All language subtitles for Getter_Robot_Go_027

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:47,939 --> 00:01:07,959 ♬~ 2 00:01:07,959 --> 00:01:27,979 ♬~ 3 00:01:27,979 --> 00:01:47,933 ♬~ 4 00:01:47,933 --> 00:02:04,933 ♬~ 5 00:02:07,953 --> 00:02:23,969 ♬~ 6 00:02:23,969 --> 00:02:26,871 (竹内)望月所長! 7 00:02:26,871 --> 00:02:31,843 今月に入って体感地震だけで 既に72回目なんですよ 8 00:02:31,843 --> 00:02:33,979 これでも ゲンカイベイシティ計画には➡ 9 00:02:33,979 --> 00:02:36,881 何の問題もないと 言うんですか? 10 00:02:36,881 --> 00:02:39,881 (里美)問題ありません (竹内)うっ… 11 00:02:47,926 --> 00:02:52,797 (號)ええっ!? ゲッターロボで 北九州ゲンカイベイシティの➡ 12 00:02:52,797 --> 00:02:54,799 埋め立て地の 地盤調査ですって? 13 00:02:54,799 --> 00:02:58,937 (橘)ゲッターロボは もともと 宇宙開発用のロボットだ 14 00:02:58,937 --> 00:03:00,872 調査用のいろいろなセンサーを 積んでいる 15 00:03:00,872 --> 00:03:04,809 いつメタルビーストが現れるか 分からないってときに➡ 16 00:03:04,809 --> 00:03:08,947 地盤調査なんかやってる場合じゃ ないんじゃないですか? 17 00:03:08,947 --> 00:03:10,882 (ポチ) 北九州ゲンカイベイシティは➡ 18 00:03:10,882 --> 00:03:13,818 国連平和軍の研究部門を 受け持っている➡ 19 00:03:13,818 --> 00:03:15,820 重要な科学シティだワン 20 00:03:15,820 --> 00:03:19,958 (タマ)そこで最近 不可思議な 震動が続いているニャー 21 00:03:19,958 --> 00:03:22,861 埋め立て地は 地震に弱いんだワン 22 00:03:22,861 --> 00:03:25,830 じゃ 大地震が起こったら やばいじゃないですか 23 00:03:25,830 --> 00:03:30,969 ところがシティ計画のトップ 望月里美所長は➡ 24 00:03:30,969 --> 00:03:35,840 竹内教授の忠告を受け入れず 調査の許可を出そうとしない 25 00:03:35,840 --> 00:03:37,842 (剴)そこで こちらに 回ってきたってわけだ 26 00:03:37,842 --> 00:03:39,978 (翔)意義のある仕事だと思うわ 27 00:03:39,978 --> 00:03:43,848 ゲッターロボにやらせられっかよ 地盤調査なんてよー! 28 00:03:43,848 --> 00:03:46,785 絶対? (號)うん 絶対! 29 00:03:46,785 --> 00:03:49,788 (剴)望月里美は ものすごい美人だそうだが… 30 00:03:49,788 --> 00:03:51,923 美人? 31 00:03:51,923 --> 00:04:11,943 ♬~ 32 00:04:11,943 --> 00:04:19,818 ♬~ 33 00:04:19,818 --> 00:04:22,954 ゲッター1 発進! (翔)ゲッター2 発進! 34 00:04:22,954 --> 00:04:24,889 ゲッター3 発進! 35 00:04:24,889 --> 00:04:33,965 ♬~ 36 00:04:33,965 --> 00:04:36,868 (翔) 號 なんで行く気になったのよ 37 00:04:36,868 --> 00:04:40,839 研究施設の安全を守るのも 大事な仕事だろうが… 38 00:04:40,839 --> 00:04:44,976 うん やっぱりな (剴)美女は使命感より強しか? 39 00:04:44,976 --> 00:04:46,911 ≪(號)何か言ったか? (剴)別に… 40 00:04:46,911 --> 00:05:00,925 ♬~ 41 00:05:00,925 --> 00:05:03,828 (竹内)こちらが ネイザー基地の諸君です 42 00:05:03,828 --> 00:05:07,799 うひょーっ 聞きしに勝る 美人だなあ よろしく! 43 00:05:07,799 --> 00:05:09,934 教授 (竹内)はい 44 00:05:09,934 --> 00:05:13,805 都市の安全管理は 我が研究所の受け持ちのはずです 45 00:05:13,805 --> 00:05:15,807 この方たちに帰っていただいて 46 00:05:15,807 --> 00:05:18,943 ちょっと… 所長か何だか知らないけど➡ 47 00:05:18,943 --> 00:05:20,879 そういう言い方は ないんじゃない? 48 00:05:20,879 --> 00:05:23,815 僕たち わざわざやって来たのよ 49 00:05:23,815 --> 00:05:25,817 あら それはご苦労さまでした 50 00:05:25,817 --> 00:05:28,953 それで お礼でも 欲しいのかしら? 51 00:05:28,953 --> 00:05:32,824 ふん… じゃ 博多名物 辛子明太子でもいただこうかしら 52 00:05:32,824 --> 00:05:34,826 にわかせんべいをつけましょうね 53 00:05:34,826 --> 00:05:39,964 最低! 地震が起こってからじゃ 遅いって言ってるの! 54 00:05:39,964 --> 00:05:41,900 おっしゃいますけど ゲンカイベイシティは➡ 55 00:05:41,900 --> 00:05:44,836 最新の方法で 埋め立てられています 56 00:05:44,836 --> 00:05:48,773 マグニチュード8の地震でも 何の影響も受けません 57 00:05:48,773 --> 00:05:51,910 デスクの上の計算どおり 全てが いきゃ苦労しないわよ 58 00:05:51,910 --> 00:05:53,845 ご心配には及びません 59 00:05:53,845 --> 00:05:55,780 分からず屋! 60 00:05:55,780 --> 00:05:57,782 うっ… 何ですって! (號)あっ だっ… 61 00:05:57,782 --> 00:06:00,919 まあまあ 落ち着いて 翔も少し言い過ぎだぞ 62 00:06:00,919 --> 00:06:02,854 フンッ… 63 00:06:02,854 --> 00:06:04,789 所長もですよ (里美)フンッ! 64 00:06:04,789 --> 00:06:06,789 あ… 65 00:06:08,793 --> 00:06:11,930 號 なんであんな女の肩持つのよ 66 00:06:11,930 --> 00:06:14,832 あの際 しょうがないだろうが 67 00:06:14,832 --> 00:06:16,801 あの人がきれいだからでしょう? 68 00:06:16,801 --> 00:06:20,939 きれいな人の言うことなら 間違ってても聞くんでしょう 69 00:06:20,939 --> 00:06:22,874 バカなこと言うな 70 00:06:22,874 --> 00:06:25,810 どうせ私はバカで きれいでもないですよ! 71 00:06:25,810 --> 00:06:28,813 おいおい 調査を始めようぜ 72 00:06:28,813 --> 00:06:41,960 ♬~ 73 00:06:41,960 --> 00:06:43,895 何これ? 74 00:06:43,895 --> 00:06:46,798 軟弱な地盤の方々に 細かい地割れができてるわ 75 00:06:46,798 --> 00:06:49,798 竹内教授の言ったとおりだ 76 00:06:51,769 --> 00:06:54,906 望月所長は ああ言ってますが➡ 77 00:06:54,906 --> 00:06:57,809 もし埋め立て地に 大きな地震が起こると 78 00:06:57,809 --> 00:07:11,923 ♬~ 79 00:07:11,923 --> 00:07:15,923 これは! (竹内)これが液状化現象です 80 00:07:20,932 --> 00:07:24,802 翔 すぐ研究センターに報告だ (翔)とっくにデータは➡ 81 00:07:24,802 --> 00:07:27,805 あの女のモニターに アクセスしているはずよ 82 00:07:27,805 --> 00:07:30,942 じゃ なぜ避難命令が 出ないんだ! 83 00:07:30,942 --> 00:07:34,812 望月所長が避難命令を出しません 84 00:07:34,812 --> 00:07:37,815 (竹内)あなた方の報告を 無視するつもりのようです 85 00:07:37,815 --> 00:07:40,952 なんですって? ベイシティ百万人の命を➡ 86 00:07:40,952 --> 00:07:43,855 犠牲にする気なの? (竹内)そう言われても… 87 00:07:43,855 --> 00:07:45,823 望月所長としても➡ 88 00:07:45,823 --> 00:07:48,760 無用のパニックを起こすのは 避けたいのでしょう 89 00:07:48,760 --> 00:07:51,896 もういい! どいつもこいつも美人をかばう 90 00:07:51,896 --> 00:07:54,799 (號)いったん研究所に戻って 所長を説得しよう 91 00:07:54,799 --> 00:07:56,768 液状化は いつ起こるか分からないのよ 92 00:07:56,768 --> 00:07:58,768 (翔)そんな時間はないわ! 93 00:08:05,910 --> 00:08:07,845 (翔)地震警報 地震警報 94 00:08:07,845 --> 00:08:10,782 第一級 緊急避難命令が 発令されました! 95 00:08:10,782 --> 00:08:12,784 シティは液状化の危険があります 96 00:08:12,784 --> 00:08:14,919 住民の皆さんは ゲンカイベイシティから➡ 97 00:08:14,919 --> 00:08:16,854 直ちに避難してください 98 00:08:16,854 --> 00:08:21,793 (悲鳴) 99 00:08:21,793 --> 00:08:23,928 (翔)地震警報 地震警報 (里美)あっ? 100 00:08:23,928 --> 00:08:25,928 (翔)避難してください 101 00:08:30,802 --> 00:08:34,802 あっ! うっ はっ あっ… 102 00:08:38,943 --> 00:08:41,943 私の許可もなく 何てことを! 103 00:08:52,890 --> 00:08:54,826 何するの? 危ないでしょう 號 104 00:08:54,826 --> 00:08:56,761 (號)やめろ 所長の許可も下りてないのに 105 00:08:56,761 --> 00:08:58,763 ムチャすぎるぞ! 106 00:08:58,763 --> 00:09:00,765 どうかしてんじゃないのか? 翔 107 00:09:00,765 --> 00:09:03,901 どうかしてるのは號のほうよ 108 00:09:03,901 --> 00:09:05,837 あんな 分からず屋の 言うとおり行動したら➡ 109 00:09:05,837 --> 00:09:08,837 市民が みんな 犠牲になってしまうわ 110 00:09:12,910 --> 00:09:14,846 全員が避難するまでやるわよ 111 00:09:14,846 --> 00:09:18,783 (號)翔 やめろよ! ヒステリーは みっともないぜ 112 00:09:18,783 --> 00:09:20,785 (翔)どきなさい! どかないと攻撃するわ 113 00:09:20,785 --> 00:09:22,920 (號) やれるもんなら やってみろよ! 114 00:09:22,920 --> 00:09:27,920 やめとけ! お前ら 同士討ちしてる場合かよ 115 00:09:33,931 --> 00:09:35,867 (ラセツ)研究シティを➡ 116 00:09:35,867 --> 00:09:39,804 破壊できればと思っていたけれど ゲッターロボまで現れるとは… 117 00:09:39,804 --> 00:09:43,941 予想外の戦果が期待できそうね 118 00:09:43,941 --> 00:09:48,780 (ラセツ男)ゲッターロボを 泥の海で苦しめてやるのだ 119 00:09:48,780 --> 00:09:51,749 超音波振動装置を! 120 00:09:51,749 --> 00:09:55,887 超音波で柔らかい埋め立て地を 液状化してしまうのだ! 121 00:09:55,887 --> 00:10:09,901 ♬~ 122 00:10:09,901 --> 00:10:11,836 あの連中 訴えてやるわ 123 00:10:11,836 --> 00:10:14,772 しかし 調査結果では… (里美)教授! 124 00:10:14,772 --> 00:10:17,775 私の研究より あの連中の 調査のほうを信じるの? 125 00:10:17,775 --> 00:10:20,912 しかし このままでは… 126 00:10:20,912 --> 00:10:24,912 これで73回目です (里美)すぐ静まるわ 127 00:10:31,923 --> 00:10:33,923 これは! 128 00:10:35,793 --> 00:10:38,793 超音波振動 発射! 129 00:10:46,938 --> 00:11:02,954 ♬~ 130 00:11:02,954 --> 00:11:04,954 見ろ あれを! 131 00:11:08,826 --> 00:11:10,828 (號)何だ? あれは 132 00:11:10,828 --> 00:11:12,964 埋め立て地の液状化が 始まったのよ 133 00:11:12,964 --> 00:11:21,964 ♬~ 134 00:11:34,986 --> 00:11:49,934 ♬~ 135 00:11:49,934 --> 00:12:02,947 ♬~ 136 00:12:02,947 --> 00:12:04,882 ああっ 137 00:12:04,882 --> 00:12:06,882 あっ ああ… 138 00:12:08,819 --> 00:12:13,958 ハハハ… メタルビースト惧乱泥 お前の出番だ! 139 00:12:13,958 --> 00:12:16,958 ゲンカイシティを抹殺せよ! 140 00:12:26,971 --> 00:12:28,906 (竹内) 固い岩盤層の上にあった➡ 141 00:12:28,906 --> 00:12:30,841 このシティセンタービルだけが 助かった 142 00:12:30,841 --> 00:12:33,844 まさか… まさかこれは悪夢よ 143 00:12:33,844 --> 00:12:35,980 市民たちが 避難したあとでよかった 144 00:12:35,980 --> 00:12:37,915 何を言ってるの? 145 00:12:37,915 --> 00:12:39,850 このシティセンタービルには➡ 146 00:12:39,850 --> 00:12:42,853 まだ多くの人間が 取り残されているのよ 147 00:12:42,853 --> 00:12:44,989 それは あなたの責任だ! (里美)はっ… 148 00:12:44,989 --> 00:12:48,859 あなたが他人の意見を 聞こうとしないからだ! 149 00:12:48,859 --> 00:12:50,795 しっかりしてください 150 00:12:50,795 --> 00:12:54,799 ここに残されたみんなの運命は あなたが握っているんです 151 00:12:54,799 --> 00:12:56,934 教授… 152 00:12:56,934 --> 00:12:59,837 さあ 早く みんなの脱出を急ぎましょう 153 00:12:59,837 --> 00:13:01,806 ええ 154 00:13:01,806 --> 00:13:10,806 (悲鳴) 155 00:13:14,952 --> 00:13:16,887 (ガードマン)何だ? こいつは 156 00:13:16,887 --> 00:13:20,887 (悲鳴) 157 00:13:24,962 --> 00:13:28,833 (ガードマンたち) ウワッ ウワーッ! 158 00:13:28,833 --> 00:13:31,833 (悲鳴) 159 00:13:34,972 --> 00:13:37,972 全館のシャッターを降ろせ 早く! 160 00:13:47,918 --> 00:13:50,821 はっ! う… 上へ逃げるのよ! (竹内)ええ 161 00:13:50,821 --> 00:14:02,821 ♬~ 162 00:14:05,936 --> 00:14:07,872 何だ? ありゃ 163 00:14:07,872 --> 00:14:10,808 内輪もめしてる場合じゃ ないってことだけは確かだな 164 00:14:10,808 --> 00:14:12,808 僕は行くよ! 165 00:14:15,946 --> 00:14:17,946 ざっとこんなもんよ 166 00:14:25,956 --> 00:14:28,859 何が こんなもんだよ (翔)なんですって! 167 00:14:28,859 --> 00:14:30,828 (剴)あいつらは ただの泥だ 168 00:14:30,828 --> 00:14:33,828 あいつらを操ってるヤツが 近くにいるはずだ 169 00:14:35,966 --> 00:14:37,902 (號)ええい 170 00:14:37,902 --> 00:14:40,902 そんなヤツがいるんなら 隠れてないで出てこいよ! 171 00:14:46,911 --> 00:14:48,911 ゲッ… 出てきやがった! 172 00:14:52,783 --> 00:14:55,920 (號)あいつらの親分か! 173 00:14:55,920 --> 00:14:57,855 よーし ゲッター號で 相手してやるぜ 174 00:14:57,855 --> 00:15:01,792 (剴)ちょっと待て! 下を見ろよ 泥の海だぞ! 175 00:15:01,792 --> 00:15:05,930 海ときたら このゲッター剴の 出番じゃないのか? 176 00:15:05,930 --> 00:15:09,800 (翔)2人とも 泥の海は 海でも陸でもないのよ 177 00:15:09,800 --> 00:15:13,804 空中からの攻撃が いちばん効果的なんじゃない? 178 00:15:13,804 --> 00:15:15,940 俺だ! (剴)自分だ! 179 00:15:15,940 --> 00:15:18,843 (翔)僕よ! (號)俺だって! 180 00:15:18,843 --> 00:15:20,811 (翔たち)アアーッ 181 00:15:20,811 --> 00:15:22,813 (號)クッ… まあ2人とも➡ 182 00:15:22,813 --> 00:15:25,950 ガタガタ言わずに ここはゲッター號に任せとけ! 183 00:15:25,950 --> 00:15:27,950 (號)行くぞ! 184 00:15:29,820 --> 00:15:33,820 フルパワーチャージング! セットアップ! 185 00:15:35,960 --> 00:15:39,830 チェンジ ゲッター號! 186 00:15:39,830 --> 00:15:59,917 ♬~ 187 00:15:59,917 --> 00:16:06,791 ♬~ 188 00:16:06,791 --> 00:16:09,927 おっ… 何っ! (翔)何してんのよ 號 189 00:16:09,927 --> 00:16:11,927 (號)だって足場がよ 190 00:16:16,801 --> 00:16:18,801 ナックルボンバー! 191 00:16:21,939 --> 00:16:24,939 チェッ… こいつも泥でできてやがる 192 00:16:27,812 --> 00:16:29,814 ウッ オワーッ! 193 00:16:29,814 --> 00:16:32,950 (剴)これじゃ なすがままだ! 194 00:16:32,950 --> 00:16:36,821 ナスがママ キュウリがパパか… 195 00:16:36,821 --> 00:16:40,821 號! ふざけてる場合? いったん分離すんのよ 196 00:16:45,963 --> 00:16:47,963 レッグブレード! 197 00:16:54,772 --> 00:16:56,907 號! 早く何とかしないと➡ 198 00:16:56,907 --> 00:16:59,907 センタービルに 残ってる人たちが危ない! 199 00:17:13,924 --> 00:17:15,860 (里美たち)ウワーッ! 200 00:17:15,860 --> 00:17:19,797 ウウウ… デヤッ デヤッ デヤッ… 201 00:17:19,797 --> 00:17:23,934 やったあ おおっ? ああ? 202 00:17:23,934 --> 00:17:28,934 えーっ えっ? ええ? えっ? ワァー! 203 00:17:35,946 --> 00:17:37,882 ウワーッ 204 00:17:37,882 --> 00:17:39,817 (剴)いいか! 號 翔 205 00:17:39,817 --> 00:17:42,820 自分たちは 3人で一人前なんだ! 206 00:17:42,820 --> 00:17:45,956 今みたいなチームワークじゃ どうしようもないぜ 207 00:17:45,956 --> 00:17:48,859 ああ 分かったぜ (翔)僕も悪かったわよ 208 00:17:48,859 --> 00:17:51,762 よし! 作戦立て直しだ (號たち)オーケー! 209 00:17:51,762 --> 00:17:55,766 (號)地表に出ているこいつは 泥にすぎない …ということは➡ 210 00:17:55,766 --> 00:17:59,904 こいつを操っている本体を 攻撃すりゃいいってことだよな 211 00:17:59,904 --> 00:18:02,806 (號)まずゲッター剴で 泥の中の本体を追い出してくれ 212 00:18:02,806 --> 00:18:05,776 よし 任せとけ! 213 00:18:05,776 --> 00:18:11,916 (號)本体が泥の上に出たら ゲッター翔で空中からアタックだ 214 00:18:11,916 --> 00:18:15,786 いいわ 敵の攻撃を止めたら ゲッター號で とどめを刺して 215 00:18:15,786 --> 00:18:18,789 友情の復活ってやつか? 216 00:18:18,789 --> 00:18:22,927 チェンジ ゲッターオフ! 217 00:18:22,927 --> 00:18:25,829 チェンジ ゲッター剴! 218 00:18:25,829 --> 00:18:45,950 ♬~ 219 00:18:45,950 --> 00:18:50,950 ♬~ 220 00:18:55,759 --> 00:18:57,895 (剴)いたぞ 本体が! 221 00:18:57,895 --> 00:19:00,798 よーし! 泥の中から つり上げてやる 222 00:19:00,798 --> 00:19:03,798 ハープンキャノン! 223 00:19:13,911 --> 00:19:17,911 (剴) こいつ! 抵抗すんじゃねえ 224 00:19:22,920 --> 00:19:25,823 よーし! 翔 タッチだ 225 00:19:25,823 --> 00:19:28,792 チェンジ ゲッターオフ! 226 00:19:28,792 --> 00:19:32,930 チェンジ ゲッター翔! 227 00:19:32,930 --> 00:19:50,881 ♬~ 228 00:19:50,881 --> 00:19:53,784 ♬~ 229 00:19:53,784 --> 00:19:55,784 ストリングアタック! 230 00:20:05,896 --> 00:20:09,896 アッ 乙女の顔に泥を塗る気? 231 00:20:16,907 --> 00:20:19,810 號 タッチ! (號)ああ 任せとけ! 232 00:20:19,810 --> 00:20:21,779 (翔) チェンジ ゲッターオフ! 233 00:20:21,779 --> 00:20:25,916 チェンジ ゲッター號! 234 00:20:25,916 --> 00:20:45,936 ♬~ 235 00:20:45,936 --> 00:20:56,947 ♬~ 236 00:20:56,947 --> 00:20:58,947 どうだ 泥人形! 237 00:21:01,819 --> 00:21:04,822 よーし とどめだ 行くぞ! 238 00:21:04,822 --> 00:21:08,959 ブーメランソーサー! 239 00:21:08,959 --> 00:21:28,979 ♬~ 240 00:21:28,979 --> 00:21:30,914 ♬~ 241 00:21:30,914 --> 00:21:33,914 (里美たち)ああっ あーっ 242 00:21:41,992 --> 00:21:44,895 助かったわ 243 00:21:44,895 --> 00:21:49,800 里美さん 今度こそ 最高のシティを作り直しましょう 244 00:21:49,800 --> 00:21:53,800 力を合わせて (里美)うん ええ… 245 00:21:59,943 --> 00:22:01,879 (號) 一体 何なんだ? あの2人は 246 00:22:01,879 --> 00:22:04,815 残念だったわね 號 ≪(號)何がだよ! 247 00:22:04,815 --> 00:22:07,818 悔しいくせに (號)うるせえ 248 00:22:07,818 --> 00:22:11,818 おっ… あーっ お嬢さん! 249 00:22:19,963 --> 00:22:22,963 美人は友情よりも強しか 250 00:22:35,979 --> 00:22:55,933 ♬~ 251 00:22:55,933 --> 00:23:15,953 ♬~ 252 00:23:15,953 --> 00:23:35,973 ♬~ 253 00:23:35,973 --> 00:23:42,973 ♬~ 254 00:23:45,983 --> 00:23:51,788 ♬~ 255 00:23:51,788 --> 00:23:53,790 <サンフランシスコを 襲ったメタルビーストに➡ 256 00:23:53,790 --> 00:23:55,792 苦戦するゲッターロボ> 257 00:23:55,792 --> 00:23:58,929 <そのとき 剛剣を携えた 正義のロボットが➡ 258 00:23:58,929 --> 00:24:01,832 メタルビーストを 一刀両断にする> 259 00:24:01,832 --> 00:24:04,801 <コックピットで ほほ笑む少女の正体は…> 260 00:24:04,801 --> 00:24:09,940 <次回 ゲッターロボ號 「聖剣ソードトマホーク」> 261 00:24:09,940 --> 00:24:11,940 <チェンジ ゲッター號!> 21068

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.