Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:09,798 --> 00:03:10,700
Comrades, comrades! Continue!
2
00:03:10,701 --> 00:03:16,611
Kindergarten number 8 wrote that we are building a garage next to the children.
3
00:03:17,895 --> 00:03:19,270
Came Commission.
4
00:03:19,271 --> 00:03:21,815
Unforeseen expenses in the form of food.
5
00:03:21,816 --> 00:03:24,154
You know, they can not osmetit.
6
00:03:24,155 --> 00:03:28,181
Further. Residents of the neighboring house at night
7
00:03:28,182 --> 00:03:31,936
Construction site ... planted fast-growing trees
8
00:03:31,937 --> 00:03:34,982
In the morning, dashed off a cart to the executive committee that we
9
00:03:34,983 --> 00:03:37,337
Destroy ... the green zone.
10
00:03:37,338 --> 00:03:39,820
Thank God, 11 trees are not accustomed.
11
00:03:39,821 --> 00:03:41,252
Again came the commission.
12
00:03:41,253 --> 00:03:43,652
But we were prepared.
13
00:03:43,653 --> 00:03:46,426
3 wood, empty shoots, processed fuel oil.
14
00:03:52,722 --> 00:03:55,532
Had to pay a fine for 3 dead wood.
15
00:03:55,533 --> 00:03:56,900
But the site to settle.
16
00:03:56,901 --> 00:04:01,916
Great assistance to us personally, Comrade mercy.
17
00:04:02,693 --> 00:04:05,554
Thus, we again put in a plan for facility
18
00:04:05,555 --> 00:04:06,555
... This year.
19
00:04:06,556 --> 00:04:10,818
So, the garage will pass in the 2nd quarter of the next.
20
00:04:10,819 --> 00:04:15,961
But we will sign the certificate of acceptance this year.
21
00:04:15,962 --> 00:04:18,355
While building trust will progressivku.
22
00:04:18,356 --> 00:04:19,765
But this is their business.
23
00:04:20,293 --> 00:04:23,102
Two arson was committed.
24
00:04:23,860 --> 00:04:27,014
First lodge burned working with tools.
25
00:04:27,049 --> 00:04:33,922
Then flared wooden fence, caught
26
00:04:33,957 --> 00:04:35,711
... Podzhigatelnitsu.
27
00:04:35,712 --> 00:04:41,742
She was the mother of many children, who was released.
28
00:04:44,216 --> 00:04:48,263
During construction was damaged phone cable.
29
00:04:48,964 --> 00:04:52,303
Residents of neighboring houses were left without communications
30
00:04:52,304 --> 00:04:56,954
Tried to strike ... physical injury to members of the Board.
31
00:04:58,513 --> 00:05:00,024
Again unforeseen expenses.
32
00:05:00,913 --> 00:05:03,298
We decided to pay for the cost of one coat
33
00:05:03,333 --> 00:05:06,142
Member of the board ... destroyed by it.
34
00:05:08,745 --> 00:05:10,880
I mean the coat, not a board member.
35
00:05:11,275 --> 00:05:13,315
Currently, cable restored.
36
00:05:15,423 --> 00:05:17,999
Builders took the additional obligations,
37
00:05:18,500 --> 00:05:20,058
... But last week
38
00:05:20,059 --> 00:05:22,599
Team ... again on the scene did not come out.
39
00:05:23,400 --> 00:05:25,942
It temporarily transferred to an emergency facility.
40
00:05:27,036 --> 00:05:30,065
This accident, unfortunately, delayed.
41
00:05:30,518 --> 00:05:34,123
But yesterday, some of the workers returned to us.
42
00:05:34,124 --> 00:05:35,913
So, so good.
43
00:05:36,688 --> 00:05:38,039
That's all.
44
00:05:41,103 --> 00:05:42,825
Comrades, who for?
45
00:05:44,026 --> 00:05:45,486
For what?
46
00:05:47,189 --> 00:05:51,426
Who is for the board to recognize the work
47
00:05:51,675 --> 00:05:53,820
cooperative "Fauna" satisfactory?
48
00:05:56,313 --> 00:05:58,277
Why is satisfactory?
49
00:05:58,278 --> 00:05:59,696
It is necessary to recognize the work of good.
50
00:05:59,697 --> 00:06:02,060
Right. Worked nicely. It is possible and good.
51
00:06:02,061 --> 00:06:03,899
Big well done!
52
00:06:03,900 --> 00:06:05,957
But what's there to recognize the fine and go home!
53
00:06:05,958 --> 00:06:09,056
Comrades, we can not have good jobs.
54
00:06:09,057 --> 00:06:11,738
Is satisfactory or unsatisfactory.
55
00:06:11,739 --> 00:06:13,975
Who is in favor to be considered satisfactory?
56
00:06:15,122 --> 00:06:17,243
Approved unanimously. On behalf of thanks.
57
00:06:17,244 --> 00:06:18,244
Can I go?
58
00:06:18,245 --> 00:06:19,877
Meeting is not over yet.
59
00:06:21,322 --> 00:06:24,015
I call on the Secretary of Alla Petrovna.
60
00:06:25,721 --> 00:06:26,842
Ask to sit down, comrades.
61
00:06:27,579 --> 00:06:29,261
Board asks to hear the report
62
00:06:29,262 --> 00:06:33,372
financial activities of the government.
63
00:06:38,518 --> 00:06:40,044
Your galloped.
64
00:06:41,970 --> 00:06:44,479
Quite insolent. Already at the meeting is.
65
00:06:51,954 --> 00:06:55,162
Good evening, Well as you can sit?
66
00:06:55,463 --> 00:06:56,463
Why did you come?
67
00:06:56,764 --> 00:06:58,128
There is an urgent matter.
68
00:07:00,093 --> 00:07:01,877
Let's go for a polar bear?
69
00:07:28,544 --> 00:07:30,620
You put me in an awkward position.
70
00:07:30,621 --> 00:07:33,631
About your diseased liver knows the whole institution. Eat.
71
00:07:33,632 --> 00:07:36,386
I speak now not of the liver.
72
00:07:36,387 --> 00:07:37,406
And what?
73
00:07:38,460 --> 00:07:39,759
You know what.
74
00:07:39,960 --> 00:07:40,610
I do not understand.
75
00:07:41,727 --> 00:07:44,398
There are so many people and everyone and see everything.
76
00:07:44,399 --> 00:07:45,494
They see?
77
00:07:47,732 --> 00:07:49,813
Natasha, you're not baluysya!
78
00:07:50,512 --> 00:07:52,883
About our relationship knows the whole institution.
79
00:07:52,874 --> 00:07:55,062
I have to fear for their reputation.
80
00:07:55,063 --> 00:07:56,155
I am a woman.
81
00:07:56,156 --> 00:07:57,847
Well, why are you trembling?
82
00:07:58,048 --> 00:07:59,523
You're a man idle, free.
83
00:07:59,924 --> 00:08:02,990
All costs were subject to their budget.
84
00:08:02,991 --> 00:08:05,529
But, comrades, there is overspending.
85
00:08:05,830 --> 00:08:06,911
For example, the filler.
86
00:08:07,469 --> 00:08:09,915
In total, 56 rubles, which is hanging on us.
87
00:08:11,979 --> 00:08:13,625
Nightmare, when will it end?
88
00:08:15,017 --> 00:08:16,971
My bandit home alone locked.
89
00:08:16,972 --> 00:08:18,205
And how old is he?
90
00:08:18,206 --> 00:08:19,206
Seven already.
91
00:08:19,743 --> 00:08:21,924
When we get out of here, he turns eight.
92
00:08:21,925 --> 00:08:22,927
And then ten.
93
00:08:23,726 --> 00:08:25,164
And not afraid to leave one?
94
00:08:25,165 --> 00:08:26,505
No, really.
95
00:08:26,506 --> 00:08:30,047
He used to be home alone.
96
00:08:30,048 --> 00:08:33,357
Completely independent man.
97
00:08:33,358 --> 00:08:35,896
I managed to drive to feed him.
98
00:08:37,650 --> 00:08:40,436
The Board is seeking approval financial report.
99
00:08:40,437 --> 00:08:42,236
Who for, comrades, please vote.
100
00:08:42,237 --> 00:08:43,482
Fine. Thank you.
101
00:08:45,828 --> 00:08:49,880
Another small, but quite a big issue.
102
00:08:50,901 --> 00:08:52,469
Life consists of some questions.
103
00:08:54,082 --> 00:08:56,623
And like that it was made up of some answers.
104
00:08:56,824 --> 00:08:58,292
Of course, positive.
105
00:08:58,693 --> 00:08:59,892
Yes.
106
00:08:59,767 --> 00:09:00,736
But not from you.
107
00:09:02,160 --> 00:09:04,534
So, start to get a negative response.
108
00:09:04,933 --> 00:09:08,059
Imagine, I got the chicken, carp and ham.
109
00:09:08,584 --> 00:09:10,754
I understand that the chicken is very important.
110
00:09:10,755 --> 00:09:12,630
But I ask of silence.
111
00:09:12,631 --> 00:09:13,770
Sorry but vsё-sch ...
112
00:09:13,771 --> 00:09:16,492
Comrades, this is a very delicate issue.
113
00:09:19,315 --> 00:09:20,556
Somewhere very distressing.
114
00:09:20,937 --> 00:09:23,401
Me personally, it just kills.
115
00:09:24,167 --> 00:09:28,658
My dear, we project 33 box.
116
00:09:30,004 --> 00:09:31,246
So we have 32 shareholder.
117
00:09:32,347 --> 00:09:34,813
One garage is designed to repair.
118
00:09:35,700 --> 00:09:43,097
So, approved master plan of reconstruction of our district.
119
00:09:43,733 --> 00:09:46,893
Very close to the site of our garage
120
00:09:48,526 --> 00:09:50,939
Will ... highways.
121
00:09:51,626 --> 00:09:56,380
It touches a part of our site.
122
00:10:02,052 --> 00:10:07,644
So we reduced the garage for five boxes.
123
00:10:18,381 --> 00:10:21,589
A line can not move?
124
00:10:22,626 --> 00:10:28,189
Comrades, we have tried to convince them to leave us alone.
125
00:10:28,190 --> 00:10:31,283
But you understand. This highway.
126
00:10:31,284 --> 00:10:32,657
It straight.
127
00:10:32,658 --> 00:10:39,359
The only solution is to reduce the number of
128
00:10:39,360 --> 00:10:41,213
Shareholders for ... five.
129
00:10:41,514 --> 00:10:42,920
Who will God knows what.
130
00:10:42,921 --> 00:10:46,241
We have gathered an emergency meeting of the board.
131
00:10:46,242 --> 00:10:49,052
We decided not to repair the box.
132
00:10:49,053 --> 00:10:50,053
For us, the main thing - the people, not machines.
133
00:10:50,054 --> 00:10:53,811
Have to cut only four, not five.
134
00:10:54,045 --> 00:10:55,612
Four is better than five,
135
00:10:55,829 --> 00:10:56,860
But worse than three.
136
00:11:01,909 --> 00:11:04,335
We carefully weighed each candidate.
137
00:11:05,050 --> 00:11:07,096
We take into account everything.
138
00:11:07,097 --> 00:11:09,908
Who once brought the money.
139
00:11:09,909 --> 00:11:11,670
Assisted construction.
140
00:11:12,282 --> 00:11:15,364
Went to plead to various authorities.
141
00:11:16,464 --> 00:11:19,045
Part in cleanup.
142
00:11:20,078 --> 00:11:23,273
Guarded at night.
143
00:11:24,831 --> 00:11:28,259
I will now read a list of persons who
144
00:11:28,522 --> 00:11:31,683
... We should be deleted.
145
00:11:31,684 --> 00:11:34,363
Well, what's sentimental? Business is business.
146
00:11:34,364 --> 00:11:36,160
Deleted, unfortunately.
147
00:11:36,195 --> 00:11:38,032
And then make a new list
148
00:11:38,033 --> 00:11:40,463
... In our reserve. We will work to the second stage.
149
00:11:41,164 --> 00:11:43,113
Someone can go on their own,
150
00:11:43,114 --> 00:11:46,677
or may die. Life is life.
151
00:11:46,678 --> 00:11:49,527
Comrades List consistent with management
152
00:11:49,528 --> 00:11:50,528
... And with civil society organizations of the institute.
153
00:11:53,222 --> 00:11:54,344
So.
154
00:11:54,345 --> 00:11:56,191
Now I was kicked.
155
00:11:56,192 --> 00:11:58,338
Single-family two garages.
156
00:11:58,339 --> 00:12:01,545
So, read out the list with a heavy heart.
157
00:12:01,546 --> 00:12:02,546
Read out.
158
00:12:03,539 --> 00:12:06,030
With pain in my heart read out the list.
159
00:12:06,031 --> 00:12:07,031
READ!
160
00:12:10,636 --> 00:12:12,946
Semen tails.
161
00:12:13,398 --> 00:12:17,135
We all fought for fellow Khvostov
162
00:12:17,136 --> 00:12:19,751
... Tried to defend.
163
00:12:22,642 --> 00:12:24,948
But there is a limit to our capabilities and, comrades.
164
00:12:27,404 --> 00:12:31,334
Number two. Andrei Evgeny.
165
00:12:31,635 --> 00:12:35,069
We all treat him with great affection.
166
00:12:35,204 --> 00:12:36,421
As Andrei?
167
00:12:37,637 --> 00:12:38,769
Why Andrei?
168
00:12:40,891 --> 00:12:42,239
I knew it.
169
00:12:44,021 --> 00:12:47,150
I will not let you make fun of my husband!
170
00:12:47,151 --> 00:12:49,556
Wife Guskova not nervnychayte!
171
00:12:49,557 --> 00:12:52,181
No need to fuss!
172
00:12:52,182 --> 00:12:55,467
Andrei - famous scapegoat in our institute.
173
00:12:55,468 --> 00:12:58,333
He makes a discovery, and the winners are others.
174
00:13:04,184 --> 00:13:06,599
Write reports on dlya symposium in Paris
175
00:13:06,634 --> 00:13:09,380
Tuda ... and edetate for shmotkami vы, loading a Anikeeva.
176
00:13:10,227 --> 00:13:13,288
And instead Guskova Paris sent in Nizhny Tagil.
177
00:13:13,289 --> 00:13:15,189
Business travel sixty in two days.
178
00:13:16,985 --> 00:13:21,045
In general, he's earned sciatica.
179
00:13:21,046 --> 00:13:23,284
Guskova wife, calm down! Sit down!
180
00:13:24,996 --> 00:13:28,786
As for Paris, the decision was taken
181
00:13:28,929 --> 00:13:29,929
in relevant areas.
182
00:13:29,930 --> 00:13:30,930
First, I'm a doctor of sciences.
183
00:13:31,431 --> 00:13:33,757
My works on ornithology translated into French.
184
00:13:33,758 --> 00:13:35,890
I really wanted to go Guskov.
185
00:13:35,891 --> 00:13:38,448
Very! But ...
186
00:13:39,457 --> 00:13:41,286
About itemization ...
187
00:13:41,338 --> 00:13:43,847
I spent all the money on scientific books.
188
00:13:43,848 --> 00:13:44,812
Yes?
189
00:13:44,813 --> 00:13:46,534
A cassette player who brought?
190
00:13:46,535 --> 00:13:47,535
- Have you seen it? - I saw!
191
00:13:47,636 --> 00:13:48,884
- You hear it? -Heard!
192
00:13:48,885 --> 00:13:50,151
- You turn it on? - Yes!
193
00:13:50,152 --> 00:13:51,665
Well, are not you ashamed.
194
00:13:52,411 --> 00:13:53,582
Well âñ ...
195
00:13:54,556 --> 00:13:56,701
Well, as a kid, really.
196
00:13:56,102 --> 00:14:00,729
Kindly send me a copy of the list.
197
00:14:05,716 --> 00:14:08,045
Vitaly K. Fetisov.
198
00:14:09,004 --> 00:14:12,288
Fetisov friend got into this sad list.
199
00:14:12,289 --> 00:14:14,776
What do you mean? How can I kick out?
200
00:14:15,709 --> 00:14:17,875
I sold a home for the car.
201
00:14:18,984 --> 00:14:19,624
What?
202
00:14:27,984 --> 00:14:29,061
What are you?
203
00:14:30,600 --> 00:14:32,322
It's nothing.
204
00:14:44,095 --> 00:14:47,787
Ask the sale of the country recorded in the minutes.
205
00:14:47,922 --> 00:14:50,261
How much you paid for it?
206
00:14:51,062 --> 00:14:53,254
In convertible currency or in rubles?
207
00:14:54,604 --> 00:14:55,244
In rubles!
208
00:14:55,640 --> 00:14:57,324
Enough for a Cossack and a garage.
209
00:14:57,459 --> 00:14:58,916
What are you so bad bargain?
210
00:14:58,917 --> 00:15:02,562
So this is not a cottage near Moscow, like the others.
211
00:15:04,696 --> 00:15:06,676
A house in the village.
212
00:15:09,555 --> 00:15:12,948
15 hectare plot, the house in two floors.
213
00:15:13,363 --> 00:15:17,894
But here is convenience ... in the yard.
214
00:15:18,489 --> 00:15:20,285
And this is not love. All educated steel.
215
00:15:21,089 --> 00:15:26,494
7.5 km from the station. While with string bags dopresh.
216
00:15:26,495 --> 00:15:30,081
But the house of the river.
217
00:15:30,714 --> 00:15:32,709
From the minutes of the sale of black out.
218
00:15:32,964 --> 00:15:36,769
The house my grandfather built.
219
00:15:37,995 --> 00:15:40,217
My father was born there. And I am.
220
00:15:41,281 --> 00:15:45,115
When his mother died, my wife is a tambourine:
221
00:15:45,116 --> 00:15:46,782
Sell! Sell!
222
00:15:47,074 --> 00:15:48,576
Who needs this junk?
223
00:15:50,449 --> 00:15:51,736
Junk.
224
00:15:51,737 --> 00:15:55,037
And there in the yard shed, covered with iron.
225
00:15:55,417 --> 00:15:56,756
And what the cellar.
226
00:15:57,371 --> 00:15:59,405
This digression ought to stop.
227
00:16:00,935 --> 00:16:04,061
We in the river still fish is found!
228
00:16:05,020 --> 00:16:08,613
No matter what, no matter what institutions?
229
00:16:12,359 --> 00:16:15,875
I sold it. And I sold the board.
230
00:16:21,067 --> 00:16:23,798
Here gives, head of insects.
231
00:16:23,799 --> 00:16:25,257
Impinging the butterflies.
232
00:16:25,956 --> 00:16:27,266
Well that's who somehow.
233
00:16:29,925 --> 00:16:30,841
And the last.
234
00:16:31,517 --> 00:16:33,194
Yakubov Alexander Grigor.
235
00:16:33,634 --> 00:16:34,931
It is regrettable.
236
00:16:37,437 --> 00:16:40,541
Personally, I know a fellow Yakubov hundred years.
237
00:16:40,542 --> 00:16:44,331
All these hundred years, we know him best.
238
00:16:44,332 --> 00:16:47,430
Still, someone has to.
239
00:16:53,630 --> 00:16:56,606
Tails! Do not strain ligaments! Bad for you!
240
00:16:56,607 --> 00:16:58,918
Where did this babbler?
241
00:16:59,020 --> 00:17:01,797
It's wrong, dishonorable to say that!
242
00:17:01,798 --> 00:17:03,805
Semen - our best assistant!
243
00:17:03,806 --> 00:17:06,169
Yes, I'll tell you in detail!
244
00:17:07,283 --> 00:17:09,323
You are not a member of the cooperative, sit down and take it easy!
245
00:17:11,199 --> 00:17:14,806
Comrades Want to go home! I came here straight from the registrar's here!
246
00:17:14,907 --> 00:17:16,266
Let Mena!
247
00:17:16,698 --> 00:17:19,747
Tails working with fauna Arctic Ocean.
248
00:17:20,048 --> 00:17:22,022
And dearly loves our seal Boria.
249
00:17:22,560 --> 00:17:26,236
When Boris was ill, he jumped into the icy pool,
250
00:17:26,237 --> 00:17:27,694
Baby seals ... to give the medicine.
251
00:17:27,695 --> 00:17:29,977
So Tails cold and lost his voice.
252
00:17:30,337 --> 00:17:33,146
Very, very touching story.
253
00:17:36,412 --> 00:17:41,400
He loudly protests against injustice!
254
00:17:41,401 --> 00:17:42,877
I have translated correctly?
255
00:17:42,878 --> 00:17:44,883
So he nods, like trained seals.
256
00:17:44,884 --> 00:17:46,263
Comrades
257
00:17:47,525 --> 00:17:51,341
Vote individually or in a list?
258
00:17:52,819 --> 00:17:55,748
List! Then pull the bagpipes?
259
00:18:05,464 --> 00:18:08,423
Tails, go away!
260
00:18:08,424 --> 00:18:11,642
From you too much noise, get out of here!
261
00:18:12,354 --> 00:18:15,448
Alexander G.! We must fight!
262
00:18:15,449 --> 00:18:19,193
It's useless. Those who were not excluded a lot more.
263
00:18:19,194 --> 00:18:22,230
And every vote against us.
264
00:18:22,231 --> 00:18:25,073
No, can not be to everyone.
265
00:18:25,074 --> 00:18:29,014
So, we will vote the list.
266
00:18:29,015 --> 00:18:30,337
Wait a minute!
267
00:18:30,338 --> 00:18:34,439
Do not raise your hands! Then life does not wash off!
268
00:18:34,440 --> 00:18:39,717
Why are you so nervous? Collection can be against.
269
00:18:40,218 --> 00:18:43,180
In our co-op with the board always agree.
270
00:18:44,047 --> 00:18:48,727
Do not agree with the board that the wind ... do not care.
271
00:18:49,830 --> 00:18:52,931
I'm begging you! Well Take a Guskova!
272
00:18:52,932 --> 00:18:57,216
We in the yard with cars every night something stolen.
273
00:18:58,351 --> 00:19:01,464
Comrades, who for? -Vote!
274
00:19:01,465 --> 00:19:04,990
I'm against it! First, let's vote, who can be against?
275
00:19:06,711 --> 00:19:10,451
What do you two hands are pulling, my affectionate.
276
00:19:17,628 --> 00:19:19,539
I would have pulled up and two legs!
277
00:19:19,540 --> 00:19:24,018
Guskova wife! You behave immorally!
278
00:19:25,135 --> 00:19:26,849
Will go only under escort!
279
00:19:26,850 --> 00:19:29,791
I understand that this is a very poor procedure.
280
00:19:29,792 --> 00:19:32,503
But let's vote!
281
00:19:33,207 --> 00:19:36,111
Not quite nicely get you!
282
00:19:36,112 --> 00:19:39,155
Shame on you, shame on you! But the vote is necessary!
283
00:19:39,156 --> 00:19:42,146
Vote! Of course, vote!
284
00:19:45,768 --> 00:19:47,526
Excuse me, I need to clarify something.
285
00:19:47,527 --> 00:19:53,753
The list of shareholders appeared one of mercy.
286
00:19:54,567 --> 00:19:57,686
But we at the meeting did not take!
287
00:19:58,507 --> 00:20:01,662
How dare you call a friend ... Miloserdova
288
00:20:02,063 --> 00:20:03,897
Someone ... somehow.
289
00:20:03,898 --> 00:20:06,697
I give this honorable gathering help.
290
00:20:08,048 --> 00:20:11,361
The Board has adopted a truly cooperative
291
00:20:11,362 --> 00:20:13,523
Son ... Miloserdova comrade.
292
00:20:13,752 --> 00:20:16,993
We have no doubt that on this occasion ...
293
00:20:16,994 --> 00:20:20,223
... Can not be any objection.
294
00:20:21,779 --> 00:20:23,269
But what is it to do?
295
00:20:23,837 --> 00:20:27,916
Son's head to pull stuffed!
296
00:20:27,917 --> 00:20:29,446
Get out!
297
00:20:30,264 --> 00:20:34,062
And me, the Institute, pushed out!
298
00:20:34,238 --> 00:20:37,486
Let me. We're all its people.
299
00:20:37,487 --> 00:20:39,639
Let's talk turkey.
300
00:20:39,640 --> 00:20:43,182
Adopted son Miloserdova the cooperative,
301
00:20:43,299 --> 00:20:45,156
... and quickly began to build a garage.
302
00:20:46,387 --> 00:20:49,103
Remember how many years we have to knock about!
303
00:20:49,104 --> 00:20:51,298
Say that, if the garage - it left building.
304
00:20:51,299 --> 00:20:54,086
And I used to always go the legal way!
305
00:20:54,087 --> 00:20:56,678
Legally you can go, so go hard.
306
00:20:57,508 --> 00:21:02,203
Can, show us our son benefactor?
307
00:21:05,956 --> 00:21:09,804
Comrade Mercy, Jr., did not seem to mind?
308
00:21:10,576 --> 00:21:13,052
No, do not mind!
309
00:21:14,178 --> 00:21:15,473
Cute one!
310
00:21:15,869 --> 00:21:17,868
Where grabbed a jacket?
311
00:21:19,965 --> 00:21:21,406
In Singapore!
312
00:21:23,733 --> 00:21:24,662
Far.
313
00:21:24,663 --> 00:21:26,574
Can I sit down?
314
00:21:27,476 --> 00:21:29,282
Thank you.
315
00:21:32,825 --> 00:21:34,708
I'm not guilty, I'm his son.
316
00:21:34,743 --> 00:21:38,931
Parents do not choose. But I'm pleased with his.
317
00:21:40,025 --> 00:21:42,501
-What's your name? Marina, only
318
00:21:42,502 --> 00:21:45,230
... Not to be named, I beg you.
319
00:21:45,734 --> 00:21:50,017
For me you're the son and Miloserdova.
320
00:21:51,294 --> 00:21:53,222
This romance of our time.
321
00:21:53,223 --> 00:21:55,954
I beg to vote! One, two ...
322
00:22:01,759 --> 00:22:03,674
Tails! Get out! You have already spoken!
323
00:22:03,675 --> 00:22:05,493
Do not interfere!
324
00:22:10,343 --> 00:22:11,631
What a disgrace ...
325
00:22:14,100 --> 00:22:17,613
Leave the chairman's table immediately!
326
00:22:19,307 --> 00:22:21,964
He did not get off! It lies at the protest!
327
00:22:32,552 --> 00:22:34,034
Comrades I ran down the chicken!
328
00:22:42,453 --> 00:22:46,030
That's it! Let it lie, if he is so fond of!
329
00:22:46,031 --> 00:22:47,481
Let's vote, comrades!
330
00:22:47,746 --> 00:22:51,109
I will not give vote!
331
00:22:51,410 --> 00:22:53,665
I am a simple man, but the money I have the same!
332
00:22:55,985 --> 00:22:57,446
Get out of here, the pipe! Get out!
333
00:22:57,657 --> 00:22:59,565
I am not a pipe, and the trombone! Got it?
334
00:22:59,566 --> 00:23:03,916
I sold the house! There, on a plot 12 apples!
335
00:23:03,917 --> 00:23:06,667
And all fruit!
336
00:23:06,668 --> 00:23:09,226
I participated in all subbotniks!
337
00:23:09,227 --> 00:23:11,157
I'll show you more! You do not know me!
338
00:23:11,158 --> 00:23:13,435
Silence! Enough is enough!
339
00:23:14,081 --> 00:23:15,127
ATTENTION!
340
00:23:15,614 --> 00:23:18,686
One paper tears, the other lying on the table,
341
00:23:18,687 --> 00:23:23,481
... Third tells about apple!
342
00:23:25,768 --> 00:23:29,451
All nominations were approved and agreed upon.
343
00:23:29,452 --> 00:23:31,695
What you are doing is an outrage!
344
00:23:31,696 --> 00:23:35,094
Only the meeting can decide who once!
345
00:23:35,504 --> 00:23:40,622
Enough talk! Are we here until morning will stick?
346
00:23:40,623 --> 00:23:44,581
All this is unconscionable! Why are you silent?
347
00:23:44,582 --> 00:23:46,000
You, they will listen!
348
00:23:46,001 --> 00:23:48,057
Dad already stood up in my life!
349
00:23:48,058 --> 00:23:50,416
This cost him dearly!
350
00:23:50,417 --> 00:23:51,981
What happened, happened.
351
00:23:51,982 --> 00:23:53,576
And stay out of the fray. We have own snout in feathers.
352
00:23:53,577 --> 00:23:54,676
And it lezu!
353
00:23:55,725 --> 00:23:59,007
In the end, I have the right to know
354
00:23:59,008 --> 00:24:01,199
... Who are not in our garage from our institute?
355
00:24:02,441 --> 00:24:05,434
Gold mine, that's that, and the right-you have.
356
00:24:06,319 --> 00:24:07,898
Togda ads.
357
00:24:12,976 --> 00:24:14,842
Kindly lift tummy
358
00:24:14,843 --> 00:24:15,987
I'll get the ... list.
359
00:24:16,359 --> 00:24:18,997
To hell with this scatty.
360
00:24:18,998 --> 00:24:20,562
You remember by heart.
361
00:24:22,588 --> 00:24:23,734
Oh well.
362
00:24:25,800 --> 00:24:31,036
Cooperative "Fauna" - under the auspices of our institute.
363
00:24:31,735 --> 00:24:34,416
At first we did not have a simple statement.
364
00:24:34,417 --> 00:24:37,980
You know, people always long swing.
365
00:24:39,658 --> 00:24:41,843
So we took a few people,
366
00:24:41,844 --> 00:24:45,729
not working for us, but living nearby.
367
00:24:46,516 --> 00:24:49,168
We have a wonderful brave colonel
368
00:24:49,169 --> 00:24:50,730
... here he is.
369
00:24:51,508 --> 00:24:55,344
We have a large diplomat.
370
00:24:55,345 --> 00:24:57,622
I! Here for him! I am a relative!
371
00:24:59,270 --> 00:25:02,870
And honored artist-trombonist. He is in front of you.
372
00:25:03,797 --> 00:25:05,793
They were all taken at the general meeting
373
00:25:05,794 --> 00:25:09,253
... And we can not exclude them, because they do not work
374
00:25:09,254 --> 00:25:11,162
... at our institution.
375
00:25:11,363 --> 00:25:14,143
And they who have taken an active part.
376
00:25:14,921 --> 00:25:17,068
Strange you have memory.
377
00:25:18,074 --> 00:25:21,736
You forgot to mention the generous market director.
378
00:25:21,537 --> 00:25:24,724
What other director of the market?
379
00:25:24,725 --> 00:25:27,826
- We do not take the market! - That's right!
380
00:25:29,368 --> 00:25:31,924
Trumpeter was! -The trombonist!
381
00:25:32,885 --> 00:25:34,330
-General was! - Colonel!
382
00:25:35,898 --> 00:25:38,519
Diplomat remember! The market was not there!
383
00:25:38,620 --> 00:25:41,505
No, it was! If this crazy get off the table,
384
00:25:41,506 --> 00:25:43,335
I am presenting to you ... the protocol.
385
00:25:43,336 --> 00:25:45,514
Director of the market after you have entered in the minutes.
386
00:25:45,515 --> 00:25:47,586
In our time, there are no secrets!
387
00:25:47,670 --> 00:25:48,670
Dear me, how dare you?
388
00:25:48,971 --> 00:25:53,296
I dare, I dare. And to you I am not expensive.
389
00:25:53,297 --> 00:25:56,174
Yes round off! I want to go home! To the bride!
390
00:25:56,175 --> 00:25:59,808
She's so! In a white dress!
391
00:25:59,809 --> 00:26:01,445
That's right, you all in white, and we ...
392
00:26:01,446 --> 00:26:04,196
Comrades In this rule, all crooks!
393
00:26:04,197 --> 00:26:06,715
You put all market director!
394
00:26:07,731 --> 00:26:10,005
Vы woman Gusьkova MNE otvetite slander!
395
00:26:10,006 --> 00:26:13,898
And you, comrade Anikeeva, for accepting a bribe!
396
00:26:13,899 --> 00:26:19,600
Give me the director of the market! I have it on the meat hacked!
397
00:26:25,379 --> 00:26:28,316
Please! Chop my meat!
398
00:26:32,824 --> 00:26:35,145
What will you take for a kilo, do not know?
399
00:26:35,269 --> 00:26:36,920
I'll tell you.
400
00:26:36,921 --> 00:26:40,863
This part is called the shank.
401
00:26:40,864 --> 00:26:44,383
It is not more expensive than the three rubles, only jelly.
402
00:26:44,384 --> 00:26:46,990
-More ... -I know!
403
00:26:46,991 --> 00:26:49,570
You do not know, it's rump!
404
00:26:49,571 --> 00:26:55,027
Here at 4 rubles. And the first and the second.
405
00:26:57,456 --> 00:27:00,884
Next you know, it's rear end.
406
00:27:00,885 --> 00:27:04,366
Everyone always loves it back.
407
00:27:04,367 --> 00:27:09,326
There's a lot of meat and few bones. This is 5.6 rubles.
408
00:27:09,327 --> 00:27:11,356
What a shameless woman.
409
00:27:11,357 --> 00:27:15,645
According to you, if a man - of Trade,
410
00:27:15,646 --> 00:27:18,253
So, be sure the thief takes bribes?
411
00:27:18,890 --> 00:27:20,946
That she can steal the market?
412
00:27:20,947 --> 00:27:22,908
This is not a shop, after all.
413
00:27:22,909 --> 00:27:28,556
What can I steal? Libra? White robe?
414
00:27:28,557 --> 00:27:32,363
The market opens at seven in the morning. She gets up at 6.
415
00:27:32,364 --> 00:27:34,435
I get up at half past four. And work as a convict.
416
00:27:34,436 --> 00:27:36,279
It's true. She looks prison.
417
00:27:36,280 --> 00:27:38,056
That's right. In her prison crying.
418
00:27:38,057 --> 00:27:43,083
The man gets up at dawn to get you wife Guskov
419
00:27:43,084 --> 00:27:48,201
can buy fresh vegetables, meat and fruit.
420
00:27:48,202 --> 00:27:50,027
I can not buy at the market price!
421
00:27:50,028 --> 00:27:52,346
I'm on the board do not belong!
422
00:27:52,347 --> 00:27:53,774
I do not shove a paw!
423
00:27:53,775 --> 00:27:55,899
Shut up you're hysterical!
424
00:27:55,900 --> 00:27:58,181
You stop these dirty insinuations!
425
00:27:58,182 --> 00:28:00,463
And in my face with her little hands do not wave the!
426
00:28:00,464 --> 00:28:03,693
Something you so passionately defend it as well?
427
00:28:03,694 --> 00:28:05,382
This leads to the suspicion.
428
00:28:06,357 --> 00:28:08,979
On this subject, I do not want to talk!
429
00:28:08,980 --> 00:28:10,465
Why is that?
430
00:28:10,466 --> 00:28:16,591
Comrades I propose to throw director of the market!
431
00:28:22,764 --> 00:28:25,221
The Board has prepared for the meeting!
432
00:28:25,256 --> 00:28:27,613
It is true in the market of prepared tomatoes.
433
00:28:27,685 --> 00:28:29,394
I have now eaten tomato.
434
00:28:29,595 --> 00:28:32,091
Where do the tomatoes, I do not understand?
435
00:28:33,615 --> 00:28:36,775
We have been listening to you, henchman rule.
436
00:28:37,448 --> 00:28:39,595
Yes! I like our board!
437
00:28:39,596 --> 00:28:42,018
I like the leadership of our Institute!
438
00:28:42,628 --> 00:28:46,013
I am opposed to anarchy! I am for the good order and discipline!
439
00:28:46,014 --> 00:28:48,617
I'm from the majority! At all of these and hold on.
440
00:28:49,972 --> 00:28:51,880
And most importantly for you - personal interests!
441
00:28:51,881 --> 00:28:53,750
Whether, say, I have a garage.
442
00:28:53,785 --> 00:28:56,041
And everything else is damn damn!
443
00:28:56,642 --> 00:28:59,307
Just have something and not the garage!
444
00:28:59,308 --> 00:29:02,675
This detail, which to the cause has
445
00:29:02,729 --> 00:29:03,729
... Nothing to do!
446
00:29:09,159 --> 00:29:11,005
Comrades Comrades.
447
00:29:11,006 --> 00:29:15,004
I propose to re-elect the board!
448
00:29:15,005 --> 00:29:17,758
Right!
449
00:29:24,544 --> 00:29:28,604
Move! I lie down next to you in protest!
450
00:29:30,798 --> 00:29:32,129
What insanity!
451
00:29:32,437 --> 00:29:33,130
More is coming!
452
00:29:35,314 --> 00:29:38,126
You are the chairman or frozen fish?
453
00:29:47,016 --> 00:29:49,185
Comrades
454
00:29:49,186 --> 00:29:53,937
Those in favor of the list proposed by the board of directors, I ask
455
00:29:54,084 --> 00:29:55,084
... Raise your hand!
456
00:30:03,361 --> 00:30:05,580
Stop it! Are you ofonareli what?
457
00:30:06,788 --> 00:30:09,234
Those in favor of the board list, please vote!
458
00:30:16,160 --> 00:30:17,796
Shocking!
459
00:30:22,750 --> 00:30:24,592
Just think, among those who did not rule out
460
00:30:24,593 --> 00:30:26,696
... Not one decent person.
461
00:30:26,697 --> 00:30:28,850
-And what do you do? -I do not pretend.
462
00:30:28,885 --> 00:30:31,000
-Abstaining? -I refrained!
463
00:30:31,512 --> 00:30:32,946
Found at least one poluporyadochny ...
464
00:30:32,947 --> 00:30:36,700
I do not wish to participate in this disgrace.
465
00:30:37,613 --> 00:30:42,621
Well, thank God. At this meeting is over.
466
00:30:47,744 --> 00:30:49,520
And I had to vote against it.
467
00:30:49,555 --> 00:30:51,084
I would not have felt so ugly.
468
00:30:51,119 --> 00:30:53,702
Frightened. Two garages for each family.
469
00:30:53,945 --> 00:30:55,019
Okay, do not suffer.
470
00:30:55,520 --> 00:30:56,769
Conscience is now out of fashion.
471
00:30:57,178 --> 00:31:00,031
We, intellectuals tend to do tricks,
472
00:31:00,483 --> 00:31:01,483
... And then a long time to torment yourself.
473
00:31:01,484 --> 00:31:05,264
One moment, comrades! No, no, do not worry!
474
00:31:05,265 --> 00:31:07,769
Again we have to rob you.
475
00:31:07,770 --> 00:31:10,966
Dispose of 40 rubles for contingencies.
476
00:31:16,892 --> 00:31:18,932
Can you ask to stand still?
477
00:31:21,495 --> 00:31:24,390
Wife Guskov tail! Get off the table!
478
00:31:24,391 --> 00:31:25,527
You have here strangers!
479
00:31:25,528 --> 00:31:27,667
Here may lie only members of the cooperative.
480
00:31:29,285 --> 00:31:30,454
Excellent!
481
00:31:33,499 --> 00:31:34,585
List. Where is the list?
482
00:31:38,248 --> 00:31:43,327
Comrades They stole all our documents!
483
00:31:46,733 --> 00:31:50,356
Well, this is too much! The same matter for the courts!
484
00:31:51,309 --> 00:31:53,305
Give me a piece of paper! You have already played his.
485
00:31:56,518 --> 00:32:00,170
Dear! Why do you need our documents?
486
00:32:00,171 --> 00:32:03,287
Not on dokumenty king, he sel them!
487
00:32:03,986 --> 00:32:06,762
I lay next to him and saw him dozhevyval
488
00:32:06,894 --> 00:32:07,894
... The last list.
489
00:32:11,194 --> 00:32:14,398
Do you really eat all?
490
00:32:16,744 --> 00:32:18,093
Thank you.
491
00:32:22,374 --> 00:32:25,895
As a veterinarian, I promise you, my gluttonous,
492
00:32:26,028 --> 00:32:27,609
... Volvulus.
493
00:32:27,610 --> 00:32:29,439
Yes, it will have to be volvulus!
494
00:32:29,440 --> 00:32:34,978
In protest!
495
00:32:31,559 --> 00:32:37,670
Personally, I want to fresh air as soon as possible.
496
00:32:38,621 --> 00:32:40,947
Right! One pollutes your presence
497
00:32:41,067 --> 00:32:42,067
... Environment!
498
00:32:42,068 --> 00:32:43,646
As you only the husband is suffering?
499
00:32:43,647 --> 00:32:47,300
And you have diamonds on the stolen money!
500
00:32:49,091 --> 00:32:52,201
Yes, the fish off to hell!
501
00:32:53,572 --> 00:32:57,883
I want to say a few words. This is very important.
502
00:33:00,415 --> 00:33:02,960
Give a guy to say!
503
00:33:02,961 --> 00:33:06,702
Yes, you crazy or what? Enough of this talk shop!
504
00:33:13,295 --> 00:33:19,184
Comrades Wait a minute! We did not fair!
505
00:33:19,185 --> 00:33:24,252
Well, go home the same! You have one child there!
506
00:33:24,292 --> 00:33:25,292
Remember that you are a mother!
507
00:33:26,151 --> 00:33:28,077
And you do not caulk her throat!
508
00:33:28,078 --> 00:33:31,113
We'll give you the word! Right now, we'll all go,
509
00:33:31,133 --> 00:33:33,361
Speak out ... then how many wish!
510
00:33:34,504 --> 00:33:36,448
Fine, go away!
511
00:33:36,449 --> 00:33:39,598
I still tell you what I think about it!
512
00:33:39,599 --> 00:33:42,679
Scarecrow you all tell me they have long been ripe.
513
00:33:43,231 --> 00:33:46,792
Comrades Someone locked the door!
514
00:33:46,793 --> 00:33:48,871
Are you there, crazy or what?
515
00:33:48,929 --> 00:33:51,747
This is a bad joke! Open it!
516
00:33:53,581 --> 00:33:57,488
This shameless campaign certainly made some
517
00:33:57,554 --> 00:33:58,554
... Of the exceptions.
518
00:33:58,555 --> 00:34:02,361
Right! Right! In protest!
519
00:34:02,536 --> 00:34:04,876
We will not let you live!
520
00:34:06,470 --> 00:34:09,341
I myself do not dotunkal I did not dotunkal!
521
00:34:09,376 --> 00:34:10,376
Асса!
522
00:34:10,941 --> 00:34:13,368
You correctly did not!
523
00:34:15,382 --> 00:34:18,627
Is the tail. I feel that this is it.
524
00:34:18,628 --> 00:34:20,925
Look how he has shifty eyes.
525
00:34:23,033 --> 00:34:27,363
I have tomorrow at 10 am writing to the radio!
526
00:34:29,201 --> 00:34:32,399
Tails! Immediately open the door!
527
00:34:33,542 --> 00:34:37,021
My wife is sick! It's there already crazy!
528
00:34:40,026 --> 00:34:43,767
Friends! Let me out! I have a wedding night!
529
00:34:43,768 --> 00:34:46,121
-So what? -How is it so what?
530
00:34:46,284 --> 00:34:50,118
Comrades Let's break down the door!
531
00:34:50,847 --> 00:34:54,684
This will not be easy. The building is an old building.
532
00:34:54,448 --> 00:34:57,371
Do you understand what you're saying?
533
00:34:57,372 --> 00:35:01,994
You break the door, and who will protect
534
00:35:02,013 --> 00:35:03,789
... These priceless artifacts?
535
00:35:04,563 --> 00:35:07,312
Our behemoth 120!
536
00:35:09,231 --> 00:35:12,630
I, as the deputy director, forbid it to do!
537
00:35:13,147 --> 00:35:16,561
Dear my former co-op members!
538
00:35:16,562 --> 00:35:23,091
I understand you and even share your feelings.
539
00:35:23,092 --> 00:35:27,994
But stop as willfully and return the keys!
540
00:35:27,995 --> 00:35:31,253
Listen, but we're still locked.
541
00:35:31,262 --> 00:35:33,455
Well, let me push it!
542
00:35:33,456 --> 00:35:37,297
Push home you want.
543
00:35:37,741 --> 00:35:41,355
Oh, please, admit who committed
544
00:35:41,390 --> 00:35:44,068
... This robbery, my silver.
545
00:35:44,402 --> 00:35:46,778
Well I locked. I!
546
00:35:46,779 --> 00:35:49,612
So easily you from it?
547
00:35:50,377 --> 00:35:51,512
Strong kid.
548
00:35:51,513 --> 00:35:54,604
Do you understand what you're saying? Or not?
549
00:35:54,605 --> 00:35:56,128
I locked the door!
550
00:35:56,129 --> 00:35:57,812
Talking, calm down!
551
00:35:57,978 --> 00:36:00,351
Why did you do it?
552
00:36:00,352 --> 00:36:02,302
You're not expelled?
553
00:36:02,303 --> 00:36:04,524
You, I'm afraid, do not get it!
554
00:36:04,525 --> 00:36:07,010
A ham has turned green!
555
00:36:11,567 --> 00:36:16,526
Comrades Let us will select her keys!
556
00:36:16,527 --> 00:36:17,461
Of course!
557
00:36:18,003 --> 00:36:22,268
Are you just going to search the woman?
558
00:36:22,269 --> 00:36:23,735
Why? I did it!
559
00:36:23,795 --> 00:36:25,225
Here's a person, no shame, no conscience.
560
00:36:25,285 --> 00:36:27,344
Do not! Not to bother!
561
00:36:27,345 --> 00:36:31,664
I myself can not undress without assistance.
562
00:36:31,773 --> 00:36:34,971
I'm just afraid that it will not please the audience.
563
00:36:35,498 --> 00:36:37,122
Yeah, it really is.
564
00:36:37,123 --> 00:36:38,933
Give me the keys, viper!
565
00:36:42,570 --> 00:36:45,290
Comrades, I am not so stupid as to society
566
00:36:45,855 --> 00:36:48,050
Such noble people ...
567
00:36:48,051 --> 00:36:51,556
Keep to yourself ... keys.
568
00:36:53,050 --> 00:36:56,220
I hid them in a safe place.
569
00:36:56,389 --> 00:36:57,948
I do not believe it.
570
00:36:59,212 --> 00:37:02,552
Still have it searched.
571
00:37:03,362 --> 00:37:05,946
Lidia! Are you insane?
572
00:37:06,534 --> 00:37:11,736
Never mind, let this suit ... Shakedown!
573
00:37:11,737 --> 00:37:13,154
What a nightmare!
574
00:37:13,155 --> 00:37:15,923
- Shakedown! - Oh my God!
575
00:37:17,349 --> 00:37:20,306
We have no right to act willfully, comrades!
576
00:37:20,335 --> 00:37:22,744
We can only with the permission of the meeting.
577
00:37:30,536 --> 00:37:36,147
Comrades Who is for me to be searched?
578
00:37:36,148 --> 00:37:39,996
Go for it! Not Arjen Robben, loading a!
579
00:37:39,997 --> 00:37:41,003
I'm for it!
580
00:37:41,004 --> 00:37:42,235
I'm against it!
581
00:37:43,425 --> 00:37:45,351
I vote for anything,
582
00:37:45,386 --> 00:37:48,671
... Just let me out of here!
583
00:37:49,674 --> 00:37:53,491
His wife is ill, and I have a healthy girl!
584
00:37:55,014 --> 00:37:57,636
You do not understand, but I have a record on the radio this morning!
585
00:37:57,637 --> 00:38:00,014
If I'm not good sleep, I'm so sfalshivlyu.
586
00:38:00,182 --> 00:38:02,538
No other choice.
587
00:38:03,942 --> 00:38:06,625
I generally get up no light, no charge, at half-past four.
588
00:38:07,532 --> 00:38:11,966
Search - is a necessary need, comrades.
589
00:38:12,386 --> 00:38:16,331
What there thou goest to return people to their families.
590
00:38:17,139 --> 00:38:19,777
I ask to place on record: I protest!
591
00:38:19,778 --> 00:38:22,278
We will remember that you protest, but record
592
00:38:22,382 --> 00:38:24,035
... Nowhere. After protocol eaten.
593
00:38:50,065 --> 00:38:56,019
So, comrades! Who will I searched?
594
00:38:56,020 --> 00:38:57,020
Now would be a striptease!
595
00:39:02,274 --> 00:39:05,052
Let's start with the bag!
596
00:39:05,707 --> 00:39:08,245
Alla! Take her coat!
597
00:39:10,037 --> 00:39:12,325
What a pity! No image!
598
00:39:20,522 --> 00:39:24,142
Comrades I have no experience, I can not!
599
00:39:24,720 --> 00:39:25,955
Lecah trouble - home.
600
00:39:25,956 --> 00:39:27,034
The key is not here!
601
00:39:28,478 --> 00:39:31,407
Go ahead, do not hesitate, please.
602
00:39:31,916 --> 00:39:33,078
Oh, tickles!
603
00:39:34,423 --> 00:39:36,035
I will not let you!
604
00:39:38,722 --> 00:39:40,883
Have you seen? He hit me!
605
00:39:43,748 --> 00:39:46,536
You see, the only way
606
00:39:46,537 --> 00:39:48,583
Melee ... prevent it
607
00:39:48,618 --> 00:39:49,595
... Give me a call.
608
00:39:49,968 --> 00:39:53,531
What word? Lord! Where is the key?
609
00:39:53,532 --> 00:39:55,361
The key is where my lousy?
610
00:39:55,362 --> 00:39:57,826
Maybe she regards as the tail?
611
00:39:57,827 --> 00:40:00,410
He ate the documents, and this key is swallowed?
612
00:40:00,411 --> 00:40:03,431
What are you, the key is big, it would have choked.
613
00:40:03,728 --> 00:40:08,564
Have to cede power. Well, say it!
614
00:40:09,113 --> 00:40:10,411
So you give me a word?
615
00:40:10,412 --> 00:40:14,215
Yes, let grind anything!
616
00:40:17,451 --> 00:40:19,109
By the way, there's a phone? I want a good deal.
617
00:40:19,110 --> 00:40:20,217
Yes no phone here.
618
00:40:21,077 --> 00:40:24,449
What are we afraid this chicken? Let cackles!
619
00:40:24,450 --> 00:40:25,677
Only shorter!
620
00:40:25,733 --> 00:40:30,204
Open the second series of serial meetings.
621
00:40:30,205 --> 00:40:33,168
Call someone Malaeva,
622
00:40:33,169 --> 00:40:34,938
... Just talk faster, do not go round and round.
623
00:40:37,733 --> 00:40:41,604
First, let me alone. I was waiting for the bride!
624
00:40:42,290 --> 00:40:44,481
I understand your impatience, but,
625
00:40:44,482 --> 00:40:47,559
... If I open the door for you, would break everything.
626
00:40:50,305 --> 00:40:55,273
Comrade fiance! You made a serious mistake.
627
00:40:55,308 --> 00:40:58,345
He had to finish first all the things with the bride,
628
00:40:58,420 --> 00:41:00,565
... And then to go to a meeting.
629
00:41:00,996 --> 00:41:03,033
Lost count!
630
00:41:03,656 --> 00:41:05,020
Come on!
631
00:41:07,479 --> 00:41:11,235
Comrades We are working at the institute
632
00:41:13,821 --> 00:41:16,820
... Who worked to protect the animals.
633
00:41:17,663 --> 00:41:20,136
The man is also an animal.
634
00:41:23,229 --> 00:41:25,399
It must also be protected!
635
00:41:25,400 --> 00:41:26,223
From who?
636
00:41:27,037 --> 00:41:30,595
Rights must be protected from man.
637
00:41:32,569 --> 00:41:34,801
Of greed that consumes us.
638
00:41:35,427 --> 00:41:39,123
The desire to capture zahapat.
639
00:41:39,796 --> 00:41:44,189
Comrades We did low.
640
00:41:45,621 --> 00:41:49,918
Is an understatement. We are scoundrels.
641
00:41:49,919 --> 00:41:52,610
So. Beginning to moralize.
642
00:41:54,249 --> 00:41:57,981
Think about it, no one
643
00:41:57,982 --> 00:42:01,048
of those who are not touched, and we are here 28
644
00:42:05,437 --> 00:42:12,299
not opposed the impropriety of government.
645
00:42:15,832 --> 00:42:19,750
The Board has chosen the most defenseless.
646
00:42:22,072 --> 00:42:26,976
For it is not the threat of life,
647
00:42:28,033 --> 00:42:29,835
not about freedom!
648
00:42:29,836 --> 00:42:32,147
Not the children, not on!
649
00:42:32,148 --> 00:42:39,511
It is a box to store piles of iron!
650
00:42:40,935 --> 00:42:45,470
This iron is six, even eight thousand!
651
00:42:45,505 --> 00:42:47,219
It's yours, mine is cheaper.
652
00:42:48,361 --> 00:42:55,260
Let us live by democratic principles.
653
00:42:56,352 --> 00:42:59,389
To do this, start over.
654
00:43:01,226 --> 00:43:04,698
Yes. In the morning it's just right.
655
00:43:05,609 --> 00:43:07,416
It turns out that there are still white crows.
656
00:43:07,417 --> 00:43:10,202
In nature, it is very rare, but we have.
657
00:43:10,203 --> 00:43:11,581
Fortunately - you have.
658
00:43:12,796 --> 00:43:16,953
Discuss each shareholder individually.
659
00:43:16,954 --> 00:43:21,560
Each vote and the number of votes
660
00:43:21,595 --> 00:43:23,820
Decide ... who's the odd man out.
661
00:43:24,704 --> 00:43:28,976
Swallow my, little,
662
00:43:28,977 --> 00:43:33,109
We would require several weeks.
663
00:43:34,022 --> 00:43:35,152
At least a year.
664
00:43:35,326 --> 00:43:38,347
Time for the truth is not sorry.
665
00:43:45,608 --> 00:43:48,094
Dudite not, you are my music!
666
00:43:48,095 --> 00:43:51,361
With drive you crazy, razdudelis, at nightfall.
667
00:43:51,362 --> 00:43:55,481
If such a principle, then give your garage!
668
00:43:55,482 --> 00:43:59,411
If the meeting would drive me, I will not complain.
669
00:43:59,412 --> 00:44:02,063
You have a hungry baby at home, and you ...
670
00:44:02,064 --> 00:44:05,497
My child, I want to feed, want not.
671
00:44:05,762 --> 00:44:08,047
See, she and the family here and so ...
672
00:44:08,914 --> 00:44:12,527
Here you have deleted Alexander G..
673
00:44:13,212 --> 00:44:18,661
The man retired, and wrote off man.
674
00:44:19,543 --> 00:44:25,695
And the fact that he was 30 years old at our institution otishachil.
675
00:44:26,867 --> 00:44:28,003
Fulfilled.
676
00:44:28,197 --> 00:44:33,121
The war that he was a scout.
677
00:44:33,514 --> 00:44:35,470
Two of the Order of Glory.
678
00:44:36,681 --> 00:44:39,212
Medal for the capture of Berlin.
679
00:44:38,913 --> 00:44:43,935
It does not matter?
680
00:44:43,936 --> 00:44:45,833
-Or take Guskova. -Guskova!
681
00:44:45,834 --> 00:44:47,646
Let Guskova about!
682
00:44:47,723 --> 00:44:49,610
Sorry.
683
00:44:59,540 --> 00:45:06,568
On the military merits Yakubov fellow board is not known.
684
00:45:07,944 --> 00:45:12,869
Why did you not tell us anything?
685
00:45:15,229 --> 00:45:18,262
Yes, what is important is the past
686
00:45:18,263 --> 00:45:20,314
... For the garage.
687
00:45:20,315 --> 00:45:21,359
But how?
688
00:45:22,425 --> 00:45:25,535
We've got a terrible defect. Terrible!
689
00:45:25,706 --> 00:45:28,144
You had to see a private matter.
690
00:45:29,446 --> 00:45:32,091
Thank you, Comrade Malaeva. Thank you.
691
00:45:32,092 --> 00:45:33,575
Please.
692
00:45:35,102 --> 00:45:37,379
Now I understand, you did the right thing,
693
00:45:37,415 --> 00:45:38,415
... Locked the door.
694
00:45:40,514 --> 00:45:44,564
We made a grave political mistake.
695
00:45:45,684 --> 00:45:49,255
But do you think all this is correct?
696
00:45:51,843 --> 00:45:53,851
We, of course, you will restore.
697
00:45:53,852 --> 00:45:57,376
Apparently due to someone else.
698
00:45:57,377 --> 00:45:58,288
I'm for it!
699
00:45:58,289 --> 00:45:59,702
I'm against it!
700
00:46:03,840 --> 00:46:05,008
What will become of us?
701
00:46:04,709 --> 00:46:08,341
Who, exactly, you want to throw?
702
00:46:08,342 --> 00:46:11,087
Comrades Board deadlocked.
703
00:46:11,088 --> 00:46:12,307
I declare a break.
704
00:46:14,197 --> 00:46:17,036
We interrupt, comrades. Pause for!
705
00:46:24,580 --> 00:46:26,896
I do not understand what's going on here?
706
00:46:28,354 --> 00:46:31,637
Jumped this shmakodyavka, you know,
707
00:46:31,732 --> 00:46:35,213
... And we all need to regroup?
708
00:46:35,214 --> 00:46:37,658
Give to each other garages? No!
709
00:46:37,659 --> 00:46:38,968
Son of a gun!
710
00:46:38,969 --> 00:46:42,220
We have already heard and been reading this ...
711
00:46:43,586 --> 00:46:45,859
I'm against it!
712
00:46:47,550 --> 00:46:51,221
We are all fighting for a place under the sun!
713
00:46:51,826 --> 00:46:54,469
In a garage. What is there to hide?
714
00:46:54,370 --> 00:46:56,915
Place in the sun in the south in Sochi!
715
00:46:57,509 --> 00:46:59,143
Break time!
716
00:47:03,160 --> 00:47:05,389
So I restored or not?
717
00:47:05,390 --> 00:47:09,745
Consider that your machine is already in the garage.
718
00:47:09,746 --> 00:47:13,325
Well, thank you. Better late than never.
719
00:47:15,723 --> 00:47:19,016
That's life, eh? Everyone is happy alone.
720
00:47:48,160 --> 00:47:52,024
Who's the Lapwing, who arranged everything?
721
00:47:52,025 --> 00:47:54,244
A MNF. Junior researcher.
722
00:47:54,279 --> 00:47:56,960
PhD.
723
00:48:00,412 --> 00:48:02,751
Expert on poisonous snakes.
724
00:48:02,752 --> 00:48:04,273
She learned a lot from them.
725
00:48:04,274 --> 00:48:06,551
Or zmei of neё.
726
00:48:07,693 --> 00:48:10,598
If a woman with external data fights
727
00:48:10,624 --> 00:48:11,982
for the truth, it surely is not married.
728
00:48:11,983 --> 00:48:13,450
You guessed it!
729
00:48:13,786 --> 00:48:15,279
Muzh davno EE brosil?
730
00:48:15,280 --> 00:48:16,674
Husband, he has never been.
731
00:48:16,675 --> 00:48:19,251
How so? Baby, then there is.
732
00:48:21,341 --> 00:48:23,550
The world is not without good people.
733
00:48:25,000 --> 00:48:30,944
I do not like rumors, but we have been told that ...
734
00:48:35,903 --> 00:48:38,365
Oh, the horror.
735
00:48:39,591 --> 00:48:42,840
Previously, men pay for women, and now ...
736
00:48:43,055 --> 00:48:44,696
What anomie.
737
00:48:53,596 --> 00:48:56,448
Elena Pavlovna. I'm in the car dock.
738
00:48:57,838 --> 00:49:00,613
And prevention, and any repairs.
739
00:49:00,941 --> 00:49:04,491
I know. You are a great folk craftsman.
740
00:49:06,104 --> 00:49:08,661
So for you, I'll do it.
741
00:49:09,063 --> 00:49:10,531
Free of charge, of course.
742
00:49:10,883 --> 00:49:12,961
Thank you.
743
00:49:16,734 --> 00:49:21,305
Yes, I am your stunted moskvichok will transform into a Mercedes!
744
00:49:22,507 --> 00:49:27,319
Thanks, but after my performance will not change anything.
745
00:49:27,320 --> 00:49:28,507
And this is regardless.
746
00:49:43,434 --> 00:49:45,566
Why do not you get married to me?
747
00:49:47,103 --> 00:49:48,767
And what do you miss?
748
00:49:49,468 --> 00:49:51,969
Holiday and so we spend together.
749
00:49:52,305 --> 00:49:55,630
The theater always together. And in the movie.
750
00:49:56,993 --> 00:50:00,434
You lack the status of a professor's wife?
751
00:50:01,975 --> 00:50:03,971
Tired of being a mistress.
752
00:50:04,400 --> 00:50:05,715
Humiliating.
753
00:50:06,255 --> 00:50:08,423
But this sanctimonious view.
754
00:50:09,981 --> 00:50:11,775
And I myself a prude.
755
00:50:14,712 --> 00:50:17,209
I'm older than you, so ...
756
00:50:17,772 --> 00:50:20,309
We will not calculate how much.
757
00:50:20,323 --> 00:50:22,476
-Tell me, is not there a way out? No, there is a deadlock.
758
00:50:24,696 --> 00:50:27,934
After a few years I'll be an old man at all.
759
00:50:29,130 --> 00:50:31,791
And you'll stay young strong woman.
760
00:50:33,677 --> 00:50:37,653
You will begin to torture on every occasion.
761
00:50:37,914 --> 00:50:41,214
Are you talking such nonsense, I do not want to answer.
762
00:50:42,698 --> 00:50:43,936
I love you.
763
00:50:44,516 --> 00:50:45,852
And I want to marry you.
764
00:50:47,191 --> 00:50:49,011
Well, I'm on this jam.
765
00:51:00,914 --> 00:51:01,885
Who's there?
766
00:51:03,230 --> 00:51:05,343
Let us out! Open for God's sake!
767
00:51:05,722 --> 00:51:08,022
Call Tovariševo Anikeevu.
768
00:51:08,023 --> 00:51:09,160
I'm her husband.
769
00:51:14,309 --> 00:51:15,712
Peter Petrovich, is that you?
770
00:51:15,713 --> 00:51:16,953
Lidusik I am.
771
00:51:16,954 --> 00:51:18,622
Petr Petrovich, save us!
772
00:51:18,623 --> 00:51:22,641
Lidusik down a crowd of relatives. All crazy.
773
00:51:22,674 --> 00:51:23,868
What's going on?
774
00:51:23,869 --> 00:51:27,044
We got one of the defective shut. Do you understand?
775
00:51:27,045 --> 00:51:29,266
And we closed, that is latched meeting.
776
00:51:29,267 --> 00:51:33,546
Janitor I missed one, he knows me.
777
00:51:33,547 --> 00:51:37,348
Comrade! I have a spare key janitor!
778
00:51:37,783 --> 00:51:39,286
He does not give.
779
00:51:39,287 --> 00:51:40,694
Your vahtër idiot!
780
00:51:40,695 --> 00:51:41,979
Yes, but on the post.
781
00:51:41,980 --> 00:51:45,221
Well, it all depends on why some janitor?
782
00:51:45,222 --> 00:51:46,481
Yes, stop you.
783
00:51:46,482 --> 00:51:49,393
Tell me what I order to give the keys!
784
00:51:49,394 --> 00:51:51,505
It is useless, it is subject only to the chief guard.
785
00:51:54,158 --> 00:51:58,109
Lidusik, Sasha could not sleep.
786
00:51:58,175 --> 00:51:59,502
Requires grandmother.
787
00:51:59,203 --> 00:52:03,563
Well, think of something. Tell me that my grandmother
788
00:52:03,585 --> 00:52:05,974
Uletela of ... kovre-samolёte.
789
00:52:05,975 --> 00:52:08,867
Yes pomolchite vы!
790
00:52:08,868 --> 00:52:11,915
Well, think of something! Do you hear?
791
00:52:11,616 --> 00:52:14,431
What to family and friends?
792
00:52:14,432 --> 00:52:16,781
Well, pass, let go home.
793
00:52:16,782 --> 00:52:18,475
After meeting ever end.
794
00:52:18,476 --> 00:52:20,807
I'll scream!
795
00:52:20,808 --> 00:52:25,258
Darling, do not cry. All come to an end.
796
00:52:26,327 --> 00:52:27,846
What a romantic night.
797
00:52:28,491 --> 00:52:31,949
I have a feeling that we are in the jungle.
798
00:52:33,175 --> 00:52:35,050
Circle-beast and DiCarlo. -Yes.
799
00:52:35,916 --> 00:52:39,128
Do you hear? Obviously trumpeting elephant!
800
00:52:39,129 --> 00:52:41,647
Perhaps he mating season, as our groom.
801
00:52:41,648 --> 00:52:44,181
By the way, you and me can eat here.
802
00:52:45,136 --> 00:52:46,428
At any moment.
803
00:52:47,061 --> 00:52:49,086
Let's at least get acquainted before death.
804
00:52:49,087 --> 00:52:50,626
And we have âñ clear.
805
00:52:51,303 --> 00:52:55,008
From the Institute of International Relations.
806
00:52:55,009 --> 00:52:56,124
You flatter me.
807
00:52:56,125 --> 00:52:58,071
Well, Asian languages.
808
00:52:58,072 --> 00:52:59,196
Again missed.
809
00:52:59,197 --> 00:53:01,484
Well, the film that is ...
810
00:53:01,485 --> 00:53:03,235
You go for the standard, once the son Miloserdova,
811
00:53:03,270 --> 00:53:04,524
... Means something very fashionable.
812
00:53:05,623 --> 00:53:07,010
Are you a mechanic?
813
00:53:07,553 --> 00:53:09,086
No. This is too much.
814
00:53:10,235 --> 00:53:14,345
I'm an archaeologist. I have little interest in the present.
815
00:53:15,054 --> 00:53:16,966
I like to delve into the past.
816
00:53:17,705 --> 00:53:19,595
But you, my daughter professor, who?
817
00:53:24,137 --> 00:53:25,531
In MENA by VSE releases.
818
00:53:28,129 --> 00:53:29,448
Normally.
819
00:53:30,711 --> 00:53:35,118
She graduated from the Moscow State University Philological.
820
00:53:35,895 --> 00:53:38,278
Faculty bride say, you know?
821
00:53:39,877 --> 00:53:41,388
Doing satire.
822
00:53:42,142 --> 00:53:43,249
Russian or foreign?
823
00:53:43,856 --> 00:53:44,781
Our.
824
00:53:45,683 --> 00:53:48,265
-In the 19th century? No, modern.
825
00:53:50,339 --> 00:53:52,720
You have an amazing job, you do
826
00:53:52,773 --> 00:53:53,773
So ... what is not.
827
00:53:59,397 --> 00:54:01,333
You know, you amusing.
828
00:54:45,739 --> 00:54:47,925
Barbara, so let me out of here!
829
00:54:47,926 --> 00:54:49,717
Have a pity!
830
00:54:49,718 --> 00:54:52,084
Mr. Che you Boil?
831
00:54:53,071 --> 00:54:54,192
Well you do not have a boy!
832
00:54:54,563 --> 00:54:56,444
You too many times, I suppose, are getting married.
833
00:54:56,445 --> 00:54:57,685
In the first one!
834
00:54:58,576 --> 00:55:00,439
Comrade Malaeva, may I have a moment?
835
00:55:00,440 --> 00:55:02,482
Sorry, comrades!
836
00:55:06,264 --> 00:55:08,541
-What are you so bedeviled? Yeah I do not torment.
837
00:55:08,542 --> 00:55:10,540
You know, I was looking for her for 17 years.
838
00:55:10,541 --> 00:55:13,098
Yes? And as you now?
839
00:55:13,099 --> 00:55:13,936
Not much ...
840
00:55:13,937 --> 00:55:15,682
I love her with the ninth grade.
841
00:55:15,683 --> 00:55:17,953
She was married twice, and I waited.
842
00:55:17,954 --> 00:55:19,677
And waited.
843
00:55:19,678 --> 00:55:22,364
You see, I beg you, on my knees!
844
00:55:22,365 --> 00:55:24,031
What are you, come on.
845
00:55:24,032 --> 00:55:25,497
I'll let you.
846
00:55:26,652 --> 00:55:28,904
Everything-âñ I ponyal, understand.
847
00:55:29,934 --> 00:55:31,978
Go to the door and stand there.
848
00:55:41,663 --> 00:55:43,449
What do you do with a carburetor?
849
00:55:43,450 --> 00:55:45,782
Since I'm doing great carburetor.
850
00:55:45,783 --> 00:55:47,032
Gotcha!
851
00:55:48,165 --> 00:55:49,664
Sorry, no luck!
852
00:55:49,665 --> 00:55:54,485
Give the key! I'm serious!
853
00:55:59,808 --> 00:56:02,500
Comrades Give me the key!
854
00:56:55,256 --> 00:57:01,026
While I'm running here, she would marry another!
855
00:57:01,061 --> 00:57:02,470
Her I know!
856
00:57:02,471 --> 00:57:04,958
And we have the key in the other place to hide!
857
00:57:08,255 --> 00:57:10,077
What? Oh!
858
00:57:15,538 --> 00:57:18,822
Comrades Late at night!
859
00:57:18,823 --> 00:57:20,956
And very sleepy!
860
00:57:20,957 --> 00:57:24,413
Let's move the meeting to another day.
861
00:57:25,557 --> 00:57:27,435
I am also in favor.
862
00:57:27,436 --> 00:57:30,847
Everyone is tired. No one thinks.
863
00:57:30,848 --> 00:57:33,795
Sleep on it. Suggest ...
864
00:57:33,796 --> 00:57:35,037
Lie down and sleep!
865
00:57:36,046 --> 00:57:37,077
How to sleep?
866
00:57:37,078 --> 00:57:38,382
Where to sleep, then?
867
00:57:38,383 --> 00:57:40,528
Yes, here, of course.
868
00:57:43,204 --> 00:57:44,605
On the floor, on the table.
869
00:57:44,606 --> 00:57:48,400
And in the morning, with a fresh mind ...
870
00:57:48,401 --> 00:57:50,334
Yes, she's just making fun of us!
871
00:57:50,335 --> 00:57:53,003
Now I'm going to hit you trombone!
872
00:57:56,868 --> 00:57:58,401
I love you ...
873
00:57:58,402 --> 00:57:59,976
I'll kill you!
874
00:58:00,603 --> 00:58:02,264
If you do it you touch a finger,
875
00:58:02,265 --> 00:58:05,250
I tell you ... all edges broken.
876
00:58:19,632 --> 00:58:21,861
Allow. Allow me, please.
877
00:58:27,264 --> 00:58:29,386
You were wrong. You got up the wrong way.
878
00:58:29,592 --> 00:58:33,542
I got it to the right place.
879
00:58:34,043 --> 00:58:36,246
I also get up to the right place.
880
00:59:17,298 --> 00:59:20,466
Good people! Give us a break up!
881
00:59:20,467 --> 00:59:21,892
We will meet again!
882
00:59:21,893 --> 00:59:24,729
If we open the door, the second time ...
883
00:59:24,861 --> 00:59:25,861
Meeting ... you will not convene.
884
00:59:25,862 --> 00:59:28,254
Keys we will not give up!
885
00:59:34,066 --> 00:59:37,468
My people! You are dear to me, and they both,
886
00:59:37,469 --> 00:59:39,317
... well!
887
00:59:41,059 --> 00:59:43,802
Bloodshed I will not tolerate!
888
00:59:47,067 --> 00:59:49,637
Comrades, to sleep! Sleep!
889
00:59:52,827 --> 00:59:55,482
Ah, podstylka korotkovata, unfortunately.
890
00:59:58,544 --> 01:00:00,385
Now and bring a pillow.
891
01:00:03,733 --> 01:00:05,328
Do not touch the monkey Sumatran!
892
01:00:05,455 --> 01:00:07,301
This is the only copy in the country!
893
01:00:09,875 --> 01:00:12,459
Good night, kids! Let's stacked!
894
01:00:14,871 --> 01:00:17,152
You, President, what are you, crazy?
895
01:00:17,153 --> 01:00:21,585
You want to throw all povalny dream?
896
01:00:23,061 --> 01:00:25,048
You want to sleep standing up, as a fighting horse?
897
01:00:25,615 --> 01:00:29,027
Cursed be the day when I bought the car!
898
01:00:30,417 --> 01:00:35,514
Cursed be the day that I joined the cooperative.
899
01:00:37,809 --> 01:00:40,420
Damn the damn garage!
900
01:00:41,131 --> 01:00:46,293
Damn this damn meeting!
901
01:00:47,090 --> 01:00:49,569
Comrade! I do not want to sleep alone and I will not!
902
01:00:49,895 --> 01:00:51,447
I've thrown out the window!
903
01:00:54,100 --> 01:00:56,262
Where to? Here high. You die!
904
01:00:56,997 --> 01:00:59,112
Comrades Comrades
905
01:01:00,903 --> 01:01:05,344
The Board went on about the schizophrenic!
906
01:01:07,071 --> 01:01:09,168
What does it mean - to sleep?
907
01:01:11,086 --> 01:01:13,715
Well sleep! Sleep! -Let's get there!
908
01:01:20,446 --> 01:01:22,030
Do not touch the goat!
909
01:01:22,933 --> 01:01:26,093
Fetisov! Argali leave alone!
910
01:01:33,863 --> 01:01:36,176
Where you drag an anteater, a relative of a diplomat?
911
01:01:40,185 --> 01:01:42,175
Put that down! What are you doing?
912
01:01:44,872 --> 01:01:49,241
We must protect the animals, and not vice versa!
913
01:02:03,830 --> 01:02:05,979
Ham! Ham and insolent! Stand back!
914
01:02:07,981 --> 01:02:11,151
Helen, come here! I have prepared a place for you.
915
01:02:12,195 --> 01:02:14,370
Lecher! Crept ...
916
01:02:14,371 --> 01:02:17,019
Yes, I have a wife at home!
917
01:02:32,076 --> 01:02:34,197
All products have soured.
918
01:02:35,289 --> 01:02:38,431
Well, you're the bug!
919
01:02:47,240 --> 01:02:49,195
What do you mean, opoloumeli what?
920
01:02:54,297 --> 01:02:56,763
Before you go to sleep, let me help, rag.
921
01:02:57,431 --> 01:03:00,696
What else can help, is my market?
922
01:03:02,787 --> 01:03:05,572
Here's paper, pen, write.
923
01:03:09,338 --> 01:03:11,445
-What to write? -Write, I dictate.
924
01:03:11,901 --> 01:03:16,811
Reference Dana citizen Kushakovoy AA
925
01:03:20,075 --> 01:03:24,609
... That she spent the night in the Zoological Museum
926
01:03:26,380 --> 01:03:31,514
... At a general meeting of the cooperative "Fauna".
927
01:03:32,986 --> 01:03:34,362
Where to help?
928
01:03:35,183 --> 01:03:38,228
For my husband. My husband is jealous.
929
01:03:41,219 --> 01:03:44,802
In the presence of 29 witnesses.
930
01:03:46,419 --> 01:03:47,939
Witnesses of what?
931
01:03:47,940 --> 01:03:50,718
Sign and seal, vulgar!
932
01:03:51,751 --> 01:03:54,839
As you and your husband, then you live?
933
01:03:55,362 --> 01:03:57,480
Not life, but name-heart!
934
01:03:59,247 --> 01:04:00,655
Printing in neё.
935
01:04:01,116 --> 01:04:02,358
True to my.
936
01:04:05,352 --> 01:04:06,525
Shlёpnite pechatь.
937
01:04:17,112 --> 01:04:19,339
Once went to a sleep, we can put out the light?
938
01:04:19,967 --> 01:04:21,857
But I do not know where ...
939
01:04:35,665 --> 01:04:36,246
Oh, in the dark, scary!
940
01:04:43,374 --> 01:04:45,551
Karpukhin, is that you snore?
941
01:04:46,257 --> 01:04:49,305
Are you for a follow.
942
01:04:49,306 --> 01:04:52,686
What do you do aspirantochka?
943
01:04:53,799 --> 01:04:57,012
Topic of your dissertation pseudoscientific.
944
01:04:57,013 --> 01:04:58,813
You're a typical pseudo.
945
01:04:59,610 --> 01:05:02,171
Studying silver crane.
946
01:05:02,476 --> 01:05:05,811
He breeds abroad we have is a span.
947
01:05:08,430 --> 01:05:11,947
This pie in the sky - do not our bird.
948
01:05:12,366 --> 01:05:16,099
Dear Karpukhin, silver crane -
949
01:05:16,166 --> 01:05:17,166
bird is dark, she does not read newspapers
950
01:05:17,955 --> 01:05:22,171
... And has no idea, our or not.
951
01:05:22,731 --> 01:05:28,553
Dark Night! You, I know, my dear do not sleep ...
952
01:05:28,588 --> 01:05:29,542
This is still not enough. Shut up!
953
01:05:32,426 --> 01:05:35,622
A seven year old boy wrote a poem:
954
01:05:35,623 --> 01:05:40,148
The camel two humps because the life-struggle.
955
01:05:41,575 --> 01:05:45,674
Sleep, my darling, go to sleep ...
956
01:05:45,675 --> 01:05:51,871
The house lights go out ...
957
01:05:51,872 --> 01:05:52,872
Birdies asleep in the garden ...
958
01:05:59,584 --> 01:06:04,145
Fish in the pond ... asleep
959
01:06:07,142 --> 01:06:11,674
Mыshki stenkoyu to sleep ...
960
01:06:21,034 --> 01:06:23,108
Sleep, my darling, go to sleep ...
961
01:06:26,350 --> 01:06:31,763
Sleep, my darling, go to sleep ... Go to sleep, go to sleep ..
962
01:06:36,475 --> 01:06:40,036
Comrades, I do not agree with Malaeva.
963
01:06:43,041 --> 01:06:46,536
How to determine who is better, who is worse. At what scale?
964
01:06:47,668 --> 01:06:51,122
All made money, all the same rights.
965
01:06:51,123 --> 01:06:53,054
You know, I propose to cast lots.
966
01:06:53,055 --> 01:06:57,194
The lot - not our method. We do not play cards.
967
01:06:57,195 --> 01:07:01,538
And lots pull everything, even the board.
968
01:07:01,539 --> 01:07:03,720
It's true! The lot!
969
01:07:03,721 --> 01:07:05,646
Right! Let the board pulls!
970
01:07:05,647 --> 01:07:09,559
If we draw, even pulling all!
971
01:07:10,238 --> 01:07:12,225
I understand that my half asleep,
972
01:07:12,620 --> 01:07:14,368
Meeting ... spontaneously continues.
973
01:07:14,369 --> 01:07:16,674
Well. Let's continue the discussion!
974
01:07:18,139 --> 01:07:20,058
Dear Pavel K.!
975
01:07:20,460 --> 01:07:25,206
You are a great scholar of world renown,
976
01:07:25,207 --> 01:07:28,445
the institute is up to you but me.
977
01:07:28,955 --> 01:07:30,878
I just navsego veterinarian.
978
01:07:30,879 --> 01:07:33,045
Even if you become an academician,
979
01:07:33,293 --> 01:07:34,884
... From sick animals do not stop.
980
01:07:34,885 --> 01:07:35,800
They need to be treated.
981
01:07:35,801 --> 01:07:38,770
So, you're my precious, I'll tell you the whole truth.
982
01:07:39,558 --> 01:07:42,176
You have a single-family two garages.
983
01:07:43,146 --> 01:07:46,799
Well, we'll take the chance, just like everyone else.
984
01:07:47,156 --> 01:07:49,046
Yes, but the board, it has the advantage.
985
01:07:49,881 --> 01:07:54,054
Haberdashery, my rule discredited.
986
01:07:58,878 --> 01:08:03,384
I deeply respect you as a scientist,
987
01:08:05,233 --> 01:08:07,425
... But your moral character ...
988
01:08:09,670 --> 01:08:12,551
I, as deputy director of the institute, called from
989
01:08:12,783 --> 01:08:14,856
Weighty ... organization.
990
01:08:15,797 --> 01:08:21,601
In the grocery store people bought potatoes in packages
991
01:08:21,602 --> 01:08:23,344
and what are they there?
992
01:08:23,379 --> 01:08:25,012
Do pineapples?
993
01:08:28,063 --> 01:08:29,813
No kidding, boy, do not laugh.
994
01:08:31,052 --> 01:08:34,202
They found a business card of Professor
995
01:08:34,395 --> 01:08:37,419
with all the regalia, phone number and address.
996
01:08:39,212 --> 01:08:40,910
What kind of trick?
997
01:08:42,210 --> 01:08:44,830
Who are you sending this vegetable base?
998
01:08:44,831 --> 01:08:48,400
Yes, but sent all my staff.
999
01:08:49,263 --> 01:08:52,436
And I found it impossible not to go with them.
1000
01:08:52,949 --> 01:08:54,973
And, I used to work in good faith.
1001
01:08:54,974 --> 01:08:58,287
And if I'm at a salary of 500 rubles pack my potatoes
1002
01:08:58,482 --> 01:08:58,988
Then ... I am responsible for each potato.
1003
01:09:01,546 --> 01:09:03,436
Complaints about the quality be?
1004
01:09:05,674 --> 01:09:07,058
It seems not.
1005
01:09:07,059 --> 01:09:10,414
When you buy a box of chocolates, as always in
1006
01:09:10,667 --> 01:09:12,717
Bumažka Lie ... "Ukladčica № 2".
1007
01:09:14,116 --> 01:09:17,864
And the vegetable base to me or doctors of science
1008
01:09:17,965 --> 01:09:20,750
... No numbers were not given.
1009
01:09:20,853 --> 01:09:23,624
So I had to put in bags
1010
01:09:23,625 --> 01:09:24,625
... His card.
1011
01:09:27,689 --> 01:09:30,526
I admire your principles.
1012
01:09:30,527 --> 01:09:32,979
Today at the meeting you opened in full:
1013
01:09:32,980 --> 01:09:35,871
You - for the government, you are against.
1014
01:09:35,872 --> 01:09:38,186
I thought that you are a great scholar,
1015
01:09:38,187 --> 01:09:40,985
... And you - elementary owner.
1016
01:09:41,822 --> 01:09:43,945
Yes, Sidorin, January sobstvennik ...
1017
01:09:43,946 --> 01:09:46,505
I do not know what I learned,
1018
01:09:47,527 --> 01:09:50,607
... But the most offensive, and I'm still a coward.
1019
01:09:51,341 --> 01:09:53,061
It would seem to me to be afraid of?
1020
01:09:53,454 --> 01:09:55,244
But I have a lot in his youth had been beaten,
1021
01:09:55,245 --> 01:09:57,773
Cem ... when they were about to chto descendants gave titles
1022
01:09:57,774 --> 01:09:58,861
... Prize.
1023
01:09:59,641 --> 01:10:02,272
But scared for life.
1024
01:10:02,955 --> 01:10:04,541
Me for many years.
1025
01:10:04,542 --> 01:10:07,398
It's time to really stop being afraid.
1026
01:10:07,860 --> 01:10:10,515
Worthless to your confession, my dear.
1027
01:10:10,907 --> 01:10:14,257
All this you lepite only to
1028
01:10:15,197 --> 01:10:17,829
Garage ... second save.
1029
01:10:18,553 --> 01:10:20,776
How dare you talk to yourself so
1030
01:10:20,910 --> 01:10:21,910
Pavel Konstantinovich ...?
1031
01:10:22,861 --> 01:10:24,314
I dare all, girl.
1032
01:10:24,315 --> 01:10:26,131
Pavel K. - disinterested soul!
1033
01:10:26,976 --> 01:10:29,091
He wanted to spit on all these your garage.
1034
01:10:29,890 --> 01:10:33,325
And all of you ... All ...
1035
01:10:33,938 --> 01:10:35,693
You're just brutalized burgers!
1036
01:10:39,284 --> 01:10:42,858
Cute mistress us here sermon read!
1037
01:10:49,726 --> 01:10:53,507
I knew I had to report to the
1038
01:10:53,643 --> 01:10:54,643
Garage co ...
1039
01:10:56,896 --> 01:10:58,703
... About his personal life.
1040
01:11:05,395 --> 01:11:06,505
My Natasha
1041
01:11:09,561 --> 01:11:11,781
Lover ... not me
1042
01:11:12,938 --> 01:11:14,081
... And wife!
1043
01:11:18,872 --> 01:11:20,798
Yzvynytes before Neagh, Karpukhin!
1044
01:11:21,615 --> 01:11:22,628
Immediately.
1045
01:11:35,926 --> 01:11:37,961
Excuse me, please.
1046
01:11:39,586 --> 01:11:43,433
I did not know you were his wife.
1047
01:11:53,296 --> 01:11:55,622
What did not happen in biology.
1048
01:11:56,565 --> 01:11:59,881
Mom and daughter at the school sat at the same desk.
1049
01:12:02,243 --> 01:12:03,996
Mom, congratulations!
1050
01:12:04,861 --> 01:12:08,317
Succeeded. Grabbed the rich, famous.
1051
01:12:09,281 --> 01:12:10,941
You're shameless, daughter.
1052
01:12:11,415 --> 01:12:14,092
-I just love it. -Do you love, love.
1053
01:12:14,378 --> 01:12:16,254
The rich and famous have always loved.
1054
01:12:16,355 --> 01:12:17,634
Well, I stop loving him for it?
1055
01:12:19,530 --> 01:12:21,711
Girls, do not quarrel.
1056
01:12:22,137 --> 01:12:25,998
Sleep, my darling, sleep ...
1057
01:12:27,822 --> 01:12:31,644
Where are you, darling, go to sleep ...
1058
01:12:34,908 --> 01:12:38,290
I'm sitting here and I sing ...
1059
01:12:39,908 --> 01:12:43,385
Sleep, my darling, sleep ...
1060
01:12:48,332 --> 01:12:50,258
Yes, Karpuhin,
1061
01:12:51,978 --> 01:12:53,274
... You monster.
1062
01:12:53,275 --> 01:12:54,840
Ok, âñ.
1063
01:12:56,313 --> 01:12:59,676
I do not understand why you need a garage in Moscow?
1064
01:13:00,097 --> 01:13:01,446
And where should it be?
1065
01:13:02,310 --> 01:13:03,414
To Siberia!
1066
01:13:04,456 --> 01:13:08,060
You're going to their hapless monkeys
1067
01:13:08,320 --> 01:13:10,513
... Settle in the Siberian taiga.
1068
01:13:12,443 --> 01:13:15,250
What a damn thing? Monkeys there be nipped by the frost!
1069
01:13:16,922 --> 01:13:18,749
Amateurish point of view!
1070
01:13:19,462 --> 01:13:23,217
I have been breeding a special type of monkey.
1071
01:13:23,318 --> 01:13:24,605
Frost!
1072
01:13:25,863 --> 01:13:27,521
My God, what just not dream at night?
1073
01:13:29,293 --> 01:13:31,224
But why? Who needs it?
1074
01:13:31,794 --> 01:13:32,581
How?
1075
01:13:32,681 --> 01:13:37,217
This is of great importance for the national economy.
1076
01:13:38,348 --> 01:13:39,818
Right?
1077
01:13:40,823 --> 01:13:43,347
Enough for you, with its podkovyrkami here.
1078
01:13:44,873 --> 01:13:47,400
In India, monkeys collect coconuts.
1079
01:13:48,438 --> 01:13:52,283
And my monkey in the forest are pine cones
1080
01:13:52,603 --> 01:13:56,972
... Gather, shuck them, put in boxes!
1081
01:13:56,973 --> 01:13:58,508
To label.
1082
01:13:58,609 --> 01:14:00,434
Well, no, to label - that we monkeys
1083
01:14:00,580 --> 01:14:01,580
... Do not give up.
1084
01:14:06,597 --> 01:14:11,554
You yourself praised
1085
01:14:11,620 --> 01:14:12,966
This ... my work.
1086
01:14:12,967 --> 01:14:15,876
This once again proves my promiscuity.
1087
01:14:15,877 --> 01:14:19,690
No, it proves your integrity!
1088
01:14:21,571 --> 01:14:24,072
Comrades I suggest deleting Karpukhina!
1089
01:14:24,173 --> 01:14:25,710
Hello For what?
1090
01:14:25,875 --> 01:14:30,397
He needs a garage somewhere between Omsk and Khabarovsk.
1091
01:14:31,150 --> 01:14:34,374
It will go through the taiga in their Zhiguli
1092
01:14:34,375 --> 01:14:38,547
and verify that you meet the macaque quarterly plan.
1093
01:14:40,336 --> 01:14:46,291
In that case, you need a garage in the wilderness of snakes.
1094
01:14:46,392 --> 01:14:49,436
It will be convenient to obtain your poison.
1095
01:14:49,437 --> 01:14:50,918
Uh, midget.
1096
01:14:56,790 --> 01:14:59,124
Light up, please light!
1097
01:15:14,191 --> 01:15:17,375
Eh, âbločko to where kotišʹsâ ..
1098
01:15:17,376 --> 01:15:19,839
You will get to see me in the mouth, can not be undone!
1099
01:15:24,658 --> 01:15:26,256
What does this mean?
1100
01:15:26,257 --> 01:15:28,347
What did you show us?
1101
01:15:28,348 --> 01:15:30,589
Do unto vsё on show!
1102
01:15:30,590 --> 01:15:33,954
We do not allow you to show!
1103
01:15:35,076 --> 01:15:36,487
We show you're all!
1104
01:15:36,488 --> 01:15:38,764
Comrades, already dawning.
1105
01:15:39,442 --> 01:15:41,797
It's time to sum up the disappointing results.
1106
01:15:42,719 --> 01:15:44,997
And this dolt is the poster.
1107
01:15:45,510 --> 01:15:47,370
Well you've been stuck here?
1108
01:15:47,371 --> 01:15:49,169
Are not you ashamed? What are you talking about?
1109
01:15:49,170 --> 01:15:51,108
- He can not answer! - He voiceless!
1110
01:15:51,209 --> 01:15:54,586
Sorry, all rabid and are hell.
1111
01:16:01,190 --> 01:16:03,717
I admit, it was not the best night life.
1112
01:16:04,598 --> 01:16:08,320
I rent the positions. Agree to a draw.
1113
01:16:08,793 --> 01:16:11,286
I hope that you will regret all the same board.
1114
01:16:15,930 --> 01:16:18,412
How do we do for you, my God!
1115
01:16:18,413 --> 01:16:21,478
Went from office to office, people mollify.
1116
01:16:22,520 --> 01:16:26,763
How many humiliations experienced many nerves spent.
1117
01:16:28,368 --> 01:16:29,942
When the cement was not the whole team
1118
01:16:30,065 --> 01:16:32,345
Great ... in the theater for "Giselle" were taken.
1119
01:16:32,346 --> 01:16:35,407
Fortunately, the conductor at the time suffered dachshund
1120
01:16:35,479 --> 01:16:36,976
... Ringworm.
1121
01:16:37,762 --> 01:16:39,846
Even the law is sometimes violated.
1122
01:16:40,442 --> 01:16:44,609
Ten of whom, to whom French perfume,
1123
01:16:45,073 --> 01:16:48,205
Who ... candy. And all for the common good!
1124
01:16:56,979 --> 01:16:59,122
Marin bodyaga when this is over,
1125
01:16:59,123 --> 01:17:00,387
... Went to my house for breakfast.
1126
01:17:01,609 --> 01:17:03,467
For breakfast, I've never been invited.
1127
01:17:03,568 --> 01:17:04,798
Usually called supper.
1128
01:17:04,899 --> 01:17:06,624
This means that we start innovation.
1129
01:17:07,090 --> 01:17:09,238
I know that I produce the impression of a woman
1130
01:17:09,317 --> 01:17:10,317
... With which to start the dinner,
1131
01:17:10,318 --> 01:17:11,989
... For dinner, even at breakfast.
1132
01:17:12,090 --> 01:17:13,463
But now you say that you did not she?
1133
01:17:13,464 --> 01:17:14,286
No, do not tell.
1134
01:17:14,387 --> 01:17:15,493
But I will not go to lunch.
1135
01:17:15,568 --> 01:17:16,887
I do my otzavtrakala.
1136
01:17:16,988 --> 01:17:18,199
Not early?
1137
01:17:18,300 --> 01:17:19,300
My recent husband stole my appetite
1138
01:17:19,401 --> 01:17:21,246
... At any time of day.
1139
01:17:23,625 --> 01:17:24,946
Marin ...
1140
01:17:25,299 --> 01:17:28,330
I'm ready for you to join the hunger strike.
1141
01:17:28,431 --> 01:17:30,286
Enough poison soup. Let's pull the lot!
1142
01:17:30,487 --> 01:17:31,487
Okay, let's play a lot.
1143
01:17:32,587 --> 01:17:35,562
But first get rid of the criminals.
1144
01:17:36,317 --> 01:17:40,165
By his son, afraid to say, the most Miloserdova
1145
01:17:40,266 --> 01:17:42,694
So, my dad carved for anything, no reason.
1146
01:17:43,018 --> 01:17:44,104
... And the director of the market.
1147
01:17:44,205 --> 01:17:46,704
Oh, what a progressive. How much did you give the man,
1148
01:17:46,739 --> 01:17:48,187
You ... that he created the child?
1149
01:17:48,778 --> 01:17:50,660
Little man, then got brave!
1150
01:17:50,761 --> 01:17:52,927
Well, you already go beyond all bounds!
1151
01:17:53,606 --> 01:17:55,525
Kindly give me a placard.
1152
01:17:57,482 --> 01:17:58,616
Go out of here!
1153
01:17:58,651 --> 01:18:00,328
And I would like ushla, da locked.
1154
01:18:04,247 --> 01:18:07,105
Frisk searched, now let's get into bed
1155
01:18:07,140 --> 01:18:08,863
Me ... climbed.
1156
01:18:11,214 --> 01:18:12,854
I have no husband.
1157
01:18:15,263 --> 01:18:17,361
There was not, and probably will not.
1158
01:18:19,467 --> 01:18:21,847
And as a child ...
1159
01:18:23,494 --> 01:18:25,793
I want - another manager.
1160
01:18:27,250 --> 01:18:31,188
The husband is not required for today.
1161
01:18:33,452 --> 01:18:35,032
The main thing for women - children.
1162
01:18:38,747 --> 01:18:42,000
You know how many people like me?
1163
01:18:42,951 --> 01:18:44,501
And I'm happy.
1164
01:18:47,469 --> 01:18:49,158
And my boy is happy.
1165
01:18:52,208 --> 01:18:56,092
As for the money I paid,
1166
01:18:59,267 --> 01:19:03,265
Once your language is turned bryaknut?
1167
01:19:06,040 --> 01:19:10,643
You want to insult me, you do yourself insulted.
1168
01:19:13,345 --> 01:19:16,246
Comrades I'm currently working on the problem
1169
01:19:16,325 --> 01:19:19,167
... Behavior of animals in danger.
1170
01:19:20,166 --> 01:19:22,100
So, animals, my dear,
1171
01:19:22,155 --> 01:19:23,912
... Do not kill their own kind.
1172
01:19:23,913 --> 01:19:24,918
Yes Ladny, rolled.
1173
01:19:25,019 --> 01:19:26,082
Not ernichayu.
1174
01:19:26,823 --> 01:19:29,118
Tiger does not eat the tiger, the bear does not devour a bear
1175
01:19:29,219 --> 01:19:31,607
Bunny ... and not kill a rabbit.
1176
01:19:31,608 --> 01:19:36,431
If a wounded whale can not come to the surface,
1177
01:19:36,532 --> 01:19:38,875
... For air,
1178
01:19:38,976 --> 01:19:42,292
.. Other whales swim under it
1179
01:19:42,393 --> 01:19:44,444
... And carried him upstairs.
1180
01:19:44,883 --> 01:19:48,498
Comrades, we are drown each other!
1181
01:19:49,391 --> 01:19:51,802
Damn it.
1182
01:19:54,173 --> 01:19:56,441
I kept silent, silent,
1183
01:19:57,359 --> 01:19:59,793
After all ... I bought it, took back.
1184
01:20:00,852 --> 01:20:03,193
I melted.
1185
01:20:04,354 --> 01:20:05,509
Wherefore
1186
01:20:06,137 --> 01:20:08,339
... My comrades in misfortune.
1187
01:20:10,508 --> 01:20:12,875
To think that with me gone.
1188
01:20:14,773 --> 01:20:17,627
Do you think at the front I afford it?
1189
01:20:18,878 --> 01:20:21,765
I'm there a damn afraid.
1190
01:20:23,487 --> 01:20:25,663
This is due to the lousy garage ...
1191
01:20:28,864 --> 01:20:30,593
There is a cliche:
1192
01:20:32,090 --> 01:20:34,159
"I'm with him would not go in exploration."
1193
01:20:36,006 --> 01:20:39,713
Today, I myself would not go exploring.
1194
01:20:40,932 --> 01:20:42,563
Good for you! Alexander G..
1195
01:20:43,113 --> 01:20:44,764
I began to respect you again.
1196
01:20:45,462 --> 01:20:48,387
Comrades I agree with the general opinion,
1197
01:20:48,791 --> 01:20:51,571
... That we have to eliminate the so-called criminals.
1198
01:20:51,672 --> 01:20:54,399
But I do not agree with the wording.
1199
01:20:55,531 --> 01:20:57,594
This is not the thieves. This is useful people.
1200
01:20:58,013 --> 01:21:01,091
What is Kushakova? Do not just market director.
1201
01:21:01,291 --> 01:21:04,030
Kushakova - is concrete, iron gates,
1202
01:21:04,031 --> 01:21:05,489
Kushakova - is a bulldozer.
1203
01:21:06,879 --> 01:21:08,431
What is a son Miloserdova?
1204
01:21:09,162 --> 01:21:11,005
Not for me to explain to you, comrades.
1205
01:21:13,423 --> 01:21:15,245
But what is a service that is provided,
1206
01:21:15,356 --> 01:21:16,782
We have to eliminate them?
1207
01:21:17,137 --> 01:21:20,384
So declare at least thanks to the people.
1208
01:21:20,485 --> 01:21:21,736
Yes, that's thanks for this.
1209
01:21:21,837 --> 01:21:23,654
I thank your
1210
01:21:23,973 --> 01:21:26,418
Seen ... in a coffin in white slippers.
1211
01:21:27,276 --> 01:21:30,231
Do not worry, comrade Anikeeva, we are still
1212
01:21:30,391 --> 01:21:32,136
... Math.
1213
01:21:32,349 --> 01:21:33,816
I am with you to consider something.
1214
01:21:34,274 --> 01:21:35,547
Is it really nothing?
1215
01:21:35,730 --> 01:21:38,720
A cat when you supposedly did not have enough money
1216
01:21:38,736 --> 01:21:41,384
Lada ... to buy, and you have ... occupied
1217
01:21:41,419 --> 01:21:43,132
... Fifteen hundred.
1218
01:21:44,836 --> 01:21:46,102
How disgusting!
1219
01:21:46,974 --> 01:21:49,121
What a disgusting, cheap place!
1220
01:21:49,727 --> 01:21:53,530
And is not that cheap. Nothing that I would not take a receipt.
1221
01:21:54,718 --> 01:21:55,883
Oh my God.
1222
01:21:56,341 --> 01:21:57,354
So what?
1223
01:22:01,542 --> 01:22:02,667
Кляузница!
1224
01:22:03,346 --> 01:22:06,087
So, bye-bye? Cried my money?
1225
01:22:06,507 --> 01:22:09,141
Nothing, beauty, you will soon restore them.
1226
01:22:11,106 --> 01:22:13,804
Well, like in this scientific cooperative.
1227
01:22:14,846 --> 01:22:17,275
Worse than the market, I promise!
1228
01:22:17,801 --> 01:22:20,137
At the trial, you will not laugh, my dear!
1229
01:22:20,620 --> 01:22:22,093
Neuželi Anikeeva picking vzâtku?
1230
01:22:22,094 --> 01:22:23,051
Without a doubt.
1231
01:22:23,351 --> 01:22:25,728
Well PhD will not soil oneself so the money.
1232
01:22:26,140 --> 01:22:27,214
All right.
1233
01:22:27,804 --> 01:22:31,359
Means Kushakova son Miloserdova ...
1234
01:22:31,574 --> 01:22:33,029
Third - daughter Smirnovskaya
1235
01:22:33,233 --> 01:22:36,133
Them ... enough for a family of one garage.
1236
01:22:36,729 --> 01:22:37,754
What am I?
1237
01:22:41,825 --> 01:22:44,235
Well âñ has remained the same I have no garage!
1238
01:22:45,765 --> 01:22:48,651
I warned you that you stick your neck out?
1239
01:22:49,192 --> 01:22:50,686
However, I do not care.
1240
01:22:50,687 --> 01:22:53,148
You gave me the car, so be consistent.
1241
01:22:53,381 --> 01:22:55,299
I'll put it in your garage.
1242
01:22:55,681 --> 01:22:58,268
You're a newlywed.
1243
01:22:58,354 --> 01:22:59,875
And with a sweet paradise and no garage.
1244
01:23:00,158 --> 01:23:02,965
Nothing you have not come out, baby.
1245
01:23:03,250 --> 01:23:05,523
I'll lie down across the garage.
1246
01:23:05,624 --> 01:23:08,167
Do not move in with you as a native father.
1247
01:23:08,268 --> 01:23:10,934
And this? This move anyone they want.
1248
01:23:15,667 --> 01:23:18,737
Well, the fourth ...
1249
01:23:19,899 --> 01:23:21,041
Andrei!
1250
01:23:23,710 --> 01:23:27,363
As Andrei?
1251
01:23:27,880 --> 01:23:29,691
Andrei again?
1252
01:23:30,426 --> 01:23:31,982
Why Andrei?
1253
01:23:32,083 --> 01:23:33,657
There has to be someone the fourth.
1254
01:23:37,827 --> 01:23:39,787
Proposal Anikeeva good.
1255
01:23:40,135 --> 01:23:43,842
Well, then, the two thieves, the daughter of Professor
1256
01:23:45,247 --> 01:23:46,982
... And who it was the fourth?
1257
01:23:47,083 --> 01:23:49,794
- Tandem! - Right, Guskov!
1258
01:23:50,187 --> 01:23:51,574
It is for this good! That's it!
1259
01:23:59,330 --> 01:24:03,202
Shreds! What are you doing today in geography get?
1260
01:24:04,848 --> 01:24:06,264
Why do you have again ripped jeans,
1261
01:24:06,365 --> 01:24:07,365
Are you fighting?
1262
01:24:08,813 --> 01:24:11,035
What are you, nuts? What I will Shreds?
1263
01:24:11,825 --> 01:24:14,618
So much so, not rude moms!
1264
01:24:19,359 --> 01:24:23,116
Lyuba, daughter! Again you have not eaten porridge.
1265
01:24:23,217 --> 01:24:25,768
At your age, you need to eat oatmeal gruel,
1266
01:24:25,803 --> 01:24:27,445
... That was a healthy liver.
1267
01:24:27,546 --> 01:24:29,177
Stop clowning around, wife Guskova.
1268
01:24:29,575 --> 01:24:32,619
Tireless my, do not we play.
1269
01:24:35,125 --> 01:24:39,082
Andrei, I'll ask you one last time,
1270
01:24:39,183 --> 01:24:42,190
Why did you last come home after 11?
1271
01:24:45,422 --> 01:24:47,814
Just do not lie, you've had a meeting.
1272
01:24:48,362 --> 01:24:50,067
We also have two children.
1273
01:24:51,403 --> 01:24:53,695
What are you, a woman started?
1274
01:24:56,329 --> 01:24:57,430
Are not you ashamed?
1275
01:24:58,263 --> 01:24:59,708
Why are you silent?
1276
01:25:00,326 --> 01:25:02,339
You have nothing to say to me?
1277
01:25:03,099 --> 01:25:06,509
Lord. Yes she mad.
1278
01:25:07,517 --> 01:25:11,231
I understand that after all the trouble with kids
1279
01:25:11,332 --> 01:25:15,066
I'm ... not as pretty as before.
1280
01:25:15,697 --> 01:25:17,143
But I'm not guilty!
1281
01:25:17,755 --> 01:25:20,113
But it's your kids!
1282
01:25:20,419 --> 01:25:22,197
Our children!
1283
01:25:23,204 --> 01:25:27,155
Shreds! Well, when you sit down for the lessons?
1284
01:25:29,424 --> 01:25:30,477
Terrible thing.
1285
01:25:31,503 --> 01:25:34,013
That's what you can bring the person.
1286
01:25:46,573 --> 01:25:48,174
Reasonable my ...
1287
01:25:50,147 --> 01:25:53,570
One except you have no one.
1288
01:25:54,504 --> 01:25:56,968
Never was and never will be.
1289
01:25:58,129 --> 01:25:59,629
I love you
1290
01:25:59,717 --> 01:26:00,800
... One.
1291
01:26:01,301 --> 01:26:03,315
Please, just take it easy.
1292
01:26:07,416 --> 01:26:09,380
Please do not worry.
1293
01:26:10,129 --> 01:26:11,866
All will be well.
1294
01:26:12,883 --> 01:26:15,455
So much so, to plant Teach Geography.
1295
01:26:17,312 --> 01:26:19,192
Tolia not ohorchay mother.
1296
01:26:19,209 --> 01:26:21,427
-What do you mean. -And then Vrezh.
1297
01:26:23,564 --> 01:26:26,126
Oh well. Pope.
1298
01:26:26,746 --> 01:26:29,883
And you, Luda, eat porridge!
1299
01:26:30,077 --> 01:26:34,230
Mom, oatmeal - my favorite cereal.
1300
01:26:35,528 --> 01:26:38,429
Andrei, a Lyudochku coat worn,
1301
01:26:38,530 --> 01:26:40,634
and now these girls are going trendy.
1302
01:26:59,076 --> 01:27:01,412
God, what is with me?
1303
01:27:02,605 --> 01:27:04,271
Me something cold.
1304
01:27:09,341 --> 01:27:10,291
Thank you.
1305
01:27:16,313 --> 01:27:17,642
You'll be all right.
1306
01:27:18,060 --> 01:27:19,560
You're not here to hurt nobody will give.
1307
01:27:20,799 --> 01:27:24,343
If you want, I'll play for you something good?
1308
01:27:24,940 --> 01:27:26,009
Well played!
1309
01:28:05,086 --> 01:28:07,306
You will forgive me. Excuse me, please.
1310
01:28:09,446 --> 01:28:11,074
Comrades, I'm sorry.
1311
01:28:30,549 --> 01:28:33,296
People! Man!
1312
01:28:33,673 --> 01:28:36,867
Think about it! Vaughn morning already! So we all soon
1313
01:28:36,968 --> 01:28:37,931
Crazy ... all poshodili!
1314
01:28:40,236 --> 01:28:41,540
Plot ...
1315
01:28:42,103 --> 01:28:43,473
Fiction.
1316
01:28:43,721 --> 01:28:45,491
Mute spoke.
1317
01:28:45,592 --> 01:28:48,872
I have all of this nightmare voice cut.
1318
01:28:48,973 --> 01:28:51,244
Let's vote directly for the three points.
1319
01:28:51,345 --> 01:28:54,877
First, throw the hell the criminals!
1320
01:28:55,904 --> 01:28:57,648
I honor the memory of my garage.
1321
01:28:57,933 --> 01:29:01,138
Second pereizberem board.
1322
01:29:01,560 --> 01:29:03,174
It seems that we overthrew.
1323
01:29:03,244 --> 01:29:04,649
And the third:
1324
01:29:05,087 --> 01:29:08,096
Let us all as we will cast lots.
1325
01:29:08,392 --> 01:29:12,079
Vote just three points. Who for?
1326
01:29:29,770 --> 01:29:31,614
Right! Good for you, the bride!
1327
01:29:35,438 --> 01:29:38,030
Can not be helped, I'm from the majority.
1328
01:29:38,963 --> 01:29:40,054
Clear. Who is against?
1329
01:29:44,107 --> 01:29:46,059
Minority.
1330
01:29:46,116 --> 01:29:49,039
Should be cut into 30 pieces of paper, and two of them,
1331
01:29:49,243 --> 01:29:51,912
... Unfortunately, marked with a cross.
1332
01:29:52,157 --> 01:29:54,661
Okay, but we will do it without you, all right,
1333
01:29:54,874 --> 01:29:56,522
Our diverse ... you.
1334
01:29:56,625 --> 01:30:01,611
Who donates his cap for this?
1335
01:30:01,837 --> 01:30:03,275
I!
1336
01:30:07,180 --> 01:30:09,594
- I agree! - Thank you.
1337
01:30:10,145 --> 01:30:12,858
* A loud knock at the door *
1338
01:30:13,007 --> 01:30:15,791
Open up! Open now!
1339
01:30:16,779 --> 01:30:20,319
Oh, my God! Do something with her grandson?
1340
01:30:20,020 --> 01:30:22,750
Now!
1341
01:30:23,311 --> 01:30:25,070
Wait a minute!
1342
01:30:30,797 --> 01:30:32,894
Lidusik!
1343
01:30:33,054 --> 01:30:35,168
What? What happened?
1344
01:30:35,269 --> 01:30:39,953
While you sit here, our car was stolen.
1345
01:30:42,209 --> 01:30:44,878
I had thought something with Sasha. Scared!
1346
01:30:46,992 --> 01:30:52,613
- You're in the traffic police was? - Call!
1347
01:30:54,565 --> 01:30:56,098
Comrades
1348
01:30:57,111 --> 01:30:59,913
As a person with no car
1349
01:31:00,004 --> 01:31:02,774
... Can not be a member of garage cooperative
1350
01:31:02,875 --> 01:31:06,297
Comrade ... Anikeeva automatically eliminated.
1351
01:31:06,398 --> 01:31:08,781
Dagger only need one piece of paper.
1352
01:31:09,540 --> 01:31:11,414
How lovely. Sold me, right?
1353
01:31:11,515 --> 01:31:14,387
Incorruptible my time to bring - it is not to betray,
1354
01:31:14,442 --> 01:31:15,995
... It coming!
1355
01:31:16,792 --> 01:31:20,336
Do not hurry! The machine can find!
1356
01:31:20,584 --> 01:31:23,785
If the machine is found, we immediately insert
1357
01:31:23,860 --> 01:31:26,604
Anikeevu v ... Tovariševo reserves.
1358
01:31:27,280 --> 01:31:29,603
As it is all ugly!
1359
01:31:30,156 --> 01:31:34,543
Do not worry, we'll talk to you tomorrow in another place.
1360
01:31:34,741 --> 01:31:36,985
What do you have attacked?
1361
01:31:37,086 --> 01:31:39,354
The law is the law, not I wrote it.
1362
01:31:41,443 --> 01:31:44,655
In front of everyone I mark a piece of paper.
1363
01:31:45,006 --> 01:31:47,888
Here you will see this single unfortunate
1364
01:31:47,944 --> 01:31:50,002
Paper ... I'll get it.
1365
01:31:50,682 --> 01:31:53,560
Getting the draw!
1366
01:31:54,640 --> 01:31:56,170
Who's first?
1367
01:31:56,271 --> 01:31:58,026
Let me first.
1368
01:31:58,586 --> 01:32:00,601
I have a very good reason.
1369
01:32:18,094 --> 01:32:19,941
Let go, you're still bitterly regret me.
1370
01:32:20,084 --> 01:32:22,808
I'll get that line will
1371
01:32:22,972 --> 01:32:24,461
... Right on your site.
1372
01:32:24,927 --> 01:32:28,773
I garages we carry, like a freak town.
1373
01:32:30,621 --> 01:32:34,923
And this place will race buses.
1374
01:32:40,992 --> 01:32:42,045
Thank you.
1375
01:33:00,417 --> 01:33:01,499
Empty! Empty!
1376
01:33:19,030 --> 01:33:20,029
I'm clean.
1377
01:33:32,985 --> 01:33:36,820
Right! The truth is always on our side!
1378
01:33:38,524 --> 01:33:39,760
I'm scared.
1379
01:33:58,932 --> 01:34:00,975
On one piece of paper take! One by one!
1380
01:34:16,296 --> 01:34:19,053
And who then drew a cross-?
1381
01:34:19,704 --> 01:34:21,227
Comrades, I have not pulled.
1382
01:34:27,637 --> 01:34:28,719
Clear!
1383
01:34:32,262 --> 01:34:35,491
Comrades One piece of paper left!
1384
01:34:35,592 --> 01:34:37,930
Someone did not pull!
1385
01:35:17,176 --> 01:35:19,616
Pull lots.
1386
01:35:20,489 --> 01:35:24,030
Take out a piece of paper, you are our lucky.
1387
01:35:29,822 --> 01:35:35,127
Субтитры: PlushWoman.
99199
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.