Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:26,880 --> 00:03:28,469
Bible?
2
00:03:39,480 --> 00:03:40,980
Paris!
3
00:04:04,280 --> 00:04:06,271
Help me! Help me!
4
00:04:19,440 --> 00:04:21,192
Please!
5
00:04:39,320 --> 00:04:43,029
Hey you! I'll kill you, stop! thief!
6
00:05:10,440 --> 00:05:11,953
Miss!
7
00:05:15,680 --> 00:05:19,275
Miss... Miss... Miss!
8
00:05:39,840 --> 00:05:42,559
The bets have been placed!
9
00:06:05,160 --> 00:06:06,798
Paris.
10
00:06:12,760 --> 00:06:14,260
Twelve thousand...
11
00:06:15,080 --> 00:06:17,196
She's very beautiful...
12
00:06:17,360 --> 00:06:20,193
and you don't have a blonde.
13
00:06:28,780 --> 00:06:30,039
Three hundred.
14
00:06:30,040 --> 00:06:31,990
Three hundred... and fifty with the shoe.
15
00:06:32,280 --> 00:06:33,780
That's a bonus!
16
00:06:36,400 --> 00:06:37,479
Get out!
17
00:06:37,480 --> 00:06:38,980
Get Out!
18
00:06:44,680 --> 00:06:45,679
Ask her...
19
00:06:45,680 --> 00:06:47,180
what she's doing in Yuck Yen!
20
00:06:52,520 --> 00:06:54,020
She's not talking!
21
00:06:54,520 --> 00:06:56,020
Idiot!
22
00:06:56,560 --> 00:06:58,060
How can she?
23
00:07:00,640 --> 00:07:03,234
Tell us about yourself, Miss...
24
00:07:04,160 --> 00:07:06,628
If you need help...
25
00:07:07,360 --> 00:07:08,918
I'll be glad to help.
26
00:07:10,760 --> 00:07:12,039
Answer!
27
00:07:12,040 --> 00:07:13,540
Idiot!
28
00:07:26,515 --> 00:07:28,215
Escaped from where?
29
00:07:28,440 --> 00:07:30,192
From a convent to find her father.
30
00:07:30,480 --> 00:07:31,980
What's a convent?
31
00:07:33,280 --> 00:07:35,191
Convent?
32
00:07:37,200 --> 00:07:41,671
"Convent: boarding school where girls
are instructed by Catholic nuns".
33
00:07:41,840 --> 00:07:43,340
In Chinese!
34
00:07:49,280 --> 00:07:52,317
Nice... the story about
seeing her father...
35
00:07:52,680 --> 00:07:54,180
In a dream!
36
00:07:54,640 --> 00:07:58,189
And having a premonition
of the danger he's in!
37
00:08:00,080 --> 00:08:01,580
Translate!
38
00:08:04,520 --> 00:08:05,999
Translate!
39
00:08:06,000 --> 00:08:09,390
I don't know how
to say 'premonition'.
40
00:08:09,640 --> 00:08:11,140
Amateur!
41
00:08:13,000 --> 00:08:14,500
Go away!
42
00:08:20,680 --> 00:08:24,593
Let's see if she's made
like a Chinese girl...
43
00:09:21,960 --> 00:09:23,460
Watch out!
44
00:10:02,280 --> 00:10:04,748
I don't give a shit about
the stuff in the crates.
45
00:10:04,880 --> 00:10:07,314
Or about the bastard
who tried to kill me.
46
00:10:07,440 --> 00:10:10,034
But I do give a shit
when you screw me around.
47
00:10:10,160 --> 00:10:13,118
Now, if you pay me back
like a good boy, I might forget it.
48
00:10:13,240 --> 00:10:16,198
Because I'm not the vindictive type.
Hurry up!
49
00:10:17,000 --> 00:10:19,355
I want to see your hand moving.
50
00:10:20,320 --> 00:10:22,276
That's right.
51
00:10:22,400 --> 00:10:24,550
You understand me
when you choose to.
52
00:10:29,040 --> 00:10:31,190
That's for your staffing costs.
53
00:10:35,440 --> 00:10:37,396
Oh, bugger.
54
00:10:48,720 --> 00:10:50,676
I'm Gwendoline.
55
00:10:54,320 --> 00:10:56,470
He owed me $859.
56
00:10:57,280 --> 00:10:59,236
Here.
57
00:11:44,080 --> 00:11:45,399
Look in her hand!
58
00:11:45,400 --> 00:11:46,989
She killed them all! Run!
59
00:11:47,815 --> 00:11:49,838
Miss!
60
00:11:54,920 --> 00:11:58,879
Those filthy scoundrels
dared to lay their hands on you.
61
00:11:59,000 --> 00:12:00,956
My dress is all torn.
62
00:12:02,040 --> 00:12:05,749
- This is awful.
- Can you mend it? It was from Mother.
63
00:12:05,880 --> 00:12:08,030
Of course, Miss.
64
00:12:08,160 --> 00:12:12,153
I shouldn't have helped you make
this journey. You were nearly killed.
65
00:12:12,760 --> 00:12:15,877
Yes. He was wonderful!
66
00:12:16,000 --> 00:12:18,639
His big, blue eyes,
67
00:12:20,040 --> 00:12:21,792
his strong, soft hands...
68
00:12:27,080 --> 00:12:30,993
- Put that money back.
- We have to search for your father.
69
00:12:31,120 --> 00:12:34,430
How else will we survive
in this godforsaken backwater?
70
00:12:34,560 --> 00:12:37,836
- We are not stealing this!
- Very well, but it won't be easy.
71
00:12:37,960 --> 00:12:41,430
Your fine principles
will be the death of you. And me.
72
00:12:42,200 --> 00:12:43,838
Hide!
73
00:12:54,320 --> 00:12:55,820
They were here!
74
00:13:27,000 --> 00:13:30,709
- Beth! Beth, it's him.
- Alright.
75
00:13:32,040 --> 00:13:35,316
- You're going to lose again, Willard.
- I'm not, I feel lucky tonight.
76
00:13:35,440 --> 00:13:39,592
Help us! They're after us!
Tell them we didn't kill their friends.
77
00:13:39,720 --> 00:13:42,837
I don't help people.
Everything on seven.
78
00:13:52,560 --> 00:13:54,437
Seven.
79
00:13:54,560 --> 00:13:56,710
That's it. Excuse me.
80
00:13:56,840 --> 00:13:58,717
I won.
81
00:14:04,480 --> 00:14:08,837
Just because Yuki was unwell, there's
no need to upset me. I'm playing.
82
00:14:10,440 --> 00:14:14,911
- I'm so grateful.
- You just made me lose $60. Beat it.
83
00:14:15,040 --> 00:14:17,952
Or else...
Or else I'll stuff you in that bag.
84
00:14:19,160 --> 00:14:22,072
We need you. Don't desert us.
85
00:14:22,200 --> 00:14:25,749
Run along home.
Mummy will be worried about you.
86
00:14:25,880 --> 00:14:29,589
This dress belonged to her,
but she never had a chance to wear it.
87
00:14:29,720 --> 00:14:31,597
- Really?
- That's enough!
88
00:14:31,720 --> 00:14:37,078
This girl came more than 4,000 miles in
a filthy cargo hold to find her father.
89
00:14:37,200 --> 00:14:40,636
- And what does her father do?
- He's a butterfly collector.
90
00:14:43,320 --> 00:14:48,030
Well, you're in luck. This is
Inspector Kataceo, the chief of police.
91
00:14:48,160 --> 00:14:51,835
Him? Inspector, please protect us!
92
00:14:53,280 --> 00:14:56,829
Hey, that's enough. Stop it!
What are you doing?
93
00:14:56,960 --> 00:15:00,635
Let's have a little dance up on stage
and I'll see what I can do for you.
94
00:15:00,760 --> 00:15:02,796
Let go of her, or else...
95
00:15:02,920 --> 00:15:05,878
- Or else what?
- You monster! Leave me alone!
96
00:15:08,400 --> 00:15:11,790
If it's black, you help us;
if it's red, you never see us again.
97
00:15:11,920 --> 00:15:13,672
Go ahead.
98
00:15:19,400 --> 00:15:21,755
We won!
99
00:15:21,880 --> 00:15:24,189
Get your hands off me!
100
00:15:24,320 --> 00:15:26,390
We lost. Let her go.
101
00:15:27,320 --> 00:15:29,390
I said,"We lost". Let her go.
102
00:15:29,960 --> 00:15:31,916
Here's a present for you.
103
00:15:34,000 --> 00:15:35,797
Let's go.
104
00:16:00,200 --> 00:16:03,397
Hi, Shirku.
I've brought you some guests.
105
00:16:03,520 --> 00:16:07,308
See? You're not disturbing him at all.
He's listening.
106
00:16:07,440 --> 00:16:10,910
- We're looking for a man who...
- Collects butterflies.
107
00:16:11,040 --> 00:16:12,996
Yes, I know him.
108
00:16:14,440 --> 00:16:16,795
Have you seen him recently?
109
00:16:16,920 --> 00:16:20,151
He wanted me to go with him
on his expedition.
110
00:16:20,280 --> 00:16:23,795
I told him
what he would be up against.
111
00:16:24,000 --> 00:16:29,836
It was like talking about syphilis
to a virgin.
112
00:16:30,800 --> 00:16:35,999
Going off to risk his life
for some shitty little butterfly.
113
00:16:36,960 --> 00:16:38,951
But he's devoted his life to this.
114
00:16:39,080 --> 00:16:42,311
If he finds this butterfly,
it will be named after him...
115
00:16:42,440 --> 00:16:45,352
I know, I know.
116
00:16:45,520 --> 00:16:49,991
I'll tell you where to find this
insect of yours in need of a name.
117
00:16:50,120 --> 00:16:53,237
This is Eastern Katiwan.
118
00:16:53,360 --> 00:16:55,316
- We're in Yuk Yen...
- Yuk Yen.
119
00:16:55,440 --> 00:16:57,715
- Next there's jungle and swamp...
- Swamp.
120
00:16:57,840 --> 00:16:59,876
- then the River Chu Chi Yu...
- Chu Chi Yu.
121
00:17:00,000 --> 00:17:03,834
on which you sometimes
see very mysterious junks.
122
00:17:05,720 --> 00:17:07,790
And then there's nothing.
123
00:17:07,920 --> 00:17:12,675
The Yek Yeik.
All of this is the Yek Yeik.
124
00:17:13,560 --> 00:17:18,236
This is a great map of the Yek Yeik.
125
00:17:18,360 --> 00:17:20,749
There's nothing on it.
126
00:17:20,920 --> 00:17:24,879
Just a few squiggles going nowhere
127
00:17:25,000 --> 00:17:28,436
to let you know that you're lost.
128
00:17:29,080 --> 00:17:31,674
No one has ever gone there.
129
00:17:33,600 --> 00:17:36,160
No one has ever gone there
130
00:17:36,280 --> 00:17:38,919
and no one will ever come back.
131
00:17:42,440 --> 00:17:45,796
Sometimes a wind blows
from the south.
132
00:17:45,920 --> 00:17:50,152
It's the Kalibidu,
a supernatural force.
133
00:17:50,880 --> 00:17:52,996
This wind is lethal.
134
00:17:53,800 --> 00:17:55,756
I'm sorry, but I can't help it...
135
00:17:55,880 --> 00:17:59,236
if your butterfly chooses
to live in the Yek Yeik desert.
136
00:17:59,360 --> 00:18:02,352
In the Yek Yeik,
is there a huge crack in the ground...
137
00:18:02,480 --> 00:18:05,153
where there are explosions
that rock the earth?
138
00:18:05,280 --> 00:18:07,874
So people say.
139
00:18:09,000 --> 00:18:11,070
But that's just a legend,
140
00:18:11,200 --> 00:18:13,953
the Legend of Pikaho.
141
00:18:14,080 --> 00:18:16,674
That's what I saw in my dream.
142
00:18:16,800 --> 00:18:20,031
- I have to go there.
- Bon voyage, Miss.
143
00:18:21,120 --> 00:18:26,353
The last time I saw your father,
he was in Tacoma.
144
00:18:27,520 --> 00:18:29,750
Right, take us to Tacoma.
145
00:18:29,880 --> 00:18:33,190
What? No. No way. Sorry.
146
00:18:33,320 --> 00:18:35,959
- Bye, Shirku.
- Ciao.
147
00:18:38,160 --> 00:18:39,660
I'm taking you in.
148
00:18:39,720 --> 00:18:43,110
We've found traces of the virus
that killed Yuki.
149
00:18:43,240 --> 00:18:46,198
And the girls don't have passports.
150
00:18:46,320 --> 00:18:48,276
- Ow!
- Be careful!
151
00:18:52,440 --> 00:18:56,718
- So you're playing it nasty?
- I've got a bit of a sore cheek.
152
00:19:22,800 --> 00:19:26,952
What? Are you scared of dirtying
your strong, soft hands?
153
00:19:29,440 --> 00:19:31,351
Thank you.
154
00:19:34,080 --> 00:19:36,548
So much for all your fine words.
155
00:19:42,880 --> 00:19:45,030
Let her go!
156
00:19:45,160 --> 00:19:48,709
That's enough messing about!
157
00:19:52,440 --> 00:19:54,476
Let go!
158
00:19:55,200 --> 00:19:57,395
What are you waiting for?
159
00:19:57,560 --> 00:19:59,869
Aren't you going to scream?
160
00:20:00,000 --> 00:20:02,673
- More!
- Hit me! Defend yourself!
161
00:20:02,800 --> 00:20:05,792
- More!
- More? Scream, for Christ's sake.
162
00:20:06,920 --> 00:20:08,672
What an idiot!
163
00:20:38,000 --> 00:20:39,877
There you go.
164
00:20:40,000 --> 00:20:42,150
I'll never forget
what you've done.
165
00:20:42,280 --> 00:20:45,431
If you ever cross my path again,
you're for it.
166
00:20:49,280 --> 00:20:51,236
Didn't you hear me? Get lost!
167
00:20:51,360 --> 00:20:55,717
I'm sorry, but you can't
just abandon us here.
168
00:20:56,200 --> 00:20:58,509
Take them to the port... OK?
169
00:20:59,920 --> 00:21:01,876
Come with me.
170
00:21:03,920 --> 00:21:07,879
There's a nice ship that's going
to take you back to Europe.
171
00:21:08,000 --> 00:21:10,389
There you go.
Bon voyage, kiddo.
172
00:21:15,640 --> 00:21:17,915
It's better this way, believe me.
173
00:21:37,520 --> 00:21:39,476
Got a light, Willard?
174
00:21:40,680 --> 00:21:43,240
Scottie wants to see you.
175
00:21:43,360 --> 00:21:45,874
I don't want to see him.
176
00:21:46,000 --> 00:21:47,956
Tell him yourself.
177
00:21:51,160 --> 00:21:53,116
You wanted to see me?
178
00:21:56,800 --> 00:21:59,473
- Another little racket?
- I've got 20 of these.
179
00:22:00,640 --> 00:22:03,712
They may be small,
but they're worth a fortune.
180
00:22:03,840 --> 00:22:06,832
You'll find an old junk
as you come out of Ogao.
181
00:22:11,200 --> 00:22:14,317
No messing around, Willard.
They're worth a fortune.
182
00:22:14,920 --> 00:22:17,150
What will you pay me to deliver them?
183
00:22:17,280 --> 00:22:19,236
- Two?
- Four.
184
00:22:20,040 --> 00:22:21,996
Let's say three.
185
00:22:23,960 --> 00:22:27,396
- Three and a quarter.
- Right. When is it for?
186
00:22:27,520 --> 00:22:29,829
We'll get it to you tomorrow morning.
187
00:22:29,960 --> 00:22:33,316
- You know where to find me?
- The whole world knows.
188
00:22:44,000 --> 00:22:46,389
- What the hell...?
- My father's in danger.
189
00:22:46,560 --> 00:22:49,154
With you as a daughter,
it's hardly surprising.
190
00:22:49,280 --> 00:22:50,439
- Can you swim?
- No!
191
00:22:50,440 --> 00:22:52,237
It doesn't take long to learn.
192
00:22:54,160 --> 00:22:56,116
Bon voyage.
193
00:23:16,000 --> 00:23:18,719
Right, let's make a start
on Lesson Two.
194
00:23:19,840 --> 00:23:21,796
- Off you go!
- Help!
195
00:23:21,920 --> 00:23:25,754
- Off with you!
- Get your dirty great hands off me!
196
00:23:28,360 --> 00:23:30,396
Nobody tells me what to do.
197
00:23:33,360 --> 00:23:35,794
Oh, I forgot to tell you.
198
00:23:36,320 --> 00:23:39,630
Two gentlemen came this morning
with your packages,
199
00:23:39,760 --> 00:23:41,591
but you were asleep.
200
00:23:41,760 --> 00:23:44,354
I told them to be quiet
so as not to wake you,
201
00:23:44,480 --> 00:23:46,835
but don't worry,
I've got the packages.
202
00:23:46,960 --> 00:23:49,076
Thank you. That's very kind of you.
203
00:23:49,240 --> 00:23:53,631
If you're still there when I get back,
I'll throw you a rubber ring.
204
00:23:53,760 --> 00:23:56,877
That's awfully kind,
but there's a slight problem.
205
00:23:57,040 --> 00:24:00,852
I can't... I can't remember
where I put the packages.
206
00:24:01,280 --> 00:24:02,639
I've got an idea.
207
00:24:02,640 --> 00:24:06,228
Beth, once we're out of the water
and we've found my father,
208
00:24:06,360 --> 00:24:09,796
we might make a real effort
to remember where we put them.
209
00:24:09,920 --> 00:24:13,959
Otherwise this poor boy might never
be able to go back to Yuk Yen,
210
00:24:14,080 --> 00:24:16,753
which would be a real shame.
211
00:24:29,960 --> 00:24:33,157
Did the packages you hid
look like this?
212
00:24:33,280 --> 00:24:36,716
Yes.
It's obvious you've done this before.
213
00:24:36,840 --> 00:24:40,355
Let me give you some advice.
Keep your heads down.
214
00:24:41,040 --> 00:24:45,750
Otherwise once we've found Daddy,
you're on your own.
215
00:25:20,880 --> 00:25:22,438
Willard?
216
00:25:26,760 --> 00:25:28,955
Is there anything I can do for you?
217
00:25:29,080 --> 00:25:31,036
Yes, if you know how to fight.
218
00:25:31,160 --> 00:25:35,153
I want it back in the same condition
as it is now. Understand?
219
00:25:58,840 --> 00:26:02,674
- Ready to die?
- When I'm with you, I feel safe.
220
00:26:02,800 --> 00:26:06,315
That's funny. When I'm with you,
I feel the opposite.
221
00:26:06,440 --> 00:26:08,396
Maybe they won't come.
222
00:26:08,520 --> 00:26:10,954
They're already there.
Hiding. Watching.
223
00:26:13,000 --> 00:26:16,390
I'm sorry we're causing you
so much trouble.
224
00:26:16,520 --> 00:26:19,751
Will you forget about yesterday
when you kissed me?
225
00:26:19,880 --> 00:26:23,668
It was my first ever kiss.
I don't know what came over me.
226
00:26:23,800 --> 00:26:26,837
If something happened to one of us,
I couldn't bear it.
227
00:26:26,960 --> 00:26:29,315
Love will always find a way.
228
00:26:29,440 --> 00:26:33,911
If a man came out with crap like that,
I'd smack his face in.
229
00:26:34,040 --> 00:26:38,989
Now you go off and have a little nap
until Daddy calls you for supper.
230
00:26:41,480 --> 00:26:43,789
Don't move. Here they come.
231
00:26:59,200 --> 00:27:01,839
Your junk sure looks loaded down...
232
00:27:01,940 --> 00:27:03,817
What's wrong with it?
233
00:27:03,830 --> 00:27:05,079
I want...
234
00:27:05,080 --> 00:27:08,316
everybody on your junk's deck!
235
00:27:09,360 --> 00:27:10,860
Don't you trust me?
236
00:27:10,920 --> 00:27:14,674
That'll do, Taouto. You know
the place is teeming with pirates.
237
00:27:14,800 --> 00:27:17,394
Get everyone on deck,
or the deal's off.
238
00:27:18,600 --> 00:27:20,100
Everybody out!
239
00:27:24,360 --> 00:27:26,396
Two men will be enough.
240
00:27:26,480 --> 00:27:28,939
- Only two?
- Yes, two.
241
00:27:29,880 --> 00:27:31,711
OK, two of you go check the bags!
242
00:27:33,480 --> 00:27:35,710
Get a move on! Quick!
243
00:27:39,520 --> 00:27:44,435
What's with this need to check up?
Don't you trust me?
244
00:27:44,720 --> 00:27:47,359
It seems there are
pirates around here!
245
00:27:49,640 --> 00:27:53,315
Hey! Catch!
This might speed you up a bit.
246
00:28:01,000 --> 00:28:02,500
Go and get him!
247
00:28:02,560 --> 00:28:04,060
Kill him!
248
00:28:17,080 --> 00:28:19,036
Don't move!
249
00:28:35,200 --> 00:28:36,700
I'll never forget this, Willard!
250
00:28:43,280 --> 00:28:45,475
Nice work. Perfect. You're hired.
251
00:29:00,640 --> 00:29:03,996
- Willard?
- Yes, Miss?
252
00:29:04,120 --> 00:29:09,069
- What's that?
- What do you think? It's Tacoma.
253
00:29:52,680 --> 00:29:54,511
Catch!
254
00:29:54,880 --> 00:29:57,713
Tell Tom that Willard just blew in.
255
00:30:00,440 --> 00:30:03,398
If your father came this way,
Tom will have seen him.
256
00:30:03,520 --> 00:30:05,715
He always knows what's going on.
257
00:30:05,840 --> 00:30:10,152
If he's not here, that's that.
End of journey. I've repaid my debt.
258
00:30:10,280 --> 00:30:12,236
What does your father look like?
259
00:30:12,360 --> 00:30:14,316
When he's out on expeditions,
260
00:30:14,440 --> 00:30:18,592
he always wears a white jacket,
white trousers and a brown hat.
261
00:30:18,720 --> 00:30:20,756
On his last expedition...
262
00:30:20,880 --> 00:30:23,189
Willard, you old bugger!
263
00:30:25,160 --> 00:30:27,116
- No!
- No!
264
00:30:28,480 --> 00:30:30,755
Oh, Miss! Help me.
265
00:30:33,760 --> 00:30:36,433
Where did you find those clothes, Tom?
266
00:30:40,640 --> 00:30:44,428
We found his body tangled up
in some roots along by the river.
267
00:30:44,600 --> 00:30:46,556
Judging by the state he was in,
268
00:30:46,680 --> 00:30:49,672
I would say he had ventured out
as far as the Kiops.
269
00:30:52,000 --> 00:30:56,437
Unfortunately for him, the Kalibidu
was very strong that night.
270
00:30:57,560 --> 00:31:02,031
There's no doubt in my mind that
he was a victim of their superstition.
271
00:31:02,840 --> 00:31:04,796
What do you mean?
272
00:31:07,920 --> 00:31:11,879
It's not a pretty story. You tell them.
273
00:31:12,520 --> 00:31:15,592
- No.
- Tell us.
274
00:31:18,480 --> 00:31:21,313
The Kalibidu is a poisonous desert wind.
275
00:31:21,440 --> 00:31:24,557
It makes you retch,
it makes you puke, it can kill you.
276
00:31:24,680 --> 00:31:26,875
The Kiops are terrified of it
277
00:31:27,000 --> 00:31:30,879
and believe they can appease its fury
with human sacrifices.
278
00:31:31,960 --> 00:31:35,111
They sacrificed my father
to appease the spirits?
279
00:31:36,600 --> 00:31:43,100
The bizarre thing is that the Kiops
sacrifice only men to their gods.
280
00:31:43,240 --> 00:31:46,789
They tie them up live
to a sort of web they weave
281
00:31:46,920 --> 00:31:50,708
and then the Kalibidu comes along
and the bodies disappear.
282
00:31:50,840 --> 00:31:55,470
The bodies disappear.
Without trace.
283
00:31:55,600 --> 00:31:57,477
End of story.
284
00:31:57,600 --> 00:31:59,477
But what was most surprising
285
00:31:59,600 --> 00:32:03,479
was that your father's body
had a gunshot wound in it.
286
00:32:03,600 --> 00:32:05,875
The Kiops don't have any firearms.
287
00:32:06,000 --> 00:32:09,276
- Could it have been a trafficker?
- I know my stuff.
288
00:32:09,400 --> 00:32:12,119
No one trades with them.
They don't have money.
289
00:32:13,240 --> 00:32:15,390
What I find hard to understand
290
00:32:15,520 --> 00:32:19,035
is why a white man would go
all that way just for a butterfly.
291
00:32:20,520 --> 00:32:22,988
I wouldn't do it for $1,000.
292
00:32:23,120 --> 00:32:25,236
What about $2,000?
293
00:32:25,400 --> 00:32:28,472
$2,000 all in one go?
There's no such thing.
294
00:32:28,600 --> 00:32:31,319
That's enough, Willard.
We leave tomorrow.
295
00:32:31,440 --> 00:32:33,510
- Where for?
- The Yek Yeik.
296
00:32:34,440 --> 00:32:37,193
Why? Your father is dead.
It's pointless.
297
00:32:37,320 --> 00:32:40,949
I'm going to find the butterfly
and name it after my father.
298
00:32:41,080 --> 00:32:45,358
- I'm going to pursue his dream.
- Well, you can count me out.
299
00:32:45,480 --> 00:32:47,516
- Are you scared?
- Are you paying?
300
00:32:47,640 --> 00:32:50,712
You'll get it tomorrow morning.
301
00:32:50,840 --> 00:32:55,197
Tom, I need to speak to you.
And you can go and wash. You stink.
302
00:32:58,960 --> 00:33:01,952
But where is she going to find
all that money?
303
00:33:26,160 --> 00:33:29,835
If Willard finds out about this,
I'm done for.
304
00:33:30,760 --> 00:33:33,035
Think about it.
You'll make a big profit.
305
00:33:42,400 --> 00:33:46,473
I'll have to keep out of the way
of Scottie's pals,
306
00:33:46,600 --> 00:33:49,114
or that's me done for again.
307
00:33:51,280 --> 00:33:54,352
What a fascinating job yours is.
308
00:34:00,480 --> 00:34:05,793
I hate to see all that money wasted
for the sake of a mere butterfly.
309
00:34:07,400 --> 00:34:09,914
Consider it carefully.
310
00:34:10,040 --> 00:34:13,589
No one has ever come back
from the Yek Yeik alive.
311
00:34:14,320 --> 00:34:16,834
What do you want those labels for?
312
00:34:21,120 --> 00:34:23,554
That's more like it.
313
00:34:25,200 --> 00:34:28,476
I suppose this will be enough
for all my kit.
314
00:34:31,600 --> 00:34:33,556
Such a pretty girl.
315
00:34:52,760 --> 00:34:55,228
You did that on purpose.
I could have lost.
316
00:34:56,080 --> 00:34:58,036
Get up and let's go.
317
00:34:58,160 --> 00:35:02,119
This is neither the time northe place
to count it, but it's all there.
318
00:35:03,160 --> 00:35:05,116
Where did this spring from?
319
00:35:05,240 --> 00:35:10,360
If you knew, you wouldn't be happy.
I don't like waiting. Gentlemen.
320
00:35:10,480 --> 00:35:12,436
Sorry, boys.
321
00:35:19,720 --> 00:35:22,473
I'll do anything for science.
322
00:35:38,720 --> 00:35:41,439
Willard! Where are you?
323
00:35:44,080 --> 00:35:46,071
Got one!
324
00:35:48,240 --> 00:35:50,800
- Got it!
- You're lagging.
325
00:35:53,360 --> 00:35:54,860
There!
326
00:35:54,920 --> 00:35:57,673
I'm in training
forthe great butterfly hunt.
327
00:35:59,760 --> 00:36:02,035
I just can't do it.
328
00:36:06,920 --> 00:36:09,992
Willard, stop! You're going too fast.
329
00:36:12,320 --> 00:36:14,311
You're doing it on purpose.
330
00:36:14,440 --> 00:36:17,671
While you're down there,
you might as well fill this up.
331
00:36:17,800 --> 00:36:20,439
I might need it for my bath tonight.
332
00:36:37,280 --> 00:36:40,909
Well, here we are, the gates of hell.
Your very own hell.
333
00:36:41,040 --> 00:36:45,238
I don't suppose you were thinking
of giving up, because I was... No?
334
00:36:49,760 --> 00:36:53,389
- You really want to go on? OK.
- Oh, just stop it.
335
00:36:57,960 --> 00:37:01,669
- What's up? Come on.
- You're not very funny.
336
00:37:08,840 --> 00:37:11,400
I thought we were rationing the water.
337
00:37:19,520 --> 00:37:22,557
Gwendoline! Don't move.
338
00:37:25,480 --> 00:37:27,630
Don't move your foot.
339
00:37:31,160 --> 00:37:33,116
Beth, the flask.
340
00:37:37,640 --> 00:37:42,270
Sapricus Orantis, rose of the desert. It
lives 30 years on three drops of water.
341
00:37:44,040 --> 00:37:47,271
What's got into you?
Have you gone crazy, or what?
342
00:37:47,800 --> 00:37:50,314
Look, if we haven't found
your bloody butterfly
343
00:37:50,440 --> 00:37:53,750
by the time our flasks are empty,
we're going home.
344
00:37:54,600 --> 00:37:59,071
You're a bastard, Willard.
That's why I hired you.
345
00:37:59,200 --> 00:38:01,998
You have to help me.
We have a contract.
346
00:38:02,120 --> 00:38:05,430
Isn't that word a bit stupid
in our current situation?
347
00:38:06,080 --> 00:38:10,039
I order you to go on. What's more,
you're going to carry Beth.
348
00:38:10,680 --> 00:38:13,035
And, when I'm tired,
you're going to carry me.
349
00:38:13,160 --> 00:38:17,073
- No, there's no need. Don't do that!
- Goodbye and good luck!
350
00:38:17,200 --> 00:38:20,670
What do I care about your insects
and your family problems?
351
00:38:20,800 --> 00:38:24,315
I'm not risking my life
in a godforsaken uncharted desert
352
00:38:24,440 --> 00:38:29,275
with a hysterical girl, a useless maid
and a bloody butterfly net!
353
00:38:29,400 --> 00:38:33,359
- Wasn't your father's death enough?
- Come back! You can't desert us!
354
00:38:33,480 --> 00:38:37,996
Willard, you're going to come with us
because I'm telling you to.
355
00:38:38,120 --> 00:38:42,318
You're nothing but a swindler,
a dirty, opportunistic nobody.
356
00:38:42,760 --> 00:38:45,115
- He's going!
- I don't like goodbyes.
357
00:38:45,240 --> 00:38:46,912
Come back, Willard!
358
00:38:47,040 --> 00:38:51,909
Maybe now is the time
to count your money. You never know.
359
00:38:57,720 --> 00:38:59,676
Shit!
360
00:39:04,320 --> 00:39:07,118
You'll get your money.
Don't get worked up.
361
00:39:07,240 --> 00:39:10,232
If you're a good boy,
you'll be paid when we get back.
362
00:39:10,360 --> 00:39:12,316
Let's go, Beth.
363
00:39:12,960 --> 00:39:14,757
Miss.
364
00:39:16,840 --> 00:39:19,434
Good work, Willard.
This will speed us up.
365
00:39:19,560 --> 00:39:23,872
With each swing of the machete,
I'm picturing it slicing your head off.
366
00:39:27,280 --> 00:39:29,316
Don't move.
367
00:39:29,440 --> 00:39:32,750
- Somebody's been this way.
- Could it have been my father?
368
00:39:32,880 --> 00:39:34,836
No, it's too recent.
369
00:39:40,240 --> 00:39:42,993
Don't mess with us.
We're not in the mood.
370
00:39:43,120 --> 00:39:45,395
- Is that a boa?
- Of course not.
371
00:39:45,520 --> 00:39:47,476
It's a goldfish.
372
00:39:57,200 --> 00:40:01,398
- Are you sure this is the way?
- I don't know. Ask him, he's local.
373
00:40:06,960 --> 00:40:11,909
Hey! Where are you? Wait for me!
374
00:40:22,560 --> 00:40:24,676
What's he doing? Is he ill?
375
00:40:24,800 --> 00:40:27,075
Take your clothes off! Quickly!
376
00:40:27,760 --> 00:40:31,230
- I told you to get undressed!
- He's mad. We'll catch our deaths.
377
00:40:31,360 --> 00:40:33,316
Would you rather die of thirst?
378
00:40:33,440 --> 00:40:35,237
Come on.
379
00:40:44,440 --> 00:40:46,396
Do as I'm doing.
380
00:40:50,840 --> 00:40:54,276
You're useless!
Go and fetch me some wood.
381
00:40:54,400 --> 00:40:57,039
We have to make a fire.
Hurry up!
382
00:40:57,160 --> 00:40:59,116
We're doing our best.
383
00:41:05,960 --> 00:41:07,460
Here.
384
00:41:09,720 --> 00:41:12,678
- Where is this from?
- I can't remember. Why?
385
00:41:12,800 --> 00:41:14,756
Try to remember.
386
00:41:17,440 --> 00:41:19,032
There.
387
00:41:23,560 --> 00:41:27,519
I've seen crates like these before.
I don't think we're alone.
388
00:41:29,240 --> 00:41:31,629
Let's keep going anyway.
389
00:41:50,960 --> 00:41:52,552
Stand up!
390
00:41:56,840 --> 00:41:58,796
That's more like it.
391
00:42:02,720 --> 00:42:05,632
Willard! Willard!
392
00:42:07,080 --> 00:42:09,036
Haven't you ever been in love?
393
00:42:09,160 --> 00:42:11,993
Yes. With every woman in the world
except you.
394
00:42:12,120 --> 00:42:15,829
I won't have you telling me
how to live my life. I decide.
395
00:42:15,960 --> 00:42:18,520
- That's not what I was asking you.
- Really?
396
00:42:18,640 --> 00:42:20,140
No! No!
397
00:42:20,200 --> 00:42:24,113
The first time I saw you, I was
reminded of a panther I once found.
398
00:42:24,240 --> 00:42:26,834
She was beautiful,
with magnificent eyes.
399
00:42:26,960 --> 00:42:29,474
She followed me everywhere,
slept in my bed.
400
00:42:29,600 --> 00:42:33,070
One day, she was killed by a hunter,
and I cried.
401
00:42:33,200 --> 00:42:35,794
Jesus! How totally ridiculous!
402
00:42:47,960 --> 00:42:50,190
- Willard?
- Shh. Be quiet.
403
00:42:50,320 --> 00:42:52,276
I can hear something.
404
00:42:57,280 --> 00:42:59,271
It sounds like a waterfall.
405
00:42:59,400 --> 00:43:01,277
I said, "Be quiet".
406
00:43:02,160 --> 00:43:04,116
- Yes, it's water.
- Come back!
407
00:43:04,240 --> 00:43:06,708
- Ow! What are you doing?
- Don't move!
408
00:43:06,840 --> 00:43:09,195
Stop it! But...
409
00:43:18,360 --> 00:43:20,555
Goodness! How did you guess?
410
00:43:20,680 --> 00:43:23,240
Instinct. I'm infallible.
411
00:43:25,120 --> 00:43:27,270
- Come on.
- Let's get out of here.
412
00:43:29,440 --> 00:43:31,192
Shit! The Kiops.
413
00:43:39,480 --> 00:43:41,436
Pretty, aren't they?
414
00:44:20,040 --> 00:44:24,716
- Are those your father's binoculars?
- Yes. My mother gave them to him.
415
00:44:25,520 --> 00:44:27,875
- For his last expedition.
- I see.
416
00:44:28,000 --> 00:44:31,037
Look at his tattoo.
Isn't that your stupid butterfly?
417
00:44:31,560 --> 00:44:33,915
All I know
is that we're nearing our goal.
418
00:44:34,040 --> 00:44:36,235
Great. Now we can die in peace.
419
00:44:38,760 --> 00:44:40,716
- Are you OK?
- Yes.
420
00:44:49,320 --> 00:44:51,276
Are they going to kill us?
421
00:44:52,360 --> 00:44:54,271
The Kiops don't actually kill.
422
00:44:54,400 --> 00:44:56,356
Tonight, they'll stir up their dogs
423
00:44:56,480 --> 00:45:00,268
and tomorrow they'll turn you out
and you'll have to run.
424
00:45:00,400 --> 00:45:05,235
If you can outrun the dogs,
you might just see my money again.
425
00:45:05,360 --> 00:45:07,316
Feel free to send it my love.
426
00:45:08,160 --> 00:45:11,630
- What will they do with you?
- Tie me to one of their webs.
427
00:45:11,760 --> 00:45:15,799
By sacrificing me to the Kalibidu,
they save one of their warriors.
428
00:45:22,360 --> 00:45:25,432
When you're running away
from the dogs tomorrow,
429
00:45:25,560 --> 00:45:28,996
if they haven't caught you
after 300 yards,
430
00:45:29,120 --> 00:45:31,076
run in zigzags.
431
00:45:31,200 --> 00:45:34,431
They'll get disorientated
and tire more quickly.
432
00:45:34,560 --> 00:45:36,710
Do we have any chance at all?
433
00:45:36,840 --> 00:45:38,796
None at all.
434
00:45:42,760 --> 00:45:46,435
Willard... Forgive me.
435
00:45:47,960 --> 00:45:51,111
Oh, please. Whatever you want,
but not that.
436
00:45:51,240 --> 00:45:54,550
It's my last night on earth.
I want a good night's sleep.
437
00:46:02,400 --> 00:46:06,313
Oh, brilliant. Don't you think
it's a bit late to start blubbing?
438
00:46:06,440 --> 00:46:10,274
What did you expect?
A walk in the park? A picnic?
439
00:46:10,400 --> 00:46:13,437
Maybe you'll feel differently
about butterflies
440
00:46:13,560 --> 00:46:16,199
when the dogs
are feeding on your entrails.
441
00:46:16,320 --> 00:46:18,311
Keep your comments to yourself.
442
00:46:18,440 --> 00:46:21,159
You'll never be a hero
without being paid.
443
00:46:26,960 --> 00:46:28,916
Gwendoline...
444
00:46:31,480 --> 00:46:33,391
Let me tell you something.
445
00:46:33,520 --> 00:46:38,230
If I were your father, looking down
from heaven, I'd be so proud of you.
446
00:46:40,640 --> 00:46:44,633
If we ever get out of here,
I promise you we'll find your butterfly.
447
00:46:45,720 --> 00:46:49,030
It will be the most beautiful butterfly
in the world,
448
00:46:49,160 --> 00:46:51,628
and it will be named after you.
449
00:46:53,600 --> 00:46:56,239
Willard, I feel so guilty.
450
00:46:58,080 --> 00:46:59,911
Gwendoline...
451
00:47:02,280 --> 00:47:04,794
Have you ever made love?
452
00:47:08,080 --> 00:47:09,877
No.
453
00:47:10,000 --> 00:47:13,072
No? You can't die
without having made love.
454
00:47:15,480 --> 00:47:17,596
Come closerto me.
455
00:48:11,480 --> 00:48:13,710
You mustn't feel ashamed.
456
00:48:13,840 --> 00:48:17,435
Imagine your body against mine.
You're trembling.
457
00:48:19,640 --> 00:48:22,552
I'm kissing you,
burying my face in your neck.
458
00:48:22,680 --> 00:48:24,636
You close your eyes.
459
00:48:25,520 --> 00:48:28,512
You can feel my kisses on your skin.
460
00:48:29,520 --> 00:48:32,193
Oh, your lips are so soft.
461
00:48:33,600 --> 00:48:36,068
I'm stroking your hair.
462
00:48:37,200 --> 00:48:39,953
You can feel my hands in your hair.
463
00:48:41,560 --> 00:48:44,677
I'm running my hands
down your body.
464
00:48:45,560 --> 00:48:48,757
You can feel my hands
on your breasts.
465
00:48:49,200 --> 00:48:51,156
You shiver.
466
00:48:52,600 --> 00:48:54,272
You're beautiful.
467
00:48:55,880 --> 00:49:00,078
Let yourself go.
I'm in your mouth.
468
00:49:02,360 --> 00:49:04,476
I'm stroking yourthighs,
469
00:49:04,600 --> 00:49:07,114
I'm stroking your stomach...
470
00:49:07,280 --> 00:49:09,236
Let yourself go.
471
00:49:09,360 --> 00:49:12,113
Don't be ashamed
of what you're feeling.
472
00:49:15,640 --> 00:49:18,200
I want to come inside you.
473
00:49:19,080 --> 00:49:20,991
I want you.
474
00:49:22,400 --> 00:49:25,278
You can feel my skin against yours.
475
00:49:27,880 --> 00:49:31,429
You can feel how much I want you.
476
00:49:33,200 --> 00:49:36,192
Gently, gently...
477
00:49:39,040 --> 00:49:41,429
I'm coming into you...
478
00:49:41,560 --> 00:49:43,516
Slowly.
479
00:49:44,040 --> 00:49:45,996
I'm coming.
480
00:49:50,440 --> 00:49:53,318
I'm inside you.
481
00:49:53,440 --> 00:49:57,149
I can feel you.
I can feel you. Feel me.
482
00:49:57,280 --> 00:49:59,510
It feels good.
483
00:49:59,640 --> 00:50:01,596
Feel it!
484
00:50:07,240 --> 00:50:09,196
Beth!
485
00:50:43,440 --> 00:50:45,396
I've done it.
486
00:51:26,000 --> 00:51:27,877
Oh, no!
487
00:51:29,000 --> 00:51:32,595
I've had enough.
Enough, enough, enough!
488
00:51:32,720 --> 00:51:36,190
Enough of walking, running,
falling, swimming, dying...
489
00:51:36,320 --> 00:51:39,596
I just want to catch
this stupid butterfly and go home.
490
00:51:39,720 --> 00:51:42,792
So if one of you little savages
raises a finger
491
00:51:42,920 --> 00:51:44,876
to stop us leaving, he'll pay.
492
00:51:45,080 --> 00:51:48,675
Why can't we be left
to walk through the jungle in peace?
493
00:51:48,800 --> 00:51:51,075
I won't have it!
494
00:51:51,200 --> 00:51:54,351
Right, let's go.
I can't take any more.
495
00:51:54,480 --> 00:51:58,234
She's right, you know.
You're beginning to get on my tits.
496
00:52:27,080 --> 00:52:29,036
Oh, shit.
497
00:52:31,080 --> 00:52:33,230
- This way.
- Quick!
498
00:52:52,000 --> 00:52:54,798
- Hurry up!
- We've done it. We've escaped.
499
00:52:54,920 --> 00:52:57,195
Yes. It's odd, though, isn't it?
500
00:52:57,320 --> 00:53:00,357
Well, we've reached the Yek Yeik,
anyway.
501
00:53:13,880 --> 00:53:18,396
Of course! That's why they didn't
follow us. I should have known.
502
00:53:18,520 --> 00:53:20,715
It's the Kalibidu. Lie down!
503
00:53:22,080 --> 00:53:24,833
Come on, lie down. Lie down flat.
504
00:53:26,800 --> 00:53:30,236
Breathe as little as possible.
Lie down.
505
00:53:30,360 --> 00:53:34,478
Lie down and don't breathe!
Do as I say.
506
00:53:34,600 --> 00:53:37,512
Cover up your mouth,
otherwise you'll die.
507
00:53:37,640 --> 00:53:40,598
- How long will it last?
- I don't know.
508
00:54:17,480 --> 00:54:19,436
Alright, guys?
509
00:54:20,360 --> 00:54:22,316
Are you still alive?
510
00:54:24,600 --> 00:54:28,354
If you know someone who likes solitude
and wide open spaces,
511
00:54:28,480 --> 00:54:30,948
this is the place for him.
512
00:54:31,080 --> 00:54:32,718
Yes.
513
00:54:32,840 --> 00:54:35,035
Yes, this is it.
514
00:54:35,160 --> 00:54:37,116
It's here.
515
00:54:37,240 --> 00:54:41,074
I'm sure of it.
The footsteps in the sand.
516
00:54:41,200 --> 00:54:46,320
The bodies in my dream...
The butterfly is in the chasm ahead.
517
00:54:46,440 --> 00:54:48,396
This is fantastic!
518
00:54:49,400 --> 00:54:51,630
Wait! What's she doing?
519
00:54:51,760 --> 00:54:54,558
- This is it!
- What's up with her?
520
00:54:56,600 --> 00:55:00,479
It's exactly like in my dream.
Come on!
521
00:55:00,600 --> 00:55:03,114
- Does this mean it's all over?
- Come on!
522
00:55:03,240 --> 00:55:05,913
- The Kalibidu has gone to her head.
- Maybe.
523
00:55:11,400 --> 00:55:13,038
Nice place.
524
00:55:13,160 --> 00:55:16,038
This is it. We'll catch the butterfly
and go home.
525
00:55:16,160 --> 00:55:20,278
- You think your bug is down there?
- Of course. Throw something down...
526
00:55:20,400 --> 00:55:22,231
Not my cap!
527
00:55:26,600 --> 00:55:29,558
- What are we waiting for?
- Have you got the net?
528
00:55:32,040 --> 00:55:34,793
- I'm so happy.
- Can I go down first?
529
00:55:39,000 --> 00:55:41,150
- Excuse me.
- Go ahead.
530
00:55:46,160 --> 00:55:48,390
- Willard, have you been to Paris?
- What?
531
00:55:48,520 --> 00:55:52,600
- We could go there.
- Hang on. This is my kind of place.
532
00:55:52,840 --> 00:55:56,628
If you try to force me to go to Paris,
I'll smash your face in.
533
00:55:56,760 --> 00:55:59,797
I see, because we had
a romantic moment last night,
534
00:55:59,920 --> 00:56:02,195
we have to print the wedding invites
535
00:56:02,360 --> 00:56:06,911
I see. What happened last night
was just a game for you.
536
00:56:08,520 --> 00:56:10,511
- I'm down!
- You're horrible.
537
00:56:10,640 --> 00:56:13,996
I don't need you any more, Willard.
You're dismissed.
538
00:56:15,520 --> 00:56:20,071
I've got it! I've got it!
It's beautiful. Come on down!
539
00:56:21,600 --> 00:56:23,511
No! No, no.
540
00:56:23,880 --> 00:56:25,380
It's wonderful!
541
00:56:26,200 --> 00:56:28,589
Beth! Beth!
542
00:56:29,480 --> 00:56:31,948
Beth, what's happening?
543
00:56:40,480 --> 00:56:43,199
Beth, Beth!
We have to do something.
544
00:56:43,320 --> 00:56:45,276
- Yes, but what?
- I don't know.
545
00:56:45,400 --> 00:56:48,392
Climb the wall.
There must be a way through. Beth!
546
00:56:56,760 --> 00:56:58,751
Well done. That was subtle.
547
00:56:59,880 --> 00:57:02,713
- Nobody's perfect.
- Let's go.
548
00:57:12,320 --> 00:57:16,393
- We killed her.
- We'll say the butterfly killed her.
549
00:57:34,600 --> 00:57:37,558
You didn't tell me
the end of your dream.
550
00:57:39,240 --> 00:57:41,708
There's a tunnel over there.
551
00:57:43,240 --> 00:57:45,196
Let's go.
552
00:58:15,880 --> 00:58:18,235
There are only women.
553
00:58:18,400 --> 00:58:20,868
No men at all.
554
00:58:26,120 --> 00:58:29,078
What are we going to do
to find Beth?
555
00:58:33,440 --> 00:58:35,396
What?
556
00:58:36,240 --> 00:58:38,196
What?
557
00:58:38,320 --> 00:58:40,880
- No!
- Oh, yes.
558
00:58:48,520 --> 00:58:50,476
This is ridiculous.
559
00:58:50,680 --> 00:58:54,150
They'll realise at once.
They've all got huge breasts.
560
00:58:54,280 --> 00:58:58,114
Relax. Even with your beard,
you look stunning.
561
00:58:59,560 --> 00:59:02,757
Right, I've had enough.
I'm throwing you overthe wall.
562
00:59:02,880 --> 00:59:07,510
You can find Beth and carry on
your childish games elsewhere.
563
00:59:07,640 --> 00:59:11,235
Go ahead. What are you waiting for?
It won't help you, though.
564
00:59:11,360 --> 00:59:14,909
You'll never see your money again.
You know how I got the money?
565
00:59:15,040 --> 00:59:16,951
I sold your packages to Tom.
566
00:59:18,760 --> 00:59:20,955
I always knew Tom was a shit.
567
00:59:22,520 --> 00:59:26,399
Really? Well, there's no reason
he should look up to you.
568
00:59:26,520 --> 00:59:29,557
You're a coward, Willard.
You're afraid of feelings.
569
00:59:29,680 --> 00:59:32,752
- Oh, yeah? Feelings are for wimps.
- Really?
570
00:59:32,880 --> 00:59:37,431
You're never going to find anyone
who loves you for what you are
571
00:59:37,560 --> 00:59:40,358
because you lack the courage to say,
"I love you".
572
00:59:40,480 --> 00:59:43,472
Goodbye. Don't cry over me.
I'm not worth it.
573
00:59:43,600 --> 00:59:45,636
Fine. Let go, then.
574
00:59:45,760 --> 00:59:48,718
But it's your name I'll cry out
as I hit the ground.
575
00:59:48,840 --> 00:59:52,753
I belong to you, body and soul.
576
00:59:53,400 --> 00:59:55,231
Are you joking? Gwendoline!
577
00:59:58,320 --> 01:00:00,117
Let me go!
578
01:00:02,080 --> 01:00:04,548
I don't know how to say
those kinds of things.
579
01:00:05,600 --> 01:00:08,478
Jesus Christ! Gwendoline, I love you!
580
01:00:12,120 --> 01:00:14,395
I hope that was genuine.
581
01:00:29,040 --> 01:00:30,996
Let's go.
582
01:01:15,360 --> 01:01:17,316
Look!
583
01:01:20,200 --> 01:01:22,316
Idiot! Come on.
584
01:01:26,640 --> 01:01:29,757
- What's that? Are those diamonds?
- Come on.
585
01:01:52,920 --> 01:01:56,913
I'm sure of it, look at the pipes,
the machinery, the buckets...
586
01:01:57,040 --> 01:01:59,270
It's diamonds! I love your butterfly.
587
01:01:59,400 --> 01:02:02,756
Pikaho is real. Let's find Beth and go.
We'll be rich!
588
01:02:58,240 --> 01:03:00,834
Let him go. You'll suffocate him.
589
01:03:17,200 --> 01:03:19,156
That way! Quick!
590
01:03:20,160 --> 01:03:22,116
Come on.
591
01:03:35,080 --> 01:03:37,036
The Kiops.
592
01:03:41,680 --> 01:03:44,752
The Kiops, the storm...
593
01:03:48,880 --> 01:03:51,713
The storm... It was real.
594
01:03:51,840 --> 01:03:53,831
I don't believe it.
595
01:03:53,960 --> 01:03:56,076
The bodies in my dream were theirs...
596
01:04:23,240 --> 01:04:27,313
I can't leave you alone
for five minutes. I'm doubling my fee.
597
01:04:43,120 --> 01:04:45,111
Behind you!
598
01:05:38,040 --> 01:05:39,996
I don't believe it.
599
01:05:41,680 --> 01:05:43,398
Beth!
600
01:06:31,320 --> 01:06:33,276
Don't bother with me.
601
01:06:41,240 --> 01:06:43,800
Have you lost something, Gwendoline?
602
01:06:48,320 --> 01:06:50,276
Oh, you're beautiful.
603
01:06:50,400 --> 01:06:52,550
Come over here.
604
01:06:54,160 --> 01:06:58,358
Welcome. We're not used to visitors.
This is a quiet spot.
605
01:06:58,480 --> 01:07:00,436
Let Beth go, now!
606
01:07:00,560 --> 01:07:02,516
Ah, Beth.
607
01:07:03,160 --> 01:07:05,799
From now on, she's U89.
608
01:07:07,360 --> 01:07:09,590
Your friend has been punished,
Gwendoline.
609
01:07:09,720 --> 01:07:13,918
We were just having a quiet chat
when suddenly she killed herself.
610
01:07:14,040 --> 01:07:18,113
Such a pity. I have so little chance
to practise your charming language.
611
01:07:18,240 --> 01:07:20,549
I'm surrounded by idiots here.
612
01:07:20,680 --> 01:07:23,990
- What have you come here for?
- Just to catch a butterfly.
613
01:07:24,120 --> 01:07:26,839
- And who is with you?
- Nobody.
614
01:07:27,360 --> 01:07:29,874
I hate lies.
615
01:07:30,000 --> 01:07:32,309
The kingdom needs discipline.
616
01:07:33,320 --> 01:07:38,678
These girls tried to bring a man into
the building without my permission.
617
01:07:38,800 --> 01:07:41,155
I find disobedience loathsome.
618
01:07:43,080 --> 01:07:45,469
Take her away and untie the other one.
619
01:08:04,960 --> 01:08:08,589
- Ah, there you are.
- Superb. You're superb.
620
01:08:08,720 --> 01:08:11,029
I never know how to introduce you,
Darcy.
621
01:08:11,160 --> 01:08:13,355
Just call me Darcy, as usual.
622
01:08:13,480 --> 01:08:15,835
What do you think of her?
623
01:08:19,960 --> 01:08:21,916
Superb.
624
01:08:24,000 --> 01:08:26,434
- She's superb.
- That'll do, Darcy.
625
01:08:27,480 --> 01:08:30,472
What about me?
What do you think of me?
626
01:08:30,600 --> 01:08:32,556
You're superb.
627
01:08:37,560 --> 01:08:40,120
I'm most honoured. Welcome.
628
01:08:41,480 --> 01:08:43,436
You're hopeless, Daroy.
629
01:08:43,560 --> 01:08:46,757
I've told you before,
you don't kiss a girl's hand.
630
01:08:49,720 --> 01:08:53,633
You must excuse him, Gwendoline.
He was dragged up.
631
01:08:57,600 --> 01:09:01,559
But he's right. You really are superb.
632
01:09:11,920 --> 01:09:14,957
It's stupid of you
to refuse my friendship.
633
01:09:15,080 --> 01:09:17,514
It's your only chance.
634
01:09:21,480 --> 01:09:24,552
Right, that's enough.
Stop your stupid games!
635
01:09:24,680 --> 01:09:27,956
Gwendoline's coming with me.
We've got a lot to do.
636
01:09:28,080 --> 01:09:30,435
Mr Willard, I presume.
637
01:09:30,560 --> 01:09:32,994
You're not in a position
to make demands.
638
01:09:33,120 --> 01:09:35,236
- Is he, Darcy?
- You're superb.
639
01:09:35,360 --> 01:09:39,717
Right, you're going to let her go and
we'll leave now and forget everything.
640
01:09:43,600 --> 01:09:46,558
Gwendoline, could you
forget everything?
641
01:09:48,640 --> 01:09:51,632
- You're hunting a butterfly?
- Yes. My father's.
642
01:09:51,760 --> 01:09:56,595
Ah, yes. The old gentleman who also
claimed to be hunting the butterfly.
643
01:09:57,120 --> 01:10:01,796
- Do you remember, Darcy?
- I never forget what you make me do.
644
01:10:02,600 --> 01:10:04,100
Bring him to me.
645
01:10:05,640 --> 01:10:08,712
Smile, Gwendoline. I hate sulky people.
646
01:10:12,960 --> 01:10:14,518
There.
647
01:10:14,640 --> 01:10:19,111
Are you sure you don't know
the Legend of Pikaho, Gwendoline?
648
01:10:19,240 --> 01:10:22,198
- Willard?
- Never heard of it.
649
01:10:22,320 --> 01:10:24,880
I'm sure you could tell it beautifully.
650
01:10:25,000 --> 01:10:27,309
I'd be surprised.
651
01:10:28,360 --> 01:10:30,351
Let me help you out.
652
01:10:36,560 --> 01:10:39,791
In the 12th Century,
a volcano, extinct for 10,000 years,
653
01:10:39,920 --> 01:10:41,876
started to spew out diamonds.
654
01:10:43,400 --> 01:10:46,278
The earth split open,
the volcano was swallowed up
655
01:10:46,400 --> 01:10:48,550
and Pikaho was never heard of again.
656
01:10:48,680 --> 01:10:50,955
According to the legend,
no one survived,
657
01:10:51,080 --> 01:10:54,914
but it seems some bastards
are still profiting from the situation.
658
01:10:55,040 --> 01:10:59,636
Beautiful, Willard.
I love educated people, don't I, Darcy?
659
01:10:59,760 --> 01:11:01,318
Very educated.
660
01:11:01,440 --> 01:11:05,638
The legend also says that the volcano
takes vengeance on those who rob it.
661
01:11:05,760 --> 01:11:09,469
So be careful, your alchemical games
might blow up in your face.
662
01:11:09,600 --> 01:11:12,319
Impossible.
Everything is precisely tuned.
663
01:11:12,440 --> 01:11:14,396
So, you came to hunt the butterfly?
664
01:11:17,320 --> 01:11:20,357
Yes. I'm under contract
to the young lady.
665
01:11:21,960 --> 01:11:25,236
- What do you think of him?
- Superb. He's superb.
666
01:11:29,280 --> 01:11:31,236
You've lost, Willard,
667
01:11:31,360 --> 01:11:34,796
but I'm not vindictive,
so I'll let you into my legend.
668
01:11:34,920 --> 01:11:38,993
When the earth split open,
nature went awry and few survived.
669
01:11:39,120 --> 01:11:44,353
Most were women. Such men,
as there were died off mysteriously.
670
01:11:44,480 --> 01:11:48,359
I need men like you, Willard,
to keep my civilisation alive.
671
01:11:48,480 --> 01:11:53,429
Darcy will set up a trial to find out
which of my top girls will have you.
672
01:11:54,760 --> 01:11:57,911
You'll give her a child. I want a male.
673
01:11:58,040 --> 01:12:01,396
Really? Why not get your odd-jobber
to make you one?
674
01:12:01,520 --> 01:12:04,910
Fortunately for him,
that's not on his list of duties.
675
01:12:05,040 --> 01:12:08,999
Because here, you have to pass exams
before you're allowed to make love?
676
01:12:09,120 --> 01:12:11,918
If I accept,
will you let Gwendoline go?
677
01:12:12,040 --> 01:12:14,554
Oh, you can do whatever you want
afterwards.
678
01:12:14,680 --> 01:12:17,672
- But you'll be worn out by then.
- Don't insult me.
679
01:12:17,800 --> 01:12:20,360
I could repopulate this place
single-handed.
680
01:12:20,480 --> 01:12:24,439
You're wrong to boast, young man.
I wouldn't like to be in your shoes.
681
01:12:24,560 --> 01:12:28,599
- No one asked you, Darcy.
- I said nothing. You're superb.
682
01:12:47,600 --> 01:12:49,556
Just give in.
683
01:12:50,440 --> 01:12:53,796
Here, we hope to be able to love.
684
01:12:53,920 --> 01:12:56,753
You have nothing left
to defend or protect.
685
01:12:56,880 --> 01:13:00,429
- Forget the man who was with you.
- Willard? Why?
686
01:13:00,560 --> 01:13:03,358
Here, all men die after mating.
687
01:13:05,120 --> 01:13:09,477
When nature transformed the mountain,
the natural order also changed.
688
01:13:09,600 --> 01:13:11,716
We live like insects.
689
01:13:11,840 --> 01:13:14,308
The female kills during her climax.
690
01:13:14,440 --> 01:13:16,590
I don't want him to die.
691
01:13:19,480 --> 01:13:23,632
- You're mad. You'll never get to him.
- I must try. It's my fault he's here.
692
01:13:23,760 --> 01:13:26,035
- No. It's too dangerous.
- Let me go!
693
01:13:26,160 --> 01:13:28,116
Beth!
694
01:13:29,120 --> 01:13:31,395
Sorry, Beth.
695
01:13:43,960 --> 01:13:46,315
Willard, these are my top warriors.
696
01:13:54,360 --> 01:13:58,114
They're prepared to fight to the death
to make love to you.
697
01:14:03,880 --> 01:14:06,553
- Choose four of them.
- I don't want to.
698
01:14:17,040 --> 01:14:18,540
Perfect.
699
01:14:27,080 --> 01:14:28,911
Willard!
700
01:14:29,760 --> 01:14:32,593
- Willard!
- Coming!
701
01:14:34,120 --> 01:14:37,669
Kill her! You must kill her,
you stupid, pathetic idiots!
702
01:14:52,760 --> 01:14:54,716
Give me the reins.
703
01:14:55,680 --> 01:14:59,389
- Let's find Beth, find an exit and go.
- Have you seen an exit?
704
01:14:59,520 --> 01:15:01,020
No.
705
01:15:01,840 --> 01:15:04,593
This is serious...
No, let me speak.
706
01:15:04,720 --> 01:15:06,631
We'll be fine. Not a word!
707
01:15:06,760 --> 01:15:10,196
It's horrible. Willard, be serious.
You're in danger.
708
01:15:20,520 --> 01:15:22,476
If you ever make love...
709
01:15:43,920 --> 01:15:45,638
Willard!
710
01:15:48,720 --> 01:15:52,030
Here, when a man makes love, he dies.
711
01:15:52,160 --> 01:15:53,660
What?
712
01:16:01,760 --> 01:16:05,230
- Beth!
- Put on her helmet, quickly.
713
01:16:05,360 --> 01:16:08,557
Now Gwendoline is going
to kill Gwendoline off.
714
01:16:10,800 --> 01:16:15,237
If you take her place, you can
join the fight and save Willard.
715
01:16:17,560 --> 01:16:22,236
- But I don't know how to fight.
- Shh! Be brave.
716
01:16:44,280 --> 01:16:46,919
- No!
- Poor, poor Gwendoline.
717
01:16:47,040 --> 01:16:49,190
I saw the fight.
718
01:16:49,320 --> 01:16:51,390
It was fantastic.
719
01:16:52,000 --> 01:16:54,639
Unbelievable. Amazing.
720
01:16:54,760 --> 01:16:58,070
- Mind your own business, Darcy.
- Bad luck.
721
01:16:58,240 --> 01:17:00,913
Willard, that child had no class.
722
01:17:01,040 --> 01:17:03,634
Don't cry over her.
You won't miss her.
723
01:17:03,760 --> 01:17:06,672
You don't understand.
You're already dead.
724
01:17:06,800 --> 01:17:09,553
You're a coward,
numb to all feeling.
725
01:17:09,680 --> 01:17:12,717
- You'll never say, "I love you".
- That's for wimps.
726
01:17:12,840 --> 01:17:15,593
Well, maybe I am a wimp.
727
01:17:15,720 --> 01:17:19,429
But now I've lost everything.
Everything!
728
01:17:19,560 --> 01:17:23,189
You won't get anything out of me.
You're no queen, you're a joke!
729
01:17:23,320 --> 01:17:26,232
- Darcy, I forbid you to laugh!
- You're superb.
730
01:17:26,360 --> 01:17:30,069
I'll blow up your mountain!
I'll kill you, you joke of a queen!
731
01:17:30,200 --> 01:17:33,317
Darcy, go and prepare the trial.
732
01:17:33,440 --> 01:17:36,034
I want everything perfect, as usual.
733
01:17:37,440 --> 01:17:39,715
Farewell, Gwendoline.
734
01:17:59,400 --> 01:18:03,029
Those girls are perfectly trained.
You don't stand a chance.
735
01:18:03,160 --> 01:18:05,833
Drop this mad idea and come with me.
736
01:18:06,480 --> 01:18:08,755
I'll blow up the city
so we can escape.
737
01:18:08,880 --> 01:18:11,917
Otherwise the Queen will kill you
for real.
738
01:18:12,720 --> 01:18:15,598
You killed my father.
739
01:18:16,240 --> 01:18:20,472
You crawl in front of that mad woman.
You're vile...
740
01:18:22,840 --> 01:18:25,912
Superb. She was superb.
741
01:18:26,840 --> 01:18:31,550
All the men were mad about her and
I was a little physicist with nothing.
742
01:18:31,680 --> 01:18:37,038
I wanted her so much that, to win her,
I set out to find her famous Pikaho.
743
01:18:37,160 --> 01:18:40,709
She used my love
to turn me into what I've become,
744
01:18:40,840 --> 01:18:45,072
to foroe me to do things
that go against nature.
745
01:18:45,200 --> 01:18:48,033
But I can harness
the energy of the volcano
746
01:18:48,160 --> 01:18:52,392
and turn its fury against her.
I can dominate the Queen.
747
01:18:52,520 --> 01:18:56,229
I shall crush her
in one of her horrible machines
748
01:18:56,360 --> 01:19:01,150
and go back to a normal world,
where the power of money is different.
749
01:19:01,280 --> 01:19:03,589
Go on, then.
What are you waiting for?
750
01:19:04,320 --> 01:19:06,197
Courage.
751
01:19:06,320 --> 01:19:09,869
Be my courage. Forget this nightmare,
forget your butterflies.
752
01:19:10,000 --> 01:19:12,150
Don't touch me!
753
01:19:12,280 --> 01:19:14,510
These are precise instruments.
754
01:19:14,640 --> 01:19:18,633
When I press that button,
the volcano will spew out its fortune.
755
01:19:18,760 --> 01:19:21,832
When I press this one,
the earth will close over again.
756
01:19:22,720 --> 01:19:26,110
The legend will become
nothing but a legend once again.
757
01:19:26,240 --> 01:19:28,356
- I can help you.
- You disgust me.
758
01:19:32,720 --> 01:19:35,518
- Can't you knock?
- Thanks for reminding me.
759
01:19:35,640 --> 01:19:38,438
I found this. Deal with it.
Make it spectacular.
760
01:19:38,560 --> 01:19:40,060
I will.
761
01:19:41,480 --> 01:19:43,755
- Arsehole.
- What?
762
01:19:43,880 --> 01:19:46,713
- Superb. You're superb.
- Good.
763
01:19:49,920 --> 01:19:51,420
What?
764
01:19:52,760 --> 01:19:54,830
What have you done with Willard?
765
01:19:58,040 --> 01:19:59,996
How inventive.
766
01:20:04,040 --> 01:20:05,996
Naughty bird.
767
01:20:07,280 --> 01:20:11,796
These girls will fight to the death
for you in a contest without rules.
768
01:20:11,920 --> 01:20:15,913
You'll get the winner.
Do me the honour of starting them.
769
01:20:16,400 --> 01:20:18,277
Go!
770
01:20:21,360 --> 01:20:23,271
Come on!
771
01:20:48,040 --> 01:20:50,395
That one doesn't stand a chance,
does she?
772
01:20:50,520 --> 01:20:52,795
More chance than you'd stand
against me.
773
01:21:03,960 --> 01:21:07,509
- Shall we bet on a colour?
- I don't give a shit about your bets.
774
01:21:07,640 --> 01:21:11,189
But just to make a fool of you,
I bet the one who's losing will win.
775
01:21:11,320 --> 01:21:13,550
You're making a mistake, Willard.
776
01:21:20,400 --> 01:21:23,870
- You're losing. Green is going down.
- I'll kill you anyway.
777
01:21:24,920 --> 01:21:26,990
Don't be so positive.
It's annoying.
778
01:21:28,280 --> 01:21:30,919
You're not one of us!
Who are you?
779
01:21:31,040 --> 01:21:34,999
Take off your helmet
so that the Queen can see your face.
780
01:21:35,120 --> 01:21:37,190
No! No!
781
01:22:10,640 --> 01:22:14,394
- Stop this carnage, you swine!
- I can't go against the Queen.
782
01:22:14,520 --> 01:22:16,954
I'm bored. This isn't interesting.
783
01:22:17,080 --> 01:22:20,277
Yes, it is.
But all you like is violence.
784
01:22:20,400 --> 01:22:22,356
It will be your downfall.
785
01:22:28,320 --> 01:22:31,756
I hope the next part is more original
and picturesque, Darcy.
786
01:22:31,880 --> 01:22:35,156
I think you'll find it traditional,
but to yourtaste.
787
01:22:38,080 --> 01:22:41,277
- Who are these butterflies?
- That's a surprise.
788
01:22:44,720 --> 01:22:47,154
- Beth?
- Don't talk. I'll shield you.
789
01:22:47,280 --> 01:22:49,589
You're going to win. You have to.
790
01:22:50,080 --> 01:22:52,116
- Don't get involved.
- Too late.
791
01:22:52,240 --> 01:22:54,674
Now we're together, we'll win.
Come on.
792
01:23:01,000 --> 01:23:02,672
Ready... Go!
793
01:23:24,160 --> 01:23:25,878
Look out!
794
01:23:36,320 --> 01:23:39,278
- Beth, I can't go on any longer.
- You have to.
795
01:23:39,400 --> 01:23:41,391
- I can't.
- You have no choice.
796
01:23:41,520 --> 01:23:43,020
Look out!
797
01:24:00,560 --> 01:24:02,516
Bring her over here.
798
01:24:25,880 --> 01:24:27,836
My luck is turning.
799
01:24:28,440 --> 01:24:30,874
Green is superb... Yellow is superb!
800
01:24:32,840 --> 01:24:34,831
You're going to die!
801
01:24:35,440 --> 01:24:37,271
Go on!
802
01:24:41,720 --> 01:24:44,280
Look. She's going to die.
803
01:25:09,680 --> 01:25:14,595
Winning the bet doesn't change things.
You have to be the champion tonight.
804
01:25:15,720 --> 01:25:17,676
Pick her up.
805
01:25:20,080 --> 01:25:22,036
Take off her mask.
806
01:25:22,800 --> 01:25:25,837
Leave it on for the ceremony.
It will add to the mystery.
807
01:25:25,960 --> 01:25:28,076
Well done, Darcy. You're coming on.
808
01:25:28,200 --> 01:25:30,919
I know you love surprises.
809
01:25:48,720 --> 01:25:52,110
You're mad! You're risking your life.
810
01:25:52,240 --> 01:25:54,276
That doesn't matter.
811
01:25:54,400 --> 01:25:58,075
I just had to see you one last time.
812
01:25:58,200 --> 01:26:02,796
You've been amazing.
I'll never forget you.
813
01:26:05,880 --> 01:26:08,235
I don't know what will become of me,
814
01:26:08,360 --> 01:26:12,035
but I'll try to be
as brave as you've been.
815
01:26:16,000 --> 01:26:17,956
I wish I could help you.
816
01:26:18,080 --> 01:26:20,389
I'm so scared.
817
01:26:22,280 --> 01:26:26,114
But you're going to get together
with Willard and you'll be free.
818
01:26:26,240 --> 01:26:29,994
Come on, now.
This isn't the moment to lose heart.
819
01:26:30,120 --> 01:26:33,510
- I'm afraid, Beth.
- After all you've done?
820
01:26:33,640 --> 01:26:35,676
I don't know how to make love.
821
01:26:41,360 --> 01:26:43,396
Let me tell you, it's a lot easier
822
01:26:43,520 --> 01:26:46,478
than fighting with your hands
tied behind your back.
823
01:26:46,600 --> 01:26:48,556
How?
824
01:26:49,400 --> 01:26:52,153
You remember that night
with the Kiops?
825
01:26:52,280 --> 01:26:55,590
No, that's not... Well, Willard...
No...
826
01:26:55,720 --> 01:26:58,280
It's the same thing...
Well, not quite...
827
01:26:58,800 --> 01:27:02,839
But I'm afraid.
I'm afraid I won't know what to do.
828
01:27:12,120 --> 01:27:14,076
Your helmet! Quick!
829
01:27:17,400 --> 01:27:21,757
Gwendoline, the Queen will see through
your scheme and you'll die.
830
01:27:22,800 --> 01:27:26,634
I can win, if you have
an ounce of feeling for me.
831
01:27:26,760 --> 01:27:31,356
I have. I've come to fetch you
and take you outside. You'll be free.
832
01:27:31,480 --> 01:27:34,950
You've always betrayed everyone.
Leave me alone.
833
01:27:35,080 --> 01:27:39,312
All you care about is getting out
of Pikaho with your diamonds.
834
01:27:39,440 --> 01:27:44,195
The butterflies have started circling
and I've sped the process up.
835
01:27:44,440 --> 01:27:48,035
I'll make a fine lady of you.
You'll have all you could want.
836
01:27:48,160 --> 01:27:52,711
All the diamonds of Pikaho
will never make me forget the place.
837
01:27:52,840 --> 01:27:56,150
Gwendoline, I'm begging you.
I want to love you.
838
01:27:56,280 --> 01:27:59,158
There's nothing I can do for you.
839
01:27:59,280 --> 01:28:01,236
The Queen wants me destroyed,
840
01:28:01,360 --> 01:28:04,591
but I still have the same desires
as other men.
841
01:28:05,600 --> 01:28:07,875
Leave me alone, I tell you.
842
01:28:08,040 --> 01:28:10,156
Please, Gwendoline. Quickly.
843
01:28:10,280 --> 01:28:12,794
- Or I'll tell the Queen everything.
- Pig!
844
01:28:14,160 --> 01:28:16,913
Where's Darcy?
Do I have to do everything?
845
01:28:17,040 --> 01:28:20,510
What is this charade?
I'm beginning to get tired of it.
846
01:28:20,640 --> 01:28:23,837
You can't just make love
like anyone else. Oh, no.
847
01:28:23,960 --> 01:28:26,633
You need whips, torture, contests.
848
01:28:26,760 --> 01:28:29,354
You know, your head is full of shit,
Your Majesty.
849
01:28:29,480 --> 01:28:32,711
Come here and I can sort it out
for you. Nice and clean.
850
01:28:32,840 --> 01:28:37,550
Don't be vulgar. And keep your
criticisms for later. You'll need them.
851
01:28:37,680 --> 01:28:40,433
You're a joke.
I'm not making love to anyone.
852
01:28:41,520 --> 01:28:44,239
I knew you'd be reluctant,
but I'm prepared.
853
01:29:06,960 --> 01:29:08,916
You won't even give me an erection.
854
01:29:09,040 --> 01:29:13,192
They've been training for years.
Failure is not an option.
855
01:29:16,280 --> 01:29:18,236
You're sick.
856
01:29:18,360 --> 01:29:22,512
I didn't want to hurt you,
so I haven't yet told you everything.
857
01:29:25,360 --> 01:29:27,510
That's good, girls. Keep it up.
858
01:29:29,200 --> 01:29:32,317
- I see it's having an effect.
- Jesus!
859
01:29:36,280 --> 01:29:39,670
It's time to share with you
what was amusing Darcy.
860
01:29:39,800 --> 01:29:43,634
Here, men can only make love once.
They die immediately afterwards.
861
01:29:43,760 --> 01:29:45,910
- That's the law of Pikaho.
- No!
862
01:29:46,040 --> 01:29:47,758
Bring her in.
863
01:29:48,600 --> 01:29:50,670
No! No!
864
01:30:10,680 --> 01:30:13,069
- You'll be a fine lady.
- You're pathetic.
865
01:30:13,200 --> 01:30:15,509
- Wait. This is important.
- What?
866
01:30:15,640 --> 01:30:17,790
- Untie me first.
- I'm listening.
867
01:30:17,920 --> 01:30:22,038
Everything's going to blow up.
I've set the timer. I can't stop it.
868
01:30:22,160 --> 01:30:26,915
Everything will be swallowed up.
Nothing will be left. Nothing!
869
01:30:27,040 --> 01:30:28,996
Just dust and lava.
870
01:30:29,120 --> 01:30:32,999
- Pikaho will become a legend again.
- How long have we got?
871
01:30:33,920 --> 01:30:35,876
No!
872
01:30:42,840 --> 01:30:45,479
Willard.
873
01:30:45,600 --> 01:30:47,909
- Gwendoline?
- What's he saying?
874
01:30:48,520 --> 01:30:50,829
Yes, Willard.
875
01:30:52,160 --> 01:30:54,116
Gwendoline.
876
01:30:59,320 --> 01:31:01,276
Come on, come on.
877
01:31:38,880 --> 01:31:42,919
Darcy is totally useless.
I can't see a bloody thing.
878
01:32:08,400 --> 01:32:10,356
That wasn't in the plan.
879
01:32:16,280 --> 01:32:19,033
What's that imbecile Daroy up to?
880
01:32:21,400 --> 01:32:23,356
That'll do. Take off your mask.
881
01:32:23,480 --> 01:32:26,392
Willard must die
face to face with his executioner.
882
01:32:36,560 --> 01:32:38,115
No!
883
01:32:41,560 --> 01:32:46,315
Gwendoline has destroyed your power.
Now the volcano will avenge itself.
884
01:32:47,720 --> 01:32:52,157
You're going to die. You've lost.
Lost everything, you joker queen.
885
01:32:52,280 --> 01:32:54,271
Willard, Gwendoline!
886
01:32:58,960 --> 01:33:01,235
Darcy has opened the security gates.
887
01:33:01,360 --> 01:33:04,193
Everything's going to blow up
any minute now.
888
01:33:05,640 --> 01:33:07,392
Hurry up!
889
01:33:08,480 --> 01:33:10,550
Completely crazy.
890
01:33:10,680 --> 01:33:12,352
Joker queen!
891
01:33:12,480 --> 01:33:15,278
I'm a queen.
I'm the Queen, I'm the Queen!
892
01:33:30,120 --> 01:33:32,076
Not that way.
893
01:33:37,320 --> 01:33:39,276
Quick!
894
01:33:47,480 --> 01:33:50,358
- Go ahead. I'll catch up.
- Don't go in: it's hell.
895
01:33:50,480 --> 01:33:53,233
I need something
to make up for the bad memories.
896
01:33:53,360 --> 01:33:56,636
Don't be like Darcy. Come on!
We don't need the diamonds.
897
01:33:56,760 --> 01:33:58,716
Willard!
898
01:34:06,520 --> 01:34:08,476
Willard!
899
01:34:52,600 --> 01:34:54,556
Hurry up! Quick!
900
01:35:55,120 --> 01:35:57,076
I don't believe it.
901
01:36:01,160 --> 01:36:02,660
Willard!
902
01:36:04,120 --> 01:36:05,792
Willard!
903
01:36:05,920 --> 01:36:08,115
Stop!
904
01:36:08,240 --> 01:36:10,037
You owe me $2,000.
905
01:36:13,840 --> 01:36:16,229
My butterfly!
906
01:36:59,360 --> 01:37:02,352
Just Jaeckin especially thanks
Claude Renard and Fran�oise Schuiten...
907
01:37:02,720 --> 01:37:05,871
for their original designs for the
costumes and set decoration.69095
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.