All language subtitles for Getter_Robot_Go_044

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:48,761 --> 00:01:08,781 ♬~ 2 00:01:08,781 --> 00:01:28,801 ♬~ 3 00:01:28,801 --> 00:01:48,755 ♬~ 4 00:01:48,755 --> 00:02:05,755 ♬~ 5 00:02:12,779 --> 00:02:16,649 (ランドウ)今 目を閉じると ありありと思い出される 6 00:02:16,649 --> 00:02:20,653 ヤシャ男爵の積極果敢な勇気 7 00:02:20,653 --> 00:02:23,790 彼の偉大なる魂をたたえん… 8 00:02:23,790 --> 00:02:27,660 (ナルキス) 誠に 誠に得難い惜しい人物 9 00:02:27,660 --> 00:02:29,662 宇宙広しといえども➡ 10 00:02:29,662 --> 00:02:33,800 ヤシャ男爵ほどの勇気を持った お方はおりませんでした 11 00:02:33,800 --> 00:02:35,735 (ラセツ)フッ… お前が余計なことをしなければ➡ 12 00:02:35,735 --> 00:02:38,671 ヤシャは死なずに済んだものを 13 00:02:38,671 --> 00:02:40,673 ランドウさま ヤシャ男爵の死には… 14 00:02:40,673 --> 00:02:42,809 何だ? (ラセツ)いや いえ… 15 00:02:42,809 --> 00:02:45,712 《今度は私が殺されかねぬ》 16 00:02:45,712 --> 00:02:48,614 ランドウさま ヤシャ男爵のかたき 17 00:02:48,614 --> 00:02:50,616 是非 この私に 18 00:02:50,616 --> 00:02:52,618 ナルキス子爵 やってくれるか? 19 00:02:52,618 --> 00:02:56,756 ヤシャ男爵の盛大なる 弔い合戦です 20 00:02:56,756 --> 00:02:58,691 一文字たちを亡き者にし➡ 21 00:02:58,691 --> 00:03:01,627 ヤシャ男爵の魂を 少しでも慰めたいと思います 22 00:03:01,627 --> 00:03:03,629 頼むぞ (ナルキス)はっ! 23 00:03:03,629 --> 00:03:06,766 …で作戦は? (ナルキス)全て この私に➡ 24 00:03:06,766 --> 00:03:08,766 お任せください 25 00:03:14,640 --> 00:03:17,777 (男性)ああ すごい柱だ 26 00:03:17,777 --> 00:03:19,712 (女性)どこ撮ってるの? こっちよ (男性)ええ? 27 00:03:19,712 --> 00:03:22,648 ほら フフフ… (男性)あっ このっ! 28 00:03:22,648 --> 00:03:24,650 こら 待て! (女性)嫌よ 29 00:03:24,650 --> 00:03:27,787 フフッ… はっ あっ! 30 00:03:27,787 --> 00:03:29,787 (男性)これは? 31 00:03:31,657 --> 00:03:33,657 あっ イヤ! 32 00:03:39,799 --> 00:03:42,702 (アナウンサー)とにかく不思議としか 言いようがありません 33 00:03:42,702 --> 00:03:45,671 ギリシャでは人や車などが 石になってしまうという➡ 34 00:03:45,671 --> 00:03:49,609 不思議な現象に街は パニック状態に陥っています 35 00:03:49,609 --> 00:03:52,745 原因をつかめず 現在 国際赤十字が➡ 36 00:03:52,745 --> 00:03:56,616 救済に動いておりますが 手の打ちようはないとのことです 37 00:03:56,616 --> 00:03:59,619 これは この世の終えんへの 前兆なのでしょうか? 38 00:03:59,619 --> 00:04:02,755 (號)人が石に? (剴)一体どういうこった 39 00:04:02,755 --> 00:04:05,658 (タマ)こんなことは 聞いたことがないニャー 40 00:04:05,658 --> 00:04:08,628 (ポチ)初めて見るワン (翔)ギリシャ神話の世界みたい 41 00:04:08,628 --> 00:04:11,628 (橘) 何が起ころうとしているんだ 42 00:04:18,771 --> 00:04:21,674 あっ… あれ? 43 00:04:21,674 --> 00:04:24,644 ドクターたち 海外旅行に行くんですか? 44 00:04:24,644 --> 00:04:26,646 (剴)こんなときに豪勢だなあ 45 00:04:26,646 --> 00:04:29,782 違うんだニャー (ポチ)仕事だワン 46 00:04:29,782 --> 00:04:32,685 そう ドクター・タマに ドクター・ポチは➡ 47 00:04:32,685 --> 00:04:34,654 人が石化してしまった事件を 調査するために➡ 48 00:04:34,654 --> 00:04:37,657 ギリシャに行くんですよ (タマ)そうだニャー 49 00:04:37,657 --> 00:04:40,793 原因を突き止めて ギリシャを平和に戻すニャン 50 00:04:40,793 --> 00:04:42,728 精いっぱい頑張ってくるワン 51 00:04:42,728 --> 00:04:45,665 ≪(由自)メタルビーストが ギリシャ上空に出現しました 52 00:04:45,665 --> 00:04:47,600 何ぃ? ギリシャに 53 00:04:47,600 --> 00:05:07,753 ♬~ 54 00:05:07,753 --> 00:05:18,764 ♬~ 55 00:05:18,764 --> 00:05:23,636 我が願いをかなえたまえ ここに集うギリシャの神々よ 56 00:05:23,636 --> 00:05:28,774 神聖なるエネルギーパワーを 我に与えたまえ 57 00:05:28,774 --> 00:05:48,728 ♬~ 58 00:05:48,728 --> 00:06:07,747 ♬~ 59 00:06:07,747 --> 00:06:10,650 (ナルキス) ハハッ… いいぞいいぞ 60 00:06:10,650 --> 00:06:13,619 このギリシャは手始めにすぎぬ 61 00:06:13,619 --> 00:06:16,756 私は世界各地の聖域にある 神秘的なパワーを➡ 62 00:06:16,756 --> 00:06:18,691 全て この手に握るのだ 63 00:06:18,691 --> 00:06:22,628 そう そして私は 神の存在に近づく 64 00:06:22,628 --> 00:06:28,628 いや この私自身が 神そのものになるのだ ハハハ… 65 00:06:42,782 --> 00:06:44,717 ザコどもめが 66 00:06:44,717 --> 00:06:46,652 あのメタルビーストが➡ 67 00:06:46,652 --> 00:06:50,590 石化事件のカギを 握ってるかもしれないニャー 68 00:06:50,590 --> 00:06:52,592 そうに違いないワン 69 00:06:52,592 --> 00:06:54,727 メタルビーストが 出たとあっちゃ 70 00:06:54,727 --> 00:06:56,662 ドクター・タマ ドクター・ポチじゃなくて➡ 71 00:06:56,662 --> 00:06:58,598 俺たちの出番ですね 72 00:06:58,598 --> 00:07:01,601 うん 直ちにゲッターの出動だ 73 00:07:01,601 --> 00:07:03,736 (號たち)了解! 74 00:07:03,736 --> 00:07:23,756 ♬~ 75 00:07:23,756 --> 00:07:35,768 ♬~ 76 00:07:35,768 --> 00:07:38,671 ゲッター1 発進! (翔)ゲッター2 発進! 77 00:07:38,671 --> 00:07:40,640 ゲッター3 発進! 78 00:07:40,640 --> 00:07:49,640 ♬~ 79 00:08:08,668 --> 00:08:10,603 いたぞ メタルビーストだ 80 00:08:10,603 --> 00:08:13,606 ハハハ… 早くも来たか 81 00:08:13,606 --> 00:08:18,744 一文字君 まず神への 最初のいけにえになってもらおう 82 00:08:18,744 --> 00:08:21,647 (翔)號 フォーメーション ゲッター翔で行くわよ 83 00:08:21,647 --> 00:08:25,618 オーケー! 最初は翔に任せて 空中戦と行くか 84 00:08:25,618 --> 00:08:38,764 ♬~ 85 00:08:38,764 --> 00:08:40,700 何だ? あれは 86 00:08:40,700 --> 00:08:52,712 ♬~ 87 00:08:52,712 --> 00:08:55,712 (翔たち)ああっ… (號)やはり こいつの仕業か 88 00:08:57,583 --> 00:09:01,721 ニャニャ ニャンという (ポチ)やっぱり こいつらが➡ 89 00:09:01,721 --> 00:09:04,721 ギリシャの人々を 石にしてたんだワン 90 00:09:11,731 --> 00:09:14,633 (ナルキス) ハハハ… このゴーゴンは➡ 91 00:09:14,633 --> 00:09:18,604 地球上のどんな物質も石にし 粉々にしてしまう 92 00:09:18,604 --> 00:09:21,741 一文字君 石像になって 砕け散るがいい 93 00:09:21,741 --> 00:09:23,741 ナルキス! 94 00:09:26,612 --> 00:09:29,615 よーし ここはゲッター號で 一気にケリをつける 95 00:09:29,615 --> 00:09:31,751 いいな! (剴たち)オーケー 96 00:09:31,751 --> 00:09:35,751 由自 Gアームライザーを頼む (由自)了解! 97 00:09:54,707 --> 00:09:57,610 (號) フォーメーション ゲッター號 98 00:09:57,610 --> 00:10:00,610 フルパワーチャージング! セットアップ! 99 00:10:03,716 --> 00:10:06,619 チェンジ ゲッター號! 100 00:10:06,619 --> 00:10:24,737 ♬~ 101 00:10:24,737 --> 00:10:26,672 (號)レッグブレード! 102 00:10:26,672 --> 00:10:35,748 ♬~ 103 00:10:35,748 --> 00:10:38,748 (號)マグフォースサンダー! 104 00:10:49,762 --> 00:10:51,762 なにっ!? 105 00:11:00,773 --> 00:11:03,773 (信号音) 106 00:11:05,644 --> 00:11:08,647 Gアームライザー! 107 00:11:08,647 --> 00:11:28,801 ♬~ 108 00:11:28,801 --> 00:11:39,812 ♬~ 109 00:11:39,812 --> 00:11:43,812 (號) 磁鋼剣 ソードトマホーク! 110 00:11:47,620 --> 00:11:51,620 神の力を甘く見るな フフフ… 111 00:12:01,767 --> 00:12:03,702 ウウッ ウウッ ワッ… 112 00:12:03,702 --> 00:12:15,781 ♬~ 113 00:12:15,781 --> 00:12:17,716 しまった! 114 00:12:17,716 --> 00:12:28,794 ♬~ 115 00:12:28,794 --> 00:12:31,697 號君! (由自)號さん 116 00:12:31,697 --> 00:12:33,666 (號)ウワッ 117 00:12:33,666 --> 00:12:37,803 (號) ウッ ウウッ ウワッ… 118 00:12:37,803 --> 00:12:39,738 あわれなり 一文字君 119 00:12:39,738 --> 00:12:41,674 ゲッターロボが 巨大な化石になるのを➡ 120 00:12:41,674 --> 00:12:45,674 ゆっくりと見物させてもらおう ハハハ… 121 00:12:58,757 --> 00:13:01,757 (號)ウワーッ グッ グウッ ウワーッ 122 00:13:06,632 --> 00:13:08,767 號! 何とか脱出しないと! 123 00:13:08,767 --> 00:13:12,638 このままじゃ ゲッターは 石にされちまう 124 00:13:12,638 --> 00:13:15,641 (號)ゲッターだけじゃない 俺たちまでもな 125 00:13:15,641 --> 00:13:17,641 グッ… 126 00:13:20,779 --> 00:13:22,715 一体ここは どうなってるんだ? 127 00:13:22,715 --> 00:13:25,715 (翔)號 落ち着いて (號)分かってる 128 00:13:29,788 --> 00:13:31,788 よーし ここだ! 129 00:13:39,798 --> 00:13:42,701 (號) あーっ 危ないとこだったぜ 130 00:13:42,701 --> 00:13:46,701 (ナルキス)フフフ… なかなかやりますね 一文字君 131 00:13:48,607 --> 00:13:50,743 (橘)號君 大丈夫か? ≪(號)あっ… はい 132 00:13:50,743 --> 00:13:54,613 ゲッターを巨大な漬物石にされて たまるかってんだワン 133 00:13:54,613 --> 00:13:56,613 そうだニャー 134 00:14:01,754 --> 00:14:04,754 (號)えいっ! もうその手は食わないぞ 135 00:14:09,628 --> 00:14:11,628 (號)ターッ ターッ 136 00:14:14,767 --> 00:14:18,637 (號)ウッ ウワッ オッ… 137 00:14:18,637 --> 00:14:23,637 アアッ あの蛇にかまれても 石になっちまうぜ 138 00:14:29,782 --> 00:14:34,653 (號)おーっと危ねえ ウッ 何ぃ! 足が石に… 139 00:14:34,653 --> 00:14:37,656 號 ゲッターの石化が 始まっているわ 140 00:14:37,656 --> 00:14:40,793 (號)そ… そんなバカな 141 00:14:40,793 --> 00:14:45,664 ハハハ… 一文字君 ゲッターはゴーゴンの光を➡ 142 00:14:45,664 --> 00:14:48,600 既にたっぷりと 浴びてしまったんだ 143 00:14:48,600 --> 00:14:50,602 石化は もう誰にも止められない 144 00:14:50,602 --> 00:14:53,739 (ナルキス)まあ ゲッターが 巨大な化石になるのを➡ 145 00:14:53,739 --> 00:14:56,642 じっくりと見物させてもらおう (號)なんだと! 146 00:14:56,642 --> 00:14:59,611 大変だワン このままじゃ ゲッターは➡ 147 00:14:59,611 --> 00:15:02,748 石にされて 動けなくなってしまうんだワン 148 00:15:02,748 --> 00:15:05,651 G鉱石をただの石ころに 変えてしまうなんて➡ 149 00:15:05,651 --> 00:15:07,619 不可能だがニャー 150 00:15:07,619 --> 00:15:09,621 科学の力じゃ 無理だワン 151 00:15:09,621 --> 00:15:12,758 ゲッターが浴びた あの光の 分析は? 152 00:15:12,758 --> 00:15:16,628 それは さっきからやっています しかし 分析不可能です 153 00:15:16,628 --> 00:15:19,631 (タマ) まったくお手上げだニャン 154 00:15:19,631 --> 00:15:22,768 ハハハ… 人間が解明した科学など➡ 155 00:15:22,768 --> 00:15:26,638 まだ子供だましの領域 これこそ神の力 156 00:15:26,638 --> 00:15:28,638 (笑い声) 157 00:15:32,778 --> 00:15:37,778 (號)えいっ ウッ なんて反応が鈍いんだ ウッ… 158 00:15:44,790 --> 00:15:46,725 ソードトマホークまで… 159 00:15:46,725 --> 00:15:49,628 (タマ)ソードトマホークまで 石にされるニャンて 160 00:15:49,628 --> 00:15:51,597 (ポチ)すごい力だワン (橘)號君 161 00:15:51,597 --> 00:15:55,734 チェンジオフは可能か? ≪(號)そ… それは 162 00:15:55,734 --> 00:15:59,605 (翔)博士 既に変形するパーツが 石化しています 163 00:15:59,605 --> 00:16:01,607 無理にチェンジオフすると➡ 164 00:16:01,607 --> 00:16:04,743 その部分が 粉々に破壊されてしまうわ 165 00:16:04,743 --> 00:16:06,743 やはり不可能か 166 00:16:08,614 --> 00:16:11,617 ダメだ うまくコントロールできねえ 167 00:16:11,617 --> 00:16:14,753 博士! どうしたらいいんですか? 168 00:16:14,753 --> 00:16:16,688 うーん… 169 00:16:16,688 --> 00:16:18,624 ゲッター號の石の彫刻か 170 00:16:18,624 --> 00:16:21,627 ハハッ そのままじゃ 役にも立たないから➡ 171 00:16:21,627 --> 00:16:25,764 粉々に砕いて石畳の石にでも 使ってやろうか 172 00:16:25,764 --> 00:16:28,667 (ナルキス)そのほうが ゲッターロボにとっても➡ 173 00:16:28,667 --> 00:16:32,638 うれしかろう えっ? ハハハ… 174 00:16:32,638 --> 00:16:34,773 (剴たち)號っ! 175 00:16:34,773 --> 00:16:48,720 ♬~ 176 00:16:48,720 --> 00:16:51,623 ゴーゴンよ そのまま引き寄せて➡ 177 00:16:51,623 --> 00:16:54,623 ゲッターロボを お前の ブラックホールに放り込むのだ 178 00:17:03,735 --> 00:17:06,638 (號)ウッ ウウッ… 179 00:17:06,638 --> 00:17:10,609 (剴)號 あの穴に 放り込まれたらおしまいだ 180 00:17:10,609 --> 00:17:12,744 このままでもおしまいだぜ 181 00:17:12,744 --> 00:17:16,615 ウッ… 俺のコックピットが 石になり始めやがった 182 00:17:16,615 --> 00:17:18,617 僕も… 183 00:17:18,617 --> 00:17:20,619 (剴)これじゃ 俺たちまで 石になってしまうのも➡ 184 00:17:20,619 --> 00:17:22,619 時間の問題だぜ 185 00:17:24,756 --> 00:17:27,659 號君 剴君 翔! よく聞くんだ! 186 00:17:27,659 --> 00:17:29,628 ≪(號)博士 187 00:17:29,628 --> 00:17:33,765 そのまま そこにいては危険だ すぐに脱出するんだ 188 00:17:33,765 --> 00:17:35,701 脱出ですって? (剴)どういうことですか? 189 00:17:35,701 --> 00:17:38,637 ゲッターから避難するんだ 190 00:17:38,637 --> 00:17:40,639 ゲッターを 捨てろってことですか? 191 00:17:40,639 --> 00:17:45,777 このような状況では やむをえない このままでは君たちの命まで… 192 00:17:45,777 --> 00:17:47,713 ≪(號)しかし 博士 193 00:17:47,713 --> 00:17:51,583 一刻も早く脱出するんだ それしか方法がない 194 00:17:51,583 --> 00:17:54,586 (剴) 號 確かに博士の言うとおりだ 195 00:17:54,586 --> 00:17:57,723 (剴)このままじゃ 石の化け物になっちまう 196 00:17:57,723 --> 00:18:01,593 分かったぜ 剴 翔 お前たちは すぐに脱出しろ 197 00:18:01,593 --> 00:18:03,595 なんですって? (剴)號 お前は? 198 00:18:03,595 --> 00:18:06,732 俺か? 俺はとどまる (剴)何っ! 199 00:18:06,732 --> 00:18:10,602 (號)俺は… 俺は このまま一緒に石になろうとも➡ 200 00:18:10,602 --> 00:18:13,605 ゲッター號と共にいる 201 00:18:13,605 --> 00:18:15,741 (翔)號っ! 202 00:18:15,741 --> 00:18:21,613 (號)クッ… こいつはなあ 俺と共にずーっと戦ってきたんだ 203 00:18:21,613 --> 00:18:23,615 (號)ゲッターは俺の一部なんだ 204 00:18:23,615 --> 00:18:27,753 たとえ石になっても こいつと一緒にいるぜ 205 00:18:27,753 --> 00:18:30,656 僕もいるよ (剴)俺も一緒だ 206 00:18:30,656 --> 00:18:33,625 (號)よーし これで決まりだ! 207 00:18:33,625 --> 00:18:39,765 ハハハ… どこまでも愚かなヤツらだ 208 00:18:39,765 --> 00:18:43,635 號君 剴君 翔! 冷静になるんだ 209 00:18:43,635 --> 00:18:47,572 冷静になって考えてくれ このままでは君たちの命が… 210 00:18:47,572 --> 00:18:51,710 號さん 剴さん 翔さん 早く 早く脱出してください 211 00:18:51,710 --> 00:18:53,710 お願いします 212 00:18:55,580 --> 00:18:57,582 (ポチたち)うん 213 00:18:57,582 --> 00:18:59,584 1つだけ方法が あるかもしれないワン 214 00:18:59,584 --> 00:19:01,720 そうだニャー (橘)うん? 215 00:19:01,720 --> 00:19:04,623 本当ですか? (ポチ)本当だワン 216 00:19:04,623 --> 00:19:07,592 やっぱりソードトマホークに 頼るしかないニャ 217 00:19:07,592 --> 00:19:11,730 ソードトマホークも ほとんど石にされていますよ 218 00:19:11,730 --> 00:19:13,665 つまり ゲッター號の 全エネルギーを➡ 219 00:19:13,665 --> 00:19:15,600 Gアームライザーに集めて➡ 220 00:19:15,600 --> 00:19:18,603 ソードトマホークに 照射するんだワン 221 00:19:18,603 --> 00:19:21,740 それでソードトマホークは 何とかなるニャー 222 00:19:21,740 --> 00:19:25,610 しかし 石化したゲッター號は 動きが取れなくなっています 223 00:19:25,610 --> 00:19:28,610 (ポチたち)ええ (タマ)それでだニャー 224 00:19:31,750 --> 00:19:33,685 (橘)號君 分かったな 225 00:19:33,685 --> 00:19:36,621 (橘)ドクター・タマ ドクター・ポチの案は➡ 226 00:19:36,621 --> 00:19:39,624 もう これしか残っていない (號)了解! 227 00:19:39,624 --> 00:19:42,761 どうなるか分からないが やってみるしかないぜ 228 00:19:42,761 --> 00:19:44,696 作動してくれよ 229 00:19:44,696 --> 00:20:03,715 ♬~ 230 00:20:03,715 --> 00:20:05,650 ♬~ 231 00:20:05,650 --> 00:20:07,586 ≪(タマ)Gアームライザーは➡ 232 00:20:07,586 --> 00:20:09,588 そもそも エネルギー増幅装置だニャ 233 00:20:09,588 --> 00:20:13,725 ≪(タマ)そこにエネルギーを 集中させれば… 234 00:20:13,725 --> 00:20:15,725 (號)頼むぜ 235 00:20:21,600 --> 00:20:23,735 ≪(ポチ)號君 今だワン! 236 00:20:23,735 --> 00:20:28,735 行くぞ! ナックルボンバー! 237 00:20:33,745 --> 00:20:35,745 何っ! 238 00:20:42,754 --> 00:20:44,754 やりぃ! うまくいったぜ 239 00:20:46,625 --> 00:20:50,629 (爆発音) 240 00:20:50,629 --> 00:20:52,764 わーい 使えたワン (タマ)わーい 使えたニャー 241 00:20:52,764 --> 00:20:54,699 ワーン (タマ)ふんニャー 242 00:20:54,699 --> 00:20:57,636 やったぞ やったー! (橘)みんな よくやってくれた 243 00:20:57,636 --> 00:21:15,787 ♬~ 244 00:21:15,787 --> 00:21:18,690 ♬~ 245 00:21:18,690 --> 00:21:21,660 ハァ… 危なかった おおっ! 246 00:21:21,660 --> 00:21:25,797 (ナルキス)一文字君 なかなか見事であった 247 00:21:25,797 --> 00:21:29,668 (號)ナルキス! お前の好き勝手にはさせないぞ 248 00:21:29,668 --> 00:21:32,671 次の戦いを楽しみに待つがよい 249 00:21:32,671 --> 00:21:35,807 クッ… 250 00:21:35,807 --> 00:21:44,807 (ナルキス)ハハハ… 251 00:21:46,818 --> 00:21:49,721 ナルキス子爵 お前は何をやっておるのだ 252 00:21:49,721 --> 00:21:51,656 はっ… 253 00:21:51,656 --> 00:21:55,627 戦略的にさして重要でない ギリシャなどをねらい 失敗し➡ 254 00:21:55,627 --> 00:21:58,763 しかもメタルビーストを 破壊され… 255 00:21:58,763 --> 00:22:02,634 ランドウさま これは私の遠大な計画の一部です 256 00:22:02,634 --> 00:22:05,637 まあ これからの私の行動を 見ていただければ➡ 257 00:22:05,637 --> 00:22:08,637 お分かりいただけると思いますが 258 00:22:10,775 --> 00:22:15,775 フッ… ランドウごときに 私の考えは一生 分かるまい 259 00:22:19,784 --> 00:22:22,687 ナルキス! 一体 何をたくらんでおる 260 00:22:22,687 --> 00:22:32,687 ♬~ 261 00:22:36,801 --> 00:22:56,755 ♬~ 262 00:22:56,755 --> 00:23:16,775 ♬~ 263 00:23:16,775 --> 00:23:36,795 ♬~ 264 00:23:36,795 --> 00:23:43,795 ♬~ 265 00:23:47,739 --> 00:23:53,612 ♬~ 266 00:23:53,612 --> 00:23:55,614 <ナルキスの行動に 疑問を抱いたランドウは➡ 267 00:23:55,614 --> 00:23:57,749 ついに自ら立ち上がる> 268 00:23:57,749 --> 00:23:59,684 <そして ナルキスの挑戦を受け➡ 269 00:23:59,684 --> 00:24:02,621 ラビュリントスに向かった 號たちが見たものは➡ 270 00:24:02,621 --> 00:24:05,624 メタルビーストと化した ランドウの姿だった> 271 00:24:05,624 --> 00:24:10,762 <次回 ゲッターロボ號 「帝王ランドウ消滅す!?」> 272 00:24:10,762 --> 00:24:13,762 <チェンジ ゲッター號!> 273 00:30:48,993 --> 00:30:52,864 ヨッシャー! 240ヤードだよ 君 274 00:30:52,864 --> 00:30:55,466 240ヤードって何ですか ゲートボールですか 275 00:30:55,466 --> 00:30:58,069 ゴルフだよ 君 ああ ゴルフですか 22576

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.