All language subtitles for Garazh_DVDRip

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:09,798 --> 00:03:10,700 Comrades, comrades! Continue! 2 00:03:10,701 --> 00:03:16,611 Kindergarten number 8 wrote that we are building a garage next to the children. 3 00:03:17,895 --> 00:03:19,270 Came Commission. 4 00:03:19,271 --> 00:03:21,815 Unforeseen expenses in the form of food. 5 00:03:21,816 --> 00:03:24,154 You know, they can not osmetit. 6 00:03:24,155 --> 00:03:28,181 Further. Residents of the neighboring house at night 7 00:03:28,182 --> 00:03:31,936 Construction site ... planted fast-growing trees 8 00:03:31,937 --> 00:03:34,982 In the morning, dashed off a cart to the executive committee that we 9 00:03:34,983 --> 00:03:37,337 Destroy ... the green zone. 10 00:03:37,338 --> 00:03:39,820 Thank God, 11 trees are not accustomed. 11 00:03:39,821 --> 00:03:41,252 Again came the commission. 12 00:03:41,253 --> 00:03:43,652 But we were prepared. 13 00:03:43,653 --> 00:03:46,426 3 wood, empty shoots, processed fuel oil. 14 00:03:52,722 --> 00:03:55,532 Had to pay a fine for 3 dead wood. 15 00:03:55,533 --> 00:03:56,900 But the site to settle. 16 00:03:56,901 --> 00:04:01,916 Great assistance to us personally, Comrade mercy. 17 00:04:02,693 --> 00:04:05,554 Thus, we again put in a plan for facility 18 00:04:05,555 --> 00:04:06,555 ... This year. 19 00:04:06,556 --> 00:04:10,818 So, the garage will pass in the 2nd quarter of the next. 20 00:04:10,819 --> 00:04:15,961 But we will sign the certificate of acceptance this year. 21 00:04:15,962 --> 00:04:18,355 While building trust will progressivku. 22 00:04:18,356 --> 00:04:19,765 But this is their business. 23 00:04:20,293 --> 00:04:23,102 Two arson was committed. 24 00:04:23,860 --> 00:04:27,014 First lodge burned working with tools. 25 00:04:27,049 --> 00:04:33,922 Then flared wooden fence, caught 26 00:04:33,957 --> 00:04:35,711 ... Podzhigatelnitsu. 27 00:04:35,712 --> 00:04:41,742 She was the mother of many children, who was released. 28 00:04:44,216 --> 00:04:48,263 During construction was damaged phone cable. 29 00:04:48,964 --> 00:04:52,303 Residents of neighboring houses were left without communications 30 00:04:52,304 --> 00:04:56,954 Tried to strike ... physical injury to members of the Board. 31 00:04:58,513 --> 00:05:00,024 Again unforeseen expenses. 32 00:05:00,913 --> 00:05:03,298 We decided to pay for the cost of one coat 33 00:05:03,333 --> 00:05:06,142 Member of the board ... destroyed by it. 34 00:05:08,745 --> 00:05:10,880 I mean the coat, not a board member. 35 00:05:11,275 --> 00:05:13,315 Currently, cable restored. 36 00:05:15,423 --> 00:05:17,999 Builders took the additional obligations, 37 00:05:18,500 --> 00:05:20,058 ... But last week 38 00:05:20,059 --> 00:05:22,599 Team ... again on the scene did not come out. 39 00:05:23,400 --> 00:05:25,942 It temporarily transferred to an emergency facility. 40 00:05:27,036 --> 00:05:30,065 This accident, unfortunately, delayed. 41 00:05:30,518 --> 00:05:34,123 But yesterday, some of the workers returned to us. 42 00:05:34,124 --> 00:05:35,913 So, so good. 43 00:05:36,688 --> 00:05:38,039 That's all. 44 00:05:41,103 --> 00:05:42,825 Comrades, who for? 45 00:05:44,026 --> 00:05:45,486 For what? 46 00:05:47,189 --> 00:05:51,426 Who is for the board to recognize the work 47 00:05:51,675 --> 00:05:53,820 cooperative "Fauna" satisfactory? 48 00:05:56,313 --> 00:05:58,277 Why is satisfactory? 49 00:05:58,278 --> 00:05:59,696 It is necessary to recognize the work of good. 50 00:05:59,697 --> 00:06:02,060 Right. Worked nicely. It is possible and good. 51 00:06:02,061 --> 00:06:03,899 Big well done! 52 00:06:03,900 --> 00:06:05,957 But what's there to recognize the fine and go home! 53 00:06:05,958 --> 00:06:09,056 Comrades, we can not have good jobs. 54 00:06:09,057 --> 00:06:11,738 Is satisfactory or unsatisfactory. 55 00:06:11,739 --> 00:06:13,975 Who is in favor to be considered satisfactory? 56 00:06:15,122 --> 00:06:17,243 Approved unanimously. On behalf of thanks. 57 00:06:17,244 --> 00:06:18,244 Can I go? 58 00:06:18,245 --> 00:06:19,877 Meeting is not over yet. 59 00:06:21,322 --> 00:06:24,015 I call on the Secretary of Alla Petrovna. 60 00:06:25,721 --> 00:06:26,842 Ask to sit down, comrades. 61 00:06:27,579 --> 00:06:29,261 Board asks to hear the report 62 00:06:29,262 --> 00:06:33,372 financial activities of the government. 63 00:06:38,518 --> 00:06:40,044 Your galloped. 64 00:06:41,970 --> 00:06:44,479 Quite insolent. Already at the meeting is. 65 00:06:51,954 --> 00:06:55,162 Good evening, Well as you can sit? 66 00:06:55,463 --> 00:06:56,463 Why did you come? 67 00:06:56,764 --> 00:06:58,128 There is an urgent matter. 68 00:07:00,093 --> 00:07:01,877 Let's go for a polar bear? 69 00:07:28,544 --> 00:07:30,620 You put me in an awkward position. 70 00:07:30,621 --> 00:07:33,631 About your diseased liver knows the whole institution. Eat. 71 00:07:33,632 --> 00:07:36,386 I speak now not of the liver. 72 00:07:36,387 --> 00:07:37,406 And what? 73 00:07:38,460 --> 00:07:39,759 You know what. 74 00:07:39,960 --> 00:07:40,610 I do not understand. 75 00:07:41,727 --> 00:07:44,398 There are so many people and everyone and see everything. 76 00:07:44,399 --> 00:07:45,494 They see? 77 00:07:47,732 --> 00:07:49,813 Natasha, you're not baluysya! 78 00:07:50,512 --> 00:07:52,883 About our relationship knows the whole institution. 79 00:07:52,874 --> 00:07:55,062 I have to fear for their reputation. 80 00:07:55,063 --> 00:07:56,155 I am a woman. 81 00:07:56,156 --> 00:07:57,847 Well, why are you trembling? 82 00:07:58,048 --> 00:07:59,523 You're a man idle, free. 83 00:07:59,924 --> 00:08:02,990 All costs were subject to their budget. 84 00:08:02,991 --> 00:08:05,529 But, comrades, there is overspending. 85 00:08:05,830 --> 00:08:06,911 For example, the filler. 86 00:08:07,469 --> 00:08:09,915 In total, 56 rubles, which is hanging on us. 87 00:08:11,979 --> 00:08:13,625 Nightmare, when will it end? 88 00:08:15,017 --> 00:08:16,971 My bandit home alone locked. 89 00:08:16,972 --> 00:08:18,205 And how old is he? 90 00:08:18,206 --> 00:08:19,206 Seven already. 91 00:08:19,743 --> 00:08:21,924 When we get out of here, he turns eight. 92 00:08:21,925 --> 00:08:22,927 And then ten. 93 00:08:23,726 --> 00:08:25,164 And not afraid to leave one? 94 00:08:25,165 --> 00:08:26,505 No, really. 95 00:08:26,506 --> 00:08:30,047 He used to be home alone. 96 00:08:30,048 --> 00:08:33,357 Completely independent man. 97 00:08:33,358 --> 00:08:35,896 I managed to drive to feed him. 98 00:08:37,650 --> 00:08:40,436 The Board is seeking approval financial report. 99 00:08:40,437 --> 00:08:42,236 Who for, comrades, please vote. 100 00:08:42,237 --> 00:08:43,482 Fine. Thank you. 101 00:08:45,828 --> 00:08:49,880 Another small, but quite a big issue. 102 00:08:50,901 --> 00:08:52,469 Life consists of some questions. 103 00:08:54,082 --> 00:08:56,623 And like that it was made up of some answers. 104 00:08:56,824 --> 00:08:58,292 Of course, positive. 105 00:08:58,693 --> 00:08:59,892 Yes. 106 00:08:59,767 --> 00:09:00,736 But not from you. 107 00:09:02,160 --> 00:09:04,534 So, start to get a negative response. 108 00:09:04,933 --> 00:09:08,059 Imagine, I got the chicken, carp and ham. 109 00:09:08,584 --> 00:09:10,754 I understand that the chicken is very important. 110 00:09:10,755 --> 00:09:12,630 But I ask of silence. 111 00:09:12,631 --> 00:09:13,770 Sorry but vsё-sch ... 112 00:09:13,771 --> 00:09:16,492 Comrades, this is a very delicate issue. 113 00:09:19,315 --> 00:09:20,556 Somewhere very distressing. 114 00:09:20,937 --> 00:09:23,401 Me personally, it just kills. 115 00:09:24,167 --> 00:09:28,658 My dear, we project 33 box. 116 00:09:30,004 --> 00:09:31,246 So we have 32 shareholder. 117 00:09:32,347 --> 00:09:34,813 One garage is designed to repair. 118 00:09:35,700 --> 00:09:43,097 So, approved master plan of reconstruction of our district. 119 00:09:43,733 --> 00:09:46,893 Very close to the site of our garage 120 00:09:48,526 --> 00:09:50,939 Will ... highways. 121 00:09:51,626 --> 00:09:56,380 It touches a part of our site. 122 00:10:02,052 --> 00:10:07,644 So we reduced the garage for five boxes. 123 00:10:18,381 --> 00:10:21,589 A line can not move? 124 00:10:22,626 --> 00:10:28,189 Comrades, we have tried to convince them to leave us alone. 125 00:10:28,190 --> 00:10:31,283 But you understand. This highway. 126 00:10:31,284 --> 00:10:32,657 It straight. 127 00:10:32,658 --> 00:10:39,359 The only solution is to reduce the number of 128 00:10:39,360 --> 00:10:41,213 Shareholders for ... five. 129 00:10:41,514 --> 00:10:42,920 Who will God knows what. 130 00:10:42,921 --> 00:10:46,241 We have gathered an emergency meeting of the board. 131 00:10:46,242 --> 00:10:49,052 We decided not to repair the box. 132 00:10:49,053 --> 00:10:50,053 For us, the main thing - the people, not machines. 133 00:10:50,054 --> 00:10:53,811 Have to cut only four, not five. 134 00:10:54,045 --> 00:10:55,612 Four is better than five, 135 00:10:55,829 --> 00:10:56,860 But worse than three. 136 00:11:01,909 --> 00:11:04,335 We carefully weighed each candidate. 137 00:11:05,050 --> 00:11:07,096 We take into account everything. 138 00:11:07,097 --> 00:11:09,908 Who once brought the money. 139 00:11:09,909 --> 00:11:11,670 Assisted construction. 140 00:11:12,282 --> 00:11:15,364 Went to plead to various authorities. 141 00:11:16,464 --> 00:11:19,045 Part in cleanup. 142 00:11:20,078 --> 00:11:23,273 Guarded at night. 143 00:11:24,831 --> 00:11:28,259 I will now read a list of persons who 144 00:11:28,522 --> 00:11:31,683 ... We should be deleted. 145 00:11:31,684 --> 00:11:34,363 Well, what's sentimental? Business is business. 146 00:11:34,364 --> 00:11:36,160 Deleted, unfortunately. 147 00:11:36,195 --> 00:11:38,032 And then make a new list 148 00:11:38,033 --> 00:11:40,463 ... In our reserve. We will work to the second stage. 149 00:11:41,164 --> 00:11:43,113 Someone can go on their own, 150 00:11:43,114 --> 00:11:46,677 or may die. Life is life. 151 00:11:46,678 --> 00:11:49,527 Comrades List consistent with management 152 00:11:49,528 --> 00:11:50,528 ... And with civil society organizations of the institute. 153 00:11:53,222 --> 00:11:54,344 So. 154 00:11:54,345 --> 00:11:56,191 Now I was kicked. 155 00:11:56,192 --> 00:11:58,338 Single-family two garages. 156 00:11:58,339 --> 00:12:01,545 So, read out the list with a heavy heart. 157 00:12:01,546 --> 00:12:02,546 Read out. 158 00:12:03,539 --> 00:12:06,030 With pain in my heart read out the list. 159 00:12:06,031 --> 00:12:07,031 READ! 160 00:12:10,636 --> 00:12:12,946 Semen tails. 161 00:12:13,398 --> 00:12:17,135 We all fought for fellow Khvostov 162 00:12:17,136 --> 00:12:19,751 ... Tried to defend. 163 00:12:22,642 --> 00:12:24,948 But there is a limit to our capabilities and, comrades. 164 00:12:27,404 --> 00:12:31,334 Number two. Andrei Evgeny. 165 00:12:31,635 --> 00:12:35,069 We all treat him with great affection. 166 00:12:35,204 --> 00:12:36,421 As Andrei? 167 00:12:37,637 --> 00:12:38,769 Why Andrei? 168 00:12:40,891 --> 00:12:42,239 I knew it. 169 00:12:44,021 --> 00:12:47,150 I will not let you make fun of my husband! 170 00:12:47,151 --> 00:12:49,556 Wife Guskova not nervnychayte! 171 00:12:49,557 --> 00:12:52,181 No need to fuss! 172 00:12:52,182 --> 00:12:55,467 Andrei - famous scapegoat in our institute. 173 00:12:55,468 --> 00:12:58,333 He makes a discovery, and the winners are others. 174 00:13:04,184 --> 00:13:06,599 Write reports on dlya symposium in Paris 175 00:13:06,634 --> 00:13:09,380 Tuda ... and edetate for shmotkami vы, loading a Anikeeva. 176 00:13:10,227 --> 00:13:13,288 And instead Guskova Paris sent in Nizhny Tagil. 177 00:13:13,289 --> 00:13:15,189 Business travel sixty in two days. 178 00:13:16,985 --> 00:13:21,045 In general, he's earned sciatica. 179 00:13:21,046 --> 00:13:23,284 Guskova wife, calm down! Sit down! 180 00:13:24,996 --> 00:13:28,786 As for Paris, the decision was taken 181 00:13:28,929 --> 00:13:29,929 in relevant areas. 182 00:13:29,930 --> 00:13:30,930 First, I'm a doctor of sciences. 183 00:13:31,431 --> 00:13:33,757 My works on ornithology translated into French. 184 00:13:33,758 --> 00:13:35,890 I really wanted to go Guskov. 185 00:13:35,891 --> 00:13:38,448 Very! But ... 186 00:13:39,457 --> 00:13:41,286 About itemization ... 187 00:13:41,338 --> 00:13:43,847 I spent all the money on scientific books. 188 00:13:43,848 --> 00:13:44,812 Yes? 189 00:13:44,813 --> 00:13:46,534 A cassette player who brought? 190 00:13:46,535 --> 00:13:47,535 - Have you seen it? - I saw! 191 00:13:47,636 --> 00:13:48,884 - You hear it? -Heard! 192 00:13:48,885 --> 00:13:50,151 - You turn it on? - Yes! 193 00:13:50,152 --> 00:13:51,665 Well, are not you ashamed. 194 00:13:52,411 --> 00:13:53,582 Well âñ ... 195 00:13:54,556 --> 00:13:56,701 Well, as a kid, really. 196 00:13:56,102 --> 00:14:00,729 Kindly send me a copy of the list. 197 00:14:05,716 --> 00:14:08,045 Vitaly K. Fetisov. 198 00:14:09,004 --> 00:14:12,288 Fetisov friend got into this sad list. 199 00:14:12,289 --> 00:14:14,776 What do you mean? How can I kick out? 200 00:14:15,709 --> 00:14:17,875 I sold a home for the car. 201 00:14:18,984 --> 00:14:19,624 What? 202 00:14:27,984 --> 00:14:29,061 What are you? 203 00:14:30,600 --> 00:14:32,322 It's nothing. 204 00:14:44,095 --> 00:14:47,787 Ask the sale of the country recorded in the minutes. 205 00:14:47,922 --> 00:14:50,261 How much you paid for it? 206 00:14:51,062 --> 00:14:53,254 In convertible currency or in rubles? 207 00:14:54,604 --> 00:14:55,244 In rubles! 208 00:14:55,640 --> 00:14:57,324 Enough for a Cossack and a garage. 209 00:14:57,459 --> 00:14:58,916 What are you so bad bargain? 210 00:14:58,917 --> 00:15:02,562 So this is not a cottage near Moscow, like the others. 211 00:15:04,696 --> 00:15:06,676 A house in the village. 212 00:15:09,555 --> 00:15:12,948 15 hectare plot, the house in two floors. 213 00:15:13,363 --> 00:15:17,894 But here is convenience ... in the yard. 214 00:15:18,489 --> 00:15:20,285 And this is not love. All educated steel. 215 00:15:21,089 --> 00:15:26,494 7.5 km from the station. While with string bags dopresh. 216 00:15:26,495 --> 00:15:30,081 But the house of the river. 217 00:15:30,714 --> 00:15:32,709 From the minutes of the sale of black out. 218 00:15:32,964 --> 00:15:36,769 The house my grandfather built. 219 00:15:37,995 --> 00:15:40,217 My father was born there. And I am. 220 00:15:41,281 --> 00:15:45,115 When his mother died, my wife is a tambourine: 221 00:15:45,116 --> 00:15:46,782 Sell! Sell! 222 00:15:47,074 --> 00:15:48,576 Who needs this junk? 223 00:15:50,449 --> 00:15:51,736 Junk. 224 00:15:51,737 --> 00:15:55,037 And there in the yard shed, covered with iron. 225 00:15:55,417 --> 00:15:56,756 And what the cellar. 226 00:15:57,371 --> 00:15:59,405 This digression ought to stop. 227 00:16:00,935 --> 00:16:04,061 We in the river still fish is found! 228 00:16:05,020 --> 00:16:08,613 No matter what, no matter what institutions? 229 00:16:12,359 --> 00:16:15,875 I sold it. And I sold the board. 230 00:16:21,067 --> 00:16:23,798 Here gives, head of insects. 231 00:16:23,799 --> 00:16:25,257 Impinging the butterflies. 232 00:16:25,956 --> 00:16:27,266 Well that's who somehow. 233 00:16:29,925 --> 00:16:30,841 And the last. 234 00:16:31,517 --> 00:16:33,194 Yakubov Alexander Grigor. 235 00:16:33,634 --> 00:16:34,931 It is regrettable. 236 00:16:37,437 --> 00:16:40,541 Personally, I know a fellow Yakubov hundred years. 237 00:16:40,542 --> 00:16:44,331 All these hundred years, we know him best. 238 00:16:44,332 --> 00:16:47,430 Still, someone has to. 239 00:16:53,630 --> 00:16:56,606 Tails! Do not strain ligaments! Bad for you! 240 00:16:56,607 --> 00:16:58,918 Where did this babbler? 241 00:16:59,020 --> 00:17:01,797 It's wrong, dishonorable to say that! 242 00:17:01,798 --> 00:17:03,805 Semen - our best assistant! 243 00:17:03,806 --> 00:17:06,169 Yes, I'll tell you in detail! 244 00:17:07,283 --> 00:17:09,323 You are not a member of the cooperative, sit down and take it easy! 245 00:17:11,199 --> 00:17:14,806 Comrades Want to go home! I came here straight from the registrar's here! 246 00:17:14,907 --> 00:17:16,266 Let Mena! 247 00:17:16,698 --> 00:17:19,747 Tails working with fauna Arctic Ocean. 248 00:17:20,048 --> 00:17:22,022 And dearly loves our seal Boria. 249 00:17:22,560 --> 00:17:26,236 When Boris was ill, he jumped into the icy pool, 250 00:17:26,237 --> 00:17:27,694 Baby seals ... to give the medicine. 251 00:17:27,695 --> 00:17:29,977 So Tails cold and lost his voice. 252 00:17:30,337 --> 00:17:33,146 Very, very touching story. 253 00:17:36,412 --> 00:17:41,400 He loudly protests against injustice! 254 00:17:41,401 --> 00:17:42,877 I have translated correctly? 255 00:17:42,878 --> 00:17:44,883 So he nods, like trained seals. 256 00:17:44,884 --> 00:17:46,263 Comrades 257 00:17:47,525 --> 00:17:51,341 Vote individually or in a list? 258 00:17:52,819 --> 00:17:55,748 List! Then pull the bagpipes? 259 00:18:05,464 --> 00:18:08,423 Tails, go away! 260 00:18:08,424 --> 00:18:11,642 From you too much noise, get out of here! 261 00:18:12,354 --> 00:18:15,448 Alexander G.! We must fight! 262 00:18:15,449 --> 00:18:19,193 It's useless. Those who were not excluded a lot more. 263 00:18:19,194 --> 00:18:22,230 And every vote against us. 264 00:18:22,231 --> 00:18:25,073 No, can not be to everyone. 265 00:18:25,074 --> 00:18:29,014 So, we will vote the list. 266 00:18:29,015 --> 00:18:30,337 Wait a minute! 267 00:18:30,338 --> 00:18:34,439 Do not raise your hands! Then life does not wash off! 268 00:18:34,440 --> 00:18:39,717 Why are you so nervous? Collection can be against. 269 00:18:40,218 --> 00:18:43,180 In our co-op with the board always agree. 270 00:18:44,047 --> 00:18:48,727 Do not agree with the board that the wind ... do not care. 271 00:18:49,830 --> 00:18:52,931 I'm begging you! Well Take a Guskova! 272 00:18:52,932 --> 00:18:57,216 We in the yard with cars every night something stolen. 273 00:18:58,351 --> 00:19:01,464 Comrades, who for? -Vote! 274 00:19:01,465 --> 00:19:04,990 I'm against it! First, let's vote, who can be against? 275 00:19:06,711 --> 00:19:10,451 What do you two hands are pulling, my affectionate. 276 00:19:17,628 --> 00:19:19,539 I would have pulled up and two legs! 277 00:19:19,540 --> 00:19:24,018 Guskova wife! You behave immorally! 278 00:19:25,135 --> 00:19:26,849 Will go only under escort! 279 00:19:26,850 --> 00:19:29,791 I understand that this is a very poor procedure. 280 00:19:29,792 --> 00:19:32,503 But let's vote! 281 00:19:33,207 --> 00:19:36,111 Not quite nicely get you! 282 00:19:36,112 --> 00:19:39,155 Shame on you, shame on you! But the vote is necessary! 283 00:19:39,156 --> 00:19:42,146 Vote! Of course, vote! 284 00:19:45,768 --> 00:19:47,526 Excuse me, I need to clarify something. 285 00:19:47,527 --> 00:19:53,753 The list of shareholders appeared one of mercy. 286 00:19:54,567 --> 00:19:57,686 But we at the meeting did not take! 287 00:19:58,507 --> 00:20:01,662 How dare you call a friend ... Miloserdova 288 00:20:02,063 --> 00:20:03,897 Someone ... somehow. 289 00:20:03,898 --> 00:20:06,697 I give this honorable gathering help. 290 00:20:08,048 --> 00:20:11,361 The Board has adopted a truly cooperative 291 00:20:11,362 --> 00:20:13,523 Son ... Miloserdova comrade. 292 00:20:13,752 --> 00:20:16,993 We have no doubt that on this occasion ... 293 00:20:16,994 --> 00:20:20,223 ... Can not be any objection. 294 00:20:21,779 --> 00:20:23,269 But what is it to do? 295 00:20:23,837 --> 00:20:27,916 Son's head to pull stuffed! 296 00:20:27,917 --> 00:20:29,446 Get out! 297 00:20:30,264 --> 00:20:34,062 And me, the Institute, pushed out! 298 00:20:34,238 --> 00:20:37,486 Let me. We're all its people. 299 00:20:37,487 --> 00:20:39,639 Let's talk turkey. 300 00:20:39,640 --> 00:20:43,182 Adopted son Miloserdova the cooperative, 301 00:20:43,299 --> 00:20:45,156 ... and quickly began to build a garage. 302 00:20:46,387 --> 00:20:49,103 Remember how many years we have to knock about! 303 00:20:49,104 --> 00:20:51,298 Say that, if the garage - it left building. 304 00:20:51,299 --> 00:20:54,086 And I used to always go the legal way! 305 00:20:54,087 --> 00:20:56,678 Legally you can go, so go hard. 306 00:20:57,508 --> 00:21:02,203 Can, show us our son benefactor? 307 00:21:05,956 --> 00:21:09,804 Comrade Mercy, Jr., did not seem to mind? 308 00:21:10,576 --> 00:21:13,052 No, do not mind! 309 00:21:14,178 --> 00:21:15,473 Cute one! 310 00:21:15,869 --> 00:21:17,868 Where grabbed a jacket? 311 00:21:19,965 --> 00:21:21,406 In Singapore! 312 00:21:23,733 --> 00:21:24,662 Far. 313 00:21:24,663 --> 00:21:26,574 Can I sit down? 314 00:21:27,476 --> 00:21:29,282 Thank you. 315 00:21:32,825 --> 00:21:34,708 I'm not guilty, I'm his son. 316 00:21:34,743 --> 00:21:38,931 Parents do not choose. But I'm pleased with his. 317 00:21:40,025 --> 00:21:42,501 -What's your name? Marina, only 318 00:21:42,502 --> 00:21:45,230 ... Not to be named, I beg you. 319 00:21:45,734 --> 00:21:50,017 For me you're the son and Miloserdova. 320 00:21:51,294 --> 00:21:53,222 This romance of our time. 321 00:21:53,223 --> 00:21:55,954 I beg to vote! One, two ... 322 00:22:01,759 --> 00:22:03,674 Tails! Get out! You have already spoken! 323 00:22:03,675 --> 00:22:05,493 Do not interfere! 324 00:22:10,343 --> 00:22:11,631 What a disgrace ... 325 00:22:14,100 --> 00:22:17,613 Leave the chairman's table immediately! 326 00:22:19,307 --> 00:22:21,964 He did not get off! It lies at the protest! 327 00:22:32,552 --> 00:22:34,034 Comrades I ran down the chicken! 328 00:22:42,453 --> 00:22:46,030 That's it! Let it lie, if he is so fond of! 329 00:22:46,031 --> 00:22:47,481 Let's vote, comrades! 330 00:22:47,746 --> 00:22:51,109 I will not give vote! 331 00:22:51,410 --> 00:22:53,665 I am a simple man, but the money I have the same! 332 00:22:55,985 --> 00:22:57,446 Get out of here, the pipe! Get out! 333 00:22:57,657 --> 00:22:59,565 I am not a pipe, and the trombone! Got it? 334 00:22:59,566 --> 00:23:03,916 I sold the house! There, on a plot 12 apples! 335 00:23:03,917 --> 00:23:06,667 And all fruit! 336 00:23:06,668 --> 00:23:09,226 I participated in all subbotniks! 337 00:23:09,227 --> 00:23:11,157 I'll show you more! You do not know me! 338 00:23:11,158 --> 00:23:13,435 Silence! Enough is enough! 339 00:23:14,081 --> 00:23:15,127 ATTENTION! 340 00:23:15,614 --> 00:23:18,686 One paper tears, the other lying on the table, 341 00:23:18,687 --> 00:23:23,481 ... Third tells about apple! 342 00:23:25,768 --> 00:23:29,451 All nominations were approved and agreed upon. 343 00:23:29,452 --> 00:23:31,695 What you are doing is an outrage! 344 00:23:31,696 --> 00:23:35,094 Only the meeting can decide who once! 345 00:23:35,504 --> 00:23:40,622 Enough talk! Are we here until morning will stick? 346 00:23:40,623 --> 00:23:44,581 All this is unconscionable! Why are you silent? 347 00:23:44,582 --> 00:23:46,000 You, they will listen! 348 00:23:46,001 --> 00:23:48,057 Dad already stood up in my life! 349 00:23:48,058 --> 00:23:50,416 This cost him dearly! 350 00:23:50,417 --> 00:23:51,981 What happened, happened. 351 00:23:51,982 --> 00:23:53,576 And stay out of the fray. We have own snout in feathers. 352 00:23:53,577 --> 00:23:54,676 And it lezu! 353 00:23:55,725 --> 00:23:59,007 In the end, I have the right to know 354 00:23:59,008 --> 00:24:01,199 ... Who are not in our garage from our institute? 355 00:24:02,441 --> 00:24:05,434 Gold mine, that's that, and the right-you have. 356 00:24:06,319 --> 00:24:07,898 Togda ads. 357 00:24:12,976 --> 00:24:14,842 Kindly lift tummy 358 00:24:14,843 --> 00:24:15,987 I'll get the ... list. 359 00:24:16,359 --> 00:24:18,997 To hell with this scatty. 360 00:24:18,998 --> 00:24:20,562 You remember by heart. 361 00:24:22,588 --> 00:24:23,734 Oh well. 362 00:24:25,800 --> 00:24:31,036 Cooperative "Fauna" - under the auspices of our institute. 363 00:24:31,735 --> 00:24:34,416 At first we did not have a simple statement. 364 00:24:34,417 --> 00:24:37,980 You know, people always long swing. 365 00:24:39,658 --> 00:24:41,843 So we took a few people, 366 00:24:41,844 --> 00:24:45,729 not working for us, but living nearby. 367 00:24:46,516 --> 00:24:49,168 We have a wonderful brave colonel 368 00:24:49,169 --> 00:24:50,730 ... here he is. 369 00:24:51,508 --> 00:24:55,344 We have a large diplomat. 370 00:24:55,345 --> 00:24:57,622 I! Here for him! I am a relative! 371 00:24:59,270 --> 00:25:02,870 And honored artist-trombonist. He is in front of you. 372 00:25:03,797 --> 00:25:05,793 They were all taken at the general meeting 373 00:25:05,794 --> 00:25:09,253 ... And we can not exclude them, because they do not work 374 00:25:09,254 --> 00:25:11,162 ... at our institution. 375 00:25:11,363 --> 00:25:14,143 And they who have taken an active part. 376 00:25:14,921 --> 00:25:17,068 Strange you have memory. 377 00:25:18,074 --> 00:25:21,736 You forgot to mention the generous market director. 378 00:25:21,537 --> 00:25:24,724 What other director of the market? 379 00:25:24,725 --> 00:25:27,826 - We do not take the market! - That's right! 380 00:25:29,368 --> 00:25:31,924 Trumpeter was! -The trombonist! 381 00:25:32,885 --> 00:25:34,330 -General was! - Colonel! 382 00:25:35,898 --> 00:25:38,519 Diplomat remember! The market was not there! 383 00:25:38,620 --> 00:25:41,505 No, it was! If this crazy get off the table, 384 00:25:41,506 --> 00:25:43,335 I am presenting to you ... the protocol. 385 00:25:43,336 --> 00:25:45,514 Director of the market after you have entered in the minutes. 386 00:25:45,515 --> 00:25:47,586 In our time, there are no secrets! 387 00:25:47,670 --> 00:25:48,670 Dear me, how dare you? 388 00:25:48,971 --> 00:25:53,296 I dare, I dare. And to you I am not expensive. 389 00:25:53,297 --> 00:25:56,174 Yes round off! I want to go home! To the bride! 390 00:25:56,175 --> 00:25:59,808 She's so! In a white dress! 391 00:25:59,809 --> 00:26:01,445 That's right, you all in white, and we ... 392 00:26:01,446 --> 00:26:04,196 Comrades In this rule, all crooks! 393 00:26:04,197 --> 00:26:06,715 You put all market director! 394 00:26:07,731 --> 00:26:10,005 Vы woman Gusьkova MNE otvetite slander! 395 00:26:10,006 --> 00:26:13,898 And you, comrade Anikeeva, for accepting a bribe! 396 00:26:13,899 --> 00:26:19,600 Give me the director of the market! I have it on the meat hacked! 397 00:26:25,379 --> 00:26:28,316 Please! Chop my meat! 398 00:26:32,824 --> 00:26:35,145 What will you take for a kilo, do not know? 399 00:26:35,269 --> 00:26:36,920 I'll tell you. 400 00:26:36,921 --> 00:26:40,863 This part is called the shank. 401 00:26:40,864 --> 00:26:44,383 It is not more expensive than the three rubles, only jelly. 402 00:26:44,384 --> 00:26:46,990 -More ... -I know! 403 00:26:46,991 --> 00:26:49,570 You do not know, it's rump! 404 00:26:49,571 --> 00:26:55,027 Here at 4 rubles. And the first and the second. 405 00:26:57,456 --> 00:27:00,884 Next you know, it's rear end. 406 00:27:00,885 --> 00:27:04,366 Everyone always loves it back. 407 00:27:04,367 --> 00:27:09,326 There's a lot of meat and few bones. This is 5.6 rubles. 408 00:27:09,327 --> 00:27:11,356 What a shameless woman. 409 00:27:11,357 --> 00:27:15,645 According to you, if a man - of Trade, 410 00:27:15,646 --> 00:27:18,253 So, be sure the thief takes bribes? 411 00:27:18,890 --> 00:27:20,946 That she can steal the market? 412 00:27:20,947 --> 00:27:22,908 This is not a shop, after all. 413 00:27:22,909 --> 00:27:28,556 What can I steal? Libra? White robe? 414 00:27:28,557 --> 00:27:32,363 The market opens at seven in the morning. She gets up at 6. 415 00:27:32,364 --> 00:27:34,435 I get up at half past four. And work as a convict. 416 00:27:34,436 --> 00:27:36,279 It's true. She looks prison. 417 00:27:36,280 --> 00:27:38,056 That's right. In her prison crying. 418 00:27:38,057 --> 00:27:43,083 The man gets up at dawn to get you wife Guskov 419 00:27:43,084 --> 00:27:48,201 can buy fresh vegetables, meat and fruit. 420 00:27:48,202 --> 00:27:50,027 I can not buy at the market price! 421 00:27:50,028 --> 00:27:52,346 I'm on the board do not belong! 422 00:27:52,347 --> 00:27:53,774 I do not shove a paw! 423 00:27:53,775 --> 00:27:55,899 Shut up you're hysterical! 424 00:27:55,900 --> 00:27:58,181 You stop these dirty insinuations! 425 00:27:58,182 --> 00:28:00,463 And in my face with her little hands do not wave the! 426 00:28:00,464 --> 00:28:03,693 Something you so passionately defend it as well? 427 00:28:03,694 --> 00:28:05,382 This leads to the suspicion. 428 00:28:06,357 --> 00:28:08,979 On this subject, I do not want to talk! 429 00:28:08,980 --> 00:28:10,465 Why is that? 430 00:28:10,466 --> 00:28:16,591 Comrades I propose to throw director of the market! 431 00:28:22,764 --> 00:28:25,221 The Board has prepared for the meeting! 432 00:28:25,256 --> 00:28:27,613 It is true in the market of prepared tomatoes. 433 00:28:27,685 --> 00:28:29,394 I have now eaten tomato. 434 00:28:29,595 --> 00:28:32,091 Where do the tomatoes, I do not understand? 435 00:28:33,615 --> 00:28:36,775 We have been listening to you, henchman rule. 436 00:28:37,448 --> 00:28:39,595 Yes! I like our board! 437 00:28:39,596 --> 00:28:42,018 I like the leadership of our Institute! 438 00:28:42,628 --> 00:28:46,013 I am opposed to anarchy! I am for the good order and discipline! 439 00:28:46,014 --> 00:28:48,617 I'm from the majority! At all of these and hold on. 440 00:28:49,972 --> 00:28:51,880 And most importantly for you - personal interests! 441 00:28:51,881 --> 00:28:53,750 Whether, say, I have a garage. 442 00:28:53,785 --> 00:28:56,041 And everything else is damn damn! 443 00:28:56,642 --> 00:28:59,307 Just have something and not the garage! 444 00:28:59,308 --> 00:29:02,675 This detail, which to the cause has 445 00:29:02,729 --> 00:29:03,729 ... Nothing to do! 446 00:29:09,159 --> 00:29:11,005 Comrades Comrades. 447 00:29:11,006 --> 00:29:15,004 I propose to re-elect the board! 448 00:29:15,005 --> 00:29:17,758 Right! 449 00:29:24,544 --> 00:29:28,604 Move! I lie down next to you in protest! 450 00:29:30,798 --> 00:29:32,129 What insanity! 451 00:29:32,437 --> 00:29:33,130 More is coming! 452 00:29:35,314 --> 00:29:38,126 You are the chairman or frozen fish? 453 00:29:47,016 --> 00:29:49,185 Comrades 454 00:29:49,186 --> 00:29:53,937 Those in favor of the list proposed by the board of directors, I ask 455 00:29:54,084 --> 00:29:55,084 ... Raise your hand! 456 00:30:03,361 --> 00:30:05,580 Stop it! Are you ofonareli what? 457 00:30:06,788 --> 00:30:09,234 Those in favor of the board list, please vote! 458 00:30:16,160 --> 00:30:17,796 Shocking! 459 00:30:22,750 --> 00:30:24,592 Just think, among those who did not rule out 460 00:30:24,593 --> 00:30:26,696 ... Not one decent person. 461 00:30:26,697 --> 00:30:28,850 -And what do you do? -I do not pretend. 462 00:30:28,885 --> 00:30:31,000 -Abstaining? -I refrained! 463 00:30:31,512 --> 00:30:32,946 Found at least one poluporyadochny ... 464 00:30:32,947 --> 00:30:36,700 I do not wish to participate in this disgrace. 465 00:30:37,613 --> 00:30:42,621 Well, thank God. At this meeting is over. 466 00:30:47,744 --> 00:30:49,520 And I had to vote against it. 467 00:30:49,555 --> 00:30:51,084 I would not have felt so ugly. 468 00:30:51,119 --> 00:30:53,702 Frightened. Two garages for each family. 469 00:30:53,945 --> 00:30:55,019 Okay, do not suffer. 470 00:30:55,520 --> 00:30:56,769 Conscience is now out of fashion. 471 00:30:57,178 --> 00:31:00,031 We, intellectuals tend to do tricks, 472 00:31:00,483 --> 00:31:01,483 ... And then a long time to torment yourself. 473 00:31:01,484 --> 00:31:05,264 One moment, comrades! No, no, do not worry! 474 00:31:05,265 --> 00:31:07,769 Again we have to rob you. 475 00:31:07,770 --> 00:31:10,966 Dispose of 40 rubles for contingencies. 476 00:31:16,892 --> 00:31:18,932 Can you ask to stand still? 477 00:31:21,495 --> 00:31:24,390 Wife Guskov tail! Get off the table! 478 00:31:24,391 --> 00:31:25,527 You have here strangers! 479 00:31:25,528 --> 00:31:27,667 Here may lie only members of the cooperative. 480 00:31:29,285 --> 00:31:30,454 Excellent! 481 00:31:33,499 --> 00:31:34,585 List. Where is the list? 482 00:31:38,248 --> 00:31:43,327 Comrades They stole all our documents! 483 00:31:46,733 --> 00:31:50,356 Well, this is too much! The same matter for the courts! 484 00:31:51,309 --> 00:31:53,305 Give me a piece of paper! You have already played his. 485 00:31:56,518 --> 00:32:00,170 Dear! Why do you need our documents? 486 00:32:00,171 --> 00:32:03,287 Not on dokumenty king, he sel them! 487 00:32:03,986 --> 00:32:06,762 I lay next to him and saw him dozhevyval 488 00:32:06,894 --> 00:32:07,894 ... The last list. 489 00:32:11,194 --> 00:32:14,398 Do you really eat all? 490 00:32:16,744 --> 00:32:18,093 Thank you. 491 00:32:22,374 --> 00:32:25,895 As a veterinarian, I promise you, my gluttonous, 492 00:32:26,028 --> 00:32:27,609 ... Volvulus. 493 00:32:27,610 --> 00:32:29,439 Yes, it will have to be volvulus! 494 00:32:29,440 --> 00:32:34,978 In protest! 495 00:32:31,559 --> 00:32:37,670 Personally, I want to fresh air as soon as possible. 496 00:32:38,621 --> 00:32:40,947 Right! One pollutes your presence 497 00:32:41,067 --> 00:32:42,067 ... Environment! 498 00:32:42,068 --> 00:32:43,646 As you only the husband is suffering? 499 00:32:43,647 --> 00:32:47,300 And you have diamonds on the stolen money! 500 00:32:49,091 --> 00:32:52,201 Yes, the fish off to hell! 501 00:32:53,572 --> 00:32:57,883 I want to say a few words. This is very important. 502 00:33:00,415 --> 00:33:02,960 Give a guy to say! 503 00:33:02,961 --> 00:33:06,702 Yes, you crazy or what? Enough of this talk shop! 504 00:33:13,295 --> 00:33:19,184 Comrades Wait a minute! We did not fair! 505 00:33:19,185 --> 00:33:24,252 Well, go home the same! You have one child there! 506 00:33:24,292 --> 00:33:25,292 Remember that you are a mother! 507 00:33:26,151 --> 00:33:28,077 And you do not caulk her throat! 508 00:33:28,078 --> 00:33:31,113 We'll give you the word! Right now, we'll all go, 509 00:33:31,133 --> 00:33:33,361 Speak out ... then how many wish! 510 00:33:34,504 --> 00:33:36,448 Fine, go away! 511 00:33:36,449 --> 00:33:39,598 I still tell you what I think about it! 512 00:33:39,599 --> 00:33:42,679 Scarecrow you all tell me they have long been ripe. 513 00:33:43,231 --> 00:33:46,792 Comrades Someone locked the door! 514 00:33:46,793 --> 00:33:48,871 Are you there, crazy or what? 515 00:33:48,929 --> 00:33:51,747 This is a bad joke! Open it! 516 00:33:53,581 --> 00:33:57,488 This shameless campaign certainly made some 517 00:33:57,554 --> 00:33:58,554 ... Of the exceptions. 518 00:33:58,555 --> 00:34:02,361 Right! Right! In protest! 519 00:34:02,536 --> 00:34:04,876 We will not let you live! 520 00:34:06,470 --> 00:34:09,341 I myself do not dotunkal I did not dotunkal! 521 00:34:09,376 --> 00:34:10,376 Асса! 522 00:34:10,941 --> 00:34:13,368 You correctly did not! 523 00:34:15,382 --> 00:34:18,627 Is the tail. I feel that this is it. 524 00:34:18,628 --> 00:34:20,925 Look how he has shifty eyes. 525 00:34:23,033 --> 00:34:27,363 I have tomorrow at 10 am writing to the radio! 526 00:34:29,201 --> 00:34:32,399 Tails! Immediately open the door! 527 00:34:33,542 --> 00:34:37,021 My wife is sick! It's there already crazy! 528 00:34:40,026 --> 00:34:43,767 Friends! Let me out! I have a wedding night! 529 00:34:43,768 --> 00:34:46,121 -So what? -How is it so what? 530 00:34:46,284 --> 00:34:50,118 Comrades Let's break down the door! 531 00:34:50,847 --> 00:34:54,684 This will not be easy. The building is an old building. 532 00:34:54,448 --> 00:34:57,371 Do you understand what you're saying? 533 00:34:57,372 --> 00:35:01,994 You break the door, and who will protect 534 00:35:02,013 --> 00:35:03,789 ... These priceless artifacts? 535 00:35:04,563 --> 00:35:07,312 Our behemoth 120! 536 00:35:09,231 --> 00:35:12,630 I, as the deputy director, forbid it to do! 537 00:35:13,147 --> 00:35:16,561 Dear my former co-op members! 538 00:35:16,562 --> 00:35:23,091 I understand you and even share your feelings. 539 00:35:23,092 --> 00:35:27,994 But stop as willfully and return the keys! 540 00:35:27,995 --> 00:35:31,253 Listen, but we're still locked. 541 00:35:31,262 --> 00:35:33,455 Well, let me push it! 542 00:35:33,456 --> 00:35:37,297 Push home you want. 543 00:35:37,741 --> 00:35:41,355 Oh, please, admit who committed 544 00:35:41,390 --> 00:35:44,068 ... This robbery, my silver. 545 00:35:44,402 --> 00:35:46,778 Well I locked. I! 546 00:35:46,779 --> 00:35:49,612 So easily you from it? 547 00:35:50,377 --> 00:35:51,512 Strong kid. 548 00:35:51,513 --> 00:35:54,604 Do you understand what you're saying? Or not? 549 00:35:54,605 --> 00:35:56,128 I locked the door! 550 00:35:56,129 --> 00:35:57,812 Talking, calm down! 551 00:35:57,978 --> 00:36:00,351 Why did you do it? 552 00:36:00,352 --> 00:36:02,302 You're not expelled? 553 00:36:02,303 --> 00:36:04,524 You, I'm afraid, do not get it! 554 00:36:04,525 --> 00:36:07,010 A ham has turned green! 555 00:36:11,567 --> 00:36:16,526 Comrades Let us will select her keys! 556 00:36:16,527 --> 00:36:17,461 Of course! 557 00:36:18,003 --> 00:36:22,268 Are you just going to search the woman? 558 00:36:22,269 --> 00:36:23,735 Why? I did it! 559 00:36:23,795 --> 00:36:25,225 Here's a person, no shame, no conscience. 560 00:36:25,285 --> 00:36:27,344 Do not! Not to bother! 561 00:36:27,345 --> 00:36:31,664 I myself can not undress without assistance. 562 00:36:31,773 --> 00:36:34,971 I'm just afraid that it will not please the audience. 563 00:36:35,498 --> 00:36:37,122 Yeah, it really is. 564 00:36:37,123 --> 00:36:38,933 Give me the keys, viper! 565 00:36:42,570 --> 00:36:45,290 Comrades, I am not so stupid as to society 566 00:36:45,855 --> 00:36:48,050 Such noble people ... 567 00:36:48,051 --> 00:36:51,556 Keep to yourself ... keys. 568 00:36:53,050 --> 00:36:56,220 I hid them in a safe place. 569 00:36:56,389 --> 00:36:57,948 I do not believe it. 570 00:36:59,212 --> 00:37:02,552 Still have it searched. 571 00:37:03,362 --> 00:37:05,946 Lidia! Are you insane? 572 00:37:06,534 --> 00:37:11,736 Never mind, let this suit ... Shakedown! 573 00:37:11,737 --> 00:37:13,154 What a nightmare! 574 00:37:13,155 --> 00:37:15,923 - Shakedown! - Oh my God! 575 00:37:17,349 --> 00:37:20,306 We have no right to act willfully, comrades! 576 00:37:20,335 --> 00:37:22,744 We can only with the permission of the meeting. 577 00:37:30,536 --> 00:37:36,147 Comrades Who is for me to be searched? 578 00:37:36,148 --> 00:37:39,996 Go for it! Not Arjen Robben, loading a! 579 00:37:39,997 --> 00:37:41,003 I'm for it! 580 00:37:41,004 --> 00:37:42,235 I'm against it! 581 00:37:43,425 --> 00:37:45,351 I vote for anything, 582 00:37:45,386 --> 00:37:48,671 ... Just let me out of here! 583 00:37:49,674 --> 00:37:53,491 His wife is ill, and I have a healthy girl! 584 00:37:55,014 --> 00:37:57,636 You do not understand, but I have a record on the radio this morning! 585 00:37:57,637 --> 00:38:00,014 If I'm not good sleep, I'm so sfalshivlyu. 586 00:38:00,182 --> 00:38:02,538 No other choice. 587 00:38:03,942 --> 00:38:06,625 I generally get up no light, no charge, at half-past four. 588 00:38:07,532 --> 00:38:11,966 Search - is a necessary need, comrades. 589 00:38:12,386 --> 00:38:16,331 What there thou goest to return people to their families. 590 00:38:17,139 --> 00:38:19,777 I ask to place on record: I protest! 591 00:38:19,778 --> 00:38:22,278 We will remember that you protest, but record 592 00:38:22,382 --> 00:38:24,035 ... Nowhere. After protocol eaten. 593 00:38:50,065 --> 00:38:56,019 So, comrades! Who will I searched? 594 00:38:56,020 --> 00:38:57,020 Now would be a striptease! 595 00:39:02,274 --> 00:39:05,052 Let's start with the bag! 596 00:39:05,707 --> 00:39:08,245 Alla! Take her coat! 597 00:39:10,037 --> 00:39:12,325 What a pity! No image! 598 00:39:20,522 --> 00:39:24,142 Comrades I have no experience, I can not! 599 00:39:24,720 --> 00:39:25,955 Lecah trouble - home. 600 00:39:25,956 --> 00:39:27,034 The key is not here! 601 00:39:28,478 --> 00:39:31,407 Go ahead, do not hesitate, please. 602 00:39:31,916 --> 00:39:33,078 Oh, tickles! 603 00:39:34,423 --> 00:39:36,035 I will not let you! 604 00:39:38,722 --> 00:39:40,883 Have you seen? He hit me! 605 00:39:43,748 --> 00:39:46,536 You see, the only way 606 00:39:46,537 --> 00:39:48,583 Melee ... prevent it 607 00:39:48,618 --> 00:39:49,595 ... Give me a call. 608 00:39:49,968 --> 00:39:53,531 What word? Lord! Where is the key? 609 00:39:53,532 --> 00:39:55,361 The key is where my lousy? 610 00:39:55,362 --> 00:39:57,826 Maybe she regards as the tail? 611 00:39:57,827 --> 00:40:00,410 He ate the documents, and this key is swallowed? 612 00:40:00,411 --> 00:40:03,431 What are you, the key is big, it would have choked. 613 00:40:03,728 --> 00:40:08,564 Have to cede power. Well, say it! 614 00:40:09,113 --> 00:40:10,411 So you give me a word? 615 00:40:10,412 --> 00:40:14,215 Yes, let grind anything! 616 00:40:17,451 --> 00:40:19,109 By the way, there's a phone? I want a good deal. 617 00:40:19,110 --> 00:40:20,217 Yes no phone here. 618 00:40:21,077 --> 00:40:24,449 What are we afraid this chicken? Let cackles! 619 00:40:24,450 --> 00:40:25,677 Only shorter! 620 00:40:25,733 --> 00:40:30,204 Open the second series of serial meetings. 621 00:40:30,205 --> 00:40:33,168 Call someone Malaeva, 622 00:40:33,169 --> 00:40:34,938 ... Just talk faster, do not go round and round. 623 00:40:37,733 --> 00:40:41,604 First, let me alone. I was waiting for the bride! 624 00:40:42,290 --> 00:40:44,481 I understand your impatience, but, 625 00:40:44,482 --> 00:40:47,559 ... If I open the door for you, would break everything. 626 00:40:50,305 --> 00:40:55,273 Comrade fiance! You made a serious mistake. 627 00:40:55,308 --> 00:40:58,345 He had to finish first all the things with the bride, 628 00:40:58,420 --> 00:41:00,565 ... And then to go to a meeting. 629 00:41:00,996 --> 00:41:03,033 Lost count! 630 00:41:03,656 --> 00:41:05,020 Come on! 631 00:41:07,479 --> 00:41:11,235 Comrades We are working at the institute 632 00:41:13,821 --> 00:41:16,820 ... Who worked to protect the animals. 633 00:41:17,663 --> 00:41:20,136 The man is also an animal. 634 00:41:23,229 --> 00:41:25,399 It must also be protected! 635 00:41:25,400 --> 00:41:26,223 From who? 636 00:41:27,037 --> 00:41:30,595 Rights must be protected from man. 637 00:41:32,569 --> 00:41:34,801 Of greed that consumes us. 638 00:41:35,427 --> 00:41:39,123 The desire to capture zahapat. 639 00:41:39,796 --> 00:41:44,189 Comrades We did low. 640 00:41:45,621 --> 00:41:49,918 Is an understatement. We are scoundrels. 641 00:41:49,919 --> 00:41:52,610 So. Beginning to moralize. 642 00:41:54,249 --> 00:41:57,981 Think about it, no one 643 00:41:57,982 --> 00:42:01,048 of those who are not touched, and we are here 28 644 00:42:05,437 --> 00:42:12,299 not opposed the impropriety of government. 645 00:42:15,832 --> 00:42:19,750 The Board has chosen the most defenseless. 646 00:42:22,072 --> 00:42:26,976 For it is not the threat of life, 647 00:42:28,033 --> 00:42:29,835 not about freedom! 648 00:42:29,836 --> 00:42:32,147 Not the children, not on! 649 00:42:32,148 --> 00:42:39,511 It is a box to store piles of iron! 650 00:42:40,935 --> 00:42:45,470 This iron is six, even eight thousand! 651 00:42:45,505 --> 00:42:47,219 It's yours, mine is cheaper. 652 00:42:48,361 --> 00:42:55,260 Let us live by democratic principles. 653 00:42:56,352 --> 00:42:59,389 To do this, start over. 654 00:43:01,226 --> 00:43:04,698 Yes. In the morning it's just right. 655 00:43:05,609 --> 00:43:07,416 It turns out that there are still white crows. 656 00:43:07,417 --> 00:43:10,202 In nature, it is very rare, but we have. 657 00:43:10,203 --> 00:43:11,581 Fortunately - you have. 658 00:43:12,796 --> 00:43:16,953 Discuss each shareholder individually. 659 00:43:16,954 --> 00:43:21,560 Each vote and the number of votes 660 00:43:21,595 --> 00:43:23,820 Decide ... who's the odd man out. 661 00:43:24,704 --> 00:43:28,976 Swallow my, little, 662 00:43:28,977 --> 00:43:33,109 We would require several weeks. 663 00:43:34,022 --> 00:43:35,152 At least a year. 664 00:43:35,326 --> 00:43:38,347 Time for the truth is not sorry. 665 00:43:45,608 --> 00:43:48,094 Dudite not, you are my music! 666 00:43:48,095 --> 00:43:51,361 With drive you crazy, razdudelis, at nightfall. 667 00:43:51,362 --> 00:43:55,481 If such a principle, then give your garage! 668 00:43:55,482 --> 00:43:59,411 If the meeting would drive me, I will not complain. 669 00:43:59,412 --> 00:44:02,063 You have a hungry baby at home, and you ... 670 00:44:02,064 --> 00:44:05,497 My child, I want to feed, want not. 671 00:44:05,762 --> 00:44:08,047 See, she and the family here and so ... 672 00:44:08,914 --> 00:44:12,527 Here you have deleted Alexander G.. 673 00:44:13,212 --> 00:44:18,661 The man retired, and wrote off man. 674 00:44:19,543 --> 00:44:25,695 And the fact that he was 30 years old at our institution otishachil. 675 00:44:26,867 --> 00:44:28,003 Fulfilled. 676 00:44:28,197 --> 00:44:33,121 The war that he was a scout. 677 00:44:33,514 --> 00:44:35,470 Two of the Order of Glory. 678 00:44:36,681 --> 00:44:39,212 Medal for the capture of Berlin. 679 00:44:38,913 --> 00:44:43,935 It does not matter? 680 00:44:43,936 --> 00:44:45,833 -Or take Guskova. -Guskova! 681 00:44:45,834 --> 00:44:47,646 Let Guskova about! 682 00:44:47,723 --> 00:44:49,610 Sorry. 683 00:44:59,540 --> 00:45:06,568 On the military merits Yakubov fellow board is not known. 684 00:45:07,944 --> 00:45:12,869 Why did you not tell us anything? 685 00:45:15,229 --> 00:45:18,262 Yes, what is important is the past 686 00:45:18,263 --> 00:45:20,314 ... For the garage. 687 00:45:20,315 --> 00:45:21,359 But how? 688 00:45:22,425 --> 00:45:25,535 We've got a terrible defect. Terrible! 689 00:45:25,706 --> 00:45:28,144 You had to see a private matter. 690 00:45:29,446 --> 00:45:32,091 Thank you, Comrade Malaeva. Thank you. 691 00:45:32,092 --> 00:45:33,575 Please. 692 00:45:35,102 --> 00:45:37,379 Now I understand, you did the right thing, 693 00:45:37,415 --> 00:45:38,415 ... Locked the door. 694 00:45:40,514 --> 00:45:44,564 We made a grave political mistake. 695 00:45:45,684 --> 00:45:49,255 But do you think all this is correct? 696 00:45:51,843 --> 00:45:53,851 We, of course, you will restore. 697 00:45:53,852 --> 00:45:57,376 Apparently due to someone else. 698 00:45:57,377 --> 00:45:58,288 I'm for it! 699 00:45:58,289 --> 00:45:59,702 I'm against it! 700 00:46:03,840 --> 00:46:05,008 What will become of us? 701 00:46:04,709 --> 00:46:08,341 Who, exactly, you want to throw? 702 00:46:08,342 --> 00:46:11,087 Comrades Board deadlocked. 703 00:46:11,088 --> 00:46:12,307 I declare a break. 704 00:46:14,197 --> 00:46:17,036 We interrupt, comrades. Pause for! 705 00:46:24,580 --> 00:46:26,896 I do not understand what's going on here? 706 00:46:28,354 --> 00:46:31,637 Jumped this shmakodyavka, you know, 707 00:46:31,732 --> 00:46:35,213 ... And we all need to regroup? 708 00:46:35,214 --> 00:46:37,658 Give to each other garages? No! 709 00:46:37,659 --> 00:46:38,968 Son of a gun! 710 00:46:38,969 --> 00:46:42,220 We have already heard and been reading this ... 711 00:46:43,586 --> 00:46:45,859 I'm against it! 712 00:46:47,550 --> 00:46:51,221 We are all fighting for a place under the sun! 713 00:46:51,826 --> 00:46:54,469 In a garage. What is there to hide? 714 00:46:54,370 --> 00:46:56,915 Place in the sun in the south in Sochi! 715 00:46:57,509 --> 00:46:59,143 Break time! 716 00:47:03,160 --> 00:47:05,389 So I restored or not? 717 00:47:05,390 --> 00:47:09,745 Consider that your machine is already in the garage. 718 00:47:09,746 --> 00:47:13,325 Well, thank you. Better late than never. 719 00:47:15,723 --> 00:47:19,016 That's life, eh? Everyone is happy alone. 720 00:47:48,160 --> 00:47:52,024 Who's the Lapwing, who arranged everything? 721 00:47:52,025 --> 00:47:54,244 A MNF. Junior researcher. 722 00:47:54,279 --> 00:47:56,960 PhD. 723 00:48:00,412 --> 00:48:02,751 Expert on poisonous snakes. 724 00:48:02,752 --> 00:48:04,273 She learned a lot from them. 725 00:48:04,274 --> 00:48:06,551 Or zmei of neё. 726 00:48:07,693 --> 00:48:10,598 If a woman with external data fights 727 00:48:10,624 --> 00:48:11,982 for the truth, it surely is not married. 728 00:48:11,983 --> 00:48:13,450 You guessed it! 729 00:48:13,786 --> 00:48:15,279 Muzh davno EE brosil? 730 00:48:15,280 --> 00:48:16,674 Husband, he has never been. 731 00:48:16,675 --> 00:48:19,251 How so? Baby, then there is. 732 00:48:21,341 --> 00:48:23,550 The world is not without good people. 733 00:48:25,000 --> 00:48:30,944 I do not like rumors, but we have been told that ... 734 00:48:35,903 --> 00:48:38,365 Oh, the horror. 735 00:48:39,591 --> 00:48:42,840 Previously, men pay for women, and now ... 736 00:48:43,055 --> 00:48:44,696 What anomie. 737 00:48:53,596 --> 00:48:56,448 Elena Pavlovna. I'm in the car dock. 738 00:48:57,838 --> 00:49:00,613 And prevention, and any repairs. 739 00:49:00,941 --> 00:49:04,491 I know. You are a great folk craftsman. 740 00:49:06,104 --> 00:49:08,661 So for you, I'll do it. 741 00:49:09,063 --> 00:49:10,531 Free of charge, of course. 742 00:49:10,883 --> 00:49:12,961 Thank you. 743 00:49:16,734 --> 00:49:21,305 Yes, I am your stunted moskvichok will transform into a Mercedes! 744 00:49:22,507 --> 00:49:27,319 Thanks, but after my performance will not change anything. 745 00:49:27,320 --> 00:49:28,507 And this is regardless. 746 00:49:43,434 --> 00:49:45,566 Why do not you get married to me? 747 00:49:47,103 --> 00:49:48,767 And what do you miss? 748 00:49:49,468 --> 00:49:51,969 Holiday and so we spend together. 749 00:49:52,305 --> 00:49:55,630 The theater always together. And in the movie. 750 00:49:56,993 --> 00:50:00,434 You lack the status of a professor's wife? 751 00:50:01,975 --> 00:50:03,971 Tired of being a mistress. 752 00:50:04,400 --> 00:50:05,715 Humiliating. 753 00:50:06,255 --> 00:50:08,423 But this sanctimonious view. 754 00:50:09,981 --> 00:50:11,775 And I myself a prude. 755 00:50:14,712 --> 00:50:17,209 I'm older than you, so ... 756 00:50:17,772 --> 00:50:20,309 We will not calculate how much. 757 00:50:20,323 --> 00:50:22,476 -Tell me, is not there a way out? No, there is a deadlock. 758 00:50:24,696 --> 00:50:27,934 After a few years I'll be an old man at all. 759 00:50:29,130 --> 00:50:31,791 And you'll stay young strong woman. 760 00:50:33,677 --> 00:50:37,653 You will begin to torture on every occasion. 761 00:50:37,914 --> 00:50:41,214 Are you talking such nonsense, I do not want to answer. 762 00:50:42,698 --> 00:50:43,936 I love you. 763 00:50:44,516 --> 00:50:45,852 And I want to marry you. 764 00:50:47,191 --> 00:50:49,011 Well, I'm on this jam. 765 00:51:00,914 --> 00:51:01,885 Who's there? 766 00:51:03,230 --> 00:51:05,343 Let us out! Open for God's sake! 767 00:51:05,722 --> 00:51:08,022 Call Tovariševo Anikeevu. 768 00:51:08,023 --> 00:51:09,160 I'm her husband. 769 00:51:14,309 --> 00:51:15,712 Peter Petrovich, is that you? 770 00:51:15,713 --> 00:51:16,953 Lidusik I am. 771 00:51:16,954 --> 00:51:18,622 Petr Petrovich, save us! 772 00:51:18,623 --> 00:51:22,641 Lidusik down a crowd of relatives. All crazy. 773 00:51:22,674 --> 00:51:23,868 What's going on? 774 00:51:23,869 --> 00:51:27,044 We got one of the defective shut. Do you understand? 775 00:51:27,045 --> 00:51:29,266 And we closed, that is latched meeting. 776 00:51:29,267 --> 00:51:33,546 Janitor I missed one, he knows me. 777 00:51:33,547 --> 00:51:37,348 Comrade! I have a spare key janitor! 778 00:51:37,783 --> 00:51:39,286 He does not give. 779 00:51:39,287 --> 00:51:40,694 Your vahtër idiot! 780 00:51:40,695 --> 00:51:41,979 Yes, but on the post. 781 00:51:41,980 --> 00:51:45,221 Well, it all depends on why some janitor? 782 00:51:45,222 --> 00:51:46,481 Yes, stop you. 783 00:51:46,482 --> 00:51:49,393 Tell me what I order to give the keys! 784 00:51:49,394 --> 00:51:51,505 It is useless, it is subject only to the chief guard. 785 00:51:54,158 --> 00:51:58,109 Lidusik, Sasha could not sleep. 786 00:51:58,175 --> 00:51:59,502 Requires grandmother. 787 00:51:59,203 --> 00:52:03,563 Well, think of something. Tell me that my grandmother 788 00:52:03,585 --> 00:52:05,974 Uletela of ... kovre-samolёte. 789 00:52:05,975 --> 00:52:08,867 Yes pomolchite vы! 790 00:52:08,868 --> 00:52:11,915 Well, think of something! Do you hear? 791 00:52:11,616 --> 00:52:14,431 What to family and friends? 792 00:52:14,432 --> 00:52:16,781 Well, pass, let go home. 793 00:52:16,782 --> 00:52:18,475 After meeting ever end. 794 00:52:18,476 --> 00:52:20,807 I'll scream! 795 00:52:20,808 --> 00:52:25,258 Darling, do not cry. All come to an end. 796 00:52:26,327 --> 00:52:27,846 What a romantic night. 797 00:52:28,491 --> 00:52:31,949 I have a feeling that we are in the jungle. 798 00:52:33,175 --> 00:52:35,050 Circle-beast and DiCarlo. -Yes. 799 00:52:35,916 --> 00:52:39,128 Do you hear? Obviously trumpeting elephant! 800 00:52:39,129 --> 00:52:41,647 Perhaps he mating season, as our groom. 801 00:52:41,648 --> 00:52:44,181 By the way, you and me can eat here. 802 00:52:45,136 --> 00:52:46,428 At any moment. 803 00:52:47,061 --> 00:52:49,086 Let's at least get acquainted before death. 804 00:52:49,087 --> 00:52:50,626 And we have âñ clear. 805 00:52:51,303 --> 00:52:55,008 From the Institute of International Relations. 806 00:52:55,009 --> 00:52:56,124 You flatter me. 807 00:52:56,125 --> 00:52:58,071 Well, Asian languages. 808 00:52:58,072 --> 00:52:59,196 Again missed. 809 00:52:59,197 --> 00:53:01,484 Well, the film that is ... 810 00:53:01,485 --> 00:53:03,235 You go for the standard, once the son Miloserdova, 811 00:53:03,270 --> 00:53:04,524 ... Means something very fashionable. 812 00:53:05,623 --> 00:53:07,010 Are you a mechanic? 813 00:53:07,553 --> 00:53:09,086 No. This is too much. 814 00:53:10,235 --> 00:53:14,345 I'm an archaeologist. I have little interest in the present. 815 00:53:15,054 --> 00:53:16,966 I like to delve into the past. 816 00:53:17,705 --> 00:53:19,595 But you, my daughter professor, who? 817 00:53:24,137 --> 00:53:25,531 In MENA by VSE releases. 818 00:53:28,129 --> 00:53:29,448 Normally. 819 00:53:30,711 --> 00:53:35,118 She graduated from the Moscow State University Philological. 820 00:53:35,895 --> 00:53:38,278 Faculty bride say, you know? 821 00:53:39,877 --> 00:53:41,388 Doing satire. 822 00:53:42,142 --> 00:53:43,249 Russian or foreign? 823 00:53:43,856 --> 00:53:44,781 Our. 824 00:53:45,683 --> 00:53:48,265 -In the 19th century? No, modern. 825 00:53:50,339 --> 00:53:52,720 You have an amazing job, you do 826 00:53:52,773 --> 00:53:53,773 So ... what is not. 827 00:53:59,397 --> 00:54:01,333 You know, you amusing. 828 00:54:45,739 --> 00:54:47,925 Barbara, so let me out of here! 829 00:54:47,926 --> 00:54:49,717 Have a pity! 830 00:54:49,718 --> 00:54:52,084 Mr. Che you Boil? 831 00:54:53,071 --> 00:54:54,192 Well you do not have a boy! 832 00:54:54,563 --> 00:54:56,444 You too many times, I suppose, are getting married. 833 00:54:56,445 --> 00:54:57,685 In the first one! 834 00:54:58,576 --> 00:55:00,439 Comrade Malaeva, may I have a moment? 835 00:55:00,440 --> 00:55:02,482 Sorry, comrades! 836 00:55:06,264 --> 00:55:08,541 -What are you so bedeviled? Yeah I do not torment. 837 00:55:08,542 --> 00:55:10,540 You know, I was looking for her for 17 years. 838 00:55:10,541 --> 00:55:13,098 Yes? And as you now? 839 00:55:13,099 --> 00:55:13,936 Not much ... 840 00:55:13,937 --> 00:55:15,682 I love her with the ninth grade. 841 00:55:15,683 --> 00:55:17,953 She was married twice, and I waited. 842 00:55:17,954 --> 00:55:19,677 And waited. 843 00:55:19,678 --> 00:55:22,364 You see, I beg you, on my knees! 844 00:55:22,365 --> 00:55:24,031 What are you, come on. 845 00:55:24,032 --> 00:55:25,497 I'll let you. 846 00:55:26,652 --> 00:55:28,904 Everything-âñ I ponyal, understand. 847 00:55:29,934 --> 00:55:31,978 Go to the door and stand there. 848 00:55:41,663 --> 00:55:43,449 What do you do with a carburetor? 849 00:55:43,450 --> 00:55:45,782 Since I'm doing great carburetor. 850 00:55:45,783 --> 00:55:47,032 Gotcha! 851 00:55:48,165 --> 00:55:49,664 Sorry, no luck! 852 00:55:49,665 --> 00:55:54,485 Give the key! I'm serious! 853 00:55:59,808 --> 00:56:02,500 Comrades Give me the key! 854 00:56:55,256 --> 00:57:01,026 While I'm running here, she would marry another! 855 00:57:01,061 --> 00:57:02,470 Her I know! 856 00:57:02,471 --> 00:57:04,958 And we have the key in the other place to hide! 857 00:57:08,255 --> 00:57:10,077 What? Oh! 858 00:57:15,538 --> 00:57:18,822 Comrades Late at night! 859 00:57:18,823 --> 00:57:20,956 And very sleepy! 860 00:57:20,957 --> 00:57:24,413 Let's move the meeting to another day. 861 00:57:25,557 --> 00:57:27,435 I am also in favor. 862 00:57:27,436 --> 00:57:30,847 Everyone is tired. No one thinks. 863 00:57:30,848 --> 00:57:33,795 Sleep on it. Suggest ... 864 00:57:33,796 --> 00:57:35,037 Lie down and sleep! 865 00:57:36,046 --> 00:57:37,077 How to sleep? 866 00:57:37,078 --> 00:57:38,382 Where to sleep, then? 867 00:57:38,383 --> 00:57:40,528 Yes, here, of course. 868 00:57:43,204 --> 00:57:44,605 On the floor, on the table. 869 00:57:44,606 --> 00:57:48,400 And in the morning, with a fresh mind ... 870 00:57:48,401 --> 00:57:50,334 Yes, she's just making fun of us! 871 00:57:50,335 --> 00:57:53,003 Now I'm going to hit you trombone! 872 00:57:56,868 --> 00:57:58,401 I love you ... 873 00:57:58,402 --> 00:57:59,976 I'll kill you! 874 00:58:00,603 --> 00:58:02,264 If you do it you touch a finger, 875 00:58:02,265 --> 00:58:05,250 I tell you ... all edges broken. 876 00:58:19,632 --> 00:58:21,861 Allow. Allow me, please. 877 00:58:27,264 --> 00:58:29,386 You were wrong. You got up the wrong way. 878 00:58:29,592 --> 00:58:33,542 I got it to the right place. 879 00:58:34,043 --> 00:58:36,246 I also get up to the right place. 880 00:59:17,298 --> 00:59:20,466 Good people! Give us a break up! 881 00:59:20,467 --> 00:59:21,892 We will meet again! 882 00:59:21,893 --> 00:59:24,729 If we open the door, the second time ... 883 00:59:24,861 --> 00:59:25,861 Meeting ... you will not convene. 884 00:59:25,862 --> 00:59:28,254 Keys we will not give up! 885 00:59:34,066 --> 00:59:37,468 My people! You are dear to me, and they both, 886 00:59:37,469 --> 00:59:39,317 ... well! 887 00:59:41,059 --> 00:59:43,802 Bloodshed I will not tolerate! 888 00:59:47,067 --> 00:59:49,637 Comrades, to sleep! Sleep! 889 00:59:52,827 --> 00:59:55,482 Ah, podstylka korotkovata, unfortunately. 890 00:59:58,544 --> 01:00:00,385 Now and bring a pillow. 891 01:00:03,733 --> 01:00:05,328 Do not touch the monkey Sumatran! 892 01:00:05,455 --> 01:00:07,301 This is the only copy in the country! 893 01:00:09,875 --> 01:00:12,459 Good night, kids! Let's stacked! 894 01:00:14,871 --> 01:00:17,152 You, President, what are you, crazy? 895 01:00:17,153 --> 01:00:21,585 You want to throw all povalny dream? 896 01:00:23,061 --> 01:00:25,048 You want to sleep standing up, as a fighting horse? 897 01:00:25,615 --> 01:00:29,027 Cursed be the day when I bought the car! 898 01:00:30,417 --> 01:00:35,514 Cursed be the day that I joined the cooperative. 899 01:00:37,809 --> 01:00:40,420 Damn the damn garage! 900 01:00:41,131 --> 01:00:46,293 Damn this damn meeting! 901 01:00:47,090 --> 01:00:49,569 Comrade! I do not want to sleep alone and I will not! 902 01:00:49,895 --> 01:00:51,447 I've thrown out the window! 903 01:00:54,100 --> 01:00:56,262 Where to? Here high. You die! 904 01:00:56,997 --> 01:00:59,112 Comrades Comrades 905 01:01:00,903 --> 01:01:05,344 The Board went on about the schizophrenic! 906 01:01:07,071 --> 01:01:09,168 What does it mean - to sleep? 907 01:01:11,086 --> 01:01:13,715 Well sleep! Sleep! -Let's get there! 908 01:01:20,446 --> 01:01:22,030 Do not touch the goat! 909 01:01:22,933 --> 01:01:26,093 Fetisov! Argali leave alone! 910 01:01:33,863 --> 01:01:36,176 Where you drag an anteater, a relative of a diplomat? 911 01:01:40,185 --> 01:01:42,175 Put that down! What are you doing? 912 01:01:44,872 --> 01:01:49,241 We must protect the animals, and not vice versa! 913 01:02:03,830 --> 01:02:05,979 Ham! Ham and insolent! Stand back! 914 01:02:07,981 --> 01:02:11,151 Helen, come here! I have prepared a place for you. 915 01:02:12,195 --> 01:02:14,370 Lecher! Crept ... 916 01:02:14,371 --> 01:02:17,019 Yes, I have a wife at home! 917 01:02:32,076 --> 01:02:34,197 All products have soured. 918 01:02:35,289 --> 01:02:38,431 Well, you're the bug! 919 01:02:47,240 --> 01:02:49,195 What do you mean, opoloumeli what? 920 01:02:54,297 --> 01:02:56,763 Before you go to sleep, let me help, rag. 921 01:02:57,431 --> 01:03:00,696 What else can help, is my market? 922 01:03:02,787 --> 01:03:05,572 Here's paper, pen, write. 923 01:03:09,338 --> 01:03:11,445 -What to write? -Write, I dictate. 924 01:03:11,901 --> 01:03:16,811 Reference Dana citizen Kushakovoy AA 925 01:03:20,075 --> 01:03:24,609 ... That she spent the night in the Zoological Museum 926 01:03:26,380 --> 01:03:31,514 ... At a general meeting of the cooperative "Fauna". 927 01:03:32,986 --> 01:03:34,362 Where to help? 928 01:03:35,183 --> 01:03:38,228 For my husband. My husband is jealous. 929 01:03:41,219 --> 01:03:44,802 In the presence of 29 witnesses. 930 01:03:46,419 --> 01:03:47,939 Witnesses of what? 931 01:03:47,940 --> 01:03:50,718 Sign and seal, vulgar! 932 01:03:51,751 --> 01:03:54,839 As you and your husband, then you live? 933 01:03:55,362 --> 01:03:57,480 Not life, but name-heart! 934 01:03:59,247 --> 01:04:00,655 Printing in neё. 935 01:04:01,116 --> 01:04:02,358 True to my. 936 01:04:05,352 --> 01:04:06,525 Shlёpnite pechatь. 937 01:04:17,112 --> 01:04:19,339 Once went to a sleep, we can put out the light? 938 01:04:19,967 --> 01:04:21,857 But I do not know where ... 939 01:04:35,665 --> 01:04:36,246 Oh, in the dark, scary! 940 01:04:43,374 --> 01:04:45,551 Karpukhin, is that you snore? 941 01:04:46,257 --> 01:04:49,305 Are you for a follow. 942 01:04:49,306 --> 01:04:52,686 What do you do aspirantochka? 943 01:04:53,799 --> 01:04:57,012 Topic of your dissertation pseudoscientific. 944 01:04:57,013 --> 01:04:58,813 You're a typical pseudo. 945 01:04:59,610 --> 01:05:02,171 Studying silver crane. 946 01:05:02,476 --> 01:05:05,811 He breeds abroad we have is a span. 947 01:05:08,430 --> 01:05:11,947 This pie in the sky - do not our bird. 948 01:05:12,366 --> 01:05:16,099 Dear Karpukhin, silver crane - 949 01:05:16,166 --> 01:05:17,166 bird is dark, she does not read newspapers 950 01:05:17,955 --> 01:05:22,171 ... And has no idea, our or not. 951 01:05:22,731 --> 01:05:28,553 Dark Night! You, I know, my dear do not sleep ... 952 01:05:28,588 --> 01:05:29,542 This is still not enough. Shut up! 953 01:05:32,426 --> 01:05:35,622 A seven year old boy wrote a poem: 954 01:05:35,623 --> 01:05:40,148 The camel two humps because the life-struggle. 955 01:05:41,575 --> 01:05:45,674 Sleep, my darling, go to sleep ... 956 01:05:45,675 --> 01:05:51,871 The house lights go out ... 957 01:05:51,872 --> 01:05:52,872 Birdies asleep in the garden ... 958 01:05:59,584 --> 01:06:04,145 Fish in the pond ... asleep 959 01:06:07,142 --> 01:06:11,674 Mыshki stenkoyu to sleep ... 960 01:06:21,034 --> 01:06:23,108 Sleep, my darling, go to sleep ... 961 01:06:26,350 --> 01:06:31,763 Sleep, my darling, go to sleep ... Go to sleep, go to sleep .. 962 01:06:36,475 --> 01:06:40,036 Comrades, I do not agree with Malaeva. 963 01:06:43,041 --> 01:06:46,536 How to determine who is better, who is worse. At what scale? 964 01:06:47,668 --> 01:06:51,122 All made money, all the same rights. 965 01:06:51,123 --> 01:06:53,054 You know, I propose to cast lots. 966 01:06:53,055 --> 01:06:57,194 The lot - not our method. We do not play cards. 967 01:06:57,195 --> 01:07:01,538 And lots pull everything, even the board. 968 01:07:01,539 --> 01:07:03,720 It's true! The lot! 969 01:07:03,721 --> 01:07:05,646 Right! Let the board pulls! 970 01:07:05,647 --> 01:07:09,559 If we draw, even pulling all! 971 01:07:10,238 --> 01:07:12,225 I understand that my half asleep, 972 01:07:12,620 --> 01:07:14,368 Meeting ... spontaneously continues. 973 01:07:14,369 --> 01:07:16,674 Well. Let's continue the discussion! 974 01:07:18,139 --> 01:07:20,058 Dear Pavel K.! 975 01:07:20,460 --> 01:07:25,206 You are a great scholar of world renown, 976 01:07:25,207 --> 01:07:28,445 the institute is up to you but me. 977 01:07:28,955 --> 01:07:30,878 I just navsego veterinarian. 978 01:07:30,879 --> 01:07:33,045 Even if you become an academician, 979 01:07:33,293 --> 01:07:34,884 ... From sick animals do not stop. 980 01:07:34,885 --> 01:07:35,800 They need to be treated. 981 01:07:35,801 --> 01:07:38,770 So, you're my precious, I'll tell you the whole truth. 982 01:07:39,558 --> 01:07:42,176 You have a single-family two garages. 983 01:07:43,146 --> 01:07:46,799 Well, we'll take the chance, just like everyone else. 984 01:07:47,156 --> 01:07:49,046 Yes, but the board, it has the advantage. 985 01:07:49,881 --> 01:07:54,054 Haberdashery, my rule discredited. 986 01:07:58,878 --> 01:08:03,384 I deeply respect you as a scientist, 987 01:08:05,233 --> 01:08:07,425 ... But your moral character ... 988 01:08:09,670 --> 01:08:12,551 I, as deputy director of the institute, called from 989 01:08:12,783 --> 01:08:14,856 Weighty ... organization. 990 01:08:15,797 --> 01:08:21,601 In the grocery store people bought potatoes in packages 991 01:08:21,602 --> 01:08:23,344 and what are they there? 992 01:08:23,379 --> 01:08:25,012 Do pineapples? 993 01:08:28,063 --> 01:08:29,813 No kidding, boy, do not laugh. 994 01:08:31,052 --> 01:08:34,202 They found a business card of Professor 995 01:08:34,395 --> 01:08:37,419 with all the regalia, phone number and address. 996 01:08:39,212 --> 01:08:40,910 What kind of trick? 997 01:08:42,210 --> 01:08:44,830 Who are you sending this vegetable base? 998 01:08:44,831 --> 01:08:48,400 Yes, but sent all my staff. 999 01:08:49,263 --> 01:08:52,436 And I found it impossible not to go with them. 1000 01:08:52,949 --> 01:08:54,973 And, I used to work in good faith. 1001 01:08:54,974 --> 01:08:58,287 And if I'm at a salary of 500 rubles pack my potatoes 1002 01:08:58,482 --> 01:08:58,988 Then ... I am responsible for each potato. 1003 01:09:01,546 --> 01:09:03,436 Complaints about the quality be? 1004 01:09:05,674 --> 01:09:07,058 It seems not. 1005 01:09:07,059 --> 01:09:10,414 When you buy a box of chocolates, as always in 1006 01:09:10,667 --> 01:09:12,717 Bumažka Lie ... "Ukladčica № 2". 1007 01:09:14,116 --> 01:09:17,864 And the vegetable base to me or doctors of science 1008 01:09:17,965 --> 01:09:20,750 ... No numbers were not given. 1009 01:09:20,853 --> 01:09:23,624 So I had to put in bags 1010 01:09:23,625 --> 01:09:24,625 ... His card. 1011 01:09:27,689 --> 01:09:30,526 I admire your principles. 1012 01:09:30,527 --> 01:09:32,979 Today at the meeting you opened in full: 1013 01:09:32,980 --> 01:09:35,871 You - for the government, you are against. 1014 01:09:35,872 --> 01:09:38,186 I thought that you are a great scholar, 1015 01:09:38,187 --> 01:09:40,985 ... And you - elementary owner. 1016 01:09:41,822 --> 01:09:43,945 Yes, Sidorin, January sobstvennik ... 1017 01:09:43,946 --> 01:09:46,505 I do not know what I learned, 1018 01:09:47,527 --> 01:09:50,607 ... But the most offensive, and I'm still a coward. 1019 01:09:51,341 --> 01:09:53,061 It would seem to me to be afraid of? 1020 01:09:53,454 --> 01:09:55,244 But I have a lot in his youth had been beaten, 1021 01:09:55,245 --> 01:09:57,773 Cem ... when they were about to chto descendants gave titles 1022 01:09:57,774 --> 01:09:58,861 ... Prize. 1023 01:09:59,641 --> 01:10:02,272 But scared for life. 1024 01:10:02,955 --> 01:10:04,541 Me for many years. 1025 01:10:04,542 --> 01:10:07,398 It's time to really stop being afraid. 1026 01:10:07,860 --> 01:10:10,515 Worthless to your confession, my dear. 1027 01:10:10,907 --> 01:10:14,257 All this you lepite only to 1028 01:10:15,197 --> 01:10:17,829 Garage ... second save. 1029 01:10:18,553 --> 01:10:20,776 How dare you talk to yourself so 1030 01:10:20,910 --> 01:10:21,910 Pavel Konstantinovich ...? 1031 01:10:22,861 --> 01:10:24,314 I dare all, girl. 1032 01:10:24,315 --> 01:10:26,131 Pavel K. - disinterested soul! 1033 01:10:26,976 --> 01:10:29,091 He wanted to spit on all these your garage. 1034 01:10:29,890 --> 01:10:33,325 And all of you ... All ... 1035 01:10:33,938 --> 01:10:35,693 You're just brutalized burgers! 1036 01:10:39,284 --> 01:10:42,858 Cute mistress us here sermon read! 1037 01:10:49,726 --> 01:10:53,507 I knew I had to report to the 1038 01:10:53,643 --> 01:10:54,643 Garage co ... 1039 01:10:56,896 --> 01:10:58,703 ... About his personal life. 1040 01:11:05,395 --> 01:11:06,505 My Natasha 1041 01:11:09,561 --> 01:11:11,781 Lover ... not me 1042 01:11:12,938 --> 01:11:14,081 ... And wife! 1043 01:11:18,872 --> 01:11:20,798 Yzvynytes before Neagh, Karpukhin! 1044 01:11:21,615 --> 01:11:22,628 Immediately. 1045 01:11:35,926 --> 01:11:37,961 Excuse me, please. 1046 01:11:39,586 --> 01:11:43,433 I did not know you were his wife. 1047 01:11:53,296 --> 01:11:55,622 What did not happen in biology. 1048 01:11:56,565 --> 01:11:59,881 Mom and daughter at the school sat at the same desk. 1049 01:12:02,243 --> 01:12:03,996 Mom, congratulations! 1050 01:12:04,861 --> 01:12:08,317 Succeeded. Grabbed the rich, famous. 1051 01:12:09,281 --> 01:12:10,941 You're shameless, daughter. 1052 01:12:11,415 --> 01:12:14,092 -I just love it. -Do you love, love. 1053 01:12:14,378 --> 01:12:16,254 The rich and famous have always loved. 1054 01:12:16,355 --> 01:12:17,634 Well, I stop loving him for it? 1055 01:12:19,530 --> 01:12:21,711 Girls, do not quarrel. 1056 01:12:22,137 --> 01:12:25,998 Sleep, my darling, sleep ... 1057 01:12:27,822 --> 01:12:31,644 Where are you, darling, go to sleep ... 1058 01:12:34,908 --> 01:12:38,290 I'm sitting here and I sing ... 1059 01:12:39,908 --> 01:12:43,385 Sleep, my darling, sleep ... 1060 01:12:48,332 --> 01:12:50,258 Yes, Karpuhin, 1061 01:12:51,978 --> 01:12:53,274 ... You monster. 1062 01:12:53,275 --> 01:12:54,840 Ok, âñ. 1063 01:12:56,313 --> 01:12:59,676 I do not understand why you need a garage in Moscow? 1064 01:13:00,097 --> 01:13:01,446 And where should it be? 1065 01:13:02,310 --> 01:13:03,414 To Siberia! 1066 01:13:04,456 --> 01:13:08,060 You're going to their hapless monkeys 1067 01:13:08,320 --> 01:13:10,513 ... Settle in the Siberian taiga. 1068 01:13:12,443 --> 01:13:15,250 What a damn thing? Monkeys there be nipped by the frost! 1069 01:13:16,922 --> 01:13:18,749 Amateurish point of view! 1070 01:13:19,462 --> 01:13:23,217 I have been breeding a special type of monkey. 1071 01:13:23,318 --> 01:13:24,605 Frost! 1072 01:13:25,863 --> 01:13:27,521 My God, what just not dream at night? 1073 01:13:29,293 --> 01:13:31,224 But why? Who needs it? 1074 01:13:31,794 --> 01:13:32,581 How? 1075 01:13:32,681 --> 01:13:37,217 This is of great importance for the national economy. 1076 01:13:38,348 --> 01:13:39,818 Right? 1077 01:13:40,823 --> 01:13:43,347 Enough for you, with its podkovyrkami here. 1078 01:13:44,873 --> 01:13:47,400 In India, monkeys collect coconuts. 1079 01:13:48,438 --> 01:13:52,283 And my monkey in the forest are pine cones 1080 01:13:52,603 --> 01:13:56,972 ... Gather, shuck them, put in boxes! 1081 01:13:56,973 --> 01:13:58,508 To label. 1082 01:13:58,609 --> 01:14:00,434 Well, no, to label - that we monkeys 1083 01:14:00,580 --> 01:14:01,580 ... Do not give up. 1084 01:14:06,597 --> 01:14:11,554 You yourself praised 1085 01:14:11,620 --> 01:14:12,966 This ... my work. 1086 01:14:12,967 --> 01:14:15,876 This once again proves my promiscuity. 1087 01:14:15,877 --> 01:14:19,690 No, it proves your integrity! 1088 01:14:21,571 --> 01:14:24,072 Comrades I suggest deleting Karpukhina! 1089 01:14:24,173 --> 01:14:25,710 Hello For what? 1090 01:14:25,875 --> 01:14:30,397 He needs a garage somewhere between Omsk and Khabarovsk. 1091 01:14:31,150 --> 01:14:34,374 It will go through the taiga in their Zhiguli 1092 01:14:34,375 --> 01:14:38,547 and verify that you meet the macaque quarterly plan. 1093 01:14:40,336 --> 01:14:46,291 In that case, you need a garage in the wilderness of snakes. 1094 01:14:46,392 --> 01:14:49,436 It will be convenient to obtain your poison. 1095 01:14:49,437 --> 01:14:50,918 Uh, midget. 1096 01:14:56,790 --> 01:14:59,124 Light up, please light! 1097 01:15:14,191 --> 01:15:17,375 Eh, âbločko to where kotišʹsâ .. 1098 01:15:17,376 --> 01:15:19,839 You will get to see me in the mouth, can not be undone! 1099 01:15:24,658 --> 01:15:26,256 What does this mean? 1100 01:15:26,257 --> 01:15:28,347 What did you show us? 1101 01:15:28,348 --> 01:15:30,589 Do unto vsё on show! 1102 01:15:30,590 --> 01:15:33,954 We do not allow you to show! 1103 01:15:35,076 --> 01:15:36,487 We show you're all! 1104 01:15:36,488 --> 01:15:38,764 Comrades, already dawning. 1105 01:15:39,442 --> 01:15:41,797 It's time to sum up the disappointing results. 1106 01:15:42,719 --> 01:15:44,997 And this dolt is the poster. 1107 01:15:45,510 --> 01:15:47,370 Well you've been stuck here? 1108 01:15:47,371 --> 01:15:49,169 Are not you ashamed? What are you talking about? 1109 01:15:49,170 --> 01:15:51,108 - He can not answer! - He voiceless! 1110 01:15:51,209 --> 01:15:54,586 Sorry, all rabid and are hell. 1111 01:16:01,190 --> 01:16:03,717 I admit, it was not the best night life. 1112 01:16:04,598 --> 01:16:08,320 I rent the positions. Agree to a draw. 1113 01:16:08,793 --> 01:16:11,286 I hope that you will regret all the same board. 1114 01:16:15,930 --> 01:16:18,412 How do we do for you, my God! 1115 01:16:18,413 --> 01:16:21,478 Went from office to office, people mollify. 1116 01:16:22,520 --> 01:16:26,763 How many humiliations experienced many nerves spent. 1117 01:16:28,368 --> 01:16:29,942 When the cement was not the whole team 1118 01:16:30,065 --> 01:16:32,345 Great ... in the theater for "Giselle" were taken. 1119 01:16:32,346 --> 01:16:35,407 Fortunately, the conductor at the time suffered dachshund 1120 01:16:35,479 --> 01:16:36,976 ... Ringworm. 1121 01:16:37,762 --> 01:16:39,846 Even the law is sometimes violated. 1122 01:16:40,442 --> 01:16:44,609 Ten of whom, to whom French perfume, 1123 01:16:45,073 --> 01:16:48,205 Who ... candy. And all for the common good! 1124 01:16:56,979 --> 01:16:59,122 Marin bodyaga when this is over, 1125 01:16:59,123 --> 01:17:00,387 ... Went to my house for breakfast. 1126 01:17:01,609 --> 01:17:03,467 For breakfast, I've never been invited. 1127 01:17:03,568 --> 01:17:04,798 Usually called supper. 1128 01:17:04,899 --> 01:17:06,624 This means that we start innovation. 1129 01:17:07,090 --> 01:17:09,238 I know that I produce the impression of a woman 1130 01:17:09,317 --> 01:17:10,317 ... With which to start the dinner, 1131 01:17:10,318 --> 01:17:11,989 ... For dinner, even at breakfast. 1132 01:17:12,090 --> 01:17:13,463 But now you say that you did not she? 1133 01:17:13,464 --> 01:17:14,286 No, do not tell. 1134 01:17:14,387 --> 01:17:15,493 But I will not go to lunch. 1135 01:17:15,568 --> 01:17:16,887 I do my otzavtrakala. 1136 01:17:16,988 --> 01:17:18,199 Not early? 1137 01:17:18,300 --> 01:17:19,300 My recent husband stole my appetite 1138 01:17:19,401 --> 01:17:21,246 ... At any time of day. 1139 01:17:23,625 --> 01:17:24,946 Marin ... 1140 01:17:25,299 --> 01:17:28,330 I'm ready for you to join the hunger strike. 1141 01:17:28,431 --> 01:17:30,286 Enough poison soup. Let's pull the lot! 1142 01:17:30,487 --> 01:17:31,487 Okay, let's play a lot. 1143 01:17:32,587 --> 01:17:35,562 But first get rid of the criminals. 1144 01:17:36,317 --> 01:17:40,165 By his son, afraid to say, the most Miloserdova 1145 01:17:40,266 --> 01:17:42,694 So, my dad carved for anything, no reason. 1146 01:17:43,018 --> 01:17:44,104 ... And the director of the market. 1147 01:17:44,205 --> 01:17:46,704 Oh, what a progressive. How much did you give the man, 1148 01:17:46,739 --> 01:17:48,187 You ... that he created the child? 1149 01:17:48,778 --> 01:17:50,660 Little man, then got brave! 1150 01:17:50,761 --> 01:17:52,927 Well, you already go beyond all bounds! 1151 01:17:53,606 --> 01:17:55,525 Kindly give me a placard. 1152 01:17:57,482 --> 01:17:58,616 Go out of here! 1153 01:17:58,651 --> 01:18:00,328 And I would like ushla, da locked. 1154 01:18:04,247 --> 01:18:07,105 Frisk searched, now let's get into bed 1155 01:18:07,140 --> 01:18:08,863 Me ... climbed. 1156 01:18:11,214 --> 01:18:12,854 I have no husband. 1157 01:18:15,263 --> 01:18:17,361 There was not, and probably will not. 1158 01:18:19,467 --> 01:18:21,847 And as a child ... 1159 01:18:23,494 --> 01:18:25,793 I want - another manager. 1160 01:18:27,250 --> 01:18:31,188 The husband is not required for today. 1161 01:18:33,452 --> 01:18:35,032 The main thing for women - children. 1162 01:18:38,747 --> 01:18:42,000 You know how many people like me? 1163 01:18:42,951 --> 01:18:44,501 And I'm happy. 1164 01:18:47,469 --> 01:18:49,158 And my boy is happy. 1165 01:18:52,208 --> 01:18:56,092 As for the money I paid, 1166 01:18:59,267 --> 01:19:03,265 Once your language is turned bryaknut? 1167 01:19:06,040 --> 01:19:10,643 You want to insult me, you do yourself insulted. 1168 01:19:13,345 --> 01:19:16,246 Comrades I'm currently working on the problem 1169 01:19:16,325 --> 01:19:19,167 ... Behavior of animals in danger. 1170 01:19:20,166 --> 01:19:22,100 So, animals, my dear, 1171 01:19:22,155 --> 01:19:23,912 ... Do not kill their own kind. 1172 01:19:23,913 --> 01:19:24,918 Yes Ladny, rolled. 1173 01:19:25,019 --> 01:19:26,082 Not ernichayu. 1174 01:19:26,823 --> 01:19:29,118 Tiger does not eat the tiger, the bear does not devour a bear 1175 01:19:29,219 --> 01:19:31,607 Bunny ... and not kill a rabbit. 1176 01:19:31,608 --> 01:19:36,431 If a wounded whale can not come to the surface, 1177 01:19:36,532 --> 01:19:38,875 ... For air, 1178 01:19:38,976 --> 01:19:42,292 .. Other whales swim under it 1179 01:19:42,393 --> 01:19:44,444 ... And carried him upstairs. 1180 01:19:44,883 --> 01:19:48,498 Comrades, we are drown each other! 1181 01:19:49,391 --> 01:19:51,802 Damn it. 1182 01:19:54,173 --> 01:19:56,441 I kept silent, silent, 1183 01:19:57,359 --> 01:19:59,793 After all ... I bought it, took back. 1184 01:20:00,852 --> 01:20:03,193 I melted. 1185 01:20:04,354 --> 01:20:05,509 Wherefore 1186 01:20:06,137 --> 01:20:08,339 ... My comrades in misfortune. 1187 01:20:10,508 --> 01:20:12,875 To think that with me gone. 1188 01:20:14,773 --> 01:20:17,627 Do you think at the front I afford it? 1189 01:20:18,878 --> 01:20:21,765 I'm there a damn afraid. 1190 01:20:23,487 --> 01:20:25,663 This is due to the lousy garage ... 1191 01:20:28,864 --> 01:20:30,593 There is a cliche: 1192 01:20:32,090 --> 01:20:34,159 "I'm with him would not go in exploration." 1193 01:20:36,006 --> 01:20:39,713 Today, I myself would not go exploring. 1194 01:20:40,932 --> 01:20:42,563 Good for you! Alexander G.. 1195 01:20:43,113 --> 01:20:44,764 I began to respect you again. 1196 01:20:45,462 --> 01:20:48,387 Comrades I agree with the general opinion, 1197 01:20:48,791 --> 01:20:51,571 ... That we have to eliminate the so-called criminals. 1198 01:20:51,672 --> 01:20:54,399 But I do not agree with the wording. 1199 01:20:55,531 --> 01:20:57,594 This is not the thieves. This is useful people. 1200 01:20:58,013 --> 01:21:01,091 What is Kushakova? Do not just market director. 1201 01:21:01,291 --> 01:21:04,030 Kushakova - is concrete, iron gates, 1202 01:21:04,031 --> 01:21:05,489 Kushakova - is a bulldozer. 1203 01:21:06,879 --> 01:21:08,431 What is a son Miloserdova? 1204 01:21:09,162 --> 01:21:11,005 Not for me to explain to you, comrades. 1205 01:21:13,423 --> 01:21:15,245 But what is a service that is provided, 1206 01:21:15,356 --> 01:21:16,782 We have to eliminate them? 1207 01:21:17,137 --> 01:21:20,384 So declare at least thanks to the people. 1208 01:21:20,485 --> 01:21:21,736 Yes, that's thanks for this. 1209 01:21:21,837 --> 01:21:23,654 I thank your 1210 01:21:23,973 --> 01:21:26,418 Seen ... in a coffin in white slippers. 1211 01:21:27,276 --> 01:21:30,231 Do not worry, comrade Anikeeva, we are still 1212 01:21:30,391 --> 01:21:32,136 ... Math. 1213 01:21:32,349 --> 01:21:33,816 I am with you to consider something. 1214 01:21:34,274 --> 01:21:35,547 Is it really nothing? 1215 01:21:35,730 --> 01:21:38,720 A cat when you supposedly did not have enough money 1216 01:21:38,736 --> 01:21:41,384 Lada ... to buy, and you have ... occupied 1217 01:21:41,419 --> 01:21:43,132 ... Fifteen hundred. 1218 01:21:44,836 --> 01:21:46,102 How disgusting! 1219 01:21:46,974 --> 01:21:49,121 What a disgusting, cheap place! 1220 01:21:49,727 --> 01:21:53,530 And is not that cheap. Nothing that I would not take a receipt. 1221 01:21:54,718 --> 01:21:55,883 Oh my God. 1222 01:21:56,341 --> 01:21:57,354 So what? 1223 01:22:01,542 --> 01:22:02,667 Кляузница! 1224 01:22:03,346 --> 01:22:06,087 So, bye-bye? Cried my money? 1225 01:22:06,507 --> 01:22:09,141 Nothing, beauty, you will soon restore them. 1226 01:22:11,106 --> 01:22:13,804 Well, like in this scientific cooperative. 1227 01:22:14,846 --> 01:22:17,275 Worse than the market, I promise! 1228 01:22:17,801 --> 01:22:20,137 At the trial, you will not laugh, my dear! 1229 01:22:20,620 --> 01:22:22,093 Neuželi Anikeeva picking vzâtku? 1230 01:22:22,094 --> 01:22:23,051 Without a doubt. 1231 01:22:23,351 --> 01:22:25,728 Well PhD will not soil oneself so the money. 1232 01:22:26,140 --> 01:22:27,214 All right. 1233 01:22:27,804 --> 01:22:31,359 Means Kushakova son Miloserdova ... 1234 01:22:31,574 --> 01:22:33,029 Third - daughter Smirnovskaya 1235 01:22:33,233 --> 01:22:36,133 Them ... enough for a family of one garage. 1236 01:22:36,729 --> 01:22:37,754 What am I? 1237 01:22:41,825 --> 01:22:44,235 Well âñ has remained the same I have no garage! 1238 01:22:45,765 --> 01:22:48,651 I warned you that you stick your neck out? 1239 01:22:49,192 --> 01:22:50,686 However, I do not care. 1240 01:22:50,687 --> 01:22:53,148 You gave me the car, so be consistent. 1241 01:22:53,381 --> 01:22:55,299 I'll put it in your garage. 1242 01:22:55,681 --> 01:22:58,268 You're a newlywed. 1243 01:22:58,354 --> 01:22:59,875 And with a sweet paradise and no garage. 1244 01:23:00,158 --> 01:23:02,965 Nothing you have not come out, baby. 1245 01:23:03,250 --> 01:23:05,523 I'll lie down across the garage. 1246 01:23:05,624 --> 01:23:08,167 Do not move in with you as a native father. 1247 01:23:08,268 --> 01:23:10,934 And this? This move anyone they want. 1248 01:23:15,667 --> 01:23:18,737 Well, the fourth ... 1249 01:23:19,899 --> 01:23:21,041 Andrei! 1250 01:23:23,710 --> 01:23:27,363 As Andrei? 1251 01:23:27,880 --> 01:23:29,691 Andrei again? 1252 01:23:30,426 --> 01:23:31,982 Why Andrei? 1253 01:23:32,083 --> 01:23:33,657 There has to be someone the fourth. 1254 01:23:37,827 --> 01:23:39,787 Proposal Anikeeva good. 1255 01:23:40,135 --> 01:23:43,842 Well, then, the two thieves, the daughter of Professor 1256 01:23:45,247 --> 01:23:46,982 ... And who it was the fourth? 1257 01:23:47,083 --> 01:23:49,794 - Tandem! - Right, Guskov! 1258 01:23:50,187 --> 01:23:51,574 It is for this good! That's it! 1259 01:23:59,330 --> 01:24:03,202 Shreds! What are you doing today in geography get? 1260 01:24:04,848 --> 01:24:06,264 Why do you have again ripped jeans, 1261 01:24:06,365 --> 01:24:07,365 Are you fighting? 1262 01:24:08,813 --> 01:24:11,035 What are you, nuts? What I will Shreds? 1263 01:24:11,825 --> 01:24:14,618 So much so, not rude moms! 1264 01:24:19,359 --> 01:24:23,116 Lyuba, daughter! Again you have not eaten porridge. 1265 01:24:23,217 --> 01:24:25,768 At your age, you need to eat oatmeal gruel, 1266 01:24:25,803 --> 01:24:27,445 ... That was a healthy liver. 1267 01:24:27,546 --> 01:24:29,177 Stop clowning around, wife Guskova. 1268 01:24:29,575 --> 01:24:32,619 Tireless my, do not we play. 1269 01:24:35,125 --> 01:24:39,082 Andrei, I'll ask you one last time, 1270 01:24:39,183 --> 01:24:42,190 Why did you last come home after 11? 1271 01:24:45,422 --> 01:24:47,814 Just do not lie, you've had a meeting. 1272 01:24:48,362 --> 01:24:50,067 We also have two children. 1273 01:24:51,403 --> 01:24:53,695 What are you, a woman started? 1274 01:24:56,329 --> 01:24:57,430 Are not you ashamed? 1275 01:24:58,263 --> 01:24:59,708 Why are you silent? 1276 01:25:00,326 --> 01:25:02,339 You have nothing to say to me? 1277 01:25:03,099 --> 01:25:06,509 Lord. Yes she mad. 1278 01:25:07,517 --> 01:25:11,231 I understand that after all the trouble with kids 1279 01:25:11,332 --> 01:25:15,066 I'm ... not as pretty as before. 1280 01:25:15,697 --> 01:25:17,143 But I'm not guilty! 1281 01:25:17,755 --> 01:25:20,113 But it's your kids! 1282 01:25:20,419 --> 01:25:22,197 Our children! 1283 01:25:23,204 --> 01:25:27,155 Shreds! Well, when you sit down for the lessons? 1284 01:25:29,424 --> 01:25:30,477 Terrible thing. 1285 01:25:31,503 --> 01:25:34,013 That's what you can bring the person. 1286 01:25:46,573 --> 01:25:48,174 Reasonable my ... 1287 01:25:50,147 --> 01:25:53,570 One except you have no one. 1288 01:25:54,504 --> 01:25:56,968 Never was and never will be. 1289 01:25:58,129 --> 01:25:59,629 I love you 1290 01:25:59,717 --> 01:26:00,800 ... One. 1291 01:26:01,301 --> 01:26:03,315 Please, just take it easy. 1292 01:26:07,416 --> 01:26:09,380 Please do not worry. 1293 01:26:10,129 --> 01:26:11,866 All will be well. 1294 01:26:12,883 --> 01:26:15,455 So much so, to plant Teach Geography. 1295 01:26:17,312 --> 01:26:19,192 Tolia not ohorchay mother. 1296 01:26:19,209 --> 01:26:21,427 -What do you mean. -And then Vrezh. 1297 01:26:23,564 --> 01:26:26,126 Oh well. Pope. 1298 01:26:26,746 --> 01:26:29,883 And you, Luda, eat porridge! 1299 01:26:30,077 --> 01:26:34,230 Mom, oatmeal - my favorite cereal. 1300 01:26:35,528 --> 01:26:38,429 Andrei, a Lyudochku coat worn, 1301 01:26:38,530 --> 01:26:40,634 and now these girls are going trendy. 1302 01:26:59,076 --> 01:27:01,412 God, what is with me? 1303 01:27:02,605 --> 01:27:04,271 Me something cold. 1304 01:27:09,341 --> 01:27:10,291 Thank you. 1305 01:27:16,313 --> 01:27:17,642 You'll be all right. 1306 01:27:18,060 --> 01:27:19,560 You're not here to hurt nobody will give. 1307 01:27:20,799 --> 01:27:24,343 If you want, I'll play for you something good? 1308 01:27:24,940 --> 01:27:26,009 Well played! 1309 01:28:05,086 --> 01:28:07,306 You will forgive me. Excuse me, please. 1310 01:28:09,446 --> 01:28:11,074 Comrades, I'm sorry. 1311 01:28:30,549 --> 01:28:33,296 People! Man! 1312 01:28:33,673 --> 01:28:36,867 Think about it! Vaughn morning already! So we all soon 1313 01:28:36,968 --> 01:28:37,931 Crazy ... all poshodili! 1314 01:28:40,236 --> 01:28:41,540 Plot ... 1315 01:28:42,103 --> 01:28:43,473 Fiction. 1316 01:28:43,721 --> 01:28:45,491 Mute spoke. 1317 01:28:45,592 --> 01:28:48,872 I have all of this nightmare voice cut. 1318 01:28:48,973 --> 01:28:51,244 Let's vote directly for the three points. 1319 01:28:51,345 --> 01:28:54,877 First, throw the hell the criminals! 1320 01:28:55,904 --> 01:28:57,648 I honor the memory of my garage. 1321 01:28:57,933 --> 01:29:01,138 Second pereizberem board. 1322 01:29:01,560 --> 01:29:03,174 It seems that we overthrew. 1323 01:29:03,244 --> 01:29:04,649 And the third: 1324 01:29:05,087 --> 01:29:08,096 Let us all as we will cast lots. 1325 01:29:08,392 --> 01:29:12,079 Vote just three points. Who for? 1326 01:29:29,770 --> 01:29:31,614 Right! Good for you, the bride! 1327 01:29:35,438 --> 01:29:38,030 Can not be helped, I'm from the majority. 1328 01:29:38,963 --> 01:29:40,054 Clear. Who is against? 1329 01:29:44,107 --> 01:29:46,059 Minority. 1330 01:29:46,116 --> 01:29:49,039 Should be cut into 30 pieces of paper, and two of them, 1331 01:29:49,243 --> 01:29:51,912 ... Unfortunately, marked with a cross. 1332 01:29:52,157 --> 01:29:54,661 Okay, but we will do it without you, all right, 1333 01:29:54,874 --> 01:29:56,522 Our diverse ... you. 1334 01:29:56,625 --> 01:30:01,611 Who donates his cap for this? 1335 01:30:01,837 --> 01:30:03,275 I! 1336 01:30:07,180 --> 01:30:09,594 - I agree! - Thank you. 1337 01:30:10,145 --> 01:30:12,858 * A loud knock at the door * 1338 01:30:13,007 --> 01:30:15,791 Open up! Open now! 1339 01:30:16,779 --> 01:30:20,319 Oh, my God! Do something with her grandson? 1340 01:30:20,020 --> 01:30:22,750 Now! 1341 01:30:23,311 --> 01:30:25,070 Wait a minute! 1342 01:30:30,797 --> 01:30:32,894 Lidusik! 1343 01:30:33,054 --> 01:30:35,168 What? What happened? 1344 01:30:35,269 --> 01:30:39,953 While you sit here, our car was stolen. 1345 01:30:42,209 --> 01:30:44,878 I had thought something with Sasha. Scared! 1346 01:30:46,992 --> 01:30:52,613 - You're in the traffic police was? - Call! 1347 01:30:54,565 --> 01:30:56,098 Comrades 1348 01:30:57,111 --> 01:30:59,913 As a person with no car 1349 01:31:00,004 --> 01:31:02,774 ... Can not be a member of garage cooperative 1350 01:31:02,875 --> 01:31:06,297 Comrade ... Anikeeva automatically eliminated. 1351 01:31:06,398 --> 01:31:08,781 Dagger only need one piece of paper. 1352 01:31:09,540 --> 01:31:11,414 How lovely. Sold me, right? 1353 01:31:11,515 --> 01:31:14,387 Incorruptible my time to bring - it is not to betray, 1354 01:31:14,442 --> 01:31:15,995 ... It coming! 1355 01:31:16,792 --> 01:31:20,336 Do not hurry! The machine can find! 1356 01:31:20,584 --> 01:31:23,785 If the machine is found, we immediately insert 1357 01:31:23,860 --> 01:31:26,604 Anikeevu v ... Tovariševo reserves. 1358 01:31:27,280 --> 01:31:29,603 As it is all ugly! 1359 01:31:30,156 --> 01:31:34,543 Do not worry, we'll talk to you tomorrow in another place. 1360 01:31:34,741 --> 01:31:36,985 What do you have attacked? 1361 01:31:37,086 --> 01:31:39,354 The law is the law, not I wrote it. 1362 01:31:41,443 --> 01:31:44,655 In front of everyone I mark a piece of paper. 1363 01:31:45,006 --> 01:31:47,888 Here you will see this single unfortunate 1364 01:31:47,944 --> 01:31:50,002 Paper ... I'll get it. 1365 01:31:50,682 --> 01:31:53,560 Getting the draw! 1366 01:31:54,640 --> 01:31:56,170 Who's first? 1367 01:31:56,271 --> 01:31:58,026 Let me first. 1368 01:31:58,586 --> 01:32:00,601 I have a very good reason. 1369 01:32:18,094 --> 01:32:19,941 Let go, you're still bitterly regret me. 1370 01:32:20,084 --> 01:32:22,808 I'll get that line will 1371 01:32:22,972 --> 01:32:24,461 ... Right on your site. 1372 01:32:24,927 --> 01:32:28,773 I garages we carry, like a freak town. 1373 01:32:30,621 --> 01:32:34,923 And this place will race buses. 1374 01:32:40,992 --> 01:32:42,045 Thank you. 1375 01:33:00,417 --> 01:33:01,499 Empty! Empty! 1376 01:33:19,030 --> 01:33:20,029 I'm clean. 1377 01:33:32,985 --> 01:33:36,820 Right! The truth is always on our side! 1378 01:33:38,524 --> 01:33:39,760 I'm scared. 1379 01:33:58,932 --> 01:34:00,975 On one piece of paper take! One by one! 1380 01:34:16,296 --> 01:34:19,053 And who then drew a cross-? 1381 01:34:19,704 --> 01:34:21,227 Comrades, I have not pulled. 1382 01:34:27,637 --> 01:34:28,719 Clear! 1383 01:34:32,262 --> 01:34:35,491 Comrades One piece of paper left! 1384 01:34:35,592 --> 01:34:37,930 Someone did not pull! 1385 01:35:17,176 --> 01:35:19,616 Pull lots. 1386 01:35:20,489 --> 01:35:24,030 Take out a piece of paper, you are our lucky. 1387 01:35:29,822 --> 01:35:35,127 Субтитры: PlushWoman. 99199

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.