All language subtitles for Gwendoline 1984e

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:26,880 --> 00:03:28,469 Bible? 2 00:03:39,480 --> 00:03:40,980 Paris! 3 00:04:04,280 --> 00:04:06,271 Help me! Help me! 4 00:04:19,440 --> 00:04:21,192 Please! 5 00:04:39,320 --> 00:04:43,029 Hey you! I'll kill you, stop! thief! 6 00:05:10,440 --> 00:05:11,953 Miss! 7 00:05:15,680 --> 00:05:19,275 Miss... Miss... Miss! 8 00:05:39,840 --> 00:05:42,559 The bets have been placed! 9 00:06:05,160 --> 00:06:06,798 Paris. 10 00:06:12,760 --> 00:06:14,260 Twelve thousand... 11 00:06:15,080 --> 00:06:17,196 She's very beautiful... 12 00:06:17,360 --> 00:06:20,193 and you don't have a blonde. 13 00:06:28,780 --> 00:06:30,039 Three hundred. 14 00:06:30,040 --> 00:06:31,990 Three hundred... and fifty with the shoe. 15 00:06:32,280 --> 00:06:33,780 That's a bonus! 16 00:06:36,400 --> 00:06:37,479 Get out! 17 00:06:37,480 --> 00:06:38,980 Get Out! 18 00:06:44,680 --> 00:06:45,679 Ask her... 19 00:06:45,680 --> 00:06:47,180 what she's doing in Yuck Yen! 20 00:06:52,520 --> 00:06:54,020 She's not talking! 21 00:06:54,520 --> 00:06:56,020 Idiot! 22 00:06:56,560 --> 00:06:58,060 How can she? 23 00:07:00,640 --> 00:07:03,234 Tell us about yourself, Miss... 24 00:07:04,160 --> 00:07:06,628 If you need help... 25 00:07:07,360 --> 00:07:08,918 I'll be glad to help. 26 00:07:10,760 --> 00:07:12,039 Answer! 27 00:07:12,040 --> 00:07:13,540 Idiot! 28 00:07:26,515 --> 00:07:28,215 Escaped from where? 29 00:07:28,440 --> 00:07:30,192 From a convent to find her father. 30 00:07:30,480 --> 00:07:31,980 What's a convent? 31 00:07:33,280 --> 00:07:35,191 Convent? 32 00:07:37,200 --> 00:07:41,671 "Convent: boarding school where girls are instructed by Catholic nuns". 33 00:07:41,840 --> 00:07:43,340 In Chinese! 34 00:07:49,280 --> 00:07:52,317 Nice... the story about seeing her father... 35 00:07:52,680 --> 00:07:54,180 In a dream! 36 00:07:54,640 --> 00:07:58,189 And having a premonition of the danger he's in! 37 00:08:00,080 --> 00:08:01,580 Translate! 38 00:08:04,520 --> 00:08:05,999 Translate! 39 00:08:06,000 --> 00:08:09,390 I don't know how to say 'premonition'. 40 00:08:09,640 --> 00:08:11,140 Amateur! 41 00:08:13,000 --> 00:08:14,500 Go away! 42 00:08:20,680 --> 00:08:24,593 Let's see if she's made like a Chinese girl... 43 00:09:21,960 --> 00:09:23,460 Watch out! 44 00:10:02,280 --> 00:10:04,748 I don't give a shit about the stuff in the crates. 45 00:10:04,880 --> 00:10:07,314 Or about the bastard who tried to kill me. 46 00:10:07,440 --> 00:10:10,034 But I do give a shit when you screw me around. 47 00:10:10,160 --> 00:10:13,118 Now, if you pay me back like a good boy, I might forget it. 48 00:10:13,240 --> 00:10:16,198 Because I'm not the vindictive type. Hurry up! 49 00:10:17,000 --> 00:10:19,355 I want to see your hand moving. 50 00:10:20,320 --> 00:10:22,276 That's right. 51 00:10:22,400 --> 00:10:24,550 You understand me when you choose to. 52 00:10:29,040 --> 00:10:31,190 That's for your staffing costs. 53 00:10:35,440 --> 00:10:37,396 Oh, bugger. 54 00:10:48,720 --> 00:10:50,676 I'm Gwendoline. 55 00:10:54,320 --> 00:10:56,470 He owed me $859. 56 00:10:57,280 --> 00:10:59,236 Here. 57 00:11:44,080 --> 00:11:45,399 Look in her hand! 58 00:11:45,400 --> 00:11:46,989 She killed them all! Run! 59 00:11:47,815 --> 00:11:49,838 Miss! 60 00:11:54,920 --> 00:11:58,879 Those filthy scoundrels dared to lay their hands on you. 61 00:11:59,000 --> 00:12:00,956 My dress is all torn. 62 00:12:02,040 --> 00:12:05,749 - This is awful. - Can you mend it? It was from Mother. 63 00:12:05,880 --> 00:12:08,030 Of course, Miss. 64 00:12:08,160 --> 00:12:12,153 I shouldn't have helped you make this journey. You were nearly killed. 65 00:12:12,760 --> 00:12:15,877 Yes. He was wonderful! 66 00:12:16,000 --> 00:12:18,639 His big, blue eyes, 67 00:12:20,040 --> 00:12:21,792 his strong, soft hands... 68 00:12:27,080 --> 00:12:30,993 - Put that money back. - We have to search for your father. 69 00:12:31,120 --> 00:12:34,430 How else will we survive in this godforsaken backwater? 70 00:12:34,560 --> 00:12:37,836 - We are not stealing this! - Very well, but it won't be easy. 71 00:12:37,960 --> 00:12:41,430 Your fine principles will be the death of you. And me. 72 00:12:42,200 --> 00:12:43,838 Hide! 73 00:12:54,320 --> 00:12:55,820 They were here! 74 00:13:27,000 --> 00:13:30,709 - Beth! Beth, it's him. - Alright. 75 00:13:32,040 --> 00:13:35,316 - You're going to lose again, Willard. - I'm not, I feel lucky tonight. 76 00:13:35,440 --> 00:13:39,592 Help us! They're after us! Tell them we didn't kill their friends. 77 00:13:39,720 --> 00:13:42,837 I don't help people. Everything on seven. 78 00:13:52,560 --> 00:13:54,437 Seven. 79 00:13:54,560 --> 00:13:56,710 That's it. Excuse me. 80 00:13:56,840 --> 00:13:58,717 I won. 81 00:14:04,480 --> 00:14:08,837 Just because Yuki was unwell, there's no need to upset me. I'm playing. 82 00:14:10,440 --> 00:14:14,911 - I'm so grateful. - You just made me lose $60. Beat it. 83 00:14:15,040 --> 00:14:17,952 Or else... Or else I'll stuff you in that bag. 84 00:14:19,160 --> 00:14:22,072 We need you. Don't desert us. 85 00:14:22,200 --> 00:14:25,749 Run along home. Mummy will be worried about you. 86 00:14:25,880 --> 00:14:29,589 This dress belonged to her, but she never had a chance to wear it. 87 00:14:29,720 --> 00:14:31,597 - Really? - That's enough! 88 00:14:31,720 --> 00:14:37,078 This girl came more than 4,000 miles in a filthy cargo hold to find her father. 89 00:14:37,200 --> 00:14:40,636 - And what does her father do? - He's a butterfly collector. 90 00:14:43,320 --> 00:14:48,030 Well, you're in luck. This is Inspector Kataceo, the chief of police. 91 00:14:48,160 --> 00:14:51,835 Him? Inspector, please protect us! 92 00:14:53,280 --> 00:14:56,829 Hey, that's enough. Stop it! What are you doing? 93 00:14:56,960 --> 00:15:00,635 Let's have a little dance up on stage and I'll see what I can do for you. 94 00:15:00,760 --> 00:15:02,796 Let go of her, or else... 95 00:15:02,920 --> 00:15:05,878 - Or else what? - You monster! Leave me alone! 96 00:15:08,400 --> 00:15:11,790 If it's black, you help us; if it's red, you never see us again. 97 00:15:11,920 --> 00:15:13,672 Go ahead. 98 00:15:19,400 --> 00:15:21,755 We won! 99 00:15:21,880 --> 00:15:24,189 Get your hands off me! 100 00:15:24,320 --> 00:15:26,390 We lost. Let her go. 101 00:15:27,320 --> 00:15:29,390 I said,"We lost". Let her go. 102 00:15:29,960 --> 00:15:31,916 Here's a present for you. 103 00:15:34,000 --> 00:15:35,797 Let's go. 104 00:16:00,200 --> 00:16:03,397 Hi, Shirku. I've brought you some guests. 105 00:16:03,520 --> 00:16:07,308 See? You're not disturbing him at all. He's listening. 106 00:16:07,440 --> 00:16:10,910 - We're looking for a man who... - Collects butterflies. 107 00:16:11,040 --> 00:16:12,996 Yes, I know him. 108 00:16:14,440 --> 00:16:16,795 Have you seen him recently? 109 00:16:16,920 --> 00:16:20,151 He wanted me to go with him on his expedition. 110 00:16:20,280 --> 00:16:23,795 I told him what he would be up against. 111 00:16:24,000 --> 00:16:29,836 It was like talking about syphilis to a virgin. 112 00:16:30,800 --> 00:16:35,999 Going off to risk his life for some shitty little butterfly. 113 00:16:36,960 --> 00:16:38,951 But he's devoted his life to this. 114 00:16:39,080 --> 00:16:42,311 If he finds this butterfly, it will be named after him... 115 00:16:42,440 --> 00:16:45,352 I know, I know. 116 00:16:45,520 --> 00:16:49,991 I'll tell you where to find this insect of yours in need of a name. 117 00:16:50,120 --> 00:16:53,237 This is Eastern Katiwan. 118 00:16:53,360 --> 00:16:55,316 - We're in Yuk Yen... - Yuk Yen. 119 00:16:55,440 --> 00:16:57,715 - Next there's jungle and swamp... - Swamp. 120 00:16:57,840 --> 00:16:59,876 - then the River Chu Chi Yu... - Chu Chi Yu. 121 00:17:00,000 --> 00:17:03,834 on which you sometimes see very mysterious junks. 122 00:17:05,720 --> 00:17:07,790 And then there's nothing. 123 00:17:07,920 --> 00:17:12,675 The Yek Yeik. All of this is the Yek Yeik. 124 00:17:13,560 --> 00:17:18,236 This is a great map of the Yek Yeik. 125 00:17:18,360 --> 00:17:20,749 There's nothing on it. 126 00:17:20,920 --> 00:17:24,879 Just a few squiggles going nowhere 127 00:17:25,000 --> 00:17:28,436 to let you know that you're lost. 128 00:17:29,080 --> 00:17:31,674 No one has ever gone there. 129 00:17:33,600 --> 00:17:36,160 No one has ever gone there 130 00:17:36,280 --> 00:17:38,919 and no one will ever come back. 131 00:17:42,440 --> 00:17:45,796 Sometimes a wind blows from the south. 132 00:17:45,920 --> 00:17:50,152 It's the Kalibidu, a supernatural force. 133 00:17:50,880 --> 00:17:52,996 This wind is lethal. 134 00:17:53,800 --> 00:17:55,756 I'm sorry, but I can't help it... 135 00:17:55,880 --> 00:17:59,236 if your butterfly chooses to live in the Yek Yeik desert. 136 00:17:59,360 --> 00:18:02,352 In the Yek Yeik, is there a huge crack in the ground... 137 00:18:02,480 --> 00:18:05,153 where there are explosions that rock the earth? 138 00:18:05,280 --> 00:18:07,874 So people say. 139 00:18:09,000 --> 00:18:11,070 But that's just a legend, 140 00:18:11,200 --> 00:18:13,953 the Legend of Pikaho. 141 00:18:14,080 --> 00:18:16,674 That's what I saw in my dream. 142 00:18:16,800 --> 00:18:20,031 - I have to go there. - Bon voyage, Miss. 143 00:18:21,120 --> 00:18:26,353 The last time I saw your father, he was in Tacoma. 144 00:18:27,520 --> 00:18:29,750 Right, take us to Tacoma. 145 00:18:29,880 --> 00:18:33,190 What? No. No way. Sorry. 146 00:18:33,320 --> 00:18:35,959 - Bye, Shirku. - Ciao. 147 00:18:38,160 --> 00:18:39,660 I'm taking you in. 148 00:18:39,720 --> 00:18:43,110 We've found traces of the virus that killed Yuki. 149 00:18:43,240 --> 00:18:46,198 And the girls don't have passports. 150 00:18:46,320 --> 00:18:48,276 - Ow! - Be careful! 151 00:18:52,440 --> 00:18:56,718 - So you're playing it nasty? - I've got a bit of a sore cheek. 152 00:19:22,800 --> 00:19:26,952 What? Are you scared of dirtying your strong, soft hands? 153 00:19:29,440 --> 00:19:31,351 Thank you. 154 00:19:34,080 --> 00:19:36,548 So much for all your fine words. 155 00:19:42,880 --> 00:19:45,030 Let her go! 156 00:19:45,160 --> 00:19:48,709 That's enough messing about! 157 00:19:52,440 --> 00:19:54,476 Let go! 158 00:19:55,200 --> 00:19:57,395 What are you waiting for? 159 00:19:57,560 --> 00:19:59,869 Aren't you going to scream? 160 00:20:00,000 --> 00:20:02,673 - More! - Hit me! Defend yourself! 161 00:20:02,800 --> 00:20:05,792 - More! - More? Scream, for Christ's sake. 162 00:20:06,920 --> 00:20:08,672 What an idiot! 163 00:20:38,000 --> 00:20:39,877 There you go. 164 00:20:40,000 --> 00:20:42,150 I'll never forget what you've done. 165 00:20:42,280 --> 00:20:45,431 If you ever cross my path again, you're for it. 166 00:20:49,280 --> 00:20:51,236 Didn't you hear me? Get lost! 167 00:20:51,360 --> 00:20:55,717 I'm sorry, but you can't just abandon us here. 168 00:20:56,200 --> 00:20:58,509 Take them to the port... OK? 169 00:20:59,920 --> 00:21:01,876 Come with me. 170 00:21:03,920 --> 00:21:07,879 There's a nice ship that's going to take you back to Europe. 171 00:21:08,000 --> 00:21:10,389 There you go. Bon voyage, kiddo. 172 00:21:15,640 --> 00:21:17,915 It's better this way, believe me. 173 00:21:37,520 --> 00:21:39,476 Got a light, Willard? 174 00:21:40,680 --> 00:21:43,240 Scottie wants to see you. 175 00:21:43,360 --> 00:21:45,874 I don't want to see him. 176 00:21:46,000 --> 00:21:47,956 Tell him yourself. 177 00:21:51,160 --> 00:21:53,116 You wanted to see me? 178 00:21:56,800 --> 00:21:59,473 - Another little racket? - I've got 20 of these. 179 00:22:00,640 --> 00:22:03,712 They may be small, but they're worth a fortune. 180 00:22:03,840 --> 00:22:06,832 You'll find an old junk as you come out of Ogao. 181 00:22:11,200 --> 00:22:14,317 No messing around, Willard. They're worth a fortune. 182 00:22:14,920 --> 00:22:17,150 What will you pay me to deliver them? 183 00:22:17,280 --> 00:22:19,236 - Two? - Four. 184 00:22:20,040 --> 00:22:21,996 Let's say three. 185 00:22:23,960 --> 00:22:27,396 - Three and a quarter. - Right. When is it for? 186 00:22:27,520 --> 00:22:29,829 We'll get it to you tomorrow morning. 187 00:22:29,960 --> 00:22:33,316 - You know where to find me? - The whole world knows. 188 00:22:44,000 --> 00:22:46,389 - What the hell...? - My father's in danger. 189 00:22:46,560 --> 00:22:49,154 With you as a daughter, it's hardly surprising. 190 00:22:49,280 --> 00:22:50,439 - Can you swim? - No! 191 00:22:50,440 --> 00:22:52,237 It doesn't take long to learn. 192 00:22:54,160 --> 00:22:56,116 Bon voyage. 193 00:23:16,000 --> 00:23:18,719 Right, let's make a start on Lesson Two. 194 00:23:19,840 --> 00:23:21,796 - Off you go! - Help! 195 00:23:21,920 --> 00:23:25,754 - Off with you! - Get your dirty great hands off me! 196 00:23:28,360 --> 00:23:30,396 Nobody tells me what to do. 197 00:23:33,360 --> 00:23:35,794 Oh, I forgot to tell you. 198 00:23:36,320 --> 00:23:39,630 Two gentlemen came this morning with your packages, 199 00:23:39,760 --> 00:23:41,591 but you were asleep. 200 00:23:41,760 --> 00:23:44,354 I told them to be quiet so as not to wake you, 201 00:23:44,480 --> 00:23:46,835 but don't worry, I've got the packages. 202 00:23:46,960 --> 00:23:49,076 Thank you. That's very kind of you. 203 00:23:49,240 --> 00:23:53,631 If you're still there when I get back, I'll throw you a rubber ring. 204 00:23:53,760 --> 00:23:56,877 That's awfully kind, but there's a slight problem. 205 00:23:57,040 --> 00:24:00,852 I can't... I can't remember where I put the packages. 206 00:24:01,280 --> 00:24:02,639 I've got an idea. 207 00:24:02,640 --> 00:24:06,228 Beth, once we're out of the water and we've found my father, 208 00:24:06,360 --> 00:24:09,796 we might make a real effort to remember where we put them. 209 00:24:09,920 --> 00:24:13,959 Otherwise this poor boy might never be able to go back to Yuk Yen, 210 00:24:14,080 --> 00:24:16,753 which would be a real shame. 211 00:24:29,960 --> 00:24:33,157 Did the packages you hid look like this? 212 00:24:33,280 --> 00:24:36,716 Yes. It's obvious you've done this before. 213 00:24:36,840 --> 00:24:40,355 Let me give you some advice. Keep your heads down. 214 00:24:41,040 --> 00:24:45,750 Otherwise once we've found Daddy, you're on your own. 215 00:25:20,880 --> 00:25:22,438 Willard? 216 00:25:26,760 --> 00:25:28,955 Is there anything I can do for you? 217 00:25:29,080 --> 00:25:31,036 Yes, if you know how to fight. 218 00:25:31,160 --> 00:25:35,153 I want it back in the same condition as it is now. Understand? 219 00:25:58,840 --> 00:26:02,674 - Ready to die? - When I'm with you, I feel safe. 220 00:26:02,800 --> 00:26:06,315 That's funny. When I'm with you, I feel the opposite. 221 00:26:06,440 --> 00:26:08,396 Maybe they won't come. 222 00:26:08,520 --> 00:26:10,954 They're already there. Hiding. Watching. 223 00:26:13,000 --> 00:26:16,390 I'm sorry we're causing you so much trouble. 224 00:26:16,520 --> 00:26:19,751 Will you forget about yesterday when you kissed me? 225 00:26:19,880 --> 00:26:23,668 It was my first ever kiss. I don't know what came over me. 226 00:26:23,800 --> 00:26:26,837 If something happened to one of us, I couldn't bear it. 227 00:26:26,960 --> 00:26:29,315 Love will always find a way. 228 00:26:29,440 --> 00:26:33,911 If a man came out with crap like that, I'd smack his face in. 229 00:26:34,040 --> 00:26:38,989 Now you go off and have a little nap until Daddy calls you for supper. 230 00:26:41,480 --> 00:26:43,789 Don't move. Here they come. 231 00:26:59,200 --> 00:27:01,839 Your junk sure looks loaded down... 232 00:27:01,940 --> 00:27:03,817 What's wrong with it? 233 00:27:03,830 --> 00:27:05,079 I want... 234 00:27:05,080 --> 00:27:08,316 everybody on your junk's deck! 235 00:27:09,360 --> 00:27:10,860 Don't you trust me? 236 00:27:10,920 --> 00:27:14,674 That'll do, Taouto. You know the place is teeming with pirates. 237 00:27:14,800 --> 00:27:17,394 Get everyone on deck, or the deal's off. 238 00:27:18,600 --> 00:27:20,100 Everybody out! 239 00:27:24,360 --> 00:27:26,396 Two men will be enough. 240 00:27:26,480 --> 00:27:28,939 - Only two? - Yes, two. 241 00:27:29,880 --> 00:27:31,711 OK, two of you go check the bags! 242 00:27:33,480 --> 00:27:35,710 Get a move on! Quick! 243 00:27:39,520 --> 00:27:44,435 What's with this need to check up? Don't you trust me? 244 00:27:44,720 --> 00:27:47,359 It seems there are pirates around here! 245 00:27:49,640 --> 00:27:53,315 Hey! Catch! This might speed you up a bit. 246 00:28:01,000 --> 00:28:02,500 Go and get him! 247 00:28:02,560 --> 00:28:04,060 Kill him! 248 00:28:17,080 --> 00:28:19,036 Don't move! 249 00:28:35,200 --> 00:28:36,700 I'll never forget this, Willard! 250 00:28:43,280 --> 00:28:45,475 Nice work. Perfect. You're hired. 251 00:29:00,640 --> 00:29:03,996 - Willard? - Yes, Miss? 252 00:29:04,120 --> 00:29:09,069 - What's that? - What do you think? It's Tacoma. 253 00:29:52,680 --> 00:29:54,511 Catch! 254 00:29:54,880 --> 00:29:57,713 Tell Tom that Willard just blew in. 255 00:30:00,440 --> 00:30:03,398 If your father came this way, Tom will have seen him. 256 00:30:03,520 --> 00:30:05,715 He always knows what's going on. 257 00:30:05,840 --> 00:30:10,152 If he's not here, that's that. End of journey. I've repaid my debt. 258 00:30:10,280 --> 00:30:12,236 What does your father look like? 259 00:30:12,360 --> 00:30:14,316 When he's out on expeditions, 260 00:30:14,440 --> 00:30:18,592 he always wears a white jacket, white trousers and a brown hat. 261 00:30:18,720 --> 00:30:20,756 On his last expedition... 262 00:30:20,880 --> 00:30:23,189 Willard, you old bugger! 263 00:30:25,160 --> 00:30:27,116 - No! - No! 264 00:30:28,480 --> 00:30:30,755 Oh, Miss! Help me. 265 00:30:33,760 --> 00:30:36,433 Where did you find those clothes, Tom? 266 00:30:40,640 --> 00:30:44,428 We found his body tangled up in some roots along by the river. 267 00:30:44,600 --> 00:30:46,556 Judging by the state he was in, 268 00:30:46,680 --> 00:30:49,672 I would say he had ventured out as far as the Kiops. 269 00:30:52,000 --> 00:30:56,437 Unfortunately for him, the Kalibidu was very strong that night. 270 00:30:57,560 --> 00:31:02,031 There's no doubt in my mind that he was a victim of their superstition. 271 00:31:02,840 --> 00:31:04,796 What do you mean? 272 00:31:07,920 --> 00:31:11,879 It's not a pretty story. You tell them. 273 00:31:12,520 --> 00:31:15,592 - No. - Tell us. 274 00:31:18,480 --> 00:31:21,313 The Kalibidu is a poisonous desert wind. 275 00:31:21,440 --> 00:31:24,557 It makes you retch, it makes you puke, it can kill you. 276 00:31:24,680 --> 00:31:26,875 The Kiops are terrified of it 277 00:31:27,000 --> 00:31:30,879 and believe they can appease its fury with human sacrifices. 278 00:31:31,960 --> 00:31:35,111 They sacrificed my father to appease the spirits? 279 00:31:36,600 --> 00:31:43,100 The bizarre thing is that the Kiops sacrifice only men to their gods. 280 00:31:43,240 --> 00:31:46,789 They tie them up live to a sort of web they weave 281 00:31:46,920 --> 00:31:50,708 and then the Kalibidu comes along and the bodies disappear. 282 00:31:50,840 --> 00:31:55,470 The bodies disappear. Without trace. 283 00:31:55,600 --> 00:31:57,477 End of story. 284 00:31:57,600 --> 00:31:59,477 But what was most surprising 285 00:31:59,600 --> 00:32:03,479 was that your father's body had a gunshot wound in it. 286 00:32:03,600 --> 00:32:05,875 The Kiops don't have any firearms. 287 00:32:06,000 --> 00:32:09,276 - Could it have been a trafficker? - I know my stuff. 288 00:32:09,400 --> 00:32:12,119 No one trades with them. They don't have money. 289 00:32:13,240 --> 00:32:15,390 What I find hard to understand 290 00:32:15,520 --> 00:32:19,035 is why a white man would go all that way just for a butterfly. 291 00:32:20,520 --> 00:32:22,988 I wouldn't do it for $1,000. 292 00:32:23,120 --> 00:32:25,236 What about $2,000? 293 00:32:25,400 --> 00:32:28,472 $2,000 all in one go? There's no such thing. 294 00:32:28,600 --> 00:32:31,319 That's enough, Willard. We leave tomorrow. 295 00:32:31,440 --> 00:32:33,510 - Where for? - The Yek Yeik. 296 00:32:34,440 --> 00:32:37,193 Why? Your father is dead. It's pointless. 297 00:32:37,320 --> 00:32:40,949 I'm going to find the butterfly and name it after my father. 298 00:32:41,080 --> 00:32:45,358 - I'm going to pursue his dream. - Well, you can count me out. 299 00:32:45,480 --> 00:32:47,516 - Are you scared? - Are you paying? 300 00:32:47,640 --> 00:32:50,712 You'll get it tomorrow morning. 301 00:32:50,840 --> 00:32:55,197 Tom, I need to speak to you. And you can go and wash. You stink. 302 00:32:58,960 --> 00:33:01,952 But where is she going to find all that money? 303 00:33:26,160 --> 00:33:29,835 If Willard finds out about this, I'm done for. 304 00:33:30,760 --> 00:33:33,035 Think about it. You'll make a big profit. 305 00:33:42,400 --> 00:33:46,473 I'll have to keep out of the way of Scottie's pals, 306 00:33:46,600 --> 00:33:49,114 or that's me done for again. 307 00:33:51,280 --> 00:33:54,352 What a fascinating job yours is. 308 00:34:00,480 --> 00:34:05,793 I hate to see all that money wasted for the sake of a mere butterfly. 309 00:34:07,400 --> 00:34:09,914 Consider it carefully. 310 00:34:10,040 --> 00:34:13,589 No one has ever come back from the Yek Yeik alive. 311 00:34:14,320 --> 00:34:16,834 What do you want those labels for? 312 00:34:21,120 --> 00:34:23,554 That's more like it. 313 00:34:25,200 --> 00:34:28,476 I suppose this will be enough for all my kit. 314 00:34:31,600 --> 00:34:33,556 Such a pretty girl. 315 00:34:52,760 --> 00:34:55,228 You did that on purpose. I could have lost. 316 00:34:56,080 --> 00:34:58,036 Get up and let's go. 317 00:34:58,160 --> 00:35:02,119 This is neither the time northe place to count it, but it's all there. 318 00:35:03,160 --> 00:35:05,116 Where did this spring from? 319 00:35:05,240 --> 00:35:10,360 If you knew, you wouldn't be happy. I don't like waiting. Gentlemen. 320 00:35:10,480 --> 00:35:12,436 Sorry, boys. 321 00:35:19,720 --> 00:35:22,473 I'll do anything for science. 322 00:35:38,720 --> 00:35:41,439 Willard! Where are you? 323 00:35:44,080 --> 00:35:46,071 Got one! 324 00:35:48,240 --> 00:35:50,800 - Got it! - You're lagging. 325 00:35:53,360 --> 00:35:54,860 There! 326 00:35:54,920 --> 00:35:57,673 I'm in training forthe great butterfly hunt. 327 00:35:59,760 --> 00:36:02,035 I just can't do it. 328 00:36:06,920 --> 00:36:09,992 Willard, stop! You're going too fast. 329 00:36:12,320 --> 00:36:14,311 You're doing it on purpose. 330 00:36:14,440 --> 00:36:17,671 While you're down there, you might as well fill this up. 331 00:36:17,800 --> 00:36:20,439 I might need it for my bath tonight. 332 00:36:37,280 --> 00:36:40,909 Well, here we are, the gates of hell. Your very own hell. 333 00:36:41,040 --> 00:36:45,238 I don't suppose you were thinking of giving up, because I was... No? 334 00:36:49,760 --> 00:36:53,389 - You really want to go on? OK. - Oh, just stop it. 335 00:36:57,960 --> 00:37:01,669 - What's up? Come on. - You're not very funny. 336 00:37:08,840 --> 00:37:11,400 I thought we were rationing the water. 337 00:37:19,520 --> 00:37:22,557 Gwendoline! Don't move. 338 00:37:25,480 --> 00:37:27,630 Don't move your foot. 339 00:37:31,160 --> 00:37:33,116 Beth, the flask. 340 00:37:37,640 --> 00:37:42,270 Sapricus Orantis, rose of the desert. It lives 30 years on three drops of water. 341 00:37:44,040 --> 00:37:47,271 What's got into you? Have you gone crazy, or what? 342 00:37:47,800 --> 00:37:50,314 Look, if we haven't found your bloody butterfly 343 00:37:50,440 --> 00:37:53,750 by the time our flasks are empty, we're going home. 344 00:37:54,600 --> 00:37:59,071 You're a bastard, Willard. That's why I hired you. 345 00:37:59,200 --> 00:38:01,998 You have to help me. We have a contract. 346 00:38:02,120 --> 00:38:05,430 Isn't that word a bit stupid in our current situation? 347 00:38:06,080 --> 00:38:10,039 I order you to go on. What's more, you're going to carry Beth. 348 00:38:10,680 --> 00:38:13,035 And, when I'm tired, you're going to carry me. 349 00:38:13,160 --> 00:38:17,073 - No, there's no need. Don't do that! - Goodbye and good luck! 350 00:38:17,200 --> 00:38:20,670 What do I care about your insects and your family problems? 351 00:38:20,800 --> 00:38:24,315 I'm not risking my life in a godforsaken uncharted desert 352 00:38:24,440 --> 00:38:29,275 with a hysterical girl, a useless maid and a bloody butterfly net! 353 00:38:29,400 --> 00:38:33,359 - Wasn't your father's death enough? - Come back! You can't desert us! 354 00:38:33,480 --> 00:38:37,996 Willard, you're going to come with us because I'm telling you to. 355 00:38:38,120 --> 00:38:42,318 You're nothing but a swindler, a dirty, opportunistic nobody. 356 00:38:42,760 --> 00:38:45,115 - He's going! - I don't like goodbyes. 357 00:38:45,240 --> 00:38:46,912 Come back, Willard! 358 00:38:47,040 --> 00:38:51,909 Maybe now is the time to count your money. You never know. 359 00:38:57,720 --> 00:38:59,676 Shit! 360 00:39:04,320 --> 00:39:07,118 You'll get your money. Don't get worked up. 361 00:39:07,240 --> 00:39:10,232 If you're a good boy, you'll be paid when we get back. 362 00:39:10,360 --> 00:39:12,316 Let's go, Beth. 363 00:39:12,960 --> 00:39:14,757 Miss. 364 00:39:16,840 --> 00:39:19,434 Good work, Willard. This will speed us up. 365 00:39:19,560 --> 00:39:23,872 With each swing of the machete, I'm picturing it slicing your head off. 366 00:39:27,280 --> 00:39:29,316 Don't move. 367 00:39:29,440 --> 00:39:32,750 - Somebody's been this way. - Could it have been my father? 368 00:39:32,880 --> 00:39:34,836 No, it's too recent. 369 00:39:40,240 --> 00:39:42,993 Don't mess with us. We're not in the mood. 370 00:39:43,120 --> 00:39:45,395 - Is that a boa? - Of course not. 371 00:39:45,520 --> 00:39:47,476 It's a goldfish. 372 00:39:57,200 --> 00:40:01,398 - Are you sure this is the way? - I don't know. Ask him, he's local. 373 00:40:06,960 --> 00:40:11,909 Hey! Where are you? Wait for me! 374 00:40:22,560 --> 00:40:24,676 What's he doing? Is he ill? 375 00:40:24,800 --> 00:40:27,075 Take your clothes off! Quickly! 376 00:40:27,760 --> 00:40:31,230 - I told you to get undressed! - He's mad. We'll catch our deaths. 377 00:40:31,360 --> 00:40:33,316 Would you rather die of thirst? 378 00:40:33,440 --> 00:40:35,237 Come on. 379 00:40:44,440 --> 00:40:46,396 Do as I'm doing. 380 00:40:50,840 --> 00:40:54,276 You're useless! Go and fetch me some wood. 381 00:40:54,400 --> 00:40:57,039 We have to make a fire. Hurry up! 382 00:40:57,160 --> 00:40:59,116 We're doing our best. 383 00:41:05,960 --> 00:41:07,460 Here. 384 00:41:09,720 --> 00:41:12,678 - Where is this from? - I can't remember. Why? 385 00:41:12,800 --> 00:41:14,756 Try to remember. 386 00:41:17,440 --> 00:41:19,032 There. 387 00:41:23,560 --> 00:41:27,519 I've seen crates like these before. I don't think we're alone. 388 00:41:29,240 --> 00:41:31,629 Let's keep going anyway. 389 00:41:50,960 --> 00:41:52,552 Stand up! 390 00:41:56,840 --> 00:41:58,796 That's more like it. 391 00:42:02,720 --> 00:42:05,632 Willard! Willard! 392 00:42:07,080 --> 00:42:09,036 Haven't you ever been in love? 393 00:42:09,160 --> 00:42:11,993 Yes. With every woman in the world except you. 394 00:42:12,120 --> 00:42:15,829 I won't have you telling me how to live my life. I decide. 395 00:42:15,960 --> 00:42:18,520 - That's not what I was asking you. - Really? 396 00:42:18,640 --> 00:42:20,140 No! No! 397 00:42:20,200 --> 00:42:24,113 The first time I saw you, I was reminded of a panther I once found. 398 00:42:24,240 --> 00:42:26,834 She was beautiful, with magnificent eyes. 399 00:42:26,960 --> 00:42:29,474 She followed me everywhere, slept in my bed. 400 00:42:29,600 --> 00:42:33,070 One day, she was killed by a hunter, and I cried. 401 00:42:33,200 --> 00:42:35,794 Jesus! How totally ridiculous! 402 00:42:47,960 --> 00:42:50,190 - Willard? - Shh. Be quiet. 403 00:42:50,320 --> 00:42:52,276 I can hear something. 404 00:42:57,280 --> 00:42:59,271 It sounds like a waterfall. 405 00:42:59,400 --> 00:43:01,277 I said, "Be quiet". 406 00:43:02,160 --> 00:43:04,116 - Yes, it's water. - Come back! 407 00:43:04,240 --> 00:43:06,708 - Ow! What are you doing? - Don't move! 408 00:43:06,840 --> 00:43:09,195 Stop it! But... 409 00:43:18,360 --> 00:43:20,555 Goodness! How did you guess? 410 00:43:20,680 --> 00:43:23,240 Instinct. I'm infallible. 411 00:43:25,120 --> 00:43:27,270 - Come on. - Let's get out of here. 412 00:43:29,440 --> 00:43:31,192 Shit! The Kiops. 413 00:43:39,480 --> 00:43:41,436 Pretty, aren't they? 414 00:44:20,040 --> 00:44:24,716 - Are those your father's binoculars? - Yes. My mother gave them to him. 415 00:44:25,520 --> 00:44:27,875 - For his last expedition. - I see. 416 00:44:28,000 --> 00:44:31,037 Look at his tattoo. Isn't that your stupid butterfly? 417 00:44:31,560 --> 00:44:33,915 All I know is that we're nearing our goal. 418 00:44:34,040 --> 00:44:36,235 Great. Now we can die in peace. 419 00:44:38,760 --> 00:44:40,716 - Are you OK? - Yes. 420 00:44:49,320 --> 00:44:51,276 Are they going to kill us? 421 00:44:52,360 --> 00:44:54,271 The Kiops don't actually kill. 422 00:44:54,400 --> 00:44:56,356 Tonight, they'll stir up their dogs 423 00:44:56,480 --> 00:45:00,268 and tomorrow they'll turn you out and you'll have to run. 424 00:45:00,400 --> 00:45:05,235 If you can outrun the dogs, you might just see my money again. 425 00:45:05,360 --> 00:45:07,316 Feel free to send it my love. 426 00:45:08,160 --> 00:45:11,630 - What will they do with you? - Tie me to one of their webs. 427 00:45:11,760 --> 00:45:15,799 By sacrificing me to the Kalibidu, they save one of their warriors. 428 00:45:22,360 --> 00:45:25,432 When you're running away from the dogs tomorrow, 429 00:45:25,560 --> 00:45:28,996 if they haven't caught you after 300 yards, 430 00:45:29,120 --> 00:45:31,076 run in zigzags. 431 00:45:31,200 --> 00:45:34,431 They'll get disorientated and tire more quickly. 432 00:45:34,560 --> 00:45:36,710 Do we have any chance at all? 433 00:45:36,840 --> 00:45:38,796 None at all. 434 00:45:42,760 --> 00:45:46,435 Willard... Forgive me. 435 00:45:47,960 --> 00:45:51,111 Oh, please. Whatever you want, but not that. 436 00:45:51,240 --> 00:45:54,550 It's my last night on earth. I want a good night's sleep. 437 00:46:02,400 --> 00:46:06,313 Oh, brilliant. Don't you think it's a bit late to start blubbing? 438 00:46:06,440 --> 00:46:10,274 What did you expect? A walk in the park? A picnic? 439 00:46:10,400 --> 00:46:13,437 Maybe you'll feel differently about butterflies 440 00:46:13,560 --> 00:46:16,199 when the dogs are feeding on your entrails. 441 00:46:16,320 --> 00:46:18,311 Keep your comments to yourself. 442 00:46:18,440 --> 00:46:21,159 You'll never be a hero without being paid. 443 00:46:26,960 --> 00:46:28,916 Gwendoline... 444 00:46:31,480 --> 00:46:33,391 Let me tell you something. 445 00:46:33,520 --> 00:46:38,230 If I were your father, looking down from heaven, I'd be so proud of you. 446 00:46:40,640 --> 00:46:44,633 If we ever get out of here, I promise you we'll find your butterfly. 447 00:46:45,720 --> 00:46:49,030 It will be the most beautiful butterfly in the world, 448 00:46:49,160 --> 00:46:51,628 and it will be named after you. 449 00:46:53,600 --> 00:46:56,239 Willard, I feel so guilty. 450 00:46:58,080 --> 00:46:59,911 Gwendoline... 451 00:47:02,280 --> 00:47:04,794 Have you ever made love? 452 00:47:08,080 --> 00:47:09,877 No. 453 00:47:10,000 --> 00:47:13,072 No? You can't die without having made love. 454 00:47:15,480 --> 00:47:17,596 Come closerto me. 455 00:48:11,480 --> 00:48:13,710 You mustn't feel ashamed. 456 00:48:13,840 --> 00:48:17,435 Imagine your body against mine. You're trembling. 457 00:48:19,640 --> 00:48:22,552 I'm kissing you, burying my face in your neck. 458 00:48:22,680 --> 00:48:24,636 You close your eyes. 459 00:48:25,520 --> 00:48:28,512 You can feel my kisses on your skin. 460 00:48:29,520 --> 00:48:32,193 Oh, your lips are so soft. 461 00:48:33,600 --> 00:48:36,068 I'm stroking your hair. 462 00:48:37,200 --> 00:48:39,953 You can feel my hands in your hair. 463 00:48:41,560 --> 00:48:44,677 I'm running my hands down your body. 464 00:48:45,560 --> 00:48:48,757 You can feel my hands on your breasts. 465 00:48:49,200 --> 00:48:51,156 You shiver. 466 00:48:52,600 --> 00:48:54,272 You're beautiful. 467 00:48:55,880 --> 00:49:00,078 Let yourself go. I'm in your mouth. 468 00:49:02,360 --> 00:49:04,476 I'm stroking yourthighs, 469 00:49:04,600 --> 00:49:07,114 I'm stroking your stomach... 470 00:49:07,280 --> 00:49:09,236 Let yourself go. 471 00:49:09,360 --> 00:49:12,113 Don't be ashamed of what you're feeling. 472 00:49:15,640 --> 00:49:18,200 I want to come inside you. 473 00:49:19,080 --> 00:49:20,991 I want you. 474 00:49:22,400 --> 00:49:25,278 You can feel my skin against yours. 475 00:49:27,880 --> 00:49:31,429 You can feel how much I want you. 476 00:49:33,200 --> 00:49:36,192 Gently, gently... 477 00:49:39,040 --> 00:49:41,429 I'm coming into you... 478 00:49:41,560 --> 00:49:43,516 Slowly. 479 00:49:44,040 --> 00:49:45,996 I'm coming. 480 00:49:50,440 --> 00:49:53,318 I'm inside you. 481 00:49:53,440 --> 00:49:57,149 I can feel you. I can feel you. Feel me. 482 00:49:57,280 --> 00:49:59,510 It feels good. 483 00:49:59,640 --> 00:50:01,596 Feel it! 484 00:50:07,240 --> 00:50:09,196 Beth! 485 00:50:43,440 --> 00:50:45,396 I've done it. 486 00:51:26,000 --> 00:51:27,877 Oh, no! 487 00:51:29,000 --> 00:51:32,595 I've had enough. Enough, enough, enough! 488 00:51:32,720 --> 00:51:36,190 Enough of walking, running, falling, swimming, dying... 489 00:51:36,320 --> 00:51:39,596 I just want to catch this stupid butterfly and go home. 490 00:51:39,720 --> 00:51:42,792 So if one of you little savages raises a finger 491 00:51:42,920 --> 00:51:44,876 to stop us leaving, he'll pay. 492 00:51:45,080 --> 00:51:48,675 Why can't we be left to walk through the jungle in peace? 493 00:51:48,800 --> 00:51:51,075 I won't have it! 494 00:51:51,200 --> 00:51:54,351 Right, let's go. I can't take any more. 495 00:51:54,480 --> 00:51:58,234 She's right, you know. You're beginning to get on my tits. 496 00:52:27,080 --> 00:52:29,036 Oh, shit. 497 00:52:31,080 --> 00:52:33,230 - This way. - Quick! 498 00:52:52,000 --> 00:52:54,798 - Hurry up! - We've done it. We've escaped. 499 00:52:54,920 --> 00:52:57,195 Yes. It's odd, though, isn't it? 500 00:52:57,320 --> 00:53:00,357 Well, we've reached the Yek Yeik, anyway. 501 00:53:13,880 --> 00:53:18,396 Of course! That's why they didn't follow us. I should have known. 502 00:53:18,520 --> 00:53:20,715 It's the Kalibidu. Lie down! 503 00:53:22,080 --> 00:53:24,833 Come on, lie down. Lie down flat. 504 00:53:26,800 --> 00:53:30,236 Breathe as little as possible. Lie down. 505 00:53:30,360 --> 00:53:34,478 Lie down and don't breathe! Do as I say. 506 00:53:34,600 --> 00:53:37,512 Cover up your mouth, otherwise you'll die. 507 00:53:37,640 --> 00:53:40,598 - How long will it last? - I don't know. 508 00:54:17,480 --> 00:54:19,436 Alright, guys? 509 00:54:20,360 --> 00:54:22,316 Are you still alive? 510 00:54:24,600 --> 00:54:28,354 If you know someone who likes solitude and wide open spaces, 511 00:54:28,480 --> 00:54:30,948 this is the place for him. 512 00:54:31,080 --> 00:54:32,718 Yes. 513 00:54:32,840 --> 00:54:35,035 Yes, this is it. 514 00:54:35,160 --> 00:54:37,116 It's here. 515 00:54:37,240 --> 00:54:41,074 I'm sure of it. The footsteps in the sand. 516 00:54:41,200 --> 00:54:46,320 The bodies in my dream... The butterfly is in the chasm ahead. 517 00:54:46,440 --> 00:54:48,396 This is fantastic! 518 00:54:49,400 --> 00:54:51,630 Wait! What's she doing? 519 00:54:51,760 --> 00:54:54,558 - This is it! - What's up with her? 520 00:54:56,600 --> 00:55:00,479 It's exactly like in my dream. Come on! 521 00:55:00,600 --> 00:55:03,114 - Does this mean it's all over? - Come on! 522 00:55:03,240 --> 00:55:05,913 - The Kalibidu has gone to her head. - Maybe. 523 00:55:11,400 --> 00:55:13,038 Nice place. 524 00:55:13,160 --> 00:55:16,038 This is it. We'll catch the butterfly and go home. 525 00:55:16,160 --> 00:55:20,278 - You think your bug is down there? - Of course. Throw something down... 526 00:55:20,400 --> 00:55:22,231 Not my cap! 527 00:55:26,600 --> 00:55:29,558 - What are we waiting for? - Have you got the net? 528 00:55:32,040 --> 00:55:34,793 - I'm so happy. - Can I go down first? 529 00:55:39,000 --> 00:55:41,150 - Excuse me. - Go ahead. 530 00:55:46,160 --> 00:55:48,390 - Willard, have you been to Paris? - What? 531 00:55:48,520 --> 00:55:52,600 - We could go there. - Hang on. This is my kind of place. 532 00:55:52,840 --> 00:55:56,628 If you try to force me to go to Paris, I'll smash your face in. 533 00:55:56,760 --> 00:55:59,797 I see, because we had a romantic moment last night, 534 00:55:59,920 --> 00:56:02,195 we have to print the wedding invites 535 00:56:02,360 --> 00:56:06,911 I see. What happened last night was just a game for you. 536 00:56:08,520 --> 00:56:10,511 - I'm down! - You're horrible. 537 00:56:10,640 --> 00:56:13,996 I don't need you any more, Willard. You're dismissed. 538 00:56:15,520 --> 00:56:20,071 I've got it! I've got it! It's beautiful. Come on down! 539 00:56:21,600 --> 00:56:23,511 No! No, no. 540 00:56:23,880 --> 00:56:25,380 It's wonderful! 541 00:56:26,200 --> 00:56:28,589 Beth! Beth! 542 00:56:29,480 --> 00:56:31,948 Beth, what's happening? 543 00:56:40,480 --> 00:56:43,199 Beth, Beth! We have to do something. 544 00:56:43,320 --> 00:56:45,276 - Yes, but what? - I don't know. 545 00:56:45,400 --> 00:56:48,392 Climb the wall. There must be a way through. Beth! 546 00:56:56,760 --> 00:56:58,751 Well done. That was subtle. 547 00:56:59,880 --> 00:57:02,713 - Nobody's perfect. - Let's go. 548 00:57:12,320 --> 00:57:16,393 - We killed her. - We'll say the butterfly killed her. 549 00:57:34,600 --> 00:57:37,558 You didn't tell me the end of your dream. 550 00:57:39,240 --> 00:57:41,708 There's a tunnel over there. 551 00:57:43,240 --> 00:57:45,196 Let's go. 552 00:58:15,880 --> 00:58:18,235 There are only women. 553 00:58:18,400 --> 00:58:20,868 No men at all. 554 00:58:26,120 --> 00:58:29,078 What are we going to do to find Beth? 555 00:58:33,440 --> 00:58:35,396 What? 556 00:58:36,240 --> 00:58:38,196 What? 557 00:58:38,320 --> 00:58:40,880 - No! - Oh, yes. 558 00:58:48,520 --> 00:58:50,476 This is ridiculous. 559 00:58:50,680 --> 00:58:54,150 They'll realise at once. They've all got huge breasts. 560 00:58:54,280 --> 00:58:58,114 Relax. Even with your beard, you look stunning. 561 00:58:59,560 --> 00:59:02,757 Right, I've had enough. I'm throwing you overthe wall. 562 00:59:02,880 --> 00:59:07,510 You can find Beth and carry on your childish games elsewhere. 563 00:59:07,640 --> 00:59:11,235 Go ahead. What are you waiting for? It won't help you, though. 564 00:59:11,360 --> 00:59:14,909 You'll never see your money again. You know how I got the money? 565 00:59:15,040 --> 00:59:16,951 I sold your packages to Tom. 566 00:59:18,760 --> 00:59:20,955 I always knew Tom was a shit. 567 00:59:22,520 --> 00:59:26,399 Really? Well, there's no reason he should look up to you. 568 00:59:26,520 --> 00:59:29,557 You're a coward, Willard. You're afraid of feelings. 569 00:59:29,680 --> 00:59:32,752 - Oh, yeah? Feelings are for wimps. - Really? 570 00:59:32,880 --> 00:59:37,431 You're never going to find anyone who loves you for what you are 571 00:59:37,560 --> 00:59:40,358 because you lack the courage to say, "I love you". 572 00:59:40,480 --> 00:59:43,472 Goodbye. Don't cry over me. I'm not worth it. 573 00:59:43,600 --> 00:59:45,636 Fine. Let go, then. 574 00:59:45,760 --> 00:59:48,718 But it's your name I'll cry out as I hit the ground. 575 00:59:48,840 --> 00:59:52,753 I belong to you, body and soul. 576 00:59:53,400 --> 00:59:55,231 Are you joking? Gwendoline! 577 00:59:58,320 --> 01:00:00,117 Let me go! 578 01:00:02,080 --> 01:00:04,548 I don't know how to say those kinds of things. 579 01:00:05,600 --> 01:00:08,478 Jesus Christ! Gwendoline, I love you! 580 01:00:12,120 --> 01:00:14,395 I hope that was genuine. 581 01:00:29,040 --> 01:00:30,996 Let's go. 582 01:01:15,360 --> 01:01:17,316 Look! 583 01:01:20,200 --> 01:01:22,316 Idiot! Come on. 584 01:01:26,640 --> 01:01:29,757 - What's that? Are those diamonds? - Come on. 585 01:01:52,920 --> 01:01:56,913 I'm sure of it, look at the pipes, the machinery, the buckets... 586 01:01:57,040 --> 01:01:59,270 It's diamonds! I love your butterfly. 587 01:01:59,400 --> 01:02:02,756 Pikaho is real. Let's find Beth and go. We'll be rich! 588 01:02:58,240 --> 01:03:00,834 Let him go. You'll suffocate him. 589 01:03:17,200 --> 01:03:19,156 That way! Quick! 590 01:03:20,160 --> 01:03:22,116 Come on. 591 01:03:35,080 --> 01:03:37,036 The Kiops. 592 01:03:41,680 --> 01:03:44,752 The Kiops, the storm... 593 01:03:48,880 --> 01:03:51,713 The storm... It was real. 594 01:03:51,840 --> 01:03:53,831 I don't believe it. 595 01:03:53,960 --> 01:03:56,076 The bodies in my dream were theirs... 596 01:04:23,240 --> 01:04:27,313 I can't leave you alone for five minutes. I'm doubling my fee. 597 01:04:43,120 --> 01:04:45,111 Behind you! 598 01:05:38,040 --> 01:05:39,996 I don't believe it. 599 01:05:41,680 --> 01:05:43,398 Beth! 600 01:06:31,320 --> 01:06:33,276 Don't bother with me. 601 01:06:41,240 --> 01:06:43,800 Have you lost something, Gwendoline? 602 01:06:48,320 --> 01:06:50,276 Oh, you're beautiful. 603 01:06:50,400 --> 01:06:52,550 Come over here. 604 01:06:54,160 --> 01:06:58,358 Welcome. We're not used to visitors. This is a quiet spot. 605 01:06:58,480 --> 01:07:00,436 Let Beth go, now! 606 01:07:00,560 --> 01:07:02,516 Ah, Beth. 607 01:07:03,160 --> 01:07:05,799 From now on, she's U89. 608 01:07:07,360 --> 01:07:09,590 Your friend has been punished, Gwendoline. 609 01:07:09,720 --> 01:07:13,918 We were just having a quiet chat when suddenly she killed herself. 610 01:07:14,040 --> 01:07:18,113 Such a pity. I have so little chance to practise your charming language. 611 01:07:18,240 --> 01:07:20,549 I'm surrounded by idiots here. 612 01:07:20,680 --> 01:07:23,990 - What have you come here for? - Just to catch a butterfly. 613 01:07:24,120 --> 01:07:26,839 - And who is with you? - Nobody. 614 01:07:27,360 --> 01:07:29,874 I hate lies. 615 01:07:30,000 --> 01:07:32,309 The kingdom needs discipline. 616 01:07:33,320 --> 01:07:38,678 These girls tried to bring a man into the building without my permission. 617 01:07:38,800 --> 01:07:41,155 I find disobedience loathsome. 618 01:07:43,080 --> 01:07:45,469 Take her away and untie the other one. 619 01:08:04,960 --> 01:08:08,589 - Ah, there you are. - Superb. You're superb. 620 01:08:08,720 --> 01:08:11,029 I never know how to introduce you, Darcy. 621 01:08:11,160 --> 01:08:13,355 Just call me Darcy, as usual. 622 01:08:13,480 --> 01:08:15,835 What do you think of her? 623 01:08:19,960 --> 01:08:21,916 Superb. 624 01:08:24,000 --> 01:08:26,434 - She's superb. - That'll do, Darcy. 625 01:08:27,480 --> 01:08:30,472 What about me? What do you think of me? 626 01:08:30,600 --> 01:08:32,556 You're superb. 627 01:08:37,560 --> 01:08:40,120 I'm most honoured. Welcome. 628 01:08:41,480 --> 01:08:43,436 You're hopeless, Daroy. 629 01:08:43,560 --> 01:08:46,757 I've told you before, you don't kiss a girl's hand. 630 01:08:49,720 --> 01:08:53,633 You must excuse him, Gwendoline. He was dragged up. 631 01:08:57,600 --> 01:09:01,559 But he's right. You really are superb. 632 01:09:11,920 --> 01:09:14,957 It's stupid of you to refuse my friendship. 633 01:09:15,080 --> 01:09:17,514 It's your only chance. 634 01:09:21,480 --> 01:09:24,552 Right, that's enough. Stop your stupid games! 635 01:09:24,680 --> 01:09:27,956 Gwendoline's coming with me. We've got a lot to do. 636 01:09:28,080 --> 01:09:30,435 Mr Willard, I presume. 637 01:09:30,560 --> 01:09:32,994 You're not in a position to make demands. 638 01:09:33,120 --> 01:09:35,236 - Is he, Darcy? - You're superb. 639 01:09:35,360 --> 01:09:39,717 Right, you're going to let her go and we'll leave now and forget everything. 640 01:09:43,600 --> 01:09:46,558 Gwendoline, could you forget everything? 641 01:09:48,640 --> 01:09:51,632 - You're hunting a butterfly? - Yes. My father's. 642 01:09:51,760 --> 01:09:56,595 Ah, yes. The old gentleman who also claimed to be hunting the butterfly. 643 01:09:57,120 --> 01:10:01,796 - Do you remember, Darcy? - I never forget what you make me do. 644 01:10:02,600 --> 01:10:04,100 Bring him to me. 645 01:10:05,640 --> 01:10:08,712 Smile, Gwendoline. I hate sulky people. 646 01:10:12,960 --> 01:10:14,518 There. 647 01:10:14,640 --> 01:10:19,111 Are you sure you don't know the Legend of Pikaho, Gwendoline? 648 01:10:19,240 --> 01:10:22,198 - Willard? - Never heard of it. 649 01:10:22,320 --> 01:10:24,880 I'm sure you could tell it beautifully. 650 01:10:25,000 --> 01:10:27,309 I'd be surprised. 651 01:10:28,360 --> 01:10:30,351 Let me help you out. 652 01:10:36,560 --> 01:10:39,791 In the 12th Century, a volcano, extinct for 10,000 years, 653 01:10:39,920 --> 01:10:41,876 started to spew out diamonds. 654 01:10:43,400 --> 01:10:46,278 The earth split open, the volcano was swallowed up 655 01:10:46,400 --> 01:10:48,550 and Pikaho was never heard of again. 656 01:10:48,680 --> 01:10:50,955 According to the legend, no one survived, 657 01:10:51,080 --> 01:10:54,914 but it seems some bastards are still profiting from the situation. 658 01:10:55,040 --> 01:10:59,636 Beautiful, Willard. I love educated people, don't I, Darcy? 659 01:10:59,760 --> 01:11:01,318 Very educated. 660 01:11:01,440 --> 01:11:05,638 The legend also says that the volcano takes vengeance on those who rob it. 661 01:11:05,760 --> 01:11:09,469 So be careful, your alchemical games might blow up in your face. 662 01:11:09,600 --> 01:11:12,319 Impossible. Everything is precisely tuned. 663 01:11:12,440 --> 01:11:14,396 So, you came to hunt the butterfly? 664 01:11:17,320 --> 01:11:20,357 Yes. I'm under contract to the young lady. 665 01:11:21,960 --> 01:11:25,236 - What do you think of him? - Superb. He's superb. 666 01:11:29,280 --> 01:11:31,236 You've lost, Willard, 667 01:11:31,360 --> 01:11:34,796 but I'm not vindictive, so I'll let you into my legend. 668 01:11:34,920 --> 01:11:38,993 When the earth split open, nature went awry and few survived. 669 01:11:39,120 --> 01:11:44,353 Most were women. Such men, as there were died off mysteriously. 670 01:11:44,480 --> 01:11:48,359 I need men like you, Willard, to keep my civilisation alive. 671 01:11:48,480 --> 01:11:53,429 Darcy will set up a trial to find out which of my top girls will have you. 672 01:11:54,760 --> 01:11:57,911 You'll give her a child. I want a male. 673 01:11:58,040 --> 01:12:01,396 Really? Why not get your odd-jobber to make you one? 674 01:12:01,520 --> 01:12:04,910 Fortunately for him, that's not on his list of duties. 675 01:12:05,040 --> 01:12:08,999 Because here, you have to pass exams before you're allowed to make love? 676 01:12:09,120 --> 01:12:11,918 If I accept, will you let Gwendoline go? 677 01:12:12,040 --> 01:12:14,554 Oh, you can do whatever you want afterwards. 678 01:12:14,680 --> 01:12:17,672 - But you'll be worn out by then. - Don't insult me. 679 01:12:17,800 --> 01:12:20,360 I could repopulate this place single-handed. 680 01:12:20,480 --> 01:12:24,439 You're wrong to boast, young man. I wouldn't like to be in your shoes. 681 01:12:24,560 --> 01:12:28,599 - No one asked you, Darcy. - I said nothing. You're superb. 682 01:12:47,600 --> 01:12:49,556 Just give in. 683 01:12:50,440 --> 01:12:53,796 Here, we hope to be able to love. 684 01:12:53,920 --> 01:12:56,753 You have nothing left to defend or protect. 685 01:12:56,880 --> 01:13:00,429 - Forget the man who was with you. - Willard? Why? 686 01:13:00,560 --> 01:13:03,358 Here, all men die after mating. 687 01:13:05,120 --> 01:13:09,477 When nature transformed the mountain, the natural order also changed. 688 01:13:09,600 --> 01:13:11,716 We live like insects. 689 01:13:11,840 --> 01:13:14,308 The female kills during her climax. 690 01:13:14,440 --> 01:13:16,590 I don't want him to die. 691 01:13:19,480 --> 01:13:23,632 - You're mad. You'll never get to him. - I must try. It's my fault he's here. 692 01:13:23,760 --> 01:13:26,035 - No. It's too dangerous. - Let me go! 693 01:13:26,160 --> 01:13:28,116 Beth! 694 01:13:29,120 --> 01:13:31,395 Sorry, Beth. 695 01:13:43,960 --> 01:13:46,315 Willard, these are my top warriors. 696 01:13:54,360 --> 01:13:58,114 They're prepared to fight to the death to make love to you. 697 01:14:03,880 --> 01:14:06,553 - Choose four of them. - I don't want to. 698 01:14:17,040 --> 01:14:18,540 Perfect. 699 01:14:27,080 --> 01:14:28,911 Willard! 700 01:14:29,760 --> 01:14:32,593 - Willard! - Coming! 701 01:14:34,120 --> 01:14:37,669 Kill her! You must kill her, you stupid, pathetic idiots! 702 01:14:52,760 --> 01:14:54,716 Give me the reins. 703 01:14:55,680 --> 01:14:59,389 - Let's find Beth, find an exit and go. - Have you seen an exit? 704 01:14:59,520 --> 01:15:01,020 No. 705 01:15:01,840 --> 01:15:04,593 This is serious... No, let me speak. 706 01:15:04,720 --> 01:15:06,631 We'll be fine. Not a word! 707 01:15:06,760 --> 01:15:10,196 It's horrible. Willard, be serious. You're in danger. 708 01:15:20,520 --> 01:15:22,476 If you ever make love... 709 01:15:43,920 --> 01:15:45,638 Willard! 710 01:15:48,720 --> 01:15:52,030 Here, when a man makes love, he dies. 711 01:15:52,160 --> 01:15:53,660 What? 712 01:16:01,760 --> 01:16:05,230 - Beth! - Put on her helmet, quickly. 713 01:16:05,360 --> 01:16:08,557 Now Gwendoline is going to kill Gwendoline off. 714 01:16:10,800 --> 01:16:15,237 If you take her place, you can join the fight and save Willard. 715 01:16:17,560 --> 01:16:22,236 - But I don't know how to fight. - Shh! Be brave. 716 01:16:44,280 --> 01:16:46,919 - No! - Poor, poor Gwendoline. 717 01:16:47,040 --> 01:16:49,190 I saw the fight. 718 01:16:49,320 --> 01:16:51,390 It was fantastic. 719 01:16:52,000 --> 01:16:54,639 Unbelievable. Amazing. 720 01:16:54,760 --> 01:16:58,070 - Mind your own business, Darcy. - Bad luck. 721 01:16:58,240 --> 01:17:00,913 Willard, that child had no class. 722 01:17:01,040 --> 01:17:03,634 Don't cry over her. You won't miss her. 723 01:17:03,760 --> 01:17:06,672 You don't understand. You're already dead. 724 01:17:06,800 --> 01:17:09,553 You're a coward, numb to all feeling. 725 01:17:09,680 --> 01:17:12,717 - You'll never say, "I love you". - That's for wimps. 726 01:17:12,840 --> 01:17:15,593 Well, maybe I am a wimp. 727 01:17:15,720 --> 01:17:19,429 But now I've lost everything. Everything! 728 01:17:19,560 --> 01:17:23,189 You won't get anything out of me. You're no queen, you're a joke! 729 01:17:23,320 --> 01:17:26,232 - Darcy, I forbid you to laugh! - You're superb. 730 01:17:26,360 --> 01:17:30,069 I'll blow up your mountain! I'll kill you, you joke of a queen! 731 01:17:30,200 --> 01:17:33,317 Darcy, go and prepare the trial. 732 01:17:33,440 --> 01:17:36,034 I want everything perfect, as usual. 733 01:17:37,440 --> 01:17:39,715 Farewell, Gwendoline. 734 01:17:59,400 --> 01:18:03,029 Those girls are perfectly trained. You don't stand a chance. 735 01:18:03,160 --> 01:18:05,833 Drop this mad idea and come with me. 736 01:18:06,480 --> 01:18:08,755 I'll blow up the city so we can escape. 737 01:18:08,880 --> 01:18:11,917 Otherwise the Queen will kill you for real. 738 01:18:12,720 --> 01:18:15,598 You killed my father. 739 01:18:16,240 --> 01:18:20,472 You crawl in front of that mad woman. You're vile... 740 01:18:22,840 --> 01:18:25,912 Superb. She was superb. 741 01:18:26,840 --> 01:18:31,550 All the men were mad about her and I was a little physicist with nothing. 742 01:18:31,680 --> 01:18:37,038 I wanted her so much that, to win her, I set out to find her famous Pikaho. 743 01:18:37,160 --> 01:18:40,709 She used my love to turn me into what I've become, 744 01:18:40,840 --> 01:18:45,072 to foroe me to do things that go against nature. 745 01:18:45,200 --> 01:18:48,033 But I can harness the energy of the volcano 746 01:18:48,160 --> 01:18:52,392 and turn its fury against her. I can dominate the Queen. 747 01:18:52,520 --> 01:18:56,229 I shall crush her in one of her horrible machines 748 01:18:56,360 --> 01:19:01,150 and go back to a normal world, where the power of money is different. 749 01:19:01,280 --> 01:19:03,589 Go on, then. What are you waiting for? 750 01:19:04,320 --> 01:19:06,197 Courage. 751 01:19:06,320 --> 01:19:09,869 Be my courage. Forget this nightmare, forget your butterflies. 752 01:19:10,000 --> 01:19:12,150 Don't touch me! 753 01:19:12,280 --> 01:19:14,510 These are precise instruments. 754 01:19:14,640 --> 01:19:18,633 When I press that button, the volcano will spew out its fortune. 755 01:19:18,760 --> 01:19:21,832 When I press this one, the earth will close over again. 756 01:19:22,720 --> 01:19:26,110 The legend will become nothing but a legend once again. 757 01:19:26,240 --> 01:19:28,356 - I can help you. - You disgust me. 758 01:19:32,720 --> 01:19:35,518 - Can't you knock? - Thanks for reminding me. 759 01:19:35,640 --> 01:19:38,438 I found this. Deal with it. Make it spectacular. 760 01:19:38,560 --> 01:19:40,060 I will. 761 01:19:41,480 --> 01:19:43,755 - Arsehole. - What? 762 01:19:43,880 --> 01:19:46,713 - Superb. You're superb. - Good. 763 01:19:49,920 --> 01:19:51,420 What? 764 01:19:52,760 --> 01:19:54,830 What have you done with Willard? 765 01:19:58,040 --> 01:19:59,996 How inventive. 766 01:20:04,040 --> 01:20:05,996 Naughty bird. 767 01:20:07,280 --> 01:20:11,796 These girls will fight to the death for you in a contest without rules. 768 01:20:11,920 --> 01:20:15,913 You'll get the winner. Do me the honour of starting them. 769 01:20:16,400 --> 01:20:18,277 Go! 770 01:20:21,360 --> 01:20:23,271 Come on! 771 01:20:48,040 --> 01:20:50,395 That one doesn't stand a chance, does she? 772 01:20:50,520 --> 01:20:52,795 More chance than you'd stand against me. 773 01:21:03,960 --> 01:21:07,509 - Shall we bet on a colour? - I don't give a shit about your bets. 774 01:21:07,640 --> 01:21:11,189 But just to make a fool of you, I bet the one who's losing will win. 775 01:21:11,320 --> 01:21:13,550 You're making a mistake, Willard. 776 01:21:20,400 --> 01:21:23,870 - You're losing. Green is going down. - I'll kill you anyway. 777 01:21:24,920 --> 01:21:26,990 Don't be so positive. It's annoying. 778 01:21:28,280 --> 01:21:30,919 You're not one of us! Who are you? 779 01:21:31,040 --> 01:21:34,999 Take off your helmet so that the Queen can see your face. 780 01:21:35,120 --> 01:21:37,190 No! No! 781 01:22:10,640 --> 01:22:14,394 - Stop this carnage, you swine! - I can't go against the Queen. 782 01:22:14,520 --> 01:22:16,954 I'm bored. This isn't interesting. 783 01:22:17,080 --> 01:22:20,277 Yes, it is. But all you like is violence. 784 01:22:20,400 --> 01:22:22,356 It will be your downfall. 785 01:22:28,320 --> 01:22:31,756 I hope the next part is more original and picturesque, Darcy. 786 01:22:31,880 --> 01:22:35,156 I think you'll find it traditional, but to yourtaste. 787 01:22:38,080 --> 01:22:41,277 - Who are these butterflies? - That's a surprise. 788 01:22:44,720 --> 01:22:47,154 - Beth? - Don't talk. I'll shield you. 789 01:22:47,280 --> 01:22:49,589 You're going to win. You have to. 790 01:22:50,080 --> 01:22:52,116 - Don't get involved. - Too late. 791 01:22:52,240 --> 01:22:54,674 Now we're together, we'll win. Come on. 792 01:23:01,000 --> 01:23:02,672 Ready... Go! 793 01:23:24,160 --> 01:23:25,878 Look out! 794 01:23:36,320 --> 01:23:39,278 - Beth, I can't go on any longer. - You have to. 795 01:23:39,400 --> 01:23:41,391 - I can't. - You have no choice. 796 01:23:41,520 --> 01:23:43,020 Look out! 797 01:24:00,560 --> 01:24:02,516 Bring her over here. 798 01:24:25,880 --> 01:24:27,836 My luck is turning. 799 01:24:28,440 --> 01:24:30,874 Green is superb... Yellow is superb! 800 01:24:32,840 --> 01:24:34,831 You're going to die! 801 01:24:35,440 --> 01:24:37,271 Go on! 802 01:24:41,720 --> 01:24:44,280 Look. She's going to die. 803 01:25:09,680 --> 01:25:14,595 Winning the bet doesn't change things. You have to be the champion tonight. 804 01:25:15,720 --> 01:25:17,676 Pick her up. 805 01:25:20,080 --> 01:25:22,036 Take off her mask. 806 01:25:22,800 --> 01:25:25,837 Leave it on for the ceremony. It will add to the mystery. 807 01:25:25,960 --> 01:25:28,076 Well done, Darcy. You're coming on. 808 01:25:28,200 --> 01:25:30,919 I know you love surprises. 809 01:25:48,720 --> 01:25:52,110 You're mad! You're risking your life. 810 01:25:52,240 --> 01:25:54,276 That doesn't matter. 811 01:25:54,400 --> 01:25:58,075 I just had to see you one last time. 812 01:25:58,200 --> 01:26:02,796 You've been amazing. I'll never forget you. 813 01:26:05,880 --> 01:26:08,235 I don't know what will become of me, 814 01:26:08,360 --> 01:26:12,035 but I'll try to be as brave as you've been. 815 01:26:16,000 --> 01:26:17,956 I wish I could help you. 816 01:26:18,080 --> 01:26:20,389 I'm so scared. 817 01:26:22,280 --> 01:26:26,114 But you're going to get together with Willard and you'll be free. 818 01:26:26,240 --> 01:26:29,994 Come on, now. This isn't the moment to lose heart. 819 01:26:30,120 --> 01:26:33,510 - I'm afraid, Beth. - After all you've done? 820 01:26:33,640 --> 01:26:35,676 I don't know how to make love. 821 01:26:41,360 --> 01:26:43,396 Let me tell you, it's a lot easier 822 01:26:43,520 --> 01:26:46,478 than fighting with your hands tied behind your back. 823 01:26:46,600 --> 01:26:48,556 How? 824 01:26:49,400 --> 01:26:52,153 You remember that night with the Kiops? 825 01:26:52,280 --> 01:26:55,590 No, that's not... Well, Willard... No... 826 01:26:55,720 --> 01:26:58,280 It's the same thing... Well, not quite... 827 01:26:58,800 --> 01:27:02,839 But I'm afraid. I'm afraid I won't know what to do. 828 01:27:12,120 --> 01:27:14,076 Your helmet! Quick! 829 01:27:17,400 --> 01:27:21,757 Gwendoline, the Queen will see through your scheme and you'll die. 830 01:27:22,800 --> 01:27:26,634 I can win, if you have an ounce of feeling for me. 831 01:27:26,760 --> 01:27:31,356 I have. I've come to fetch you and take you outside. You'll be free. 832 01:27:31,480 --> 01:27:34,950 You've always betrayed everyone. Leave me alone. 833 01:27:35,080 --> 01:27:39,312 All you care about is getting out of Pikaho with your diamonds. 834 01:27:39,440 --> 01:27:44,195 The butterflies have started circling and I've sped the process up. 835 01:27:44,440 --> 01:27:48,035 I'll make a fine lady of you. You'll have all you could want. 836 01:27:48,160 --> 01:27:52,711 All the diamonds of Pikaho will never make me forget the place. 837 01:27:52,840 --> 01:27:56,150 Gwendoline, I'm begging you. I want to love you. 838 01:27:56,280 --> 01:27:59,158 There's nothing I can do for you. 839 01:27:59,280 --> 01:28:01,236 The Queen wants me destroyed, 840 01:28:01,360 --> 01:28:04,591 but I still have the same desires as other men. 841 01:28:05,600 --> 01:28:07,875 Leave me alone, I tell you. 842 01:28:08,040 --> 01:28:10,156 Please, Gwendoline. Quickly. 843 01:28:10,280 --> 01:28:12,794 - Or I'll tell the Queen everything. - Pig! 844 01:28:14,160 --> 01:28:16,913 Where's Darcy? Do I have to do everything? 845 01:28:17,040 --> 01:28:20,510 What is this charade? I'm beginning to get tired of it. 846 01:28:20,640 --> 01:28:23,837 You can't just make love like anyone else. Oh, no. 847 01:28:23,960 --> 01:28:26,633 You need whips, torture, contests. 848 01:28:26,760 --> 01:28:29,354 You know, your head is full of shit, Your Majesty. 849 01:28:29,480 --> 01:28:32,711 Come here and I can sort it out for you. Nice and clean. 850 01:28:32,840 --> 01:28:37,550 Don't be vulgar. And keep your criticisms for later. You'll need them. 851 01:28:37,680 --> 01:28:40,433 You're a joke. I'm not making love to anyone. 852 01:28:41,520 --> 01:28:44,239 I knew you'd be reluctant, but I'm prepared. 853 01:29:06,960 --> 01:29:08,916 You won't even give me an erection. 854 01:29:09,040 --> 01:29:13,192 They've been training for years. Failure is not an option. 855 01:29:16,280 --> 01:29:18,236 You're sick. 856 01:29:18,360 --> 01:29:22,512 I didn't want to hurt you, so I haven't yet told you everything. 857 01:29:25,360 --> 01:29:27,510 That's good, girls. Keep it up. 858 01:29:29,200 --> 01:29:32,317 - I see it's having an effect. - Jesus! 859 01:29:36,280 --> 01:29:39,670 It's time to share with you what was amusing Darcy. 860 01:29:39,800 --> 01:29:43,634 Here, men can only make love once. They die immediately afterwards. 861 01:29:43,760 --> 01:29:45,910 - That's the law of Pikaho. - No! 862 01:29:46,040 --> 01:29:47,758 Bring her in. 863 01:29:48,600 --> 01:29:50,670 No! No! 864 01:30:10,680 --> 01:30:13,069 - You'll be a fine lady. - You're pathetic. 865 01:30:13,200 --> 01:30:15,509 - Wait. This is important. - What? 866 01:30:15,640 --> 01:30:17,790 - Untie me first. - I'm listening. 867 01:30:17,920 --> 01:30:22,038 Everything's going to blow up. I've set the timer. I can't stop it. 868 01:30:22,160 --> 01:30:26,915 Everything will be swallowed up. Nothing will be left. Nothing! 869 01:30:27,040 --> 01:30:28,996 Just dust and lava. 870 01:30:29,120 --> 01:30:32,999 - Pikaho will become a legend again. - How long have we got? 871 01:30:33,920 --> 01:30:35,876 No! 872 01:30:42,840 --> 01:30:45,479 Willard. 873 01:30:45,600 --> 01:30:47,909 - Gwendoline? - What's he saying? 874 01:30:48,520 --> 01:30:50,829 Yes, Willard. 875 01:30:52,160 --> 01:30:54,116 Gwendoline. 876 01:30:59,320 --> 01:31:01,276 Come on, come on. 877 01:31:38,880 --> 01:31:42,919 Darcy is totally useless. I can't see a bloody thing. 878 01:32:08,400 --> 01:32:10,356 That wasn't in the plan. 879 01:32:16,280 --> 01:32:19,033 What's that imbecile Daroy up to? 880 01:32:21,400 --> 01:32:23,356 That'll do. Take off your mask. 881 01:32:23,480 --> 01:32:26,392 Willard must die face to face with his executioner. 882 01:32:36,560 --> 01:32:38,115 No! 883 01:32:41,560 --> 01:32:46,315 Gwendoline has destroyed your power. Now the volcano will avenge itself. 884 01:32:47,720 --> 01:32:52,157 You're going to die. You've lost. Lost everything, you joker queen. 885 01:32:52,280 --> 01:32:54,271 Willard, Gwendoline! 886 01:32:58,960 --> 01:33:01,235 Darcy has opened the security gates. 887 01:33:01,360 --> 01:33:04,193 Everything's going to blow up any minute now. 888 01:33:05,640 --> 01:33:07,392 Hurry up! 889 01:33:08,480 --> 01:33:10,550 Completely crazy. 890 01:33:10,680 --> 01:33:12,352 Joker queen! 891 01:33:12,480 --> 01:33:15,278 I'm a queen. I'm the Queen, I'm the Queen! 892 01:33:30,120 --> 01:33:32,076 Not that way. 893 01:33:37,320 --> 01:33:39,276 Quick! 894 01:33:47,480 --> 01:33:50,358 - Go ahead. I'll catch up. - Don't go in: it's hell. 895 01:33:50,480 --> 01:33:53,233 I need something to make up for the bad memories. 896 01:33:53,360 --> 01:33:56,636 Don't be like Darcy. Come on! We don't need the diamonds. 897 01:33:56,760 --> 01:33:58,716 Willard! 898 01:34:06,520 --> 01:34:08,476 Willard! 899 01:34:52,600 --> 01:34:54,556 Hurry up! Quick! 900 01:35:55,120 --> 01:35:57,076 I don't believe it. 901 01:36:01,160 --> 01:36:02,660 Willard! 902 01:36:04,120 --> 01:36:05,792 Willard! 903 01:36:05,920 --> 01:36:08,115 Stop! 904 01:36:08,240 --> 01:36:10,037 You owe me $2,000. 905 01:36:13,840 --> 01:36:16,229 My butterfly! 906 01:36:59,360 --> 01:37:02,352 Just Jaeckin especially thanks Claude Renard and Fran�oise Schuiten... 907 01:37:02,720 --> 01:37:05,871 for their original designs for the costumes and set decoration.69095

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.