Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,680 --> 00:00:21,674
Vanaf vandaag wil ik, Cochise, geen
levende blanke meer zien in ons gebied.
2
00:00:21,840 --> 00:00:25,469
Laat onze vijanden weten dat we
de dood van Mangas Coloradas wreken.
3
00:00:25,640 --> 00:00:30,077
Laat hen weten dat wij de Apaches zijn.
De mannen.
4
00:00:30,240 --> 00:00:33,915
Vanaf nu tot de zon
dood aan de hemel brandt...
5
00:00:34,080 --> 00:00:35,991
zullen we vechten.
6
00:00:55,680 --> 00:00:58,638
Goed zo, grote jongen. Heel goed.
7
00:00:58,800 --> 00:01:02,315
We bedanken u
voor het voedsel en het eten.
8
00:01:05,360 --> 00:01:07,032
Blue.
9
00:01:10,760 --> 00:01:16,392
We zijn wel wat lang weggebleven.
- Hoe kom je aan de naam Blue?
10
00:01:17,800 --> 00:01:21,395
Dat wil je niet weten.
- Jawel. Hoe kom je aan die naam?
11
00:01:23,240 --> 00:01:26,038
M'n moeder wilde me Billy noemen.
12
00:01:27,760 --> 00:01:31,594
En m'n vader wilde me noemen
naar een hond die hij ooit had.
13
00:01:31,760 --> 00:01:33,910
Toen werd het Billy Blue.
14
00:01:35,880 --> 00:01:39,714
Blue.
- Ik kom eraan, pa.
15
00:01:39,880 --> 00:01:44,078
Blue, kom je een keertje bij ons langs?
16
00:01:45,280 --> 00:01:48,989
De boerderij van Rivera
is maar 50 kilometer.
17
00:01:49,160 --> 00:01:53,199
Dat betekent dan dat we buren zijn,
denk ik.
18
00:02:00,200 --> 00:02:04,955
Dag, Sara. Dag, Mrs Ward.
19
00:02:05,120 --> 00:02:08,192
Tot ziens.
20
00:02:16,800 --> 00:02:19,758
Stop, Buck.
21
00:02:21,640 --> 00:02:24,359
Wat is er, Big John?
- Niets.
22
00:02:24,520 --> 00:02:28,229
Ik wil jullie iets laten zien.
- Wat dan?
23
00:02:28,400 --> 00:02:30,994
Ik zal het je laten zien.
24
00:02:34,600 --> 00:02:36,192
Het is hier.
25
00:02:39,360 --> 00:02:41,590
Waarom stoppen we?
26
00:02:43,520 --> 00:02:49,152
Daar ligt het. We hebben 1600 km
gereisd om dat land te zien.
27
00:02:51,560 --> 00:02:54,950
Is het niet prachtig, Blue?
- Zeker, ma. Zeker.
28
00:02:55,120 --> 00:02:59,955
John, dat is een hoop land
als ��n man het wil temmen.
29
00:03:00,120 --> 00:03:04,591
Het is allemaal ons land. Ik zal het
temmen, al wordt het m'n dood.
30
00:03:04,760 --> 00:03:07,718
Heeft niemand je ooit verteld...
31
00:03:07,880 --> 00:03:11,270
dat je niet dood te krijgen bent?
32
00:03:17,880 --> 00:03:20,075
Dat komt bij Ward vandaan.
33
00:03:56,040 --> 00:03:58,190
Gaan we ze niet helpen, pa?
34
00:03:59,800 --> 00:04:02,553
Buck, gaan we niet helpen?
35
00:04:08,360 --> 00:04:12,990
Verstop je moeder onder de rotsen.
- Er zijn daar vrouwen en kinderen.
36
00:04:13,160 --> 00:04:16,789
Toe, Blue. Doe wat je vader zegt.
Hij heeft gelijk.
37
00:04:16,960 --> 00:04:20,430
We kunnen niks doen.
Ze schieten ons toch dood.
38
00:04:20,600 --> 00:04:22,556
Blue, doe wat ik zeg.
39
00:04:46,920 --> 00:04:52,233
Ze nemen de kinderen mee.
- Dat doen Apaches meestal.
40
00:04:53,400 --> 00:04:55,470
Vreselijk.
41
00:06:09,840 --> 00:06:12,149
Blue, jongen.
42
00:06:23,160 --> 00:06:26,994
Kijk eens naar de sterren, Blue.
Ze zijn zo mooi.
43
00:06:27,920 --> 00:06:32,755
Ze hebben het beter dan wij.
Ze zijn daar en branden zich op.
44
00:06:32,920 --> 00:06:34,558
Daarna sterven ze.
45
00:06:37,040 --> 00:06:41,556
Doden en doodgaan.
Daar draait alles om.
46
00:06:41,720 --> 00:06:47,511
Alles gaat een keer dood, vroeg of laat.
Zelfs mooie dingen.
47
00:06:47,680 --> 00:06:51,195
Blue, een mens kan ook
te veel nadenken.
48
00:06:52,680 --> 00:06:55,672
Ik moet steeds aan haar denken.
49
00:06:57,000 --> 00:07:00,276
We hadden ze moeten helpen.
Het was fout.
50
00:07:00,440 --> 00:07:03,989
We konden niets doen.
Je vader had gelijk.
51
00:07:04,160 --> 00:07:08,233
Hij heeft altijd gelijk.
Hij was gewoon bang.
52
00:07:08,400 --> 00:07:13,030
Ho eens even. Zo mag je niet
over je vader praten.
53
00:07:15,440 --> 00:07:17,670
We raken hem kwijt.
54
00:07:18,640 --> 00:07:21,359
Je jaagt hem weg.
55
00:07:23,960 --> 00:07:29,990
Zeg tegen hem dat je van hem houdt.
Hij is nog maar een jongen.
56
00:07:30,160 --> 00:07:34,358
Hij moet hard zijn. Dat is belangrijk.
57
00:07:34,520 --> 00:07:37,671
Hij moet harder zijn
dan ik durf te denken, Annalee.
58
00:07:37,840 --> 00:07:43,358
Hij hoeft niet van me te houden,
hij moet overleven. Hij moet weten...
59
00:07:43,520 --> 00:07:47,229
Je kunt ook overleven
door naast hard te zijn...
60
00:07:48,480 --> 00:07:54,510
begripvol en meelevend te zijn.
En liefdevol.
61
00:07:56,640 --> 00:07:59,837
Dat heeft hij ook nodig.
62
00:08:00,000 --> 00:08:03,515
Je bent een goede vrouw, Annalee.
Een goede moeder.
63
00:08:03,680 --> 00:08:06,240
Jij leert hem die dingen.
64
00:08:06,400 --> 00:08:11,554
De rest moet ik hem leren.
Op de enige manier die ik ken.
65
00:08:13,680 --> 00:08:15,591
Welterusten.
66
00:08:58,400 --> 00:09:01,312
Ik ben luitenant Ellis.
- John Cannon.
67
00:09:01,480 --> 00:09:05,678
M'n broer Buck.
Mrs Cannon en m'n zoon Blue.
68
00:09:06,720 --> 00:09:10,508
Apaches. Waarom hebben ze dit
niet platgebrand?
69
00:09:10,680 --> 00:09:13,672
Omdat we ze weggejaagd hebben.
70
00:09:13,840 --> 00:09:16,752
We begeleiden jullie tot aan Tucson.
71
00:09:16,920 --> 00:09:22,233
Bedankt, luitenant. Maar we blijven hier.
Ik ben de nieuwe eigenaar van Rivera.
72
00:09:22,400 --> 00:09:24,550
U kunt hier niet blijven.
73
00:09:24,720 --> 00:09:29,589
We moeten alle kolonisten verzamelen
en meenemen naar Tucson.
74
00:09:29,760 --> 00:09:33,389
U bent wat aan de late kant, luitenant.
75
00:09:33,560 --> 00:09:37,075
We hebben de familie Ward
vanmorgen net begraven.
76
00:09:37,240 --> 00:09:42,633
Dat spijt me. Des te meer reden
om naar Tucson te gaan. We gaan zo.
77
00:09:42,800 --> 00:09:47,078
We willen dit stuk van Arizona
te koloniseren. We blijven.
78
00:09:47,240 --> 00:09:51,153
Mr Cannon, volgens mij begrijpt u
het niet.
79
00:09:51,320 --> 00:09:54,392
Er is een grote opstand van indianen.
80
00:09:54,560 --> 00:09:59,076
Apache-opperhoofd Mangas Coloradas
is onlangs gedood.
81
00:09:59,240 --> 00:10:04,030
Door uw soldaten, zeker.
- Het leger moet de vrede bewaren.
82
00:10:04,200 --> 00:10:08,671
Hoe dan? Door een uitroeiingsbeleid
uit te voeren?
83
00:10:08,840 --> 00:10:13,038
Als dat de enige manier is.
- En als ze niet uit te roeien zijn?
84
00:10:15,040 --> 00:10:17,235
Sergeant, haal m'n paard.
85
00:10:19,200 --> 00:10:22,397
Voordat ik vertrek,
wil ik nog ��n ding zeggen.
86
00:10:22,560 --> 00:10:26,075
Mangas Coloradas was bloedverwant
van Cochise.
87
00:10:26,240 --> 00:10:30,313
Cochise is nu met 600 eersteklas
krijgers op oorlogspad.
88
00:10:30,480 --> 00:10:36,999
Werkelijk? Vertel eens, luitenant.
Wat gaat het leger eraan doen?
89
00:10:37,160 --> 00:10:41,119
Het enige wat we kunnen.
Standhouden tot er versterking is.
90
00:10:41,280 --> 00:10:47,469
Die moet meer dan 1600 km afleggen,
dus die laat wel even op zich wachten.
91
00:10:47,640 --> 00:10:49,710
Inderdaad.
92
00:10:55,000 --> 00:10:57,195
Bedankt, luitenant.
93
00:10:58,400 --> 00:11:01,392
Voorwaarts.
94
00:11:06,000 --> 00:11:08,719
Blue, kom hier.
95
00:11:13,440 --> 00:11:16,398
Buck, jullie gaan naar Tucson.
- Nu?
96
00:11:16,560 --> 00:11:20,269
Nu. Blue gaat met je mee.
- Wat moet ik in Tucson?
97
00:11:20,440 --> 00:11:24,353
Nuchter blijven. Blue gaat mee
om daarvoor te zorgen.
98
00:11:24,520 --> 00:11:29,036
Big John, ik ben wel wat oud
voor een oppas. Toch?
99
00:11:31,560 --> 00:11:34,711
Neem mensen aan
die kunnen rijden en schieten.
100
00:11:34,880 --> 00:11:36,996
Hoeveel?
- Zoveel mogelijk.
101
00:11:37,160 --> 00:11:42,518
Je krijgt wapens en munitie mee.
Bij zonsopgang ben je terug.
102
00:11:42,680 --> 00:11:45,956
Tucson is ruim 50 kilometer.
- Ga dan maar gauw.
103
00:11:46,120 --> 00:11:48,350
Weinig tijd.
- Je loopt toch niet?
104
00:11:48,520 --> 00:11:50,909
Ja, ja. Kom, rijden.
105
00:11:52,440 --> 00:11:56,399
Blue, jij neemt mijn paard.
106
00:12:00,280 --> 00:12:04,398
Hou hem in de gaten. Als hij whisky
en parfum ruikt, is hij niet te houden.
107
00:12:04,560 --> 00:12:07,518
Geen zorgen. We zijn op tijd terug.
108
00:13:17,760 --> 00:13:22,629
O, John.
- Het komt wel goed, Annalee.
109
00:13:36,320 --> 00:13:41,155
Ze noemen me Vaquero. Senor...
110
00:14:00,960 --> 00:14:02,916
Waar kom je vandaan?
111
00:14:03,080 --> 00:14:06,277
Ik heb gewerkt voor senor Rivera,
de ranchero.
112
00:14:06,440 --> 00:14:10,115
Toen de Apaches kwamen,
vluchtte ik naar de heuvels.
113
00:14:11,160 --> 00:14:14,835
Voortaan werk je op de ranch
van John Cannon.
114
00:14:15,760 --> 00:14:20,880
De Apaches namen het vee mee.
- Nee. We hebben hier twee vijanden.
115
00:14:21,040 --> 00:14:25,079
De Apaches en don Sebastian Montoya
in het zuiden.
116
00:14:25,240 --> 00:14:28,596
Een enorme patron. Een soort koning.
117
00:14:28,760 --> 00:14:32,719
Hij eist dit land op.
Z'n mannen hebben het vee gestolen.
118
00:14:32,880 --> 00:14:38,750
U moet hier weggaan. Montoya is
erg sterk. De Apaches zijn ook sterk.
119
00:14:38,920 --> 00:14:41,309
Ze zullen u doden.
120
00:15:03,360 --> 00:15:06,238
Jongen, dit is Tucson.
121
00:15:24,120 --> 00:15:29,240
Weet je, jongen. Tucson is het paradijs.
122
00:15:29,400 --> 00:15:33,712
We gaan spullen kopen.
- Eerst zijn er belangrijkere zaken.
123
00:15:33,880 --> 00:15:37,839
Je moet nog veel leren.
En ik ga je die dingen leren.
124
00:15:38,000 --> 00:15:42,630
Waar gaan we heen?
- Je wilt wel heel veel weten, he?
125
00:15:42,800 --> 00:15:45,394
Je wilt geen verrassingen.
- We moeten mannen aannemen.
126
00:15:45,560 --> 00:15:50,429
Het paradijs. We vinden er genoeg.
Wil je het paradijs zien?
127
00:15:50,600 --> 00:15:53,990
Kom dan mee met je oom Buck.
- Maar pa zei...
128
00:16:16,480 --> 00:16:20,439
Heel goed. Geef hem wat te drinken.
129
00:16:25,640 --> 00:16:27,676
Ik ben Sam Butler.
- Aangenaam.
130
00:16:27,840 --> 00:16:32,709
Dit is het restant van m'n broertje Joe.
- Aangenaam, Joe.
131
00:16:32,880 --> 00:16:35,553
Aangenaam.
- Flinke jongen.
132
00:16:35,720 --> 00:16:39,474
En dit is Ira. Reno. En Pedro.
133
00:16:40,960 --> 00:16:45,078
Ik geefje wat te drinken.
- Nee, oom Buck trakteert.
134
00:16:48,280 --> 00:16:52,273
Lieverd, kom.
- Er zijn genoeg andere meisjes.
135
00:16:52,440 --> 00:16:57,673
Geen zo mooi als jij.
Ik wil je aan iemand voorstellen.
136
00:16:57,840 --> 00:17:00,991
Aan wie?
- Een jongen die niks van vrouwen weet.
137
00:17:01,160 --> 00:17:03,958
Niks.
- Hoe bedoel je dat?
138
00:17:04,120 --> 00:17:08,113
Hij weet nog niet dat jullie
allemaal hetzelfde zijn. Kom mee.
139
00:17:08,280 --> 00:17:12,273
Grote kerel.
- Straks, straks.
140
00:17:12,440 --> 00:17:15,432
Ik kom zo bij je. Kom, schat.
141
00:17:15,600 --> 00:17:21,152
Blue, dit had de dokter voorgeschreven.
Is ze niet mooi? Voor jou.
142
00:17:21,320 --> 00:17:22,673
Oom Buck...
143
00:17:22,840 --> 00:17:25,718
Wat is er?
- Sorry. We gaan.
144
00:17:25,880 --> 00:17:30,317
Kom nou, het wordt net interessant.
Ga zitten.
145
00:17:30,480 --> 00:17:33,552
Ga jij daar zitten. Blue...
146
00:17:41,360 --> 00:17:44,955
Je vriend vindt me niet leuk.
- Hij kent je niet.
147
00:17:45,120 --> 00:17:49,716
Weet je wat we doen? Jij...
148
00:17:49,880 --> 00:17:55,955
Allemaal voor jou. Ga hem halen
en laat hij je trakteren op een borrel.
149
00:17:56,120 --> 00:17:59,829
Je laat je toch wel trakteren?
Toe, schat.
150
00:18:01,120 --> 00:18:04,078
Mannen geven me borrels, ja.
151
00:18:05,680 --> 00:18:08,114
M'n lieve Mabel...
152
00:18:08,280 --> 00:18:12,193
geef me eens een kus.
153
00:18:17,760 --> 00:18:21,673
Geefje me wat te drinken?
Anders voel ik me beledigd.
154
00:18:22,880 --> 00:18:25,917
Ik ben Jo. Hoe heet jij?
155
00:18:28,200 --> 00:18:30,395
Blue?
- Ja, Blue.
156
00:18:30,560 --> 00:18:34,075
Hoe kom je aan zo'n naam?
- Dat is een lang verhaal.
157
00:18:34,240 --> 00:18:36,470
Je wilde toch wat drinken?
158
00:18:38,160 --> 00:18:41,357
Ik heb geen haast.
159
00:18:41,520 --> 00:18:47,675
Bovendien stikt het daar binnen
van de wild kijkende kalveren.
160
00:18:47,840 --> 00:18:50,798
Kijk nou. Je glimlachte.
161
00:18:55,560 --> 00:18:57,676
U bent aardig, Miss Jo.
162
00:18:58,920 --> 00:19:01,559
Je kent me niet zo goed.
163
00:19:01,720 --> 00:19:06,794
Jawel. Ik weet hoe het zou zijn als...
164
00:19:08,680 --> 00:19:10,955
Jij bent zelf erg aardig, Blue.
165
00:19:12,080 --> 00:19:13,991
Je bent gevoelig.
166
00:19:15,040 --> 00:19:18,350
Ik heb nog nooit
een man zoals jij ontmoet.
167
00:19:18,520 --> 00:19:21,318
Je bent gevoelig, he?
168
00:19:21,480 --> 00:19:23,436
Dat weet ik niet.
169
00:19:30,240 --> 00:19:34,313
Binnen is een kamertje.
We kunnen wat drinken, als je wilt.
170
00:19:34,480 --> 00:19:39,031
Dat hoeft niet, mevrouw.
Ik sta hier prima.
171
00:19:41,000 --> 00:19:43,070
Vind je me niet leuk, Blue?
172
00:19:45,240 --> 00:19:47,196
Ik vind u wel leuk.
173
00:19:48,920 --> 00:19:55,439
Je hoeft niet bang te zijn.
- Dat is het probleem niet, mevrouw.
174
00:19:55,600 --> 00:20:00,390
Wat is er dan?
- Ik kan het niet uitleggen.
175
00:20:01,880 --> 00:20:06,510
Ik snap het al. Misschien ben ik
niet goed genoeg voor je.
176
00:20:10,680 --> 00:20:12,796
Ik heb respect voor u.
177
00:20:20,480 --> 00:20:22,471
Miss Jo...
178
00:20:27,080 --> 00:20:32,393
De mooiste vrouw in tijden.
- Ik zal laten zien hoe het moet.
179
00:20:36,640 --> 00:20:40,030
Alsjeblieft.
- Blijf van haar af.
180
00:20:40,800 --> 00:20:44,429
De vechtersbaas in eigen persoon.
- Blue, ga gauw weg.
181
00:20:45,840 --> 00:20:48,877
Het is maar een spelletje. Snap dat dan.
182
00:20:49,040 --> 00:20:51,474
Zullen we lol maken?
183
00:20:53,200 --> 00:20:57,512
Je draagt een wapen.
Laat eens zien of je er wat mee kunt.
184
00:20:59,480 --> 00:21:02,119
Hoeveel moet ik pakken?
185
00:21:04,560 --> 00:21:06,471
Alleen mij maar.
186
00:21:12,800 --> 00:21:15,712
Hou je erbuiten.
187
00:21:16,760 --> 00:21:21,072
Wat is er, jongen?
- Dat zal ik je vertellen, Sam.
188
00:21:21,240 --> 00:21:24,118
Een gevecht is prima.
189
00:21:24,280 --> 00:21:29,195
Maar er moeten geen zwaargewonden
vallen. Geef hier, Ira.
190
00:21:29,920 --> 00:21:32,195
Geef maar, Ira.
191
00:21:33,200 --> 00:21:38,069
Goed zo. Nog ��n ding, Sam.
192
00:21:38,240 --> 00:21:41,869
Het moet een eerlijk gevecht worden.
193
00:21:44,040 --> 00:21:48,033
Goed, Buck.
De verliezer geeft een rondje.
194
00:21:48,200 --> 00:21:54,070
Goed, Sam. Blue, denk aan alles
wat je oom Buck je heeft geleerd.
195
00:21:54,240 --> 00:21:56,435
Rustig aan.
196
00:21:58,080 --> 00:22:02,835
Sam, wij kijken toe. Hallo, schatje.
- Pak hem, Ira.
197
00:22:06,840 --> 00:22:10,310
Zet hem op, Blue.
198
00:22:17,720 --> 00:22:19,790
Pak hem, Ira.
199
00:22:27,800 --> 00:22:31,270
Zo, jongen. Jij gaat op stap.
200
00:22:46,520 --> 00:22:48,511
Pak hem, Blue.
201
00:22:56,200 --> 00:22:58,760
Pak hem.
202
00:23:10,520 --> 00:23:13,353
Heb je zo genoeg gehad?
203
00:23:21,640 --> 00:23:24,677
Genoeg. Ik heb genoeg gehad.
204
00:23:26,680 --> 00:23:31,470
Wij moeten een rondje geven.
- Sam, op je jongen.
205
00:23:32,200 --> 00:23:35,909
Op jouw jongen.
Het was een eerlijk gevecht.
206
00:23:38,760 --> 00:23:41,832
Blue, ik ben trots op je.
207
00:23:45,200 --> 00:23:48,795
Kom, Ira. Kom, jongens.
208
00:23:48,960 --> 00:23:51,952
Allemaal drinken.
209
00:24:58,720 --> 00:25:03,999
Big John. Jongens, je nieuwe baas.
M'n broer.
210
00:25:04,160 --> 00:25:10,759
De beste man die er is. John Cannon.
Ik heb goeie mensen. Ik stel ze voor.
211
00:25:10,920 --> 00:25:15,675
Een vriend van me.
Een echte heer. Sam Butler.
212
00:25:15,840 --> 00:25:18,274
Sam, geef m'n broer een hand.
213
00:25:18,440 --> 00:25:23,150
Een prima man. Sam, m'n broer John.
Geef hem een hand.
214
00:25:23,320 --> 00:25:25,709
Aangenaam kennis te maken.
215
00:25:29,720 --> 00:25:32,996
Sam is een goeie vent, John.
216
00:25:33,160 --> 00:25:38,439
Het zijn allemaal goeie mannen.
Dit is Reno.
217
00:25:38,600 --> 00:25:42,878
Hallo.
- Dit is m'n vriend Pedro.
218
00:25:43,040 --> 00:25:46,919
Pedro is ook een goeie vent, John.
219
00:25:47,080 --> 00:25:52,871
Ken je Sam nog?
Dit is z'n broertje Joe.
220
00:25:53,040 --> 00:25:57,352
En dit hier is Ira.
221
00:25:57,520 --> 00:26:01,195
Is hij niet prachtig?
Dat heeft Blue gedaan.
222
00:26:01,360 --> 00:26:06,593
Dat is Ira. Allemaal goeie kerels.
223
00:26:11,000 --> 00:26:14,276
Wat is er met hem gebeurd?
- Met Blue?
224
00:26:14,440 --> 00:26:18,319
Dat zei ik daarnet.
Hij heeft Ira in elkaar geslagen.
225
00:26:18,480 --> 00:26:21,153
Helemaal in elkaar.
226
00:26:21,320 --> 00:26:23,754
Dag, pa.
- Ik ben trots op hem.
227
00:26:23,920 --> 00:26:29,313
Hartstikke trots.
- Trots? Dat zullen we nog wel zien.
228
00:26:29,480 --> 00:26:35,237
Je loon is 30 per maand, plus eten. Niet
gokken, niet drinken, geen wangedrag.
229
00:26:35,400 --> 00:26:38,836
Je doet wat ik zeg. Daar ga ik vanuit.
230
00:26:39,000 --> 00:26:42,231
De mannen moeten
op zoek naar de kudde.
231
00:26:43,440 --> 00:26:46,716
Smijt hem in de waterbak.
232
00:26:46,880 --> 00:26:50,111
Jawel, Big John. Jawel.
233
00:26:50,280 --> 00:26:53,477
Je broer is een taaie.
234
00:26:53,640 --> 00:26:57,349
Taaier zijn ze er niet, amigo.
235
00:26:57,480 --> 00:27:01,553
Blue, wakker worden, jongen.
236
00:27:01,720 --> 00:27:04,792
Ik voel me niet echt goed, Buck.
237
00:27:14,840 --> 00:27:17,798
Toe, jongens. Help me eens even.
238
00:27:30,800 --> 00:27:33,633
Hoe voel je je, Billy Blue?
- Goed, mam.
239
00:27:33,800 --> 00:27:38,032
Het komt wel goed met hem, Annalee.
Je kunt rustig weggaan.
240
00:27:47,520 --> 00:27:49,715
Big John.
241
00:27:53,800 --> 00:27:59,033
Drie kilometer verderop is een spoor.
De kudde gaat zuidwaarts.
242
00:27:59,200 --> 00:28:02,988
Indianen?
- Nee. De paarden zijn beslagen.
243
00:28:03,160 --> 00:28:06,835
Hoeveel man zijn het?
- Tien, twaalf, zou ik zeggen.
244
00:28:07,000 --> 00:28:09,878
Jongens van Montoya.
Die zijn erger dan Apaches.
245
00:28:10,040 --> 00:28:13,237
Waarom kan hij wel
met de Apaches opschieten?
246
00:28:13,400 --> 00:28:18,793
Montoya is een taaie kerel met een
eigen leger. Cochise is bang voor hem.
247
00:28:18,960 --> 00:28:21,997
We gaan kijken.
248
00:28:27,920 --> 00:28:32,994
Als hij niet gedood wordt, wordt je pa
nog eens eigenaar van al dit land.
249
00:29:22,560 --> 00:29:26,269
Ze hebben geen haast.
- Ze denken dat ze niet gevolgd worden.
250
00:29:26,440 --> 00:29:29,671
Hoeveel tel jij er?
- Tien.
251
00:29:29,840 --> 00:29:32,274
Ik ook.
- We pakken ze.
252
00:29:32,440 --> 00:29:35,637
Je doet pas wat als ik het zeg.
253
00:29:35,800 --> 00:29:40,920
Zinloos, in dit open terrein.
En je zou het vee wegjagen.
254
00:29:41,080 --> 00:29:46,234
Als het donker is, slaan ze hun kamp
op. Dan gaan we met hen praten.
255
00:30:34,680 --> 00:30:38,832
Versta je Engels?
- Zeker. Wat kan ik voor je doen?
256
00:30:39,000 --> 00:30:43,039
Laat je mannen hun wapens wegleggen.
Jullie zijn omsingeld.
257
00:30:58,560 --> 00:31:03,236
Wat wil je? We hebben geen geld.
- Je hebt m'n vee.
258
00:31:03,400 --> 00:31:08,474
Je hebt het mis. Die koeien zijn
van mijn baas, Sebastian Montoya.
259
00:31:08,640 --> 00:31:12,952
Ze zijn van mij. Ik neem ze terug.
- Dat is een grapje.
260
00:31:13,120 --> 00:31:16,510
Zeg tegen je patron dat dit terrein
van John Cannon is.
261
00:31:16,680 --> 00:31:20,912
Als ik hier weer een van z'n ruiters
aantref, hang ik hem op.
262
00:31:21,080 --> 00:31:23,878
Laat je mannen hun wapen wegleggen.
263
00:31:35,640 --> 00:31:40,634
Je hebt net je doodvonnis getekend.
Dat garandeer ikje.
264
00:31:41,480 --> 00:31:43,436
Lopen.
265
00:31:58,000 --> 00:32:00,878
Die Mexicaan meende wat hij zei.
266
00:32:01,040 --> 00:32:05,158
Don Sebastian neemt u te grazen,
als hij de kans krijgt.
267
00:32:05,320 --> 00:32:08,153
Dat is al vaker geprobeerd.
268
00:32:59,360 --> 00:33:02,158
Hallo, Annalee.
- Dag, Annalee.
269
00:33:08,120 --> 00:33:09,872
H�, ma.
270
00:33:13,040 --> 00:33:18,990
Het zijn maar 200 stuks vee.
- Het is een begin. Eindelijk.
271
00:33:19,160 --> 00:33:23,392
Het is hier zo mooi.
Dit land moet een naam hebben.
272
00:33:23,560 --> 00:33:25,152
Geef het maar een naam.
273
00:33:27,360 --> 00:33:31,399
Hoe heet die struik daar?
- Dat is chaparral.
274
00:33:31,560 --> 00:33:36,714
Tot ruim 1500 kilometer in het rond
staat hier chaparral.
275
00:33:36,880 --> 00:33:40,873
Dat is het. Chaparral.
276
00:33:41,040 --> 00:33:45,079
Ik doop u The High Chaparral.
277
00:33:45,240 --> 00:33:49,028
De beste veeboerderij
in het hele gebied.
278
00:33:49,200 --> 00:33:52,033
Van de hele wereld.
279
00:34:43,720 --> 00:34:46,951
Je moet hem brandmerken.
Niet barbecueen.
280
00:35:05,840 --> 00:35:10,436
Je zit in de problemen. Wat is er?
281
00:35:31,560 --> 00:35:36,429
Hallo, senor.
Dat wapen is niet meer nodig.
282
00:35:36,600 --> 00:35:40,115
Hij is dood.
- Waar kom jij vandaan?
283
00:35:40,280 --> 00:35:43,989
Ik wachtte daar
en zag dat hij de valstrik zette.
284
00:35:44,160 --> 00:35:49,280
Ik wist dat er iemand zou komen
en daar was u al.
285
00:35:49,440 --> 00:35:53,718
Handen omhoog. Graag.
286
00:35:54,520 --> 00:35:58,433
Je geeft me de kans niet eens
om je te bedanken.
287
00:35:58,600 --> 00:36:01,910
Ik ga nog verder.
Ik neem uw paard mee.
288
00:36:02,080 --> 00:36:06,232
Waar is jouw paard?
- Zijn vrienden hebben het gepakt.
289
00:36:06,400 --> 00:36:09,949
Het was een paard van niks
en ik had het toch gestolen.
290
00:36:10,120 --> 00:36:13,999
Maar dat paard ziet er goed uit.
- Dat klopt.
291
00:36:14,160 --> 00:36:17,436
Handen omhooghouden, senor.
292
00:36:29,440 --> 00:36:33,149
Heb je een bepaald reisdoel?
293
00:36:33,320 --> 00:36:36,915
Hoezo?
- Ik heb wel werk voor je. Als je wilt.
294
00:36:37,080 --> 00:36:39,548
Werk voor mij?
295
00:36:41,440 --> 00:36:45,592
Nee, bedankt. Hoe zal ik het zeggen?
296
00:36:45,760 --> 00:36:49,912
Ik hou niet van werken. En ik moet
naar Nogales. Naar familie.
297
00:36:50,080 --> 00:36:54,039
Ik moet dringend naar m'n oude vader
en m'n vrijgezelle zuster.
298
00:36:55,200 --> 00:36:59,671
Wilt u daar gaan staan? Nu meteen?
299
00:37:12,440 --> 00:37:17,309
Bedankt voor uw paard.
Ik kan het helaas niet terugbrengen.
300
00:37:17,480 --> 00:37:21,473
Het wordt goed verzorgd in Nogales.
Tot ziens.
301
00:37:21,640 --> 00:37:25,349
Inderdaad. Je komt mij
wel weer tegen, vriend.
302
00:37:25,520 --> 00:37:29,354
U vindt uw wapen verderop
langs het pad.
303
00:37:52,520 --> 00:37:54,954
Dus hij heeft je paard gestolen.
304
00:37:55,120 --> 00:37:58,237
Big John zonder paard.
Je wordt oud, man.
305
00:37:58,400 --> 00:38:02,154
Hij had me netjes kunnen vragen.
- Vragen?
306
00:38:02,320 --> 00:38:05,790
Hij vindt het oneervol
om een paard niet te stelen.
307
00:38:05,960 --> 00:38:09,270
Je bent flink te grazen genomen.
308
00:38:09,440 --> 00:38:14,070
Zei hij dat hij achterna werd gezeten
door Apaches? Dat betekent...
309
00:38:14,240 --> 00:38:17,630
Praat verder. Ik weet wat het inhoudt.
310
00:38:17,800 --> 00:38:22,191
We hoeven niet bang te worden
voordat daar reden toe is.
311
00:38:22,360 --> 00:38:25,397
Misschien wilden er een paar
bij de kudde komen.
312
00:38:25,560 --> 00:38:29,519
Jij en ik gaan vanavond
eens rondkijken, Buck.
313
00:38:30,880 --> 00:38:34,509
En ik dan?
- Nee, jij blijft hier.
314
00:38:34,680 --> 00:38:39,595
Waarom mag ik niet mee? Buck...
315
00:38:39,760 --> 00:38:43,469
Ik kan goed vechten, he?
- Reken maar, jongen.
316
00:38:43,640 --> 00:38:45,631
Ik wil graag vechten.
317
00:38:45,800 --> 00:38:49,793
Je krijgt nog genoeg kansen
om te vechten.
318
00:38:51,120 --> 00:38:55,910
Laat hem meegaan. Het zal hem
goed doen. Hij steekt er wat van op.
319
00:38:58,520 --> 00:39:01,034
Ik vind dat hij mee moet gaan.
320
00:39:10,640 --> 00:39:13,712
Goed. We vertrekken na het avondeten.
321
00:39:30,880 --> 00:39:35,556
Annalee, we vertrekken nu.
We zijn op tijd terug.
322
00:39:35,720 --> 00:39:39,110
John, wat is er?
323
00:39:40,600 --> 00:39:42,272
Niets.
324
00:39:43,880 --> 00:39:48,351
Je bent toch niet boos
dat Billy meegaat?
325
00:39:48,520 --> 00:39:52,718
Nee, dat is het probleem niet.
- Wat dan wel?
326
00:39:54,360 --> 00:39:59,992
Ik zat te denken dat deze hele
onderneming misschien stom is.
327
00:40:00,160 --> 00:40:03,232
Dat ik je niet mee had moeten slepen
naar Arizona.
328
00:40:03,400 --> 00:40:07,712
Annalee, je moet weg.
Het is hier niet veilig meer.
329
00:40:10,480 --> 00:40:13,552
Dat wist ik al voordat ik hier kwam.
330
00:40:13,720 --> 00:40:16,837
Voorheen kon je nog
in vrede met de Apaches leven.
331
00:40:17,000 --> 00:40:22,313
Het leger en Cochise voeren oorlog.
Cochise wil wraak.
332
00:40:23,520 --> 00:40:29,197
Ik kan jou en Billy Blue niet alleen laten.
Dat weet je best.
333
00:40:29,360 --> 00:40:33,194
Ik wil niet dat jou iets overkomt,
Annalee.
334
00:40:35,720 --> 00:40:39,429
John, ik weet dat je ervan droomt...
335
00:40:39,600 --> 00:40:43,275
om vrede en begrip
in dit ruige gebied te brengen.
336
00:40:44,280 --> 00:40:49,308
Ik hou van je vanwege die droom.
En omdat je de man bent die je bent.
337
00:40:50,760 --> 00:40:54,548
Je kunt van mij niet verwachten
dat ik minder vrouwelijk ben...
338
00:40:54,720 --> 00:40:57,314
dan dat jij mannelijk bent.
339
00:40:59,840 --> 00:41:03,879
Er zijn zoveel dingen die ik al heel lang
niet meer tegen je heb gezegd.
340
00:41:05,040 --> 00:41:08,032
Dingen die een man
tegen een vrouw hoort te zeggen.
341
00:41:09,000 --> 00:41:15,758
Ik weet al jaren dat je van me houdt.
- Ik zal altijd van je blijven houden.
342
00:41:24,600 --> 00:41:27,512
Ik ben blij dat ik niet
op Apachejacht ben.
343
00:41:27,680 --> 00:41:30,478
Ik krijg de kriebels van die wind.
344
00:41:30,640 --> 00:41:35,668
Als je jager bent, zijn het duister
en de wind je vrienden.
345
00:41:36,560 --> 00:41:40,633
Ik zit liever op een veilige plek
waar het licht is.
346
00:41:42,480 --> 00:41:46,439
Alles goed met mevrouw?
- Ja, ze is naar bed gegaan.
347
00:42:35,640 --> 00:42:39,838
Ik moet m'n ronde doen, Vaquero.
348
00:43:18,080 --> 00:43:22,073
Je liet me schrikken.
- U moet niet naar buiten gaan.
349
00:43:23,440 --> 00:43:29,356
Vaquero, ik hoorde iets.
Een roepend kind.
350
00:43:29,520 --> 00:43:33,308
Het riep om z'n moeder.
- In de woestijn hoor je van alles.
351
00:43:33,480 --> 00:43:38,838
Een wolf, een kat. Ik heb een kat horen
gillen met de stem van een vrouw.
352
00:43:39,000 --> 00:43:41,355
Toen we hier net waren...
353
00:43:41,520 --> 00:43:47,311
is er een gezin gedood door Apaches.
Ze hebben de kinderen meegenomen.
354
00:43:47,480 --> 00:43:50,358
Kan het een van die kinderen zijn?
355
00:43:50,520 --> 00:43:54,957
Nee, dat zijn nu Apaches.
Ga alstublieft naar binnen.
356
00:43:55,800 --> 00:43:59,793
Ik zal het me wel ingebeeld hebben.
357
00:44:01,840 --> 00:44:04,274
Welterusten, Vaquero.
358
00:44:41,360 --> 00:44:47,151
Senora Cannon, ik heb het gehoord.
Ik heb het kind gehoord.
359
00:44:52,280 --> 00:44:53,952
Senora.
360
00:45:05,080 --> 00:45:10,950
Uw hart worde niet ontroerd. Het huis
mijns Vaders heeft vele woningen.
361
00:45:11,120 --> 00:45:14,476
Anders zou ik het u gezegd hebben.
362
00:45:14,640 --> 00:45:17,916
Ik ga heen om u plaats te bereiden.
363
00:45:18,960 --> 00:45:21,190
Voor jou, Annalee.
364
00:45:21,360 --> 00:45:24,909
Uw hart worde niet ontroerd
of versaagd.
365
00:45:25,080 --> 00:45:27,878
Vrede laat ik u.
366
00:45:28,040 --> 00:45:32,636
Mijn vrede geef ik u. Amen.
367
00:47:06,680 --> 00:47:11,196
Maak alle openingen dicht. Voor we
het weten, zijn de Apaches hier.
368
00:47:18,520 --> 00:47:21,830
Heb je het?
- Zeker, Big John.
369
00:47:22,880 --> 00:47:27,317
Schiet op.
- Wil je iets moois zien, Sam?
370
00:47:27,480 --> 00:47:30,756
Een Winchester.44.
Zwaar en evenwichtig.
371
00:47:30,920 --> 00:47:34,993
Hoeveel heb je er?
- Maar zes, John.
372
00:47:35,160 --> 00:47:37,958
Kijk eens, Joe.
373
00:47:39,240 --> 00:47:41,117
Zorg dat je goed schiet.
374
00:47:48,760 --> 00:47:50,716
Dat is Hank.
375
00:48:05,560 --> 00:48:07,278
Voorzichtig.
376
00:48:10,400 --> 00:48:13,631
Hij moet eruit.
- Wat is er gebeurd?
377
00:48:13,800 --> 00:48:17,236
Montoya's mannen
hebben ons beschoten.
378
00:48:19,480 --> 00:48:22,597
Vaquero, breng hem in huis.
379
00:48:39,120 --> 00:48:43,238
Sam, zadel het paard
van Buck en van mij.
380
00:48:43,400 --> 00:48:47,791
Geef ons eten mee voor drie dagen.
- Jawel, Mr Cannon.
381
00:48:49,640 --> 00:48:52,438
Waar gaan we heen?
382
00:48:52,600 --> 00:48:56,354
We gaan naar
die don Sebastian Montoya toe.
383
00:48:57,240 --> 00:48:59,754
Montoya? Waarom?
384
00:48:59,920 --> 00:49:03,117
We kunnen winnen van de Apaches.
Ook van Montoya.
385
00:49:03,280 --> 00:49:06,431
Maar niet van allebei tegelijk.
30965
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.