I hold you.
447
00:33:58,202 --> 00:33:59,022
I hated you.
448
00:33:59,871 --> 00:34:01,331
You hated me?
449
00:34:06,411 --> 00:34:08,461
Before you ever touched me.
450
00:34:10,448 --> 00:34:12,588
I used to walk into a room,
451
00:34:13,017 --> 00:34:15,097
and I'd see you there
452
00:34:16,020 --> 00:34:18,390
and you'd barely look up.
453
00:34:19,757 --> 00:34:23,357
I'd find myself moving around
and around your chair,
454
00:34:24,629 --> 00:34:28,349
hoping that a small part of my dress
455
00:34:29,000 --> 00:34:31,960
or my hand might touch you.
456
00:34:35,640 --> 00:34:37,130
Do you still hate me?
457
00:34:39,210 --> 00:34:40,140
Yes.
458
00:34:41,245 --> 00:34:42,355
Why?
459
00:34:43,748 --> 00:34:45,268
Because you can leave me.
460
00:34:48,853 --> 00:34:49,723
But I won't.
461
00:34:53,491 --> 00:34:54,631
I promise.
462
00:34:57,462 --> 00:34:58,982
I promise.
463
00:35:02,066 --> 00:35:04,176
I promise.
464
00:35:06,237 --> 00:35:08,637
Camille! What are we doing?
465
00:35:09,107 --> 00:35:10,947
Come to see my bear.
466
00:35:11,342 --> 00:35:13,512
Why?
467
00:35:13,945 --> 00:35:16,495
Last week there was a young boy
here with a crust of bread
468
00:35:16,981 --> 00:35:18,591
that he'd spread with honey.
469
00:35:18,950 --> 00:35:20,680
He threw it
but his aim was bad.
470
00:35:21,052 --> 00:35:23,192
The bread hit the bear on the back
and it stuck there.
471
00:35:23,621 --> 00:35:26,491
Poor thing could smell the honey,
but he couldn't quite reach it.
472
00:35:29,560 --> 00:35:31,140
The bear went crazy.
473
00:35:31,496 --> 00:35:33,956
The poor thing mauled itself.
474
00:35:35,399 --> 00:35:37,209
Why dwell on it?
It's sad.
475
00:35:38,102 --> 00:35:39,272
Come on, let's go.
476
00:35:41,706 --> 00:35:43,346
I don't know how
to make Therese happy.
477
00:35:48,779 --> 00:35:49,859
Isn't she happy?
478
00:35:51,883 --> 00:35:53,753
I don't even know
how to tell anymore.
479
00:35:58,823 --> 00:36:00,813
Just love her, Camille.
480
00:36:03,261 --> 00:36:05,131
It just seemed so much easier
back in Vernon.
481
00:36:06,430 --> 00:36:07,540
Just love her.
482
00:36:08,533 --> 00:36:09,823
See if she comes around.
483
00:36:11,202 --> 00:36:12,372
Come on, let's go.
484
00:36:55,646 --> 00:36:57,896
I want to fall asleep in your arms.
485
00:37:01,919 --> 00:37:03,409
I wish that could happen.
486
00:37:05,823 --> 00:37:08,073
I want to touch your body
while you sleep.
487
00:37:10,294 --> 00:37:13,864
I want to wake up
with your tongue inside me.
488
00:37:15,032 --> 00:37:15,882
Therese.
489
00:37:16,133 --> 00:37:18,383
Therese, I made you
some chamomile tea.
490
00:37:18,836 --> 00:37:20,036
Go. Get under my skirts.
491
00:37:23,207 --> 00:37:24,347
Therese?
492
00:37:24,642 --> 00:37:25,542
Open your legs.
493
00:37:25,810 --> 00:37:26,740
- No.
- I can't breathe.
494
00:37:27,011 --> 00:37:27,771
I don't care.
495
00:37:30,047 --> 00:37:31,657
Were you dozing, dear?
496
00:37:32,016 --> 00:37:33,276
I thought I heard you muttering.
497
00:37:34,619 --> 00:37:35,879
Maybe I was.
I don't remember.
498
00:37:36,187 --> 00:37:37,997
- Tea?
- Yes, please.
499
00:37:38,889 --> 00:37:41,079
How's your head?
Still agonizing?
500
00:37:41,525 --> 00:37:43,305
It comes and goes.
501
00:37:43,694 --> 00:37:45,394
Perhaps I should rub your neck.
502
00:37:45,763 --> 00:37:47,193
Oh, you know,
I don't think that's--
503
00:37:47,531 --> 00:37:49,671
Oh, it always helped
when you were small.
504
00:37:50,101 --> 00:37:52,911
You know, you've had
so many headaches lately.
505
00:37:53,437 --> 00:37:55,337
Perhaps we should
talk to the doctor.
506
00:37:56,641 --> 00:37:58,951
I need you by my side, dear,
down in the shop.
507
00:38:03,381 --> 00:38:05,721
My brother was an officer
508
00:38:06,484 --> 00:38:08,184
He went away to sea
509
00:38:08,886 --> 00:38:11,696
He met someone,
somewhere, somehow
510
00:38:12,223 --> 00:38:15,033
And brought you home to me
511
00:38:17,495 --> 00:38:19,015
- Is that better?
- Oh, yes.
512
00:38:22,033 --> 00:38:23,083
Thank you.
513
00:38:29,840 --> 00:38:32,450
You should start getting packing
material from Fragnet's shop.
514
00:38:32,943 --> 00:38:34,373
What for?
515
00:38:37,982 --> 00:38:39,122
We're moving back to Vernon.
516
00:38:43,921 --> 00:38:44,911
What?
517
00:38:45,189 --> 00:38:48,879
Paris is so bad for my health.
All the filth and soot.
518
00:38:49,527 --> 00:38:52,657
But your job, the shop?
519
00:38:53,230 --> 00:38:55,690
Both easily replaced in Vernon.
520
00:38:58,202 --> 00:39:00,222
Camille, Camille.
521
00:39:01,806 --> 00:39:03,556
When were you going
to discuss this with me?
522
00:39:04,275 --> 00:39:05,505
I like Paris.
523
00:39:06,811 --> 00:39:09,501
Well, Mother says you've been getting
terrible migraines every afternoon,
524
00:39:10,014 --> 00:39:11,504
so it's better for you, too.
525
00:39:11,849 --> 00:39:13,599
The air is much cleaner in Vernon.
526
00:39:13,984 --> 00:39:15,444
God, what's gotten into you?
527
00:39:18,089 --> 00:39:19,199
I'm the husband.
528
00:39:20,691 --> 00:39:21,951
I make the decisions.
529
00:39:22,259 --> 00:39:25,299
Yeah, but we have friends here
and our business.
530
00:39:25,863 --> 00:39:27,293
Therese!
531
00:39:27,631 --> 00:39:28,861
I'm not asking you.
532
00:39:29,867 --> 00:39:30,887
I'm telling you.
533
00:39:32,770 --> 00:39:34,110
We will live out our lives together
534
00:39:34,438 --> 00:39:36,958
away from this filthy city
and all will be fine.
535
00:39:48,953 --> 00:39:51,263
Therese, it's time for bed.
536
00:39:57,428 --> 00:39:58,598
Therese?
537
00:39:59,764 --> 00:40:00,664
Yes?
538
00:40:00,931 --> 00:40:01,951
What are you doing?
539
00:40:03,434 --> 00:40:05,984
Uh...
Uh, checking that the door is locked.
540
00:40:06,470 --> 00:40:08,460
Go to bed this instant.
It's late.
541
00:40:24,555 --> 00:40:25,955
Good evening,
Monsieur Jeanneau.
542
00:40:37,701 --> 00:40:39,631
Oh, I can't live without you
any longer.
543
00:40:52,116 --> 00:40:53,576
If only he'd go away.
544
00:40:53,918 --> 00:40:55,698
Well, people don't just go away.
545
00:40:57,021 --> 00:40:58,451
Sometimes they do.
546
00:41:03,227 --> 00:41:04,717
But it's...
547
00:41:05,062 --> 00:41:06,492
it's dangerous for...
548
00:41:08,766 --> 00:41:10,346
people they leave behind.
549
00:41:13,437 --> 00:41:15,187
Not if the going away
is an accident.
550
00:41:18,209 --> 00:41:21,689
People have accidents
every day and...
551
00:41:22,613 --> 00:41:25,713
sometimes they
just don't come back.
552
00:41:30,287 --> 00:41:31,597
That's all.
553
00:41:41,765 --> 00:41:42,875
I have to go.
554
00:41:45,169 --> 00:41:46,039
Therese.
555
00:41:48,405 --> 00:41:50,135
Do I own you?
556
00:41:53,210 --> 00:41:54,580
Completely.
557
00:41:57,781 --> 00:41:58,801
Do I own you?
558
00:42:01,151 --> 00:42:04,141
Yes. Yes.
559
00:42:31,782 --> 00:42:32,772
For you.
560
00:42:41,892 --> 00:42:43,912
They're supposed to go
into water, Therese.
561
00:42:44,461 --> 00:42:47,091
Oh, and don't tell mother.
She'll be jealous.
562
00:43:01,712 --> 00:43:03,322
Feels like summer's nearly over.
563
00:43:04,348 --> 00:43:06,628
The leaves will be falling
before we know it.
564
00:43:07,084 --> 00:43:08,394
Why does that happen?
565
00:43:08,719 --> 00:43:09,829
Listen.
566
00:43:10,120 --> 00:43:11,670
What?
567
00:43:12,022 --> 00:43:13,722
I hear water.
568
00:43:14,091 --> 00:43:16,021
Ah. Maybe it's the leaves
drifting down.
569
00:43:16,427 --> 00:43:19,147
It's the river,
beyond those trees over there.
570
00:43:19,663 --> 00:43:22,853
Oh, why don't we rent a boat
and row out into the sunset?
571
00:43:23,434 --> 00:43:25,484
Just-just let me
sit down for a moment.
572
00:43:27,671 --> 00:43:28,431
Are you tired?
573
00:43:28,672 --> 00:43:30,782
Oh, I'm exhausted.
574
00:43:31,208 --> 00:43:33,078
I couldn't have trudged
another step.
575
00:43:33,477 --> 00:43:35,727
Just let me catch up
with a couple of winks.
576
00:43:37,047 --> 00:43:38,597
Therese.
577
00:43:41,885 --> 00:43:43,085
Notice this, Laurent.
578
00:43:45,022 --> 00:43:48,042
If you get married, you'll find yourself
with a portable pillow.
579
00:43:48,592 --> 00:43:50,842
Don't flaunt your good fortune,
my friend.
580
00:43:52,863 --> 00:43:55,033
Oh, we must have
walked 20 miles.
581
00:43:55,466 --> 00:43:57,046
Maybe two.
582
00:43:58,936 --> 00:44:00,776
I'm getting old.
583
00:44:02,272 --> 00:44:03,502
What an odd thought.
584
00:44:13,017 --> 00:44:14,097
Are you warm enough?
585
00:44:17,187 --> 00:44:18,117
Camille?
586
00:44:20,791 --> 00:44:22,161
Camille?
587
00:44:22,493 --> 00:44:23,863
Shh.
588
00:44:26,630 --> 00:44:27,390
Don't.
589
00:44:27,631 --> 00:44:29,271
I have to touch you.
590
00:44:48,485 --> 00:44:49,445
Oh, my God.
591
00:44:49,720 --> 00:44:50,740
I know.
592
00:44:51,021 --> 00:44:51,781
No, you don't know.
593
00:44:52,022 --> 00:44:53,422
There, clomping through the leaves.
594
00:44:55,426 --> 00:44:56,446
Isn't that Therese?
595
00:44:56,727 --> 00:44:58,837
Oh, look.
It's Laurent and Therese.
596
00:44:59,263 --> 00:45:01,573
- Hello.
- Laurent!
597
00:45:02,032 --> 00:45:02,902
One, one boat.
598
00:45:05,269 --> 00:45:06,089
Shh.
599
00:45:06,336 --> 00:45:07,386
Oh. Sorry.
600
00:45:07,671 --> 00:45:08,461
Is he sick?
601
00:45:08,706 --> 00:45:10,456
Oh, no.
He's napping.
602
00:45:10,841 --> 00:45:12,041
- Oh.
- On the damp ground?
603
00:45:12,342 --> 00:45:13,572
His mother would have a heart attack.
604
00:45:13,877 --> 00:45:15,747
I won't tell if you won't.
605
00:45:16,146 --> 00:45:18,396
What happened to your foot?
606
00:45:18,849 --> 00:45:20,049
Oh. A blister.
607
00:45:20,350 --> 00:45:21,750
I got one, too.
608
00:45:22,086 --> 00:45:23,866
I told you this walk was too far.
609
00:45:24,254 --> 00:45:26,214
Well, we're leaving now,
aren't we, darling?
610
00:45:26,623 --> 00:45:28,843
Without doing the single thing
we came to do.
611
00:45:29,293 --> 00:45:31,573
If you want to rent a boat, Suzanne,
612
00:45:32,029 --> 00:45:34,549
and row out into the fading light,
be my guest.
613
00:45:35,032 --> 00:45:36,492
I'm going home.
614
00:45:36,900 --> 00:45:37,980
Good afternoon.
615
00:45:38,268 --> 00:45:39,998
Can I tell you something, Therese?
616
00:45:40,370 --> 00:45:42,620
All men are pigs.
617
00:45:44,575 --> 00:45:46,125
Why can't you two
be civil to one another?
618
00:45:46,477 --> 00:45:48,177
She wants to go on a boat.
619
00:45:50,781 --> 00:45:54,561
Wait! Olivier, please!
Wait for me!
620
00:45:55,219 --> 00:45:56,589
Will you control your temper?
621
00:45:56,920 --> 00:45:58,150
Have a good afternoon.
622
00:45:58,455 --> 00:46:00,645
I was ready to go
in the boat this Sunday,
623
00:46:01,091 --> 00:46:04,131
but somebody had taken their time
choosing the right dress.
624
00:46:04,695 --> 00:46:06,715
Let's have a lovely walk
by the river.
625
00:46:09,600 --> 00:46:10,770
We should go.
626
00:46:11,068 --> 00:46:12,498
- Where?
- Back.
627
00:46:15,272 --> 00:46:16,292
To what?
628
00:46:22,379 --> 00:46:23,399
I'd never make a sailor.
629
00:46:23,680 --> 00:46:24,670
Go easy.
630
00:46:24,948 --> 00:46:25,878
Want to know why?
I'm terrified of water.
631
00:46:26,150 --> 00:46:27,490
Don't be such a baby.
632
00:46:28,418 --> 00:46:30,258
If God had intended us
to conquer the waves,
633
00:46:30,654 --> 00:46:32,494
he'd have fitted us with pontoons
instead of feet.
634
00:46:32,890 --> 00:46:35,000
Look, just sit down.
Don't stand in the boat.
635
00:46:36,693 --> 00:46:37,773
Sit.
636
00:46:43,167 --> 00:46:45,067
When we were little,
remember, Therese,
637
00:46:45,469 --> 00:46:48,539
you'd make me play that game.
Remember?
638
00:46:49,540 --> 00:46:51,470
We'd sit in our room
and the sun would go down,
639
00:46:51,875 --> 00:46:54,745
and you'd say,
"Don't light a candle yet."
640
00:46:56,480 --> 00:46:57,770
The light would fade.
641
00:46:58,081 --> 00:47:00,361
But we could still just
make out things in the room--
642
00:47:00,818 --> 00:47:03,658
the table, the rug, the vase.
643
00:47:04,188 --> 00:47:05,768
Then they lost their color.
644
00:47:06,123 --> 00:47:07,293
Then their edges.
645
00:47:08,826 --> 00:47:09,966
Therese?
646
00:47:10,260 --> 00:47:11,520
When it was completely dark...
647
00:47:11,829 --> 00:47:12,819
Get in the boat.
648
00:47:13,397 --> 00:47:16,967
It'd feel like there was almost
someone else with us there in the room.
649
00:47:17,601 --> 00:47:20,731
I wanted to strike a match,
but you called me a baby.
650
00:47:21,305 --> 00:47:23,055
- Remember?
- I love you.
651
00:47:27,010 --> 00:47:32,170
Well, at least I'm not afraid of boats,
like some babies I could mention.
652
00:48:22,199 --> 00:48:25,479
Is there anything as depressingly calm
as a Sunday afternoon?
653
00:49:26,797 --> 00:49:28,167
Camille!
654
00:49:28,498 --> 00:49:29,518
Man over!
655
00:49:29,800 --> 00:49:31,910
Camille! I have to go back in!
656
00:49:32,336 --> 00:49:33,266
- Laurent!
- Camille?
657
00:49:33,537 --> 00:49:34,407
Laurent.
658
00:49:36,139 --> 00:49:37,339
Oh, my goodness!
659
00:49:37,641 --> 00:49:39,011
My dear! What's wrong?
660
00:49:39,343 --> 00:49:41,483
I have to save him!
Camille!
661
00:49:41,912 --> 00:49:43,662
Therese, shh.
Therese, shh. Therese.
662
00:50:05,969 --> 00:50:08,549
I told him to stop dancing round
in the boat.
663
00:50:10,073 --> 00:50:13,853
I told him.
And then the boat tipped over.
664
00:50:14,778 --> 00:50:16,918
You did all
that was humanly possible.
665
00:50:17,781 --> 00:50:19,181
She's got a fever.
666
00:50:20,684 --> 00:50:22,644
He kept shouting,
"Save my Therese."
667
00:50:25,022 --> 00:50:27,982
You die just like that,
in the twinkle of an eye.
668
00:50:28,525 --> 00:50:29,955
Horrible, just horrible.
669
00:50:31,161 --> 00:50:33,331
A report will have to be filed.
670
00:50:33,764 --> 00:50:36,134
Certainly someone saw something.
671
00:50:36,600 --> 00:50:38,270
And they will find the body.
672
00:50:46,877 --> 00:50:47,837
No, wait here.
673
00:50:48,111 --> 00:50:49,721
You've been through enough
today, dear boy.
674
00:50:50,080 --> 00:50:51,630
I'll take over now.
675
00:51:04,961 --> 00:51:07,241
I should go to Madame.
676
00:51:18,508 --> 00:51:20,178
We have a long way to go.
677
00:51:21,945 --> 00:51:23,845
You can never leave me now.
678
00:51:24,247 --> 00:51:25,977
Be strong.
679
00:51:34,458 --> 00:51:35,748
I think you should come in now.
680
00:51:37,828 --> 00:51:40,138
No, no, no, no, no!
681
00:51:40,597 --> 00:51:44,167
- Shh, shh.
- Oh, no, no!
682
00:51:53,910 --> 00:51:56,690
Therese,
Madame needs you now.
683
00:51:58,782 --> 00:52:02,562
Oh, no. Oh, no.
684
00:52:03,220 --> 00:52:06,320
I miss my boy!
I miss my boy!
685
00:52:10,494 --> 00:52:13,014
No, no, no, no!
686
00:52:19,703 --> 00:52:22,723
Oh, no, no, no!
687
00:52:24,407 --> 00:52:25,367
My boy!
688
00:52:25,642 --> 00:52:28,132
- Shh, shh, shh.
- I miss my boy!
689
00:52:28,612 --> 00:52:31,102
Oh, no!
690
00:53:31,474 --> 00:53:35,014
Anima eius et animae omnius
691
00:53:35,645 --> 00:53:37,575
fidelium defunctorum
692
00:53:37,981 --> 00:53:42,841
per misericordiam def
requiescant in pace.
693
00:53:43,653 --> 00:53:44,413
Amen.
694
00:53:44,654 --> 00:53:46,674
Amen.
695
00:53:51,595 --> 00:53:53,435
I'm so sorry, Madame.
I'm so sorry.
696
00:54:01,471 --> 00:54:03,431
I'd do it all again if I had to.
697
00:54:05,342 --> 00:54:06,602
I love you.
698
00:55:26,790 --> 00:55:28,340
Therese, please, let me do it.
699
00:55:28,692 --> 00:55:30,442
No, I want to keep busy.
700
00:55:42,005 --> 00:55:45,785
I see him sometimes
breaking the surface.
701
00:55:46,443 --> 00:55:47,963
Have some tea, Madame.
702
00:55:48,311 --> 00:55:49,211
Swelling and...
703
00:55:51,081 --> 00:55:52,251
bursting apart.
704
00:55:53,550 --> 00:55:55,300
Madame, I beg you.
705
00:55:56,786 --> 00:55:58,016
And other times...
706
00:56:06,229 --> 00:56:10,239
Other times,
I see the boat tipping
707
00:56:10,934 --> 00:56:13,454
and I see him falling.
708
00:56:14,637 --> 00:56:18,327
And then I see him
swimming away.
709
00:56:18,975 --> 00:56:22,695
Flopping up onto a bank,
exhausted but happy.
710
00:56:25,014 --> 00:56:26,244
And I wonder,
711
00:56:26,549 --> 00:56:30,999
why couldn't it be that way?
712
00:56:38,695 --> 00:56:39,955
Tea, Madame.
713
00:56:41,698 --> 00:56:44,038
Have my son bring it to me.
714
00:57:01,785 --> 00:57:02,955
Therese.
715
00:57:09,192 --> 00:57:11,802
Madame, you should come inside.
716
00:57:12,295 --> 00:57:14,225
Shh.
717
00:57:21,704 --> 00:57:23,314
You did this.
718
00:57:23,673 --> 00:57:25,043
No. I don't know what you mean.
719
00:57:25,375 --> 00:57:27,155
You, you took your eyes off of him.
720
00:57:27,544 --> 00:57:29,094
You weren't watching.
721
00:57:29,446 --> 00:57:31,816
You were supposed to be
his guardian angel!
722
00:57:32,282 --> 00:57:34,212
Madame, accidents
happen every day.
723
00:57:34,617 --> 00:57:39,007
When the boat tipped over,
how did you survive?
724
00:57:39,756 --> 00:57:42,716
How did you survive
725
00:57:43,259 --> 00:57:46,219
while my child sank down
into the blackness?
726
00:57:46,763 --> 00:57:47,723
What were you doing?
727
00:57:47,997 --> 00:57:49,227
Tell me, tell me.
728
00:57:49,532 --> 00:57:51,582
Oh, God, tell me!
What were you doing?
729
00:57:52,001 --> 00:57:53,671
Madame, I tried.
730
00:57:54,037 --> 00:57:55,237
No, you didn't.
731
00:57:56,439 --> 00:57:57,579
You let him die.
732
00:57:59,943 --> 00:58:03,283
How did you manage to live
733
00:58:03,880 --> 00:58:05,690
and not him?
734
00:58:06,082 --> 00:58:07,342
How?
735
00:58:07,650 --> 00:58:11,160
He should be standing
right here beside me.
736
00:58:11,788 --> 00:58:14,888
Not you, not you, not you!
737
00:58:16,659 --> 00:58:17,649
Not you!
738
00:58:20,230 --> 00:58:21,600
Not you!
739
00:58:29,472 --> 00:58:31,202
Madame. Shh.
740
00:58:34,010 --> 00:58:35,030
Shh.
741
00:58:37,947 --> 00:58:41,317
Therese. Oh, my..
Oh, my baby girl.
742
00:58:41,918 --> 00:58:44,168
I didn't mean those things I said.
743
00:58:44,621 --> 00:58:46,051
I didn't mean...
744
00:58:46,389 --> 00:58:49,489
Something has reached inside...
745
00:58:52,428 --> 00:58:54,918
and destroyed my heart
and my mind.
746
00:58:57,800 --> 00:59:00,230
Oh, my sweet girl.
747
00:59:48,117 --> 00:59:49,727
Is she sleeping?
748
00:59:51,854 --> 00:59:53,814
Yes.
749
00:59:54,223 --> 00:59:56,003
Perhaps we should leave.
750
00:59:57,527 --> 00:59:58,637
Please stay.
751
01:00:00,363 --> 01:00:03,433
We, uh, we weren't sure
whether to come here
752
01:00:04,000 --> 01:00:05,960
even after you invited us.
753
01:00:06,369 --> 01:00:09,529
But it's been so long
and we've missed your at-homes.
754
01:00:10,106 --> 01:00:11,006
Well, she's missed them, too.
755
01:00:11,274 --> 01:00:13,324
Please, stay.
756
01:00:25,688 --> 01:00:27,438
I had to be near you.
757
01:00:27,824 --> 01:00:30,404
Near whom, Therese?
Did you say something?
758
01:00:30,893 --> 01:00:33,033
No, mother.
759
01:00:33,463 --> 01:00:35,393
You must have been dreaming.
760
01:00:39,469 --> 01:00:40,899
How long...
761
01:00:42,939 --> 01:00:44,279
does it take to drown?
762
01:00:47,043 --> 01:00:49,673
To sink down into the murk,
how long?
763
01:00:53,449 --> 01:00:54,269
It's very late.
764
01:00:54,517 --> 01:00:55,717
We've worn you down.
765
01:00:56,019 --> 01:00:57,069
Oh, no, no.
766
01:00:57,987 --> 01:00:58,717
No.
767
01:00:59,822 --> 01:01:01,932
I'm thankful for that.
768
01:01:02,358 --> 01:01:04,108
- And please do come again soon.
- Madame.
769
01:01:04,694 --> 01:01:08,444
You must try not to imagine
Camille in bits and pieces.
770
01:01:11,434 --> 01:01:13,454
How should I imagine him?
771
01:01:14,971 --> 01:01:17,021
Gone, just gone.
772
01:01:18,675 --> 01:01:19,755
Gone?
773
01:01:21,210 --> 01:01:23,020
We'll see ourselves out.
774
01:01:27,917 --> 01:01:29,207
Just gone.
775
01:01:33,990 --> 01:01:36,040
If I make grief an inconvenience.
776
01:01:36,459 --> 01:01:38,189
Perhaps it pains them
to see you suffer.
777
01:01:39,595 --> 01:01:40,795
You have a kind heart
778
01:01:41,097 --> 01:01:42,997
Oh, it's nothing, Madame.
779
01:01:43,399 --> 01:01:45,329
No.
780
01:01:45,735 --> 01:01:49,985
No, it's not nothing.
781
01:01:50,707 --> 01:01:54,017
It's comfort, Laurent,
and you give it gladly.
782
01:02:00,983 --> 01:02:02,383
Lock up the shop as you leave.
783
01:02:02,719 --> 01:02:04,239
Of course.
784
01:02:12,995 --> 01:02:15,015
Therese, I need you.
785
01:03:26,235 --> 01:03:28,225
Don't...Don't ever do that
to me again.
786
01:03:29,772 --> 01:03:32,382
Therese. I can't sleep.
787
01:03:32,875 --> 01:03:35,015
I haven't slept in months.
Let me come to your room tonight.
788
01:03:35,878 --> 01:03:38,128
No. No, we have to wait.
789
01:03:43,920 --> 01:03:45,230
Why did We kill him?
790
01:03:45,555 --> 01:03:47,545
- To be together.
- Exactly.
791
01:03:51,294 --> 01:03:54,014
I can't sleep. I keep having
nightmares about it.
792
01:03:56,165 --> 01:03:58,775
Darling, as soon as we're married
793
01:03:59,268 --> 01:04:01,488
and sleep in the same bed together,
794
01:04:01,938 --> 01:04:03,488
all of the nightmares will stop.
795
01:04:03,840 --> 01:04:05,270
Let's just leave.
We'll leave tonight.
796
01:04:05,608 --> 01:04:06,838
- I don't care where we go.
- Therese. Stop.
797
01:04:08,144 --> 01:04:10,164
If we left right now,
we'd go straight to the guillotine.
798
01:04:11,180 --> 01:04:14,780
Soon. We'll have each other
and the shop.
799
01:04:15,418 --> 01:04:17,168
Oh, I don't care about the shop.
800
01:04:17,553 --> 01:04:19,803
Well, you should care about
the shop. It's yours now.
801
01:04:21,023 --> 01:04:23,573
I don't know, Laurent.
Everything is in her name.
802
01:04:24,060 --> 01:04:25,790
Nothing was in his name,
not even a bank account.
803
01:04:26,963 --> 01:04:27,983
What?
804
01:04:28,264 --> 01:04:30,224
Yes. Nothing.
805
01:04:36,138 --> 01:04:38,038
Can you grieve a little more?
806
01:04:42,612 --> 01:04:45,682
Therese, have you
made any tea?
807
01:04:51,821 --> 01:04:53,111
Therese, what is that sound?
808
01:04:56,292 --> 01:04:57,522
Therese?
809
01:05:01,864 --> 01:05:03,234
Therese?
810
01:05:10,006 --> 01:05:10,826
Oh!
811
01:05:11,073 --> 01:05:12,593
- Suzanne.
- My, you scared me!
812
01:05:12,942 --> 01:05:15,462
Just making sure all the doors
were locked up tight.
813
01:05:17,280 --> 01:05:19,390
I never realized the shop
had a side door.
814
01:05:19,815 --> 01:05:22,505
Hmm. Both doors are secure.
815
01:05:25,688 --> 01:05:27,938
It's heartbreaking.
Just heartbreaking.
816
01:05:28,391 --> 01:05:29,621
Mmm. Perhaps we should
just let them be.
817
01:05:29,926 --> 01:05:31,096
I should help.
818
01:05:31,394 --> 01:05:34,414
It's a beautiful evening.
Let me walk you home.
819
01:05:36,565 --> 01:05:38,145
Um...
820
01:05:38,501 --> 01:05:39,551
We'll take the long way.
821
01:05:41,971 --> 01:05:42,841
Yes.
822
01:05:48,010 --> 01:05:48,880
How sick is Therese?
823
01:05:49,145 --> 01:05:50,695
I beg your pardon?
824
01:05:51,047 --> 01:05:53,067
She's as white as
a slab of marble, Madame.
825
01:05:53,482 --> 01:05:55,412
Her eyes are empty,
her skin is dull,
826
01:05:55,818 --> 01:05:57,898
and either she's sick
as a dog or...
827
01:05:58,321 --> 01:05:59,111
Or what?
828
01:05:59,355 --> 01:06:01,195
Or she's sick of lying alone
in an empty bed.
829
01:06:01,590 --> 01:06:02,670
Father!
830
01:06:03,392 --> 01:06:04,732
Well, wouldn't you be?
831
01:06:05,061 --> 01:06:07,691
I only wonder if anyone
even remembers.
832
01:06:08,197 --> 01:06:09,927
Remembers what, Madame?
833
01:06:10,299 --> 01:06:15,309
That I had a son who died
just eight months ago.
834
01:06:16,138 --> 01:06:18,068
But shouldn't Therese move on?
835
01:06:18,474 --> 01:06:19,764
Well, of course she should.
836
01:06:24,613 --> 01:06:26,983
I don't..I don't know.
837
01:06:27,450 --> 01:06:28,850
It's as if she's fading away.
838
01:06:29,185 --> 01:06:30,735
Madame, I've seen
many things in my life,
839
01:06:31,087 --> 01:06:32,667
and I can tell you
with absolute certainty
840
01:06:33,022 --> 01:06:34,602
that that woman is dying
of a broken heart.
841
01:06:36,692 --> 01:06:39,212
From a bleeding wound
that never heals.
842
01:06:40,563 --> 01:06:41,993
Marriage is the cure.
843
01:06:42,331 --> 01:06:43,941
Marriage?
844
01:06:46,469 --> 01:06:51,099
No. Oh, no, no, no, no.
That's not possible, no.
845
01:06:53,709 --> 01:06:57,219
- Who would she marry?
- Who else but Laurent?
846
01:07:00,816 --> 01:07:02,276
Oh.
847
01:07:05,988 --> 01:07:08,328
More respectful
to Camille's memory
848
01:07:08,791 --> 01:07:10,401
than were she to marry
a stranger.
849
01:07:11,293 --> 01:07:12,873
A stranger?
850
01:07:14,663 --> 01:07:18,563
Oh, no. No.
851
01:07:19,835 --> 01:07:21,765
No, not--not a stranger.
852
01:07:23,739 --> 01:07:28,099
Not at this late chapter in my life.
A stranger?
853
01:07:31,580 --> 01:07:33,190
They're watching us.
854
01:07:45,528 --> 01:07:46,578
Do you miss me?
855
01:07:47,263 --> 01:07:48,343
Yes.
856
01:07:50,833 --> 01:07:52,263
That's not very convincing.
857
01:07:53,035 --> 01:07:56,725
Well, sometimes at night
when I'm afraid, I miss you then.
858
01:07:57,373 --> 01:07:58,543
Only sometimes?
859
01:07:58,841 --> 01:07:59,801
Well, sometimes...
860
01:08:01,510 --> 01:08:02,560
I lie in my great big bed
861
01:08:02,845 --> 01:08:05,215
completely alone
for the first time in my life and...
862
01:08:06,382 --> 01:08:07,612
I feel like a little girl again.
863
01:08:12,321 --> 01:08:14,461
Once we're married
it'll be like it used to be.
864
01:08:16,592 --> 01:08:17,852
Have you taken a mistress?
865
01:08:21,230 --> 01:08:22,190
No.
866
01:08:23,599 --> 01:08:25,349
I can smell her from here.
867
01:08:28,604 --> 01:08:30,594
What does she look like?
868
01:08:35,010 --> 01:08:35,880
She looks like you.
869
01:08:36,846 --> 01:08:39,216
- But it's over.
- Really? Why?
870
01:08:40,549 --> 01:08:42,129
Because I couldn't
remember her name.
871
01:08:42,485 --> 01:08:45,145
I'd be dreaming and I'd whisper
your name in her ear.
872
01:08:45,654 --> 01:08:46,474
Does she have red hair?
873
01:08:46,722 --> 01:08:47,482
Therese.
874
01:08:50,559 --> 01:08:54,749
With the love and support
of our dear friends,
875
01:08:56,599 --> 01:08:57,889
I'm ready to discuss
your marriage.
876
01:08:58,601 --> 01:08:59,741
Marriage, mother?
877
01:09:01,036 --> 01:09:02,616
But to..to whom?
878
01:09:05,508 --> 01:09:07,908
But I love Laurent as a brother.
879
01:09:08,477 --> 01:09:11,987
I happily accept, Madame,
if Therese will have me.
880
01:09:21,357 --> 01:09:22,967
Camille slipped from these hands.
881
01:09:25,194 --> 01:09:27,124
I will never let that happen to you.
882
01:09:29,465 --> 01:09:31,335
Ever.
883
01:09:51,453 --> 01:09:53,443
Amen.
884
01:10:06,869 --> 01:10:10,119
Since Therese is the last
of our family,
885
01:10:10,706 --> 01:10:13,806
I have decided to change my will
886
01:10:14,376 --> 01:10:16,596
and put it in both of your names.
887
01:10:18,013 --> 01:10:21,413
Upon my passing,
you will receive the shop
888
01:10:22,017 --> 01:10:24,597
and 20,000 francs.
889
01:10:25,087 --> 01:10:29,307
That's hardly a fortune,
but it will be yours.
890
01:10:30,025 --> 01:10:34,805
Bound by a tie more powerful
than love money.
891
01:10:35,598 --> 01:10:37,028
Shall we go celebrate?
892
01:10:54,216 --> 01:10:56,766
Madame's really outdone herself
with our room.
893
01:10:57,253 --> 01:11:00,443
New sheets, fresh flowers.
894
01:11:05,227 --> 01:11:06,217
Therese.
895
01:11:12,001 --> 01:11:14,111
Oh. Madame has..
896
01:11:14,536 --> 01:11:16,086
- Take it down.
- It's only a painting.
897
01:11:16,438 --> 01:11:18,218
If it's only a painting,
why are we whispering?
898
01:11:28,884 --> 01:11:30,584
That scar on your neck.
899
01:11:33,222 --> 01:11:34,832
It was bright red today
at the church.
900
01:11:35,190 --> 01:11:36,390
Was it?
901
01:11:36,692 --> 01:11:37,982
Mmm. How did you...
902
01:11:38,294 --> 01:11:39,664
Don't.
903
01:11:46,201 --> 01:11:47,571
We've dreamt of this moment
for so long
904
01:11:47,903 --> 01:11:50,773
and now the dream's come true.
905
01:11:51,307 --> 01:11:56,317
Remember you said that you wanted
to fall asleep in my arms?
906
01:11:57,146 --> 01:11:59,546
And then wake up with me
warm beside you?
907
01:12:00,015 --> 01:12:01,975
Did I?
908
01:12:03,686 --> 01:12:04,886
Yes.
909
01:12:05,187 --> 01:12:06,477
And now we can.
910
01:12:07,323 --> 01:12:08,463
Now that Camille is gone...
911
01:12:08,757 --> 01:12:10,127
Oh, no!
Why did you say his name?
912
01:12:10,459 --> 01:12:11,249
What?
913
01:12:11,493 --> 01:12:12,423
You say it.
914
01:12:12,695 --> 01:12:13,485
Oh, I can't.
915
01:12:13,729 --> 01:12:14,989
Therese, say it!
916
01:12:18,801 --> 01:12:19,791
Camille.
917
01:12:21,270 --> 01:12:22,000
See? What happened?
918
01:12:22,237 --> 01:12:23,137
Nothing.
919
01:12:23,405 --> 01:12:26,035
Nothing.
Why?
920
01:12:27,943 --> 01:12:30,903
Because he's gone.
He's dead.
921
01:12:31,747 --> 01:12:34,647
Camille? Camille?
922
01:12:39,688 --> 01:12:42,148
How badly did he die?
923
01:12:53,969 --> 01:12:55,169
You didn't see?
924
01:12:57,873 --> 01:12:59,683
I closed my eyes.
925
01:13:01,777 --> 01:13:02,537
When?
926
01:13:03,112 --> 01:13:04,162
Stop it!
You're tickling me!
927
01:13:05,581 --> 01:13:06,481
No!
928
01:13:11,253 --> 01:13:13,123
I was gentle, Therese.
929
01:13:15,224 --> 01:13:17,004
I lowered him into the water
like it was a bath.
930
01:13:17,393 --> 01:13:19,093
Show me how.
931
01:13:24,333 --> 01:13:25,703
He didn't fight?
932
01:13:26,034 --> 01:13:27,674
No he was quiet
like it was bath time.
933
01:13:28,036 --> 01:13:28,996
Show me.
934
01:13:37,079 --> 01:13:39,509
Don't lie to me.
He didn't go gently, did he?
935
01:13:39,982 --> 01:13:41,622
I closed my eyes.
I couldn't close my ears.
936
01:13:41,984 --> 01:13:43,684
- Shh, shh, shh.
- I heard him call my name.
937
01:13:44,052 --> 01:13:44,982
Therese!
938
01:13:46,188 --> 01:13:47,088
Therese!
939
01:13:48,624 --> 01:13:50,174
Therese!
940
01:13:50,592 --> 01:13:51,762
- Therese!
- Shh! Stop it!
941
01:13:59,501 --> 01:14:00,401
Stop it.
942
01:14:41,877 --> 01:14:43,337
Do you know what tonight is?
943
01:14:44,947 --> 01:14:46,617
I'd almost forgotten.
944
01:14:51,553 --> 01:14:52,843
It's our wedding night.
945
01:14:56,124 --> 01:14:58,874
We were married the moment
I stepped into that boat.
946
01:15:14,376 --> 01:15:15,226
Madame.
947
01:15:15,477 --> 01:15:16,347
Hmm?
948
01:15:16,612 --> 01:15:20,182
Oh, perhaps Therese
might like a ginger biscuit.
949
01:15:23,652 --> 01:15:26,312
Every afternoon since the wedding.
950
01:15:30,292 --> 01:15:31,992
I'm not much for napping myself.
951
01:15:46,308 --> 01:15:47,478
Do you like the chicken?
952
01:15:47,776 --> 01:15:49,826
Yes. Thank you
for bringing me lunch.
953
01:15:50,245 --> 01:15:52,795
Lunchtime used to mean something...
954
01:15:53,282 --> 01:15:55,712
very different for us.
955
01:16:00,422 --> 01:16:01,972
We're settling in.
956
01:16:03,458 --> 01:16:05,738
I have to get back to work.
957
01:16:07,262 --> 01:16:08,222
Mother.
958
01:16:08,497 --> 01:16:11,927
When I was a girl,
a summer's day...
959
01:16:12,534 --> 01:16:13,764
Oh, there she goes again.
960
01:16:14,069 --> 01:16:15,969
Tell us about a summer's day.
961
01:16:18,540 --> 01:16:21,730
Oh. I babble on and on and on.
962
01:16:22,711 --> 01:16:24,931
As I drift away.
963
01:16:27,349 --> 01:16:29,249
How long will it take?
964
01:16:30,652 --> 01:16:33,642
I think I shall turn...
965
01:16:36,325 --> 01:16:38,225
and see someone I knew.
966
01:16:42,197 --> 01:16:44,127
Someone I loved.
967
01:16:47,769 --> 01:16:51,489
A summer's day, spun out like...
968
01:16:55,110 --> 01:16:56,750
sugar...
969
01:17:01,350 --> 01:17:02,280
spun white.
970
01:17:04,319 --> 01:17:05,399
What?
971
01:17:07,322 --> 01:17:09,542
What spun? What? Oh.
972
01:17:09,992 --> 01:17:11,452
You--you said a day.
973
01:17:11,793 --> 01:17:15,453
We thought the cowpats
were stepping-stones
974
01:17:16,098 --> 01:17:19,558
and my sister Amalie
stepped on one
975
01:17:20,769 --> 01:17:23,789
and screamed again,
and I laughed so hard, I thought...
976
01:17:24,740 --> 01:17:26,550
Mother.
977
01:17:26,942 --> 01:17:28,312
Oh!
978
01:17:33,448 --> 01:17:34,558
Shh.
979
01:17:41,523 --> 01:17:43,363
Madame? Laurent!
980
01:17:44,726 --> 01:17:47,126
- Madame?
- Mother?
981
01:17:48,563 --> 01:17:51,603
Try to get her to move unassisted
as often as possible.
982
01:17:52,167 --> 01:17:53,277
The smallest movement will help.
983
01:17:53,568 --> 01:17:54,528
Certainly.
984
01:17:54,803 --> 01:17:56,973
And encourage her to talk,
even moan a little.
985
01:17:57,406 --> 01:18:00,016
The slightest sound may help her
regain her speech.
986
01:18:00,509 --> 01:18:02,149
So how can she be able to...
987
01:18:02,511 --> 01:18:05,351
You know, she's very lucky
to have the two of you
988
01:18:05,881 --> 01:18:08,871
to watch over her.
Good night.
989
01:18:10,018 --> 01:18:11,098
Good night, doctor.
990
01:18:15,490 --> 01:18:17,010
We're all alone now.
991
01:19:03,638 --> 01:19:05,748
Carry her down to the shop
before you leave.
992
01:19:14,149 --> 01:19:14,969
All right.
993
01:19:17,018 --> 01:19:18,358
Ready, mother?
994
01:19:34,569 --> 01:19:37,059
You need both of our signatures
to get the money.
995
01:19:38,840 --> 01:19:39,600
Good morning!
996
01:19:39,841 --> 01:19:41,211
We'll be right down.
997
01:19:48,483 --> 01:19:50,383
Laurent, time to go home.
998
01:19:50,786 --> 01:19:52,366
Yeah. Just finishing up.
999
01:20:14,609 --> 01:20:15,839
You should learn how to cook.
1000
01:20:17,746 --> 01:20:20,146
You should learn how to eat.
1001
01:20:20,782 --> 01:20:24,062
If only I was more like Camille.
Hmm?
1002
01:20:28,190 --> 01:20:29,940
Well, it's getting late, isn't it?
1003
01:20:30,892 --> 01:20:32,262
You should be in bed.
1004
01:20:40,135 --> 01:20:42,445
I don't know who you are
sometimes.
1005
01:20:45,740 --> 01:20:47,700
Till death do us part, dear.
1006
01:20:54,816 --> 01:20:56,596
Therese!
1007
01:20:56,985 --> 01:20:57,945
What?
1008
01:20:59,888 --> 01:21:01,588
Stop the ticking.
1009
01:21:01,957 --> 01:21:05,557
The ticking is the only thing
that drowns you out.
1010
01:21:09,898 --> 01:21:11,008
I'm not saying a word.
1011
01:21:11,299 --> 01:21:13,959
You are. I can hear you.
1012
01:21:14,469 --> 01:21:15,929
What am I saying?
1013
01:21:16,838 --> 01:21:18,148
Exactly what I'm saying.
1014
01:21:19,007 --> 01:21:20,467
You're not saying anything.
1015
01:21:21,009 --> 01:21:22,879
The boat.
1016
01:21:23,278 --> 01:21:24,358
The afternoon.
1017
01:21:24,646 --> 01:21:25,726
- The sun going down.
- Shh.
1018
01:21:26,014 --> 01:21:27,184
- The fog.
- Come here, come here!
1019
01:21:28,183 --> 01:21:30,323
The shore is gone,
the boat is drifting.
1020
01:21:33,855 --> 01:21:36,635
We're all alone.
He sees my face.
1021
01:21:37,158 --> 01:21:38,008
He starts to shout.
1022
01:21:38,260 --> 01:21:39,930
I grab his throat.
"Therese!"
1023
01:21:40,295 --> 01:21:42,345
I lift him up and he bites my neck.
1024
01:21:43,365 --> 01:21:44,945
- He screams your name.
- "Therese!"
1025
01:21:45,300 --> 01:21:46,590
- I heave him in!
- "Therese!"
1026
01:21:52,574 --> 01:21:53,744
And then he's gone.
1027
01:21:55,410 --> 01:21:56,640
That's right, he's gone.
1028
01:21:58,680 --> 01:21:59,760
You killed him?
1029
01:22:02,083 --> 01:22:03,863
You liar! You liar!
1030
01:22:04,252 --> 01:22:05,012
Liar!
1031
01:22:05,253 --> 01:22:06,983
You wanted him dead!
1032
01:22:07,355 --> 01:22:09,935
You begged me to kill him.
We killed him!
1033
01:22:10,425 --> 01:22:12,095
Then why does he only haunt you?
1034
01:22:12,460 --> 01:22:14,070
Are you out of your mind?
1035
01:22:14,429 --> 01:22:16,599
You know he comes to you
every night.
1036
01:22:17,032 --> 01:22:19,842
He slithers into your dreams
and you wake up screaming.
1037
01:22:20,368 --> 01:22:22,268
I scream because you hold on
too tight
1038
01:22:22,671 --> 01:22:25,221
and your nails bite into my skin!
1039
01:22:32,881 --> 01:22:34,221
Oh.
1040
01:22:40,822 --> 01:22:42,662
Oh, God.
1041
01:23:06,114 --> 01:23:07,344
Go ahead, say something.
1042
01:23:10,285 --> 01:23:11,395
Spit in my face.
1043
01:23:13,688 --> 01:23:14,738
Tell me to go to hell.
1044
01:23:16,891 --> 01:23:18,731
Where do you think
you are now?
1045
01:23:25,066 --> 01:23:25,936
Therese!
1046
01:23:26,968 --> 01:23:28,838
Therese! Where do you think
you're going? Get over here.
1047
01:23:29,237 --> 01:23:31,047
- Let go of me.
- What are you doing?
1048
01:24:37,305 --> 01:24:38,445
Tea, Madame?
1049
01:24:41,309 --> 01:24:43,769
Six or the two?
1050
01:24:46,681 --> 01:24:48,381
Oh, I see. VoilĂ .
1051
01:24:48,750 --> 01:24:52,620
She sparkles at the six
and won't look at the two, so six.
1052
01:24:54,622 --> 01:24:55,472
Simple.
1053
01:24:55,723 --> 01:24:58,713
My mind over her dead matter.
1054
01:25:00,395 --> 01:25:02,005
Then what is she writing?
1055
01:25:02,363 --> 01:25:03,183
Beg pardon?
1056
01:25:03,431 --> 01:25:06,271
While you were going on,
her fingers were tracing letters.
1057
01:25:06,801 --> 01:25:08,141
- Watch.
- Hmm?
1058
01:25:16,478 --> 01:25:17,878
Uh, start over again, Madame.
1059
01:25:25,520 --> 01:25:26,860
What's that look like?
1060
01:25:28,189 --> 01:25:28,799
It's a T.
1061
01:25:29,023 --> 01:25:30,163
- It's a T, isn't it?
- Isn't that a T?
1062
01:25:37,198 --> 01:25:38,128
H.
1063
01:25:40,368 --> 01:25:41,978
E, the...
The something.
1064
01:25:42,337 --> 01:25:43,097
The...
1065
01:25:43,338 --> 01:25:45,678
- Let me see.
- Darling, you're just on my leg.
1066
01:25:46,141 --> 01:25:47,431
R-
1067
01:25:50,545 --> 01:25:52,475
- E.
- E.
1068
01:25:52,881 --> 01:25:54,281
There but for the grace...
1069
01:25:54,616 --> 01:25:56,636
- Shut up, Grivet.
- Shh!
1070
01:25:57,051 --> 01:25:58,631
What's the next one?
1071
01:25:58,987 --> 01:26:00,477
- S.
- Is that an S?
1072
01:26:00,822 --> 01:26:02,112
- It's an S.
- That is an S.
1073
01:26:02,991 --> 01:26:05,041
- E. Therese?
- E. Therese.
1074
01:26:05,460 --> 01:26:06,220
Thank you, professor.
1075
01:26:06,461 --> 01:26:07,861
Therese.
She's written "Therese."
1076
01:26:08,196 --> 01:26:10,066
Oh.
1077
01:26:10,465 --> 01:26:12,105
Therese...
1078
01:26:16,104 --> 01:26:17,774
Therese...
1079
01:26:18,139 --> 01:26:19,839
- Therese and...
- Therese and Laurent!
1080
01:26:20,208 --> 01:26:21,058
That's what she's written--
1081
01:26:21,309 --> 01:26:22,329
"Therese and Laurent."
1082
01:26:22,610 --> 01:26:23,480
Aw.
1083
01:26:24,913 --> 01:26:26,613
Therese and Laurent.
1084
01:26:26,981 --> 01:26:30,701
- A.
- A.
1085
01:26:31,352 --> 01:26:32,932
R-
1086
01:26:37,625 --> 01:26:38,735
- E.
- E!
1087
01:26:39,027 --> 01:26:40,867
Therese and Laurent are--
1088
01:26:41,262 --> 01:26:42,722
What, Madame?
1089
01:26:56,945 --> 01:26:58,495
- Oh.
- She's tired herself.
1090
01:26:58,846 --> 01:27:01,066
No need for her to finish.
1091
01:27:01,516 --> 01:27:03,476
Just look in her eyes.
1092
01:27:03,885 --> 01:27:06,435
Therese and Laurent are...
1093
01:27:06,921 --> 01:27:09,961
wonderful children
who treat me very well.
1094
01:27:11,292 --> 01:27:13,102
Am I right?
1095
01:27:14,462 --> 01:27:15,282
Why is she crying?
1096
01:27:16,397 --> 01:27:17,447
Gratitude.
1097
01:27:17,732 --> 01:27:19,952
No, mother.
1098
01:27:20,401 --> 01:27:23,801
We are the ones
that are grateful to you. Shh.
1099
01:27:28,176 --> 01:27:29,256
Ohh.
1100
01:27:32,981 --> 01:27:33,831
- To a perfect couple.
- Yes.
1101
01:27:34,082 --> 01:27:35,072
Perfect couple.
1102
01:27:35,350 --> 01:27:37,720
This is a happy home.
Good people live here.
1103
01:27:52,600 --> 01:27:54,240
Are those headaches back?
1104
01:27:58,473 --> 01:28:00,083
I can't take it.
1105
01:28:03,278 --> 01:28:06,148
The two of you can't fool me
for another moment.
1106
01:28:09,851 --> 01:28:13,071
I predict an addition
to this little family
1107
01:28:13,921 --> 01:28:15,671
- in eight months.
- Oh, no. No, Suzanne,
1108
01:28:16,057 --> 01:28:16,817
- I'm...
- Hmm?
1109
01:28:17,058 --> 01:28:19,138
No, I'm certain.
That's not it.
1110
01:28:41,849 --> 01:28:43,139
Thank you.
1111
01:28:45,787 --> 01:28:47,217
Thank you.
1112
01:28:52,460 --> 01:28:55,090
I'm going to go lie down.
My head is throbbing.
1113
01:28:55,930 --> 01:28:57,830
I'll listen for the bell.
1114
01:29:27,328 --> 01:29:28,848
I forgot my buttons.
1115
01:29:48,316 --> 01:29:49,456
I've changed my mind.
1116
01:29:50,184 --> 01:29:51,354
I have to get out of here.
1117
01:29:59,260 --> 01:30:02,390
Go ahead. Hmm?
1118
01:30:04,031 --> 01:30:06,221
Bore a hole right through me.
1119
01:30:06,667 --> 01:30:08,277
Right here.
1120
01:30:10,071 --> 01:30:12,591
Who sold me into marriage,
hmm?
1121
01:30:14,409 --> 01:30:18,449
Who would do anything
to keep from being alone?
1122
01:30:21,048 --> 01:30:22,448
You.
1123
01:31:10,998 --> 01:31:13,108
Drink up. It's time to go.
1124
01:31:13,534 --> 01:31:15,144
The bar closed half an hour ago.
1125
01:31:16,504 --> 01:31:18,584
- Sorry, darling.
- No, don't leave.
1126
01:31:19,006 --> 01:31:20,266
Well, we can't stay here.
1127
01:31:20,575 --> 01:31:22,275
Don't..don't leave.
Don't leave. Please stay.
1128
01:31:22,643 --> 01:31:23,873
Sorry, darling.
1129
01:31:33,855 --> 01:31:35,165
No, please stay.
1130
01:31:36,424 --> 01:31:38,234
You must stay.
1131
01:31:40,595 --> 01:31:42,435
Could I buy you a drink?
1132
01:31:47,835 --> 01:31:48,825
I have one.
1133
01:31:50,137 --> 01:31:51,247
Can I buy you?
1134
01:31:54,008 --> 01:31:55,118
I'm free.
1135
01:31:58,513 --> 01:31:59,333
Hmm.
1136
01:32:00,781 --> 01:32:02,011
Get up on this table.
1137
01:32:02,316 --> 01:32:03,986
Come on. Lift your skirt.
1138
01:32:07,588 --> 01:32:08,378
For what?
1139
01:32:11,893 --> 01:32:14,883
Come on. You'll see.
1140
01:32:15,429 --> 01:32:17,299
This will make it all better.
1141
01:32:23,804 --> 01:32:24,674
Hang on.
1142
01:32:24,939 --> 01:32:26,459
Go on. Yeah.
1143
01:32:26,807 --> 01:32:28,557
One second. Hold on.
1144
01:32:32,780 --> 01:32:34,300
I don't want you.
1145
01:33:05,479 --> 01:33:08,199
Prussic acid.
Quick as lightning.
1146
01:33:08,816 --> 01:33:11,156
Tiniest drop you'll never
see those rats again.
1147
01:33:14,589 --> 01:33:15,729
Have a good morning.
1148
01:33:22,229 --> 01:33:23,689
Laurent?
1149
01:33:26,867 --> 01:33:29,007
Laurent, come and get her.
1150
01:34:18,052 --> 01:34:19,102
Hello?
1151
01:34:25,893 --> 01:34:27,093
Hello?
1152
01:34:31,432 --> 01:34:32,452
Madame?
1153
01:34:34,402 --> 01:34:35,222
Hello?
1154
01:34:41,542 --> 01:34:42,652
Oh.
1155
01:34:50,918 --> 01:34:52,618
We'll be right down, Suzanne.
1156
01:34:55,823 --> 01:34:57,253
- Oh, no!
- Careful!
1157
01:34:59,193 --> 01:35:00,503
Suzanne?
1158
01:35:19,580 --> 01:35:22,600
I loved your son.
1159
01:35:23,150 --> 01:35:24,110
Please.
1160
01:35:25,386 --> 01:35:27,026
And if you could forgive me,
1161
01:35:27,388 --> 01:35:29,758
I'd kill myself and end in peace.
1162
01:35:30,224 --> 01:35:32,804
Please, do you forgive me?
1163
01:35:35,529 --> 01:35:36,459
Do you forgive...
1164
01:35:37,431 --> 01:35:38,861
Do you forgive me?
1165
01:35:39,200 --> 01:35:40,220
Get off the floor.
1166
01:35:40,501 --> 01:35:42,281
- Forgive me, please.
- Oh, get off the floor!
1167
01:35:42,670 --> 01:35:44,280
- Please.
- Yes, she forgives you!
1168
01:35:44,638 --> 01:35:45,688
Look! She forgives you!
1169
01:35:45,973 --> 01:35:48,553
She wishes that she had
a dozen children
1170
01:35:49,043 --> 01:35:50,773
so you could kill them all
as well!
1171
01:35:52,780 --> 01:35:54,590
- They've come for us, Therese.
- I'm sorry.
1172
01:35:54,982 --> 01:35:56,242
Go see who it is.
1173
01:35:57,384 --> 01:35:58,554
I want this over.
1174
01:35:58,853 --> 01:36:00,873
Therese, go see who it is.
1175
01:36:01,288 --> 01:36:04,128
Go! Go!
1176
01:36:21,609 --> 01:36:23,069
May I help you, sir'?
1177
01:36:25,846 --> 01:36:26,746
Olivier.
1178
01:36:27,014 --> 01:36:28,884
Ah, I, uh I didn't hear
you come down.
1179
01:36:29,283 --> 01:36:30,923
Is Suzanne with you?
1180
01:36:31,285 --> 01:36:33,945
No. No, I was just passing by.
1181
01:36:34,455 --> 01:36:35,795
We haven't seen any of you
in so long.
1182
01:36:36,123 --> 01:36:37,963
I know.
Madame has been very ill.
1183
01:36:38,359 --> 01:36:39,499
May I say hello to her?
1184
01:36:39,794 --> 01:36:42,254
She's sound asleep.
I'll tell her you stopped in.
1185
01:36:42,730 --> 01:36:44,250
Yes, let her know
that we send our best.
1186
01:36:44,598 --> 01:36:45,558
Mmm.
1187
01:36:47,568 --> 01:36:50,468
Well, hopefully we'll start
our Thursday evenings very soon.
1188
01:36:51,005 --> 01:36:52,675
She misses them so much.
1189
01:36:53,040 --> 01:36:54,000
As do we.
1190
01:36:55,142 --> 01:36:56,342
Olivier.
1191
01:37:00,314 --> 01:37:01,804
Your hat.
1192
01:37:04,718 --> 01:37:05,768
Oh.
1193
01:37:10,958 --> 01:37:12,388
Have a good morning.
1194
01:37:44,458 --> 01:37:46,098
It's all gone.
The shop is completely empty.
1195
01:37:46,460 --> 01:37:47,130
It's been abandoned.
1196
01:37:49,029 --> 01:37:50,759
- This way?
- The river.
1197
01:37:51,131 --> 01:37:52,001
They're headed this way?
1198
01:38:11,151 --> 01:38:12,641
Did you ever love me?
1199
01:38:13,387 --> 01:38:14,257
Yes.
1200
01:38:16,824 --> 01:38:18,434
When he was alive.
1201
01:38:20,461 --> 01:38:21,481
I loved you.
1202
01:38:24,465 --> 01:38:25,135
After I killed him.
1203
01:38:25,366 --> 01:38:26,626
We killed him.
1204
01:38:35,643 --> 01:38:37,513
Do you want some wine?
1205
01:38:37,912 --> 01:38:39,582
Yes.
1206
01:39:19,787 --> 01:39:21,567
I want to kiss you.
1207
01:39:23,624 --> 01:39:25,764
From your neck to your thigh.
1208
01:39:28,295 --> 01:39:30,255
- Put my tongue inside--
- We did all that.
1209
01:39:51,852 --> 01:39:53,312
Do it.
1210
01:39:55,622 --> 01:39:58,812
No. You.
1211
01:41:17,371 --> 01:41:19,041
This way, this way.
1212
01:41:19,406 --> 01:41:20,226
Down there.
1213
01:41:25,879 --> 01:41:26,749
Therese!
1213
01:41:27,305 --> 01:41:33,266
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.OpenSubtitles.org
80833
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.