All language subtitles for Hands.Of.Steel.1986.720p.BluRay.H264.AAC-RARBG serbian

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,039 --> 00:00:20,950 RUKE od �ELIKA 2 00:01:11,239 --> 00:01:16,848 Ti Nema� Budu�nosti 3 00:01:51,269 --> 00:01:54,272 Stanica 6, �ujem vas jasno i glasno. 4 00:01:54,381 --> 00:01:57,384 Stanica 9, javite se �im preuzmete polo�aj. 5 00:01:57,535 --> 00:02:02,248 Ja sam glavni za ve�inu obezbe�enja u gradu. Ako se ne�to desi... 6 00:02:02,348 --> 00:02:06,310 Ni�ta se ne�e desiti, inspektore. Izvedite ljude iz hotela. 7 00:02:06,373 --> 00:02:09,209 Par buva je ba� rizik za sigurnost. 8 00:02:09,319 --> 00:02:13,615 Mogli ste barem na�i bolje mesto za postavku �taba. 9 00:02:13,717 --> 00:02:18,013 Koje bi mesto bilo bolje od ovog. Baci pogled napolje. 10 00:02:18,116 --> 00:02:21,328 Industrija je smanjena na ovu rupu sme�a. 11 00:02:21,436 --> 00:02:25,982 Ne mora da postane i mu�enik, zemljaci ga ionako vole. 12 00:02:26,124 --> 00:02:31,838 Ovo nije publicitet. Mosli udara tamo gde najvi�e boli. 13 00:02:31,933 --> 00:02:36,104 Na za�elju. Bez pomo�i autoriteta. -Izvini, Tomase. 14 00:02:36,207 --> 00:02:41,087 Izve�taj od 8.00�, 4 mikro prenosioca na �etvrt metara. 15 00:02:41,187 --> 00:02:45,525 Na 6 km od K.S.D. otpada. 16 00:02:45,627 --> 00:02:51,174 To zna�i da ima 40 zara�enih samo u ovoj zoni. 17 00:02:51,270 --> 00:02:54,148 Moji ljudi tamo rizikuju... 18 00:02:54,299 --> 00:02:58,845 Dobro. Dok si ovde u hotelu, prepu�ten si sebi. 19 00:02:58,946 --> 00:03:04,118 Ali ve�eras, treba ti na�a pomo�. 20 00:03:04,216 --> 00:03:06,844 Vide�emo se. 21 00:03:12,225 --> 00:03:15,937 Ima� li statistiku o spoljnom efektu u zoni? 22 00:03:16,042 --> 00:03:21,881 Radim na tome. -Dobro. �elim i izve�taj od pre 2 meseca. 23 00:03:21,976 --> 00:03:24,728 Idem da vidim Artura. 24 00:03:25,876 --> 00:03:30,589 Kontaminacija je porasla za 3% u poslednja 6 meseca. 25 00:03:30,689 --> 00:03:37,112 U regiji, gde najmanje �elimo u kontinentalnoj SAD. 26 00:03:41,644 --> 00:03:45,815 Ti si Tomase? -Da. Imam podatke o kontroli vazduha od jutros. 27 00:03:45,918 --> 00:03:47,920 Dobro. 28 00:03:48,034 --> 00:03:50,745 Policijac je oti�ao? 29 00:03:50,814 --> 00:03:54,651 Da, ali bi�e s nama na okupljanju ve�eras. 30 00:03:54,756 --> 00:03:59,636 Veruju da je neko dovoljno lud da me ubije? 31 00:03:59,735 --> 00:04:03,447 To bi samo oja�alo pokret. 32 00:04:03,595 --> 00:04:08,557 Nikad se ne zna. Uvek s na�e neka budala tamo napolju. 33 00:04:45,088 --> 00:04:49,383 Informacija o padu ki�e. 34 00:04:52,226 --> 00:04:58,858 Kontaminacija je porasla za 3% u poslednja 6 meseca. 35 00:04:58,948 --> 00:05:01,951 Spava. 36 00:05:07,164 --> 00:05:09,166 Neka se odmori. 37 00:05:30,359 --> 00:05:34,947 Stani. -Ja �ivim ovde. -Izvini. Moramo svakog pretresati. 38 00:05:38,782 --> 00:05:42,077 Okreni se. 39 00:05:42,185 --> 00:05:45,230 Mo�e� u�i. 40 00:05:50,691 --> 00:05:54,278 Mogu li dobiti svoj klju�? -Da. 41 00:05:55,546 --> 00:06:00,843 Policija je pretra�ila tvoju sobu. Proverili su ceo hotel. 42 00:06:00,982 --> 00:06:05,987 Mogu oti�i na drugo mesto. Nema potrebe. Mozli je rekao 43 00:06:06,086 --> 00:06:10,382 da mo�ete ostati ovde. -Moram se zahvaliti tom gospodinu. 44 00:06:10,484 --> 00:06:15,030 On je sjajan. Namerava da spasi ovu zemlju. 45 00:06:28,119 --> 00:06:33,124 Neka sve danas bude sre�eno oko ovog sastanka. Va�no je. 46 00:06:33,264 --> 00:06:36,142 Vratite se u 5:30�. 47 00:07:22,601 --> 00:07:26,522 Nastavite sa misijom. 48 00:07:26,626 --> 00:07:30,630 Bez gre�aka. 49 00:07:32,435 --> 00:07:34,729 Neutrali�i. 50 00:07:41,730 --> 00:07:44,149 Neutrali�i. 51 00:07:58,037 --> 00:08:01,916 Oprostite, Artur Mozli ne �eli da daje intervjue. 52 00:08:02,062 --> 00:08:05,440 Mo�ete �uti sve ve�eras na sastanku u 6�. 53 00:08:05,507 --> 00:08:08,468 Garantujem vam neka iznena�enja. Do vi�enja. 54 00:08:21,274 --> 00:08:26,571 Tomase, ovaj izve�taj nije kompletan. 55 00:08:29,324 --> 00:08:31,952 Tomase? 56 00:08:35,216 --> 00:08:40,346 Ko... Ko si ti? Gde je Tomas? 57 00:08:40,444 --> 00:08:42,905 Neutrali�i. 58 00:08:43,017 --> 00:08:48,648 Do�ao si da me ubije�. Zar nisi? 59 00:08:48,744 --> 00:08:52,331 Neutrali�i. 60 00:08:53,515 --> 00:08:58,687 Nikad ne�e� ubiti posao koji sam zapo�eo. 61 00:08:58,827 --> 00:09:02,414 Napred. �ta �eka�? 62 00:09:02,519 --> 00:09:05,355 Zavr�i sa ovim! 63 00:09:16,876 --> 00:09:21,172 �uo sam buku kod Mozlija. -Idemo. Pokrivaj stra�nja vrata! 64 00:09:44,885 --> 00:09:47,680 Gubite se odavde! 65 00:09:47,790 --> 00:09:52,044 Sve ulice su blokirane. Nema gde da pobegne. 66 00:09:52,188 --> 00:09:54,774 Hajdemo! 67 00:10:03,558 --> 00:10:07,812 Nemogu�e da pro�e tamo i iza�e �itav. 68 00:11:22,563 --> 00:11:25,774 Odvedite ga u ambulantu. 69 00:11:25,841 --> 00:11:31,680 Izvu�i �e se? -Pukla mu je slezina, gubi dosta krvi 70 00:11:31,775 --> 00:11:34,945 �anse mu nisu dobre. 71 00:11:57,086 --> 00:12:01,257 PA�NJA KISELA KI�A 72 00:12:03,518 --> 00:12:06,396 Prokletstvo, Hant, �ta je po�lo po zlu? 73 00:12:06,505 --> 00:12:10,926 Ne znam. Bolje da brzo saznamo. 74 00:12:14,845 --> 00:12:18,224 Kuper. -Otisak ruke potvr�en. 75 00:12:27,252 --> 00:12:32,132 KVERAK, PAKO Mesto ro�enja: Arizona 76 00:12:35,385 --> 00:12:41,975 Broj klasifikacije: Misija H.S. 01, Instruktor: Kuper, rok treninga: 13 meseci. 77 00:12:46,630 --> 00:12:52,886 Locacija: F.T. Brag, Testiran: 12 avgust, Efikasnost: maximalan 78 00:12:54,680 --> 00:13:00,019 Obaveznost: maximalna Negativne karakteristike: nema ih 79 00:13:06,133 --> 00:13:12,264 Ovo ne poma�e. On je super vojnik. 80 00:13:12,357 --> 00:13:15,902 Mora da ne�to nije u redu. -Ne. 81 00:13:15,967 --> 00:13:19,345 Tarner te �eka. 82 00:13:23,187 --> 00:13:29,485 Ova operacija je bila tvoja odgovornost. Nisam o�ekivao neuspeh. 83 00:13:29,577 --> 00:13:32,163 Znam gospodine. Ne razumem... 84 00:13:32,274 --> 00:13:37,488 Ono �to ne razume� nije tvoj problem. Problem je da nije uspeo. 85 00:13:37,586 --> 00:13:40,547 To zna�i da mo�e ponovo omanuti i da ga uhvate. 86 00:13:40,656 --> 00:13:44,994 Ne�e, ako ga se prvi do�epamo. 87 00:13:45,096 --> 00:13:49,684 Mislio sam da �e� srediti. Ve� si napravio previ�e gre�aka. 88 00:13:49,785 --> 00:13:52,747 Daj mi jo� jednu priliku, Tarneru. 89 00:13:53,892 --> 00:14:01,692 Reputacija cele na�e firme kao i moja je u procepu. 90 00:14:01,777 --> 00:14:06,782 Ako FBI na�e i uhvati Pako Kveraka, mo�e ga povezati sa nama. 91 00:14:06,880 --> 00:14:11,718 Zavr�ili smo. -Uhvati�emo ga. Garantujem vam. 92 00:14:11,818 --> 00:14:17,949 Trenutno razvijamo karakteristiku da bi znali gde se uputio. 93 00:14:18,001 --> 00:14:22,589 To psiholo�ko sme�e se dokazalo bezvrednim. 94 00:14:22,690 --> 00:14:26,986 Nije bezvredno ve� nekompletno. 95 00:14:27,088 --> 00:14:33,761 Do�lo je do anomalije, malog kvara. 96 00:14:33,852 --> 00:14:37,355 Dr. Ulster �e nam pomo�i. 97 00:14:37,462 --> 00:14:42,217 Ulster? On je prestao da radi za nas, kako bi on pomogao. 98 00:14:42,317 --> 00:14:47,030 Mo�emo ga ubediti. 99 00:14:49,744 --> 00:14:52,580 Dobro. 100 00:14:52,690 --> 00:14:56,110 Dajem ti drugu priliku. 101 00:14:56,217 --> 00:14:58,970 Ali zbrzaj stvari. 102 00:14:59,080 --> 00:15:03,543 Na�i Pako Kveraka pre FBI. Jasno? 103 00:15:13,064 --> 00:15:18,152 Cela zemlja je zanemela poku�ajem ubistva vele�asnog Mozlija. 104 00:15:18,250 --> 00:15:21,462 Doktori marljivo rade da spa�avaju ekolo�kog vo�u. 105 00:15:21,570 --> 00:15:24,114 Policijska istraga se nastavlja. 106 00:15:24,225 --> 00:15:29,564 Osumnji�eni je odseo u istom hotelu kao i Mozli pre 10 dana. 107 00:15:29,661 --> 00:15:33,957 Ostaje misterija kako je pobegao 108 00:15:34,060 --> 00:15:36,813 kroz elektri�ni ma�inski podzemni tunel. 109 00:15:52,732 --> 00:15:57,862 �alim �to sam poslu�ao va�e vra�je tvrdoglave idealizme. 110 00:15:57,960 --> 00:16:01,547 Zbog va�e dobrobiti, nadam se da �e se Mozli izvu�i. 111 00:16:01,653 --> 00:16:05,532 Idealizam nije tvrdoglavost. 112 00:16:05,637 --> 00:16:08,932 Cela zemlja se nada da �e pre�iveti, inspektore. 113 00:16:08,998 --> 00:16:15,671 Jebe mi se za politiku. Znam samo da se ovo moglo izbe�i. 114 00:16:15,762 --> 00:16:20,809 Umesto toga cela zemlja je pobesnela od Kalifornije do Masa�usetsa. 115 00:16:20,907 --> 00:16:26,746 Spremni su za nerede ako ne uhvatimo odgovornog za ovo. 116 00:16:26,840 --> 00:16:32,471 Po�nite od Frencisa Tarnera. K.S.D. je jedna od njegovih filijala. 117 00:16:32,567 --> 00:16:37,447 Niko ne mrzi toliko Mozlija od njega. Sa Mozlijevom smr�u dobija vi�e. 118 00:16:37,546 --> 00:16:41,091 Moramo dobaviti dokaz pre nego �to optu�imo nekoga. 119 00:16:41,157 --> 00:16:44,535 Za po�etak, imamo ovo. 120 00:16:44,683 --> 00:16:50,856 Satelitski snimak pokazuje parkiran auto blizu hotela u 4:30�. 121 00:16:53,895 --> 00:16:56,773 U 4:46�, nestao je. 122 00:16:56,882 --> 00:17:03,472 Postoji tunel na 400 metara od hotela do parkiranog auta. 123 00:17:03,605 --> 00:17:09,611 Ubica je mogao to koristiti za bekstvo. Proveravam tablice. 124 00:17:09,704 --> 00:17:13,249 Kako je pro�ao �iv? -To poku�avam da provalim. 125 00:17:51,779 --> 00:17:53,531 Pozdrav. 126 00:17:53,688 --> 00:17:56,858 �ta mi mo�ete dati u zamenu? 127 00:18:07,382 --> 00:18:12,053 Nije lo�e. Ali si budala �to si je vozio po prokletoj kiseloj ki�i. 128 00:18:12,153 --> 00:18:17,367 Sad ne vredi ba� mnogo. -A onaj plavi tamo? 129 00:18:21,987 --> 00:18:27,324 Dodaj par stotina dolara i tvoj je. -U redu. 130 00:18:35,224 --> 00:18:37,685 DOBRODO�LI U ARIZONI 131 00:18:52,154 --> 00:18:55,199 Dobro, nastavi. 132 00:19:19,914 --> 00:19:24,335 Stanje g. Artura Mozleija se popravilo. 133 00:19:24,436 --> 00:19:27,773 Kad se to desilo? -Ne znam. 134 00:19:27,880 --> 00:19:31,592 Da? -Da li je istina da ubica nije koristio vatreno oru�je? 135 00:19:31,698 --> 00:19:37,537 To bolje pitajte inspektorku Beki ili Dr. Pekinpoa iz FBI. 136 00:19:37,590 --> 00:19:40,593 Za sada nemamo komentara. 137 00:19:40,702 --> 00:19:47,705 Izgleda da je odgovor ''da''. -Rekao sam da nemam komentara. 138 00:22:44,646 --> 00:22:50,110 Mogu vam pomo�i? -Treba mi preno�i�te. 139 00:22:50,207 --> 00:22:53,043 U�ite unutra. 140 00:23:09,543 --> 00:23:12,880 Da li obarate ruke? -Ne. 141 00:23:12,987 --> 00:23:17,867 To je velika stvar ovde. To su �ampioni u poslednjih 10 god. 142 00:23:17,967 --> 00:23:21,137 On je trenutni �ampion. 143 00:23:22,365 --> 00:23:26,369 Nisam �ula auto kad ste stali. -Crko je. Pe�a�io sam. 144 00:23:26,473 --> 00:23:28,725 Lo�a sre�a. 145 00:23:28,797 --> 00:23:32,092 Gde si se uputio? -Nekom mirnom mestu. 146 00:23:32,199 --> 00:23:36,328 Ovde je mirno. Jeli ste? -Ne. 147 00:23:37,593 --> 00:23:42,139 �vorc ste, zar ne? 148 00:23:42,282 --> 00:23:46,995 Treba mi mesto da odsednem na par dana. -Sigurno. 149 00:23:47,095 --> 00:23:50,557 U zamenu za to, osta�e� ovde dok me ne zakolje�. 150 00:23:50,664 --> 00:23:53,792 Uzme� par dolara iz kase. 151 00:23:53,900 --> 00:23:56,612 To sam ve� mogao. 152 00:23:56,681 --> 00:24:00,810 Dobro. Pru�i�u ti priliku. 153 00:24:00,913 --> 00:24:05,084 Ja sam Linda. A tvoje? -Pako. 154 00:24:28,258 --> 00:24:34,764 Ve� znate sve o Paku. -Mo�da je ne�to krenulo lo�e i samo vi to znate. 155 00:24:34,814 --> 00:24:38,484 Za�to ja? Vi ste njegov trener. 156 00:24:38,631 --> 00:24:42,593 Moj posao treniranja je pro�ao bez problema. 157 00:24:42,698 --> 00:24:48,161 Ne�to drugo je po�lo naopako. Ne�to kod izvornog za�etka. 158 00:24:48,258 --> 00:24:51,762 Misli� da sam voljan da pmognem tebi ili Tarneru? 159 00:24:51,868 --> 00:24:55,872 Recimo da Tarner ra�una na to. 160 00:24:55,976 --> 00:24:59,688 Kada me je Tarner anga�ovao, rekao je da moj rad donosi dobro. 161 00:24:59,835 --> 00:25:04,131 Radio sam moj posao sa veseljem i entuzijazmom. 162 00:25:04,233 --> 00:25:09,822 Ali je samo hteo Pako Kveraka, sada vidim i za�to. 163 00:25:09,918 --> 00:25:16,550 Mislio sam da vas barem zanima �ta je po�lo po zlu. 164 00:25:16,640 --> 00:25:21,186 Intelektualna radoznalost. -Da, hteo bih da znam. 165 00:25:21,329 --> 00:25:26,167 Ne�u da pomognem Tarneru. Samo da me pusti na miru da radim. 166 00:25:26,267 --> 00:25:32,315 Upozoravam te. Koristi�emo sve da bismo vratili Paka natrag. 167 00:25:32,408 --> 00:25:37,789 Znam, ali me ne�ete zastra�iti. Ne pla�im se. 168 00:25:37,844 --> 00:25:40,263 Ne? 169 00:25:42,782 --> 00:25:48,204 Ovo je za po�etak. -Mo�e� me ubiti! Ne�u ti pomo�i. 170 00:25:48,300 --> 00:25:53,472 Ako te tvoj �ivot ne zanima, mo�da postoji ne�to drugo. 171 00:25:53,570 --> 00:25:56,782 Tvoj rad. Slomi�u ga. 172 00:25:56,890 --> 00:26:00,560 Ne! Prestani! 173 00:26:00,624 --> 00:26:04,252 Uni�tava� sve! 174 00:26:04,317 --> 00:26:08,696 Ne, preklinjem te! Ne! 175 00:26:08,798 --> 00:26:12,802 Stani! U�ini�u sve! 176 00:26:12,907 --> 00:26:17,202 Vidim da si ranjiv. 177 00:26:17,264 --> 00:26:20,851 Dakle? -Odgovor mo�da le�i u njegovom detinjstvu. 178 00:26:20,957 --> 00:26:26,504 Mogu�e da su deli�i njegove mladosti pokopani u se�anju. 179 00:26:26,599 --> 00:26:32,313 Ili je pohvatao izvorne trenutke i sagradio sopstveno se�anje. 180 00:26:32,409 --> 00:26:38,039 Arizona. -Aha. - Hajde. 181 00:26:48,053 --> 00:26:50,513 To je sve �to sam hteo da znam. 182 00:27:00,625 --> 00:27:04,170 Hajde! Po�uri! 183 00:27:13,571 --> 00:27:18,034 Za�to si dopustila da ostanem? -Ko zna? 184 00:27:18,136 --> 00:27:22,974 Mo�da se�anje na devoj�icu koja je do�la ovde pre 13 godina i 185 00:27:23,073 --> 00:27:26,702 nije imala gde da ostane. 186 00:27:26,808 --> 00:27:30,937 Ili zato �to ima dosta drva koja moraju da se cepaju. 187 00:27:31,082 --> 00:27:34,377 Nisam mislio da vi�e koriste re� "drvo?" -Koriste. 188 00:27:34,484 --> 00:27:37,487 Pogotovo od kad je vele�asni Mozli pokrenuo njegov pokret. 189 00:27:37,638 --> 00:27:42,059 Volela bih da naletim na dripca koji je poku�ao da ga ubije. 190 00:27:43,904 --> 00:27:47,074 Gde je? -Gde je �ta? -Drvo. 191 00:27:48,012 --> 00:27:51,057 Pokaza�u ti. 192 00:28:00,709 --> 00:28:06,256 Ima dosta. Zavr�i za nedelju. Done�u ti sekiru. 193 00:28:07,348 --> 00:28:12,687 Dogovoreno. -Sranje. Skoro je 10�. Moram da spremim ve�eru. 194 00:28:12,784 --> 00:28:18,329 Ako ti treba ne�to, samo me pozovi. -U redu. 195 00:28:23,987 --> 00:28:28,867 Ima trenutke se�anja, ali je opasan dok je �iv. 196 00:28:28,966 --> 00:28:33,512 Ne brinite, g. Ne�e ostati ni traga. Kao da nije ni postojao. 197 00:28:33,572 --> 00:28:37,242 Dobro, Hant. Znam da ti mogu verovati. 198 00:28:37,390 --> 00:28:42,937 Sad kad znamo da se Pako uputio u Arizonu imamo prednost nad F.B.I. 199 00:28:43,074 --> 00:28:46,202 Mala je prednost, ali ipak je prednost. 200 00:28:50,087 --> 00:28:53,340 Piter Hauel, evropski pla�eni ubica. 201 00:28:53,448 --> 00:28:57,911 Temeljan u poslu. 202 00:28:58,012 --> 00:29:01,682 Ulovi�e Paka uz tvoju pomo�. 203 00:29:17,515 --> 00:29:21,269 Ovde Hauel, TKW. 204 00:29:21,374 --> 00:29:25,795 Idemo rutom 66 prema Albukerkiju. 205 00:29:26,892 --> 00:29:33,315 Procenjeno vreme do dopune goriva: 45 minuta. 206 00:29:33,449 --> 00:29:38,454 Dobro. FBI ga i dalje nije na�ao. 207 00:29:38,552 --> 00:29:44,679 Ne�e potrajati zadugo. Po�uri. 208 00:29:45,067 --> 00:29:46,986 Hajde. 209 00:29:49,922 --> 00:29:55,136 Jedna no�? -To zavisi od njega. Ne znam mo�e li izdr�ati jednu no�. 210 00:29:55,233 --> 00:29:58,319 Pola dana, 100 dolara. 211 00:30:07,059 --> 00:30:09,978 Dobro, soba br. 10. 212 00:30:13,988 --> 00:30:19,410 Samo jednu stvar, du�o... Ne bri�i karmin o pe�kirima. 213 00:30:24,943 --> 00:30:29,072 Koji je broj moje sobe? -12. 214 00:30:29,175 --> 00:30:32,554 Tvoj posao nije zavr�en sve do 5�. 215 00:30:32,661 --> 00:30:37,207 Zavr�io sam ga. Ima� li neki drugi posao za mene. 216 00:30:46,852 --> 00:30:51,816 Vele�asni Mozli, ja sam inspektor Beki iz FBI. 217 00:30:51,873 --> 00:30:56,160 �ta �elite da znate, inspektore? -Dr. Peckinpah iz forenzike... 218 00:30:56,271 --> 00:30:59,775 hteo bi da vam postavi par pitanja. 219 00:30:59,840 --> 00:31:05,512 Tra�imo da nam pomognete da identifikujemo oru�je napada�a. 220 00:31:05,649 --> 00:31:10,070 Ni�ta nisam video. 221 00:31:10,213 --> 00:31:15,301 Znamo, ali smo se ponadali da �ete nam ne�to re�i. 222 00:31:15,359 --> 00:31:20,072 �ak i najmanji detalj bi pomogao. -Izgleda mi... 223 00:31:21,583 --> 00:31:28,173 da nije... bilo veliko. Ali bilo je te�ko. 224 00:31:29,301 --> 00:31:34,679 To je sve �to vam mogu re�i. -Hvala. 225 00:31:56,562 --> 00:32:01,150 Pobedio sam te, Raul. -Ostavio sam te u pra�ini, Mantl. 226 00:32:01,251 --> 00:32:06,423 Sve dok ima� taj radio.... Zave�i. Jo� mi duguje� 500 dolara. 227 00:32:06,521 --> 00:32:12,277 1000 da ti mogu oboriti ruku. -Va�i. 228 00:32:12,372 --> 00:32:16,668 Hej, Linda, gde si! �edni smo. 229 00:32:25,609 --> 00:32:28,028 Hajde Roni poguraj! 230 00:32:32,580 --> 00:32:36,000 Sranje, ode mi 50 dolara. 231 00:32:36,106 --> 00:32:39,443 Niko me ne�e pobediti ve�eras. Imam ruku od �elika. 232 00:32:39,551 --> 00:32:44,431 Ako ima� ruku od �elika, za�to ne pobedi� Blanka? 233 00:32:44,530 --> 00:32:49,660 Ako si ti tako dobar, do�i. -Tvoje je. 234 00:32:49,758 --> 00:32:53,804 Hajde Mantl! -Da, �ta �eka�? 235 00:32:53,908 --> 00:32:58,204 Ima� li ono �to treba, Mantl? -Ja�i si od mene, Raul. 236 00:32:58,348 --> 00:33:02,144 Da. Prejak sam za sve ovde! 237 00:33:02,207 --> 00:33:05,877 Linda, du�o! 238 00:33:06,024 --> 00:33:11,612 �ta ho�e�? -Daj ne�to da okvasim grlo. -Sti�e. 239 00:33:12,414 --> 00:33:16,585 Zar ne�e� poljubiti pobednika? -Ne budi prostak. Pusti me. 240 00:33:16,688 --> 00:33:20,817 Polako, prvo moram da te poljubim. 241 00:33:20,920 --> 00:33:24,257 Poljubi ovo. 242 00:33:25,941 --> 00:33:29,069 Nema vi�e takmi�ara, a? 243 00:33:30,464 --> 00:33:34,635 Ne krivim ih. Niko me ne mo�e pobediti. 244 00:33:35,651 --> 00:33:38,487 Gde su tvoji maniri, propalice. 245 00:33:41,294 --> 00:33:44,297 Hej, tebi pri�am. 246 00:33:44,448 --> 00:33:48,744 Mo�da me ne �uje�. Poka�i malo po�tovanja. 247 00:33:50,547 --> 00:33:56,261 Hajde... Ka�i svima ovde da sam najja�i. 248 00:33:56,356 --> 00:34:01,278 �elim da �ujem kako ka�e�. Raul Morales je najja�i. 249 00:34:03,120 --> 00:34:05,622 Ti si gubitnik. 250 00:34:08,349 --> 00:34:11,435 �ta si do�avola rekao? 251 00:34:12,456 --> 00:34:17,169 �ta misli� ko si da tako pri�a� sa mnom? 252 00:34:18,598 --> 00:34:23,895 Zna li neko ovo govno? Nadam se da ima� jaku ruku. 253 00:34:23,992 --> 00:34:29,164 Sedi ako misli� da si tako dobar. -Smiri �ivce, Raul. 254 00:34:30,424 --> 00:34:35,387 Ne slu�aj ga, pijan je. Donesi gajbu piva iz hladnjaka. 255 00:34:36,316 --> 00:34:38,943 Molim te. 256 00:34:48,640 --> 00:34:52,769 Vidite li? Takav se krije pod �enskim suknjama. 257 00:34:52,872 --> 00:34:57,544 On je kukavica. -Da, valjda si u pravu. 258 00:34:58,557 --> 00:35:03,020 Trebao si ga nau�iti lekciji. Mota ti se oko devojke, Raul. 259 00:35:03,121 --> 00:35:08,418 To je la�! - �ta onda radi ovde. -Trebao mu je posao, a meni pomo�. 260 00:35:08,515 --> 00:35:11,852 Zave�i! Imam ideju. 261 00:35:15,196 --> 00:35:20,201 Daj mu ovo. -Super ideja! 262 00:35:20,341 --> 00:35:25,471 Voleo bih da mu vidim izraz lica. -Evo ga, dolazi. 263 00:35:27,146 --> 00:35:30,149 Idi. 264 00:35:31,420 --> 00:35:34,048 Evo ti. 265 00:35:39,221 --> 00:35:43,643 Uslu�en je. -Prisilili su me. 266 00:35:50,922 --> 00:35:56,803 ''Ako si �ovek, doka�i. Ako sere� u pantalone, obri�i dupe s ovim.'' 267 00:35:56,898 --> 00:36:02,320 Ta je bila dobra! -Mislim da mu treba jo� jedna rolna papira. 268 00:36:02,458 --> 00:36:08,130 Mo�e� ga oboriti, Raul. Zna on. -Jak je ko mi�. 269 00:36:39,720 --> 00:36:42,890 "VA�I" 270 00:36:49,969 --> 00:36:53,389 Kada? -Sada. 271 00:36:56,110 --> 00:36:59,655 1... 1. 272 00:37:09,762 --> 00:37:13,057 Na�la si ne�to? -Prema komjuteru... 273 00:37:13,164 --> 00:37:17,210 ovako li�i oru�je upotrebljeno protiv Mozlija. 274 00:37:17,314 --> 00:37:22,194 Zna� li �ta bi moglo biti? -Ne. 275 00:37:22,293 --> 00:37:27,715 �ak ni pgodak u slepo? -Daj da probam, 7B. 276 00:37:31,380 --> 00:37:36,260 Postoji oru�je za sva�iji ukus. Birajte. 277 00:37:36,359 --> 00:37:42,949 ''Pepeljara, list papira, skulptura, �tangla, �elik, �tangla, dr�ka, ruka.'' 278 00:37:43,040 --> 00:37:45,751 Ruka? 279 00:37:48,019 --> 00:37:51,189 Po�injete na moj znak. 280 00:37:51,297 --> 00:37:56,344 Pobe�uje onaj koji prvi polo�i ruku na sto. 281 00:37:56,443 --> 00:37:59,863 Svaka podr�ka je zabranjena. 282 00:37:59,970 --> 00:38:04,850 Kad zavr�im sa tobom, brisa�e� dupe sa nosom. 283 00:38:07,065 --> 00:38:11,945 Jebi se! - 1 prema 5 da �e Raul izgubiti. Ima li ko jo� da se kladi? 284 00:38:12,086 --> 00:38:15,548 Zeza�? Raul ima da ga uni�ti. -Dobro, 10 prema 1. 285 00:38:15,655 --> 00:38:19,033 Ovo je kao kla�enje u srednjoj na Super Boulu. 286 00:38:19,140 --> 00:38:24,521 10 prema 1, niko se ne kladi na tebe. -Niko nije lud, Bile. 287 00:38:26,153 --> 00:38:29,740 Stavljam 50 dolara na stranca, samo da stvar bude zanimljivija. 288 00:38:29,846 --> 00:38:32,390 Ura�unaj i mene na 50. -Va�i. 289 00:38:32,460 --> 00:38:35,129 Da li jo� neko �eli da riskira? 290 00:38:35,282 --> 00:38:38,827 Baca� novac u vazduh. 291 00:38:38,974 --> 00:38:44,354 Ula�em 1000 dolara na njega. -Toliko? Ne mogu to da pokrijem. 292 00:38:44,410 --> 00:38:49,123 I ne mora�. Raul ima da po�isti pod sa ovom propalicom. 293 00:38:49,224 --> 00:38:52,310 Stavi novac gde su ti usta. 294 00:38:52,377 --> 00:38:56,464 I ja stavljam na Raula. -Stavljam 200, ne mo�e da pokrije sve. 295 00:38:56,568 --> 00:39:01,573 Bolje da pobedi�. Treba mi nova kasa. 296 00:39:01,631 --> 00:39:07,178 Baca� novac u vatri, lutko. -Moj je i mogu da radim �ta ho�u. 297 00:39:08,684 --> 00:39:11,103 Spreman? Spreman? 298 00:39:11,216 --> 00:39:13,426 Po�nite! 299 00:39:13,539 --> 00:39:15,875 Hajde, stran�e! 300 00:39:17,232 --> 00:39:21,195 Ulo�i te mi�i�e! -Hajde! 301 00:39:36,154 --> 00:39:39,783 Guraj! 302 00:39:41,382 --> 00:39:45,428 Hajde, Raul! Vuci! 303 00:39:45,531 --> 00:39:48,826 Vuci! 304 00:40:07,897 --> 00:40:10,608 Pazi! 305 00:40:14,868 --> 00:40:17,204 Ku�kin sine! 306 00:41:06,612 --> 00:41:11,074 Oprosti zbog nereda. Po�isti�u ujutru. 307 00:41:19,765 --> 00:41:24,311 Tako je. Kupio je pre nedelju dana. -Gde se uputio? 308 00:41:24,454 --> 00:41:28,833 Ne znam, nije bio pri�ljiv. -Za koji auto se menjao? 309 00:41:28,894 --> 00:41:32,606 Stari ford. Kr�, ali mu nije smetalo. 310 00:41:32,711 --> 00:41:36,006 Koji je broj tablice? 311 00:41:36,114 --> 00:41:39,534 �ta ste vi, policajci? 312 00:41:39,682 --> 00:41:44,812 Daj mi broj tablice i plati�u ti dobro za onaj kr� tamo. 313 00:41:44,952 --> 00:41:49,206 Ne ide, izvukli su mu motor. -Kako ti zvu�i 1000 dolara? 314 00:41:49,350 --> 00:41:51,769 Zvu�i dobro. 315 00:41:55,782 --> 00:41:58,618 Do�i u kancelariji. 316 00:42:19,475 --> 00:42:22,520 Ovde je. 317 00:42:22,629 --> 00:42:29,094 1982 plavi ford, br. tablice WGT 3321 Arizona. 318 00:42:43,792 --> 00:42:46,836 Idemo, Hant! 319 00:43:16,281 --> 00:43:20,452 Mora da dosta ve�ba�? -Malo. 320 00:43:22,795 --> 00:43:26,132 Kladim se da si profesionalni borac? -Ne. 321 00:43:26,240 --> 00:43:32,413 Oprosti, nisam htela da te pitam. -Nema problema u vezi pitanja. 322 00:43:32,505 --> 00:43:37,927 Odavno nisam imala s kim da pri�am. Jedini koji zalaze ovde su parovi. 323 00:43:38,066 --> 00:43:41,486 Dolaze da vode ljubav, bez ikoga da zna. 324 00:43:41,592 --> 00:43:45,721 I kamiond�ije koji zalaze no�u. -Da, i oni. 325 00:43:45,784 --> 00:43:48,787 Ovo je za tebe. 326 00:43:50,555 --> 00:43:52,557 Hvala. 327 00:43:52,671 --> 00:43:56,759 Pripadalo je �oveku koji je �iveo ovde. 328 00:43:56,863 --> 00:44:02,827 Gde je sada? -Umro je. To je duga pri�a. 329 00:44:17,900 --> 00:44:21,195 Moj prijatelj ovde, �eli da obara ruke s tobom, ve�eras. 330 00:44:21,303 --> 00:44:26,058 Ime je Anatola Blanko. -�ampion u tri dr�ave. 331 00:44:26,157 --> 00:44:31,829 Video sam njegovu sliku. Znam ko je on. Ne pla�im te se. 332 00:44:31,884 --> 00:44:35,846 Ako si toliko samouveren... obarajmo ruke na indijanski na�in? 333 00:44:35,950 --> 00:44:40,830 Rvanje ruku izme�u zmije zve�arke. �ta ka�e�? 334 00:44:44,083 --> 00:44:47,503 Bi�e jo� zanimljivije. 335 00:44:47,610 --> 00:44:52,365 Dobro. Ve�eras u 7�. 336 00:44:55,121 --> 00:44:58,207 Duplo ili ni�ta. 337 00:45:00,680 --> 00:45:03,600 Vidimo se kasnije. 338 00:45:09,270 --> 00:45:15,026 Pako, veliki je. Nikad ga ne�e� pobediti. 339 00:45:15,121 --> 00:45:18,249 Vide�emo ve�eras. 340 00:45:20,391 --> 00:45:24,937 Mo�e� ostati du�e ovde. Koliko god ho�e�. 341 00:45:25,038 --> 00:45:28,500 Hvala. Oti�i �u uskoro. 342 00:45:28,606 --> 00:45:32,944 Be�i� od ne�eg, zar ne? Mo�e� mi slobodno re�i. 343 00:45:33,046 --> 00:45:36,299 Nema se �ta re�i. 344 00:45:47,403 --> 00:45:52,366 Imate li slobodnu sobu ovde? -Da, imam. 345 00:45:55,661 --> 00:45:59,748 Aici TKW catre baza, ne auzi?i? Terminat. 346 00:45:59,810 --> 00:46:04,647 Ovde TKW javlja se bazi, �ujete li nas? Prijem. 347 00:46:05,702 --> 00:46:09,081 Sleti. Ne mogu nas �uti. 348 00:46:15,412 --> 00:46:19,458 Bo�e, gde? 349 00:46:19,561 --> 00:46:22,689 Odmah dolazim. 350 00:46:22,840 --> 00:46:28,512 �ta se desilo? -Nesre�a. Indijanci su sleteli s puta kod "Dugine Zavese." 351 00:46:28,607 --> 00:46:34,363 Deca su zarobljena unutar. Treba im moj kamionet za vu�u. 352 00:46:34,499 --> 00:46:38,794 Idem ja. Daj mi klju�eve. -U redu. 353 00:46:52,715 --> 00:46:58,679 Gde su? -Tamo dole. Deca su jo� uvek zarobljena unutra! 354 00:47:00,226 --> 00:47:03,271 Pla�imo se da si�emo i guramo. Auto bi mogao upasti u kanjon. 355 00:47:03,379 --> 00:47:07,758 Idem po kamionet i spusti�u se dole. 356 00:47:21,347 --> 00:47:24,850 Dobro, jo� malo nazad! Dobro je! 357 00:47:28,152 --> 00:47:31,697 Zaka�i�u se, ti me spusti dole, u redu. 358 00:47:36,533 --> 00:47:38,827 Sada! 359 00:47:50,849 --> 00:47:52,851 Dobro je! 360 00:47:56,907 --> 00:48:00,744 Stani! �ta do�avola radi�? 361 00:48:00,849 --> 00:48:04,436 Naseo je! 362 00:48:18,111 --> 00:48:21,364 Stani! 363 00:48:24,086 --> 00:48:28,090 Prokletni�e! -Br�e! 364 00:48:28,194 --> 00:48:30,863 Br�e! 365 00:48:33,588 --> 00:48:37,050 Vrati�u ti za ovo! 366 00:48:37,157 --> 00:48:40,327 Pokaza�u ja tebi. 367 00:48:51,389 --> 00:48:55,518 Ho�u da vidim kako �e� pobediti Blanka ve�eras. 368 00:49:05,580 --> 00:49:10,919 Nisam se javio iz bojazni da bi poziv bio pra�en iz helikoptera. 369 00:49:11,016 --> 00:49:17,022 Za�to? -Ubio si dilera kolima. Ne�u vi�e takve incidente. 370 00:49:17,116 --> 00:49:22,080 Nisam mogao priu�titi svedoke. -Malo dete te videlo. 371 00:49:22,137 --> 00:49:28,143 FBI ti je na tragu. Nastavi drugim sredstvima. Ostavi helikopter. 372 00:50:32,096 --> 00:50:34,974 Opaka je. 373 00:50:35,083 --> 00:50:39,379 Ho�e li neko da je isproba? 374 00:50:39,482 --> 00:50:42,819 �avola, ne. -Pa�ljivo. 375 00:50:45,499 --> 00:50:48,210 Da, tako je. 376 00:50:49,855 --> 00:50:54,568 Gde je on do�avola? -Ne znam. -�avola ne zna�. -Istina. 377 00:50:54,628 --> 00:51:00,467 Oti�ao je danas sa kamionetom i nije se vratio. -Rekoh da je kukavica. 378 00:51:00,561 --> 00:51:04,023 Ho�emo da vidimo malo akcije! -I ja. 379 00:51:04,130 --> 00:51:06,841 I vide�ete je. 380 00:51:06,951 --> 00:51:11,247 Pla�ila si se da �e biti povre�en, pa si ga oterala. 381 00:51:15,665 --> 00:51:19,377 Ti zna� pravu istinu, Raul. 382 00:51:21,723 --> 00:51:26,895 Gde si bio? -Pitaj njega. 383 00:51:39,400 --> 00:51:43,279 Uradimo �ampione. -Zna� pravila? -Da. 384 00:51:43,383 --> 00:51:48,347 Gubitni�ka ruka je vezana i na� mali prijatelj odradi svoj posli�. 385 00:51:48,404 --> 00:51:51,115 Sedite. 386 00:51:53,093 --> 00:51:56,221 Blanko, poka�i mu. 387 00:51:56,329 --> 00:52:00,625 Kladi li se neko na stranca? -Mora da se �ali�? 388 00:52:00,728 --> 00:52:05,149 Svi se kladimo na tebe, �ampione. -Ubij ga! -Spremni. Po�nite! 389 00:52:17,118 --> 00:52:22,999 Hajde! -Ula�em stotku. 390 00:52:23,093 --> 00:52:28,265 Hajde Blanko! 391 00:52:28,363 --> 00:52:32,075 �ta �eka�, Blanko! Hajde! 392 00:52:32,180 --> 00:52:37,018 Hajde! -Hajde sada Blanko! 393 00:52:37,077 --> 00:52:40,288 Jo� ga nisi oborio! 394 00:53:00,272 --> 00:53:03,609 Bo�e... 395 00:53:52,555 --> 00:53:54,432 Linda... 396 00:53:56,829 --> 00:54:00,707 Pako, ja... -Da? 397 00:54:26,912 --> 00:54:30,040 Linda, ho�u da ti poka�em ne�to. 398 00:54:32,473 --> 00:54:35,434 Molim te, ne pla�i se. 399 00:54:40,274 --> 00:54:43,360 Sigurna sam da je oru�je ruka. 400 00:54:43,427 --> 00:54:47,514 Nemogu�e. Nijedna ruka ne bi napravila toliku �tetu. 401 00:54:47,618 --> 00:54:52,248 Obi�na ne, ruka koja bi primenila 4000 pritiska po in�u. 402 00:54:52,348 --> 00:54:57,020 Ne postoji takva ljudska ruka. -Ta�no. 403 00:54:57,079 --> 00:55:01,792 Ljudska ne, ali ve�ta�ka da. -Kako to misli�? 404 00:55:01,892 --> 00:55:06,897 Zna� li �ta je kiborg? -Ne, ne ba�. 405 00:55:06,996 --> 00:55:10,709 Kiborg je ljudsko telo sa unutra�njim organima zamenjenim elektri�nim 406 00:55:10,851 --> 00:55:15,980 i mehani�kim zamenama. 407 00:55:16,125 --> 00:55:21,797 Ljudski oblik ali sa izuzetnom staminom i izdrljivo��u. 408 00:55:21,851 --> 00:55:26,397 Isuse... Bioni�ki ubica. -Ta�no. 409 00:55:26,498 --> 00:55:31,378 To obja�njava kako je pro�ao kroz elektri�ni tunel. -Da. 410 00:55:31,477 --> 00:55:35,189 Misli� da su ve� napravili kiborge? -Da. Mnoge vlade rade na njima. 411 00:55:35,295 --> 00:55:38,882 Nemamo pristup vojnim tajnama. 412 00:55:39,029 --> 00:55:42,032 Znam jednu osobu koju mo�emo kontaktirati. -Koga? 413 00:55:42,141 --> 00:55:45,770 Profesora Ulstera vrhunskog stru�njaka u toj oblasti. 414 00:55:45,876 --> 00:55:50,422 Bila sam na njegovom predavanju pre par godina na sveu�ili�tu u 415 00:55:50,565 --> 00:55:54,861 Pensilvaniji. Vi�e ne predaje ali bi nam pomogao. -Pozovimo ga. 416 00:55:55,793 --> 00:55:58,671 Ja sam rezultat projekta H.S. 01. 417 00:55:59,486 --> 00:56:03,907 70 % mog tela je bioni�ki rekonstruisano. 418 00:56:03,968 --> 00:56:06,178 Bioni�no? 419 00:56:07,204 --> 00:56:10,624 Valjda se pita� da li sam �ovek. 420 00:56:10,731 --> 00:56:14,735 To sam se i ja pitao u poslednje vreme. 421 00:56:14,839 --> 00:56:19,010 Iskreno re�eno, ne znam �ta sam. 422 00:56:19,154 --> 00:56:25,327 Se�am se nesre�e, eksplozije. Mnogo meseci u bolni�koj postelji. 423 00:56:25,420 --> 00:56:30,008 Celo telo mi je bilo beskorisno, ali srce mi je i dalje kucalo. 424 00:56:30,109 --> 00:56:35,489 Puno doktora, stru�njaka, operacija... 425 00:56:36,375 --> 00:56:39,628 A onda? 426 00:56:39,735 --> 00:56:43,781 Mora da sam bio nesvestan na mnogo nedelja. 427 00:56:43,885 --> 00:56:48,932 Slede�e je da sam stajao pokraj slepog starca u invalidskim kolicima. 428 00:56:49,030 --> 00:56:52,283 Artur Mozli? 429 00:56:53,553 --> 00:56:58,016 Da. Znao sam da sam trebao da ga ubijem ali ne�to mi je reklo "ne." 430 00:56:58,117 --> 00:57:03,414 Ti? -Programirali su me da ubijem Mozlija. 431 00:57:03,553 --> 00:57:07,974 Mali deli� mene, preuzeo je kontrolu. 432 00:57:08,076 --> 00:57:14,833 U poslednjem trenu omek�ao sam udarac i pobegao. 433 00:57:14,923 --> 00:57:19,219 Linda, ako �eli� da me prijavi� policiji ne�u te kriviti. 434 00:57:19,321 --> 00:57:22,074 Radio bih isto da sam na tvom mestu. 435 00:57:22,184 --> 00:57:27,564 Mo�e� ostati ako �eli�. -Nije bezbedno za tebe. 436 00:57:27,620 --> 00:57:32,416 Tra�e me. -Ne pla�im se. 437 00:57:35,711 --> 00:57:40,174 Profesor Ulster je ubijen pre 5 dana. Lokalna policija nam je poslala slike. 438 00:57:40,276 --> 00:57:44,947 Ko ga je ubio? -Li�ilo je na plja�ku. 439 00:57:45,047 --> 00:57:49,552 Do pre 6 meseci, Ulster je radio za Frensisa Tarnera. 440 00:57:49,654 --> 00:57:55,201 Predsednik odbora Tarner Fonda. Jedna od Mozlijevih glavnih meta. 441 00:57:55,296 --> 00:57:59,175 Tarner je mo�da naterao Ulstera da napravi bioni�ku ruku? 442 00:57:59,322 --> 00:58:02,700 Mogu�e. Ko god da je ubio profesora 443 00:58:02,766 --> 00:58:08,313 uni�tio mu je laboratoriju, kao da su hteli da se otarase dokaza. 444 00:58:08,409 --> 00:58:11,996 Mo�da bih mogla da de�ifrujem �ta se nalazi na ovim trakama. 445 00:58:12,102 --> 00:58:16,106 Posla�u ti odmah. -Hvala. 446 00:58:17,247 --> 00:58:21,001 Ima li nekog unutra? -Ne. 447 00:58:21,106 --> 00:58:26,653 Identifikacije? -Ne. 448 00:58:26,791 --> 00:58:29,961 Samo malo... 449 00:58:30,069 --> 00:58:34,782 Na�ao sam ovo: ''Zapadno spasenje, zahvaljuje ti se na poslu.'' 450 00:58:37,331 --> 00:58:39,708 Zaustavimo se tamo. 451 00:59:04,095 --> 00:59:07,181 Imate li telefon? -U restoranu. 452 00:59:07,331 --> 00:59:10,793 Neki lik je pobedio Blanka? Nemogu�e. 453 00:59:10,899 --> 00:59:15,153 Nikad nisam video ne�to sli�no. Lik je bio neprirodan. 454 00:59:15,256 --> 00:59:21,304 Da te �astim pivom? -Hvala, tako se ne�to ne odbija. 455 00:59:24,924 --> 00:59:30,972 �uo sam va� razgovor. Taj lik, da li je toliko jak kako ka�ete? 456 00:59:31,065 --> 00:59:36,279 Ako mi ne verujete, p�itajte Raula. I on je izgubio u obaranju ruku. 457 00:59:38,369 --> 00:59:43,332 Gde mogu na�i tog Raula? -Vinslou na 60 km ju�no odavde. 458 00:59:43,431 --> 00:59:45,767 Tamo svi znaju Raula Moralesa. 459 00:59:52,435 --> 00:59:58,815 Bio je tamo. I sino�. 460 01:00:00,278 --> 01:00:05,158 Tamo su dvoje i jedan mora biti Pako Kverak. 461 01:00:05,257 --> 01:00:12,055 Termalno o�itavanje je duplo ja�e od normale. -Da u�emo i sredimo ga? 462 01:00:12,104 --> 01:00:15,023 Ne. �ekamo. 463 01:00:22,311 --> 01:00:26,482 Ovde TKW. Na mestu smo. 464 01:00:26,585 --> 01:00:31,840 Na�li smo ga. Subjekat je na 120km od Arizone u hotelu. 465 01:00:31,938 --> 01:00:34,273 Zove se Marbl Kanjon. 466 01:00:34,386 --> 01:00:37,806 Hauele, do�i ovamoi! Vidi. 467 01:00:41,772 --> 01:00:45,234 �erif. Sranje! 468 01:00:56,212 --> 01:00:58,881 Sakrij se. 469 01:01:01,440 --> 01:01:05,111 Pozdrav, Rej. -Linda. -Kafu? 470 01:01:05,175 --> 01:01:08,136 Ne, hvala. Ne mogu dugo ostati. 471 01:01:08,287 --> 01:01:11,248 �uo sam da je tvoj gost pobedio Blanka. 472 01:01:11,357 --> 01:01:15,403 Misli� na biv�eg gosta. Oti�ao je jutros. 473 01:01:15,548 --> 01:01:20,136 Ima auto? -Kako bi dospeo ovde, taksijem? 474 01:01:20,237 --> 01:01:25,242 Na�li smo napu�ten auto pored kanjona. Bio je tamo nekoliko dana. 475 01:01:25,341 --> 01:01:30,888 Povezali smo ga sa D�onovim. Neko ga je zamenio za novi. 476 01:01:31,897 --> 01:01:38,361 Izgleda da neko voli da se razbacije novcem. -Ili je u bekstvu? -Da. 477 01:01:40,694 --> 01:01:46,700 Mogu�e da je taj koji je poku�ao da ubije Mozlija. Ka�u da je ovde. 478 01:01:46,793 --> 01:01:50,672 Mnogi �ele da ga srede. 479 01:01:50,777 --> 01:01:56,241 Javi�u ti ako vidim nekog sumnjivog. 480 01:01:56,379 --> 01:02:00,216 Popi�u kafu drugi put. 481 01:02:00,320 --> 01:02:04,825 Usput... kako se zove taj momak koji je pobedio Blanka? 482 01:02:04,927 --> 01:02:10,766 Platio je u gotovini, nije se potpisao. Rekao je da se zove Stenli. 483 01:02:10,860 --> 01:02:13,696 Mogao bi da sla�e. 484 01:02:19,865 --> 01:02:22,534 Vidimo se. 485 01:02:27,707 --> 01:02:33,004 Policajac izlazi sam. Pako je unutra. Upadamo. 486 01:02:33,101 --> 01:02:38,356 Ostani tu. Koristi�emo nove efikasnije metode da ga neutrali�emo. 487 01:02:38,496 --> 01:02:45,044 Posla�u helikoptere da se pobrinu za povratak. Ovo je pod mojim nadzorom. 488 01:02:45,176 --> 01:02:49,305 Ne �elite da se ume�amo? Ovo je lako. 489 01:02:49,408 --> 01:02:54,288 Samo prati nare�enja i ne�emo omanuti. Bi�u tu na bezbednoj udaljenosti. 490 01:02:57,126 --> 01:03:00,963 Znaju da sam ovde. Moram odmah da odem. 491 01:03:01,068 --> 01:03:06,657 Ne, preopasno je. Vozi�u te do meksi�ke granice, ve�eras. 492 01:03:07,666 --> 01:03:10,461 Za�to radi� ovo za mene? 493 01:03:10,529 --> 01:03:14,491 Zna� ko sam. -Nije tvoja krivica. Koristili su te. 494 01:03:15,882 --> 01:03:20,345 Pako... stalo mi je do tebe. 495 01:03:32,397 --> 01:03:35,567 Inspektore Beki... 496 01:03:35,675 --> 01:03:39,971 Dobili smo rezultate delova traka. 497 01:03:40,986 --> 01:03:47,701 ''Pako Kverat ili Kverak, veteran Gvatemala 1987, amputirani udovi.'' 498 01:03:47,791 --> 01:03:52,337 Pro�ao ''razvijen program bionike.'' 499 01:03:52,480 --> 01:03:55,316 To bi mogao biti Arturov napada�. 500 01:03:55,467 --> 01:03:59,471 Upravo sam dobio izve�taj o tome. 501 01:03:59,575 --> 01:04:03,829 Osumnji�eni je pre�ao granicu, zamenio auto i krenuo na istok. 502 01:04:03,891 --> 01:04:10,272 Sad su se pojavila druga. Policija je prona�la drugi autou Arizoni. 503 01:04:10,364 --> 01:04:15,161 Koliko je udaljeno? -Na 2 sata vo�nje? -Bolje da krenemo. 504 01:04:33,601 --> 01:04:38,147 Hajde, ostavi mi uvo. -Mrzovoljko! 505 01:04:52,107 --> 01:04:55,527 Prestani. 506 01:04:55,634 --> 01:04:59,888 Zdravo. -Zdravo, kako ste? 507 01:04:59,950 --> 01:05:05,163 Ja sam Edi, ona Suzi. -Kako mogu da vam pomognem? 508 01:05:05,220 --> 01:05:10,141 Ima� li finu sobu za nas? -Da, ali morate oti�i do 7�. 509 01:05:10,199 --> 01:05:14,703 Hotel je zatvoren ve�eras. -Naravno, ne�e nam trebati dugo. 510 01:05:14,805 --> 01:05:16,890 Imate kreditnu karticu? -Da. 511 01:05:17,004 --> 01:05:22,009 Par je u�ao unutra. -Savr�eno. Zapo�injemo sa operacijom. 512 01:05:22,108 --> 01:05:26,696 Gde je helikopter koga ste poslali? 513 01:05:26,796 --> 01:05:33,636 Helikopter je na poziciji A7 26, na 30 sekundi od vas. 514 01:05:33,727 --> 01:05:39,482 Razgovara�emo na frekvenciji X252. Primite li? -Da. 515 01:05:39,618 --> 01:05:41,078 Dobro. 516 01:05:41,195 --> 01:05:44,198 Izvolite. 517 01:05:45,303 --> 01:05:47,722 Vidimo se. 518 01:05:50,863 --> 01:05:55,159 Hvala za pomo�. -U�inio bih za ni�ta. 519 01:05:55,262 --> 01:05:58,223 �elim da vidim tog gada mrtvog. 520 01:05:58,291 --> 01:06:03,254 Parkiraj kamion na glavnom putu. Preseci mu put ako je potrebno. 521 01:06:03,353 --> 01:06:04,980 Sa zadovoljstvom. 522 01:06:05,096 --> 01:06:08,641 Nek sam proklet! Ni�ta ne radi u ovoj septi�koj jami! 523 01:06:08,789 --> 01:06:12,543 Nemoj se istresti na mene, ti si hteo da stane� ovde. 524 01:06:12,648 --> 01:06:16,235 Mogla si re�i ne�to ranije. Ve� sam platio jebenu sobu. 525 01:06:16,341 --> 01:06:21,888 Smiri se, mo�da �e nam promeniti sobu. -Te�ko. Celo mesto se raspada. 526 01:06:21,984 --> 01:06:24,195 U�i! 527 01:06:24,308 --> 01:06:28,729 Nema vode. -Nemogu�e. 528 01:06:28,830 --> 01:06:32,292 Bolje da vam dam novu sobu. 529 01:06:35,719 --> 01:06:39,556 Slu�aj me i radi ono �to ti ka�em. 530 01:06:39,660 --> 01:06:44,373 Kad ti ka�em, vrisni naja�e �to mo�e�. 531 01:06:44,474 --> 01:06:49,771 Ako ne vrisne�, zakla�u te. -Hajde, draga. 532 01:06:49,868 --> 01:06:54,331 Hajde draga. Vri�ti. 533 01:06:54,474 --> 01:06:57,894 Vri�ti! 534 01:06:58,001 --> 01:07:01,046 Nemamo vremena za gubljenje! 535 01:07:02,524 --> 01:07:04,568 Vri�ti! 536 01:08:00,740 --> 01:08:03,493 Pako... 537 01:08:03,603 --> 01:08:05,730 Pako! 538 01:08:05,886 --> 01:08:09,306 Ne brini za mene, dobro sam. 539 01:08:12,691 --> 01:08:15,984 Hajde! Moramo oti�i odavde. 540 01:08:19,247 --> 01:08:24,501 Vreme isti�e. Da upadnem unutra? -Da, upadaj. 541 01:08:29,911 --> 01:08:34,833 Mo�e� da hoda�? Idemo odavde. Pazi! 542 01:09:00,534 --> 01:09:03,370 Upadajmo. 543 01:09:16,551 --> 01:09:20,471 Ja sam savr�eni kiborg. 544 01:09:20,575 --> 01:09:24,454 Poslata da ubijem izdajnika! 545 01:10:30,157 --> 01:10:32,867 Pako! 546 01:10:33,025 --> 01:10:36,570 Pako! Tu je jo� jedan! 547 01:10:36,718 --> 01:10:40,179 Vrati se unutra! Legni dole! 548 01:10:46,386 --> 01:10:49,639 Hajde Linda, odlazimo odavde! 549 01:10:49,747 --> 01:10:52,541 Uni�ti�e te! 550 01:10:52,651 --> 01:10:55,946 Hajde. Kreni! 551 01:11:06,884 --> 01:11:09,720 Idi do kamperice! 552 01:11:09,872 --> 01:11:13,042 Do�ite po mene, kopilani! 553 01:11:30,619 --> 01:11:33,914 Dole! 554 01:12:29,084 --> 01:12:32,546 Ustani, Linda. Ustani! 555 01:12:32,653 --> 01:12:34,947 Uzmi oru�je! 556 01:12:51,864 --> 01:12:54,992 Hajde, Linda! Idemo odavde! 557 01:13:34,977 --> 01:13:38,521 Be�i u plavom vozilu. 558 01:13:51,492 --> 01:13:54,787 Odve��u te do doktora. 559 01:14:06,305 --> 01:14:10,309 Spazili smo ih. Pribli�avamo se. 560 01:14:26,471 --> 01:14:30,808 Daj mi oru�je. 561 01:14:38,297 --> 01:14:42,175 Daj mi oru�je. 562 01:15:12,489 --> 01:15:13,782 Pogodio je radio! 563 01:15:39,585 --> 01:15:42,170 Ispred nas je kamion! 564 01:15:58,547 --> 01:16:01,091 Dr�i se! 565 01:16:33,942 --> 01:16:36,570 Mrtav si! 566 01:16:56,017 --> 01:16:58,478 Daj mi oru�je, Linda. 567 01:17:10,955 --> 01:17:12,832 Polako... 568 01:17:30,042 --> 01:17:33,504 Ubio si ga? �ta se desilo? -Nismo, upucao me je. 569 01:17:33,611 --> 01:17:37,615 Kola su mu smrskana kod mosta. Ne mo�e biti daleko. 570 01:17:40,001 --> 01:17:43,296 Helikopter koga ste poslali je omanuo u misiji. 571 01:17:43,403 --> 01:17:46,990 Pobegao je, ali su mu kola smrskana kod mosta. Nije daleko. 572 01:17:47,096 --> 01:17:49,307 I ti si omanuo. 573 01:18:06,350 --> 01:18:09,812 Rekli su mi da nikad nisi omanuo. 574 01:18:31,952 --> 01:18:35,122 Ne�e da upali. 575 01:18:37,222 --> 01:18:41,226 Kamion se zaustavlja. 576 01:18:43,570 --> 01:18:46,657 Daj mi oru�je. 577 01:18:48,301 --> 01:18:54,013 Treba li ti pomo�, �ampione? -Hajde. 578 01:18:57,678 --> 01:19:02,683 Da Blanko, vodi je do bolnice. -Dobro. Znam da te jure. 579 01:19:02,824 --> 01:19:08,246 Na tvojoj sam strani, �ampione. -Hvala, Blanko. -Sre�no. 580 01:19:08,342 --> 01:19:11,053 Hajde, Linda. 581 01:19:13,322 --> 01:19:16,909 U�i unutra! Po�uri! 582 01:19:17,015 --> 01:19:20,352 Hajde, odlazite odavde! 583 01:19:21,289 --> 01:19:24,709 Pribli�i se kamionu. 584 01:19:53,198 --> 01:19:56,785 Hajde, Linda sko�i! Sko�i! 585 01:19:56,891 --> 01:20:00,603 To ti jedina �ansa! -Vozi� prebrzo! 586 01:20:15,356 --> 01:20:17,775 Ne! 587 01:20:17,846 --> 01:20:20,390 Linda! 588 01:20:28,634 --> 01:20:31,762 Do�ite gadovi prokleti! 589 01:21:25,523 --> 01:21:29,360 Mora da je sko�io s mosta. 590 01:21:29,465 --> 01:21:34,136 Morate spasiti Paka. -Onog momka koga si ugostila? 591 01:21:34,237 --> 01:21:38,074 FBI ga tra�i. -Rej, vodi me k njemu. 592 01:21:38,178 --> 01:21:41,515 Moramo ga prvo prona�i. 593 01:24:53,948 --> 01:24:58,828 Ne smem dopustiti da pobegne. Ubij ga laserom. I ti idi. 594 01:25:42,373 --> 01:25:46,669 Unutra je. Idemo. 595 01:26:56,025 --> 01:27:00,071 Do�i i uhvati me, Tarnere! Ovde sam! 596 01:27:00,174 --> 01:27:05,346 Ovde sam, Tarneru! Stvorio si me, sada si do�ao da me ubije�. 597 01:27:05,444 --> 01:27:09,073 Tu je laser. Pokupi ga. 598 01:27:09,179 --> 01:27:12,307 Za�to ga ne upotrebi�? 599 01:27:13,577 --> 01:27:18,415 �ta �eka�? Vi�e ti nisam koristan zato �to nisam savr�en kiborg! 600 01:27:18,557 --> 01:27:22,686 Znam da si do�ao da me ubije�. Napred! 601 01:27:22,830 --> 01:27:27,918 Ne, ne�u te ubiti. 602 01:27:27,976 --> 01:27:32,647 �elim te �ivog, za tvoje i moje dobro. 603 01:27:33,619 --> 01:27:38,040 Nikad ne bih mogao stvoriti takvog kao ti. Ali mora� po�i sa mnom 604 01:27:38,141 --> 01:27:41,562 pre nego �to FBI stigne. 605 01:27:59,345 --> 01:28:02,348 Hajde! 606 01:28:02,416 --> 01:28:04,960 Iza�i! 607 01:28:14,449 --> 01:28:17,577 Nemoj me ubiti. Molim te. 608 01:28:17,686 --> 01:28:22,732 Ti si me nau�io da nemam milosti prema neprijatelju. -Nemoj me ubiti. 609 01:28:22,831 --> 01:28:27,294 Napravio si jednu gre�ku. 610 01:28:27,395 --> 01:28:31,524 Mislio si da sam tvoj rob ako mi kontroli�e� mozak. 611 01:28:31,587 --> 01:28:37,092 Nisi shvatio da ne mo�e� posedovati nekog dok mu ne kontroli�e� srce. 612 01:29:11,504 --> 01:29:14,674 Krenite! 613 01:29:16,774 --> 01:29:20,069 Pako, znamo sve o tebi. 614 01:29:20,176 --> 01:29:25,015 Nisi bio svestan tvog dela! Ako se preda�, sve �e biti u redu. 615 01:29:25,073 --> 01:29:30,203 Dajem ti moju re�! 616 01:29:38,392 --> 01:29:41,938 �ekajte! Ne pucajte! 617 01:29:42,003 --> 01:29:44,839 Problem je �to on ne�e prekinuti da puca. 618 01:30:09,969 --> 01:30:14,182 Daj joj megafon, mo�da je u stanju da ga ubedi. 619 01:30:15,115 --> 01:30:20,287 Pako, ovde Linda! Predaj se, niko te ne�e povrediti! 620 01:30:20,385 --> 01:30:24,097 Ne! Linda je mrtva! Ti nisi Linda! 621 01:30:24,202 --> 01:30:29,041 Ne, Blanko se �rtvovao za mene! Ja sam dobro. 622 01:30:29,099 --> 01:30:32,936 Ulazim unutra! -Ne ulazi, ubi�u te! 623 01:30:34,908 --> 01:30:37,953 Ne, Pako, dolazim kod tebe! 624 01:30:40,426 --> 01:30:43,888 Nemoj, �ekaj... -U redu je. 625 01:30:46,982 --> 01:30:50,694 Pako! Gde si? 626 01:30:50,800 --> 01:30:54,679 Linda? Ne. 627 01:30:55,696 --> 01:30:59,992 Linda je... Linda je �iva. 628 01:31:01,049 --> 01:31:04,511 Ne mogu je videti. 629 01:31:04,617 --> 01:31:08,830 Ne �elim da te vidim! 630 01:31:10,883 --> 01:31:13,803 Pako! -Odlazi! 631 01:31:13,912 --> 01:31:18,750 Molim te, saslu�aj me! Gotovo je, nema� vi�e �ega da se pla�i�. 632 01:31:18,850 --> 01:31:23,772 Za�to bih nastavio sa �ivotom? Zar si zaboravila �ta sam? 633 01:31:23,871 --> 01:31:29,877 Mo�e� opet biti �ovek. Znaju da si bio normalan pre ulaska u labosu. 634 01:31:31,921 --> 01:31:37,719 I da si o�uvao najbolji deo tebe. Tvoju du�u. 635 01:31:37,813 --> 01:31:42,359 Stvarno tako misli�? 636 01:31:43,291 --> 01:31:47,962 Pogledaj ovo, Linda. -Bo�e ... 637 01:31:51,465 --> 01:31:57,263 Vidi�? Mo�da Pako Kverak nikad nije ni postojao. 638 01:32:08,270 --> 01:32:12,357 To je bio dan na�e bliske budu�nosti kad je nova era kiborga zapo�ela. 639 01:32:14,070 --> 01:32:18,957 Ranko Jankovi� 29.05.2017. 50964

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.