Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
641
1
00:00:33,000 --> 00:00:37,000
EJERCICIO PARA CINCO DEDOS
1
00:02:07,780 --> 00:02:11,693
-Aqu� est� nuestro peque�o refugio.
-Vaya, vaya...
2
00:02:13,020 --> 00:02:15,898
A�n no has visto nada.
Ven conmigo Philip.
3
00:02:24,060 --> 00:02:27,689
Mira qu� vistas.
�No es una inspiraci�n?
4
00:02:32,220 --> 00:02:35,700
-�A esto le llamas peque�o refugio?
-�Lo ves?
5
00:02:35,700 --> 00:02:40,540
-Tu madre no me hizo caso.
-Siempre quisiste una casa de veraneo.
6
00:02:40,540 --> 00:02:43,816
S�, una casita peque�a,
no un palacete.
7
00:02:44,140 --> 00:02:48,292
-Soy yo quien har� las tareas diarias.
-�Limpiar�s t�?
8
00:02:48,860 --> 00:02:53,980
Una se�ora har� las tareas m�s pesadas.
�Verdad que parece un chalet suizo?
9
00:02:54,540 --> 00:02:58,419
-Mirad los �rboles, es fascinante.
-S�, el alquiler tambi�n.
10
00:02:59,060 --> 00:03:01,733
Stanley el equipaje.
Gracias cari�o.
11
00:03:04,140 --> 00:03:06,779
Echar� una mano a pap�.
Te ver� dentro.
12
00:03:16,580 --> 00:03:19,014
-�D�nde est� Pam?
-Probablemente en la playa.
13
00:03:19,820 --> 00:03:22,812
Cielo, es estupendo tenerte en casa.
14
00:03:23,700 --> 00:03:28,091
Quiero ense�arte tu cuarto.
No te fijes mucho la casa no est� lista.
15
00:03:28,420 --> 00:03:32,049
Cuando deshagas el equipaje
podemos ir al club de golf.
16
00:03:32,420 --> 00:03:36,015
Acaba de bajar del avi�n y
t� ya quieres arrastrarlo al club.
17
00:03:36,540 --> 00:03:41,056
-Es un club agradable y la gente tambi�n.
-No me lo reouerdes, no dejan de llamar.
18
00:03:41,700 --> 00:03:46,060
Quieren que forme parte
del comit� de entretenimiento.
19
00:03:46,060 --> 00:03:49,655
Les dije que tengo cosas
mejores que hacer.
20
00:03:50,100 --> 00:03:51,977
-�Dijiste eso?
-Claro.
21
00:03:52,420 --> 00:03:57,255
Lo que ellas persiguen eres t�, tienen
hijas casaderas, entre 16 y 60 a�os.
22
00:04:01,540 --> 00:04:04,259
Esta es. Ven Philip.
23
00:04:09,780 --> 00:04:12,055
�No es un para�so?
24
00:04:14,500 --> 00:04:16,695
Podr�a escribir un gran poema.
25
00:04:16,980 --> 00:04:20,655
"La marea me reclama
con un rumor sordo y en calma.
26
00:04:21,060 --> 00:04:24,211
Dos fuerzas me atan,
el mar y el fuego."
27
00:04:26,460 --> 00:04:29,770
-�Verdad que es inspirador?
-Es precioso mam�.
28
00:04:30,420 --> 00:04:32,138
Yo lo har�.
29
00:04:34,620 --> 00:04:38,056
Hay gente importante en el club.
Son muy amables.
30
00:04:38,860 --> 00:04:41,420
-�Contactos?
-S�, contactos.
31
00:04:42,220 --> 00:04:45,769
Estoy harta de aguantar eso
durante todo el invierno.
32
00:04:46,140 --> 00:04:51,612
Tengo que escuchar a sus mujeres
hablar de dietas y cremas faciales.
33
00:04:52,140 --> 00:04:55,655
Pero se acab�.
Yo tambi�n estoy de vacaciones.
34
00:04:56,140 --> 00:05:00,656
-Me dedicar� a inspirar mi alma.
-Quiero ver a Pam,�d�nde est�?
35
00:05:00,980 --> 00:05:04,893
Volver� enseguida.
Baj� a a playa con su tutor.
36
00:05:06,020 --> 00:05:08,534
-�Tutor?
-S�, era una sorpresa.
37
00:05:08,980 --> 00:05:11,369
-Le hemos asignado un tutor.
-�Con qu� fin?
38
00:05:11,700 --> 00:05:15,409
Al parecer la gente de dinero
contrata tutores para sus hijos.
39
00:05:15,740 --> 00:05:20,939
-Ya que somos parte de ese c�rculo.
-En oto�o entrar� en una escuela privada.
40
00:05:22,060 --> 00:05:28,329
�Porqu� no puede seguir en una p�blica?
Sabes que no me gustan esas instituciones.
41
00:05:28,820 --> 00:05:33,177
-Yo ni siquiera fu� al instituto,
me bast� con una preparaci�n...
-No todos podemos parecernos a t�, querido,
42
00:05:33,940 --> 00:05:39,412
no todos somos hu�rfanos de emigrantes,
no podremos llegar a tu altura.
43
00:05:40,380 --> 00:05:43,133
Pero s� tolerante con nosotros,
trata de entendernos.
44
00:05:43,380 --> 00:05:45,132
Traer� m�s perchas.
45
00:05:49,500 --> 00:05:51,616
�Cu�ndo ha ocurrido lo del tutor?
46
00:05:51,980 --> 00:05:54,260
Lo encontr� en San Francisco
y lo trajo aqu�.
47
00:05:54,260 --> 00:05:57,775
-�Vive aqu�?
-Todo el verano, �qu� te parece?
48
00:05:58,460 --> 00:06:02,499
-Es una idea absurda.
-Lo mismo digo yo.
49
00:06:04,980 --> 00:06:09,451
Ah! s� te he tra�do algo
que podr�a interesarte.
50
00:06:10,220 --> 00:06:13,929
Echa un vistazo.
El cat�logo para el a�o que viene.
51
00:06:17,580 --> 00:06:18,933
Es bonito.
52
00:06:19,220 --> 00:06:23,930
Cuestan una fortuna, pero vale la pena.
Se vende mucho m�s.
53
00:06:24,460 --> 00:06:27,338
�Has visto ese sof�?, f�jate.
54
00:06:27,980 --> 00:06:30,653
Caben hasta cinco personas
55
00:06:31,220 --> 00:06:36,658
y bajando la solapa vemos a...
las cinco personas en la cama.
56
00:06:37,540 --> 00:06:40,293
�Te gusta?, un sof� cama.
57
00:06:41,940 --> 00:06:44,408
No est� mal, �eh?
58
00:06:45,180 --> 00:06:47,216
Es una gran idea �eh?
59
00:06:48,460 --> 00:06:54,774
Un sof� que se convierte en una cama
para cinco personas. Nadie lo creer�a.
60
00:06:56,860 --> 00:06:58,737
Muy ingenioso.
61
00:06:59,100 --> 00:07:03,969
No, quedatelo. M�ralo bien,
me gustar�a saber tu opini�n.
62
00:07:04,860 --> 00:07:09,058
Tu padre no entiende la suerte que
hemos tenido al encontrar a Walter.
63
00:07:09,340 --> 00:07:14,812
Es alem�n, habla cuatro idomas y
toca el piano como un �ngel.
64
00:07:15,620 --> 00:07:18,860
Si supieras cu�nto ha mejorado Pamela
con el franc�s.
65
00:07:18,860 --> 00:07:21,420
-Un alem�n ense�ando franc�s.
-Mira Stanley.
66
00:07:22,300 --> 00:07:26,060
Es el primer d�a de Philip en casa.
As� que gu�rdate tus ideas.
67
00:07:26,060 --> 00:07:30,258
-No queremos o�rlas.
-Phil est� de acuerdo conmigo.
68
00:07:31,580 --> 00:07:34,253
-�Es eso cierto?
-S�.
69
00:07:36,180 --> 00:07:39,013
Bueno... no.
70
00:07:47,020 --> 00:07:50,729
�No es pronto para empezar a discutir?
71
00:07:52,580 --> 00:07:57,256
-Dijiste que lo del tutor te parec�a absurdo.
-No, no quer�a decir "absurdo".
72
00:07:57,540 --> 00:07:59,690
Es solo que...
73
00:08:03,940 --> 00:08:06,700
Aqu� falta tu toque personal.
74
00:08:06,700 --> 00:08:10,932
Quiz� las cortinas de tu cuarto.
Y el globo terr�queo, pedir� que lo traigan.
75
00:08:12,100 --> 00:08:14,170
Es como si no me hubiera ido.
76
00:08:15,060 --> 00:08:18,370
Cari�o, no dejar� que te pongas triste.
77
00:08:18,860 --> 00:08:24,253
Quiero que seas feliz feliz de verdad,
no solo que lo aparentes.
78
00:08:24,900 --> 00:08:28,097
Para eso alquil� esta casa,
para estar juntos este verano.
79
00:08:29,060 --> 00:08:31,733
Tu �nica tarea es intentar ser feliz.
80
00:08:35,980 --> 00:08:37,538
Ya est�s aqu�.
81
00:08:44,780 --> 00:08:46,372
-Hola.
-Hola.
82
00:08:46,980 --> 00:08:49,130
-�C�mo est� el agua?
-Helada.
83
00:08:51,300 --> 00:08:54,660
Si llego antes que t� no habr�
m�s lecciones de franc�s por hoy.
84
00:08:54,660 --> 00:08:56,810
Ni lo sue�es. Disculpad.
85
00:09:05,980 --> 00:09:08,972
No te librar�s de ellas tan f�cilmente.
86
00:09:09,940 --> 00:09:12,408
-�Est�s bien?
-No puedo pensar en franc�s.
87
00:09:16,660 --> 00:09:18,571
-Por favor, �de que color es esta flor?
-Blanca.
-No.
88
00:09:18,900 --> 00:09:21,095
Pues a m� me lo parece.
89
00:09:28,900 --> 00:09:33,337
Esas chicas con la que hablamos
fingen que bajan a la playa a nadar.
90
00:09:33,620 --> 00:09:37,169
Pero lo que hacen es fumar.
Se esconden tras esas rocas.
91
00:09:37,700 --> 00:09:39,292
-Como brujas.
-�Brujas?
92
00:09:39,580 --> 00:09:41,616
-Hac�an aquelarres.
-�Qu� es eso?
93
00:09:42,140 --> 00:09:45,530
Para invocar al diablo,
se escond�an tras las rocas.
94
00:09:45,860 --> 00:09:47,700
-Eres extra�o.
-No, no lo soy.
95
00:09:47,700 --> 00:09:49,930
Hablas como si creyeras en el diablo.
96
00:09:50,420 --> 00:09:51,980
-Lo he visto.
-�Aqu�?
97
00:09:51,980 --> 00:09:53,652
-�Donde vive?
-�D�nde?
98
00:09:54,220 --> 00:09:55,858
-Donde yo nac�.
-�Y qu� hace?
99
00:09:56,700 --> 00:09:58,531
-Sentarse a esperar.
-�D�nde?
100
00:09:58,820 --> 00:10:01,175
Tras los ojos de la gente.
101
00:10:01,860 --> 00:10:05,899
-Un buen lugar para esperar, �no?
-Eres un hombre muy extra�o.
102
00:10:06,300 --> 00:10:09,180
-�De verdad?
-Ser� porque eres extranjero.
103
00:10:09,180 --> 00:10:13,139
No soy extranjero, llevo aqu� cinco a�os
y pronto me dar�n la ciudadan�a.
104
00:10:13,780 --> 00:10:19,059
Igua que pap�, tambi�n era extranjero.
�De d�nde era tu familia?
105
00:10:19,540 --> 00:10:21,770
-No tengo familia.
-�Nadie?
106
00:10:22,940 --> 00:10:27,377
Inventaremos otra respuesta.
Cuando yo te pregunte si tienes familia, tu respondes
107
00:10:27,700 --> 00:10:33,457
"Claro que tengo familia, viven en
Olive Street. En Oackland California"
108
00:10:33,860 --> 00:10:35,976
Vamos rep�telo.
109
00:10:38,500 --> 00:10:42,618
Mi famlia vive en Olive Street.
En Oackland California.
110
00:10:45,020 --> 00:10:48,137
Muy bien, sobresaliente en la prueba.
111
00:10:50,220 --> 00:10:53,018
-�Es tu hermano?
-�Philip!.
112
00:10:58,580 --> 00:11:01,333
-Hola.
-�Es usted Pamela Harrington?
113
00:11:03,220 --> 00:11:06,098
-�Me recuerdas?
-Claro, tienes los ojos de tu madre.
114
00:11:06,740 --> 00:11:08,378
Y la nariz de tu padre.
115
00:11:08,780 --> 00:11:12,409
No, la barbilla de mi padre
y a nariz de mi abuela.
116
00:11:12,980 --> 00:11:16,336
�Ah s�! �Qu� l�stima que
lo tengas todo prestado.
117
00:11:18,180 --> 00:11:20,057
Oye que est�s empapada.
118
00:11:20,420 --> 00:11:22,060
Este es Walter.
119
00:11:22,060 --> 00:11:23,971
-Mucho gusto.
-Hola.
120
00:11:24,300 --> 00:11:29,220
Es un poco anticuado. Deber�a llevar
toga y pelo largo como los romanos.
121
00:11:29,220 --> 00:11:31,859
-Deber�as mostrar respeto.
-No seas estirado.
122
00:11:32,260 --> 00:11:34,649
-Pamela, por favor.
-"Pamela, por favor"
123
00:11:35,700 --> 00:11:38,692
No habl�is de m�.
Voy a vestirme.
124
00:11:41,060 --> 00:11:43,699
-Bienvenido a la famlia.
-Gracias.
125
00:11:46,100 --> 00:11:49,536
-�Qu� opina de la casa?
-Me parece preciosa.
126
00:11:51,180 --> 00:11:54,490
-Y muy se�orial.
-Sin duda.
127
00:11:56,820 --> 00:12:01,177
-�Qu� tal se porta ella?
-Es una ni�a encantadora.
128
00:12:02,060 --> 00:12:06,975
-Y una buena estudiante.
-�Es su primera vez con una familia?
129
00:12:07,660 --> 00:12:12,495
No exactamente. Antes daba clases
durante unas horas al d�a
130
00:12:12,820 --> 00:12:17,052
y luego volv�a a mi apartamento.
Bueno, m�s bien era un s�tano.
131
00:12:17,780 --> 00:12:21,489
Y deb�a hacer todas las labores.
Esta es mi primera familia.
132
00:12:22,140 --> 00:12:23,812
Y estoy muy feliz.
133
00:12:24,100 --> 00:12:29,697
Entonces permita que le ponga sobre aviso.
Somos una tribu de can�bales.
134
00:12:33,420 --> 00:12:35,092
�Cree que bromeo?
135
00:12:35,620 --> 00:12:40,410
-No, tiene suerte de tener una familia.
-Yo le envidio a usted por no tenerla.
136
00:12:43,220 --> 00:12:47,850
Somos muy selectivos. Solo comemos
a miembros de esta familia.
137
00:12:48,460 --> 00:12:53,454
Deber� tener cuidado. Su hermana ya
me considera casi miembro de la familia.
138
00:12:53,820 --> 00:12:58,098
�Pam?, me desconcierta.
A ella s� le gusta a gente.
139
00:12:58,660 --> 00:13:01,697
Quiz� porque se parece a su madre.
140
00:13:04,060 --> 00:13:07,336
�Sabe?, no responde a la idea
que yo ten�a de los alemanes.
141
00:13:07,780 --> 00:13:11,614
-No me diga.
-Walter, al fin te encuentro.
142
00:13:13,500 --> 00:13:17,460
-Veo que has conocido a mi hijo.
-S� he tenido el placer.
143
00:13:17,460 --> 00:13:21,453
-Estoy preparando tus platos favoritos
-�Puedo ayudarla?
144
00:13:21,820 --> 00:13:24,892
S�, tocando el piano mentras cocino.
Tienes que escucharle.
145
00:13:25,460 --> 00:13:26,734
Oh!, gracias.
146
00:13:27,340 --> 00:13:33,210
F�jate en estas manos, son hermosas.
Recuerdo un concierto de Paderewski.
147
00:13:33,900 --> 00:13:37,131
Yo solo era una ni�a.
Sus manos eran parecidas
148
00:13:37,580 --> 00:13:40,811
La misma forma delicada,
la misma levedad ..
149
00:13:42,340 --> 00:13:45,457
T� tambi�n tienes manos as�.
Podr�as haber sido pianista.
150
00:13:48,740 --> 00:13:51,698
Stanley, Walter va a tocar para nosotros.
151
00:13:52,020 --> 00:13:54,170
-Buenas tardes Sr. Harrington.
-�Qu� hay?
152
00:13:54,780 --> 00:13:58,693
Debe de sentirse muy feliz
al tener a toda su familia reunida.
153
00:13:59,260 --> 00:14:02,491
-As� es.
-S�, es un d�a maravilloso.
154
00:14:02,820 --> 00:14:05,493
-Ven conmigo.
-Disculpe.
155
00:14:09,580 --> 00:14:13,619
-�Que tal tus pr�cticas de golf?
-No demasiado mal, al menos
no he matado a nadie.
156
00:14:14,260 --> 00:14:18,492
-Voy superando mis golpes.
-Me alegro, eso est� muy bien.
157
00:14:18,900 --> 00:14:21,255
Te envidio.
158
00:14:23,460 --> 00:14:24,939
Philip.
159
00:14:27,020 --> 00:14:30,137
Anda vete.
Te ver� en la cena.
160
00:14:33,420 --> 00:14:34,853
Si�ntate aqu�.
161
00:14:59,260 --> 00:15:02,809
�No te lo dije?,
toca como un �ngel.
162
00:15:15,540 --> 00:15:17,815
Adem�s me ha ense�ado a escuchar.
163
00:15:19,100 --> 00:15:24,254
Siempre pens� que sab�a escuohar m�sica.
No llegaba a percibirla del todo.
164
00:15:51,620 --> 00:15:54,293
Es un genio, el mejor de todos.
165
00:15:54,780 --> 00:15:56,179
�No te parece?
166
00:16:12,940 --> 00:16:16,694
"Soufll� Grand Marnier"
para Philip.
167
00:16:17,700 --> 00:16:20,260
-Perm�tame.
-Oh!, gracias querido.
168
00:16:22,220 --> 00:16:23,938
No, no, gracias.
169
00:16:25,380 --> 00:16:28,736
No, para mi no,
comerlo antes de que se desplote.
170
00:16:29,820 --> 00:16:32,857
-Walter podr�a ser camarero.
-Pamela!
171
00:16:33,140 --> 00:16:36,815
Es tan distinguido.
Ser�a el preferido de las ancianas.
172
00:16:37,500 --> 00:16:42,654
Eso es una groser�a. Deber�as
aprender de su cortes�a y modales.
173
00:16:45,220 --> 00:16:46,369
Stanley.
174
00:16:46,820 --> 00:16:49,778
Deber�as retirar el cuenco.
175
00:16:54,260 --> 00:16:57,172
Tenemos un oomedor espl�ndido.
�Por qu� no cenamos all�?
176
00:16:57,460 --> 00:16:59,928
Al menos hay luz y se puede ver.
177
00:17:00,700 --> 00:17:01,928
Gracias.
178
00:17:59,820 --> 00:18:04,655
Walter, h�blanos de Alemania.
De tu familia, tus padres...
179
00:18:08,580 --> 00:18:11,299
-No hay mucho que contar.
-Algo habr�.
180
00:18:11,580 --> 00:18:14,538
Es hu�rfano igual que pap�.
181
00:18:15,820 --> 00:18:18,940
Era muy peque�o cuando murieron
y no los recuerdo.
182
00:18:18,940 --> 00:18:20,771
Me criaron unos t�os m�os.
183
00:18:21,380 --> 00:18:24,053
-�No a�oras tu pa�s?
-Este es su pa�s.
184
00:18:24,380 --> 00:18:26,894
Pronto le dar�n la ciudadan�a.
185
00:18:27,540 --> 00:18:29,690
-�No le da pena?
-No.
186
00:18:30,180 --> 00:18:32,694
Siempre he querido vivir aqu�.
187
00:18:33,140 --> 00:18:36,769
Tiene que haber algo que a�ore,
la Navidad, un cumplea�os...
188
00:18:37,220 --> 00:18:40,018
Tal vez s�.
La Navidad, s�.
189
00:18:40,700 --> 00:18:47,572
Nac� en un lugar llamado Muhlberg
Las estrellas me parec�an m�s brillantes.
190
00:18:49,140 --> 00:18:53,531
Los r�os se cubr�an de hielo
y la gente iba a patinar.
191
00:18:54,060 --> 00:18:58,292
Durante horas, uno patina en la oscuridad.
En la lejan�a se ven antorchas.
192
00:18:58,780 --> 00:19:04,013
y se oyen villancicos. Hay una mutitud
reunida en torno a frutas dulces y ron,
193
00:19:04,420 --> 00:19:08,493
-dese�ndote una feliz Navidad.
-Oh! Walter qu� entra�able.
194
00:19:09,220 --> 00:19:11,893
S�, es muy entra�able.
195
00:19:12,740 --> 00:19:17,734
Iremos la pr�xima Navidad,
Walter puede ense�arnos alem�n.
196
00:19:18,060 --> 00:19:22,292
Pasaremos all� las vacaciones.
Aunque no das clases de alem�n.
197
00:19:22,540 --> 00:19:24,656
-No
-�Porqu� no?
198
00:19:25,700 --> 00:19:27,213
Ganar�as m�s dinero as�.
199
00:19:28,100 --> 00:19:32,380
Cre�a que los alemanes ten�an
mejor vista para los negocios.
200
00:19:32,380 --> 00:19:35,900
-�Quer�is tomar caf�?
-S�, ya era hora, tengo la boca seca.
201
00:19:35,900 --> 00:19:39,290
-Pasemos a la sala de estar.
-Nunca entiendo por qu�
202
00:19:39,580 --> 00:19:41,696
hay que cambiar de habitaci�n.
203
00:19:44,660 --> 00:19:47,857
Haz el favor de sacar
ese objeto asqueroso de tu boca.
204
00:20:39,180 --> 00:20:42,138
-Queremos escuchar la m�sica.
-Pero es el paritdo de...
205
00:20:42,620 --> 00:20:45,373
-Trata de escuchar la m�sica.
-�A eso llamas m�sica?
206
00:20:45,820 --> 00:20:47,651
-Por favor, ahora no.
-Me vuelve loco.
207
00:20:48,020 --> 00:20:52,571
Tu falta de gusto es deplorable.
Es tu hija quien toca.
208
00:21:10,100 --> 00:21:11,931
Bravo, bravo!
209
00:21:12,340 --> 00:21:16,219
Est� progresando mucho, �no cree?
Y eso que solo lleva dos semanas.
210
00:21:16,820 --> 00:21:20,420
-Es asombroso.
-Ahora, si me disculpa.
211
00:21:20,420 --> 00:21:22,460
�Nos abandonas?
212
00:21:22,460 --> 00:21:25,372
He de estudiar para conseguir
mi ciudadan�a.
213
00:21:25,660 --> 00:21:29,448
Aou�rdate de encender el fuego.
Las noches son fr�as.
214
00:21:32,660 --> 00:21:35,493
-Buenas noches.
-Buenas noches.
215
00:21:37,700 --> 00:21:39,053
Buenas noches.
216
00:21:40,460 --> 00:21:42,052
Buenas noches, se�or.
217
00:21:46,660 --> 00:21:51,609
Nada como un refinado europeo para
mostrarnos lo incivilizados que somos.
218
00:21:51,940 --> 00:21:54,090
-Buenas noches mam�.
-Buenas noches cari�o.
219
00:21:54,940 --> 00:21:59,220
Mary me ha dejado un libro cient�fico
muy interesante. Tengo ganas de leerlo.
220
00:21:59,220 --> 00:22:01,256
�Un libro cient�fico?
221
00:22:01,820 --> 00:22:07,611
Habla de una invasi�n venusiana.
Son azules y miden dos metros y medio.
222
00:22:08,380 --> 00:22:10,735
-�Me lo dejar�s cuando acabes?
-Vale.
223
00:22:11,580 --> 00:22:14,253
-Buenas noches.
-Buenas noches pap�.
224
00:22:23,460 --> 00:22:27,294
Ma�ana en el club hay un torneo
entre padres e hijos.
225
00:22:27,940 --> 00:22:31,01
Nos he anotado,
supuse que te gustar�a.
226
00:22:32,220 --> 00:22:37,248
-Ya sabes que no soy muy bueno.
-Tranquilo nadie se lo toma en serio.
227
00:22:37,940 --> 00:22:43,856
-Es una toma de contacto entre los socios.
-Lo siento, ya has visto c�mo juego.
228
00:22:45,460 --> 00:22:47,098
�Qu� ocurre?
229
00:22:47,620 --> 00:22:50,612
Un torneo de golf entre padres e hijos.
230
00:22:51,500 --> 00:22:54,333
Cielo santo, qu� rid�culo!
231
00:22:54,820 --> 00:22:57,857
�Y despu�s qu�? �Carreras de sacos?
232
00:22:58,540 --> 00:23:03,455
Me gustaba la idea.
Pero tengo muchos libros que leer.
233
00:23:04,140 --> 00:23:07,371
-Disculpadme.
-Es comprensible, �qu� lees?
234
00:23:08,940 --> 00:23:12,979
-Una obra de teatro.
-�Eso es tan importante?
235
00:23:13,820 --> 00:23:17,130
-S�, lo es.
-Elektra.
236
00:23:18,340 --> 00:23:19,932
�Qu� es eso?
237
00:23:20,540 --> 00:23:22,212
No puedo creerlo.
238
00:23:22,700 --> 00:23:28,411
A veces me pregunto cu�ndo me habituar�
a vivir con tu ignorancia.
239
00:23:29,140 --> 00:23:33,372
Sin m� no podr�as lucirte.
Adelante, ed�came.
240
00:23:35,500 --> 00:23:38,378
Instr�yelo t�, �quieres?
241
00:23:42,700 --> 00:23:43,974
�Y bien?
242
00:23:44,860 --> 00:23:48,853
-Es una tragedia griega.
-La vi en San Francisco.
243
00:23:49,220 --> 00:23:52,620
Nunca olvidar� la esoena
en la que se saca los ojos.
244
00:23:52,620 --> 00:23:56,772
Su desgarrador grito me persgui�
durante semanas.
245
00:23:57,220 --> 00:24:01,179
�Se supone que eso es cultura?
�Sacarle los ojos a la gente?
246
00:24:04,540 --> 00:24:08,977
Lo importante no es eso Stanley.
Es la poes�a.
247
00:24:21,460 --> 00:24:24,293
Cuando una se retira,
el otro contraataca.
248
00:24:25,020 --> 00:24:27,011
-Me voy a buscar paz.
-Stanley!
249
00:24:28,260 --> 00:24:31,536
Es la primera noche que estamos
todos juntos, deber�as quedarte.
250
00:24:45,260 --> 00:24:46,579
�Walter?
251
00:24:47,860 --> 00:24:49,691
�S� se�ora Harrington?
252
00:24:50,460 --> 00:24:53,770
Disc�lpame, debo pedirte algo.
253
00:24:54,820 --> 00:24:58,699
�Podr�as escuchar m�sica otro momento?
El Sr Harrington tiene jaqueca.
254
00:24:59,020 --> 00:25:00,373
Por supuesto.
255
00:25:02,060 --> 00:25:05,132
Lo siento, lo siento de verdad.
256
00:25:06,860 --> 00:25:09,977
-Siento haberte molestado.
-No, no.
257
00:25:10,780 --> 00:25:13,658
-�Tienes todo lo que necesitas?
-S�.
258
00:25:14,580 --> 00:25:15,774
Gracias
259
00:25:16,060 --> 00:25:18,130
-Buenas noches.
-Buenas noches.
260
00:25:30,700 --> 00:25:33,294
-�Has ojeado el folleto?
-�Qu�?
261
00:25:35,900 --> 00:25:39,140
No, lo siento no lo he mirado.
Est� arriba, lo traer�.
262
00:25:39,140 --> 00:25:41,210
D�jalo!, D�jalo!.
263
00:25:45,100 --> 00:25:49,059
Cuanto dejes esa universidad a la que
tu madre insisti� en enviarte
264
00:25:49,380 --> 00:25:51,380
tendr�s que ganarte la vida.
265
00:25:51,380 --> 00:25:54,770
No estar� siempre para darte dinero
y pagarte las facturas.
266
00:25:55,020 --> 00:25:57,820
-Dinero, dinero...
-Tu �nica ocupaci�n es gastarlo.
267
00:25:57,820 --> 00:26:00,698
-Baja a voz.
-Que me oiga, as� sabr� la verdad.
268
00:26:01,460 --> 00:26:04,896
Todo esa porquer�a de cultura est� bien
para quien puede permit�rsela.
269
00:26:05,340 --> 00:26:09,015
-Los snobs y esas arp�as cursis...
-Cari�o, ll�vate esto.
270
00:26:09,340 --> 00:26:14,573
Hay que tener los pies en la tierra.
Y si no, uno puede irse al infierno.
271
00:26:15,140 --> 00:26:18,177
-Solo te superas en vugaridad.
-Soy un hombre vulgar.
272
00:26:18,660 --> 00:26:23,131
Vives en un mundo de sue�os y un d�a
te llevar�s una sorpresa desagradable.
273
00:26:23,620 --> 00:26:25,850
-No vuelvas a hablarle as�.
-�Por qu� no?
274
00:26:26,100 --> 00:26:29,380
Es un chico brillante.
No entr� en Harvard por tu dinero.
275
00:26:29,380 --> 00:26:34,090
Nunca podr�s apreciar una inteligencia
oomo la suya, yo s�.
276
00:26:39,580 --> 00:26:43,050
Cada vez que quise introducir
un poco de aire fresoo en su vida
277
00:26:43,580 --> 00:26:45,740
ense�arle a nadar o a jugar al golf,
278
00:26:45,740 --> 00:26:51,620
t� deo�as "No, es un chico especial,
no debe malgastar el tiempo en tonter�as"
279
00:26:51,620 --> 00:26:56,136
-�Soy culpable de alentarle a leer?
-Era tan hijo tuyo como m�o.
280
00:26:57,860 --> 00:27:01,170
�Era?, �Has dicho era?
281
00:27:01,940 --> 00:27:05,853
Ya no lo es.
Un triunfo m�s.
282
00:27:37,180 --> 00:27:38,579
Cielo.
283
00:27:40,660 --> 00:27:42,173
Cari�o.
284
00:27:44,860 --> 00:27:47,055
Tienes que ser fuerte.
285
00:27:48,460 --> 00:27:50,815
Todas las familias tienen sus peleas.
286
00:27:54,460 --> 00:27:57,293
Vamos an�mate.
Yo friego y t� secas.
287
00:27:59,300 --> 00:28:02,497
Aoabaremos enseguida, vamos.
288
00:28:08,580 --> 00:28:13,256
-�Porqu� no contratas a una criada?
-Es m�s divertido hacerlo as�.
289
00:28:14,020 --> 00:28:17,700
Una criada es como una intrusa.
Me gusta cocinar.
290
00:28:17,700 --> 00:28:20,214
y en la ciudad no tengo tiempo.
291
00:28:21,540 --> 00:28:24,054
Ven a ayudarme, vamos.
292
00:28:37,700 --> 00:28:41,136
Esto es rid�culo! �No pienso hacerlo!
293
00:29:03,900 --> 00:29:05,219
�Se�ora Harrington?
294
00:29:05,740 --> 00:29:07,970
Walter, pasa pasa.
295
00:29:09,060 --> 00:29:12,211
-Siento lo de la m�sica.
-Oh por favor.
296
00:29:13,300 --> 00:29:17,737
-De haberlo sabido no lo hubiera hecho.
-Gracias, gracias.
297
00:29:23,580 --> 00:29:26,174
-�Y el Sr Harrington?
-Se ha acostado ya.
298
00:29:26,780 --> 00:29:29,499
Es solo cansancio y tens�n.
299
00:29:30,700 --> 00:29:34,693
-Si puedo haoer algo.
-Stanley! �Pobrecillo!
300
00:29:35,300 --> 00:29:40,977
No sabe relajarse.
No ha hecho m�s que trabajar.
301
00:29:41,820 --> 00:29:46,974
Lleg� a EE.UU cuando apenas andaba.
Toda su vida ha sido una batalla
302
00:29:47,500 --> 00:29:49,138
para conseguir dinero.
303
00:29:49,460 --> 00:29:54,739
Mi infancia fue justo lo contrario.
A mi padre no le preocupaba el dinero.
304
00:29:55,060 --> 00:29:56,891
No era nada pr�ctico.
305
00:29:57,300 --> 00:30:00,417
Era oulto, un so�ador.
306
00:30:01,860 --> 00:30:06,138
Mi madre era m�s realista.
A ella le preocupaba mi futuro.
307
00:30:07,300 --> 00:30:10,053
Ansiaba verme asentada
308
00:30:11,620 --> 00:30:17,058
antes de que ella muriera.
Entonces apareci� Stanley.
309
00:30:17,860 --> 00:30:21,011
Era un joven emprendedor
con su propio negocio.
310
00:30:22,420 --> 00:30:26,971
No es que no me sintiera atra�da.
Es solo que...
311
00:30:28,060 --> 00:30:34,499
Cuando desapareci� la ilusi�n surgieron
las diferencias de gustos, de educaci�n.
312
00:30:37,060 --> 00:30:40,575
No ten�amos nada en com�n.
313
00:30:42,100 --> 00:30:43,374
Nada.
314
00:30:45,820 --> 00:30:49,859
Walter, estos �ltimos a�os
han sido insoportables.
315
00:30:55,980 --> 00:30:57,493
Perd�name.
316
00:30:58,780 --> 00:31:00,054
Perd�name.
317
00:32:34,580 --> 00:32:37,174
-Mam�.
-Philip.
318
00:32:51,620 --> 00:32:55,249
Siento haber sido
tan grosero contigo.
319
00:32:56,140 --> 00:32:58,256
No importa cielo.
320
00:33:05,700 --> 00:33:10,012
Pap� me dio este folleto.
Quiere saber mi opini�n.
321
00:33:12,220 --> 00:33:16,577
Esto no me deja dormir.
No s� c�mo dec�rselo.
322
00:33:17,260 --> 00:33:21,651
Todo es horrible.
Hay un sof� cama gigante.
323
00:33:23,020 --> 00:33:25,614
No merece la pena querido.
324
00:33:27,460 --> 00:33:33,012
Durante a�os, he intentado convencerle.
Llen� la casa de cosas preciosas,
325
00:33:33,380 --> 00:33:37,134
muebles de �poca para que
le inspiraran algo hermoso.
326
00:33:37,780 --> 00:33:40,692
Pero fue in�til.
No, no merece la pena.
327
00:33:44,100 --> 00:33:49,174
Ser� mejor que te acuestes,
ha sido un d�a agotador para todos.
328
00:33:49,820 --> 00:33:51,333
Buenas noches.
329
00:33:58,540 --> 00:34:01,373
Me hace muy feliz que est�s aqu�.
330
00:34:16,020 --> 00:34:17,976
�Qu� hac�as?
331
00:34:19,460 --> 00:34:23,817
Estaba hablando oon Philip.
El pobre no puede dormir.
332
00:34:24,940 --> 00:34:30,139
Ten�a tu maldito folleto. No sabe qu� decir
sobre tus horribles muebles.
333
00:34:31,060 --> 00:34:35,258
No permitir� que lo aprisiones
en ese burdo negocio.
334
00:34:35,580 --> 00:34:39,334
Mis hijos no trabajar�n en una f�brica.
No es lo que plane�.
335
00:34:39,660 --> 00:34:44,017
Se pasa el d�a rodeado de libros.
Tampoco es lo que yo plane�.
336
00:34:44,460 --> 00:34:48,580
Lo he dado todo para levantar el negocio.
He pasado hambre, he sudado,
337
00:34:48,580 --> 00:34:51,060
para poder legar algo a mi hijo.
338
00:34:51,060 --> 00:34:54,450
El dinero no lo es todo.
Hay otras cosas que no sabes apreciar.
339
00:34:54,860 --> 00:34:59,012
-Tu hijo podr�a ser un gran poeta.
-Como tu erudito padre tal vez.
340
00:34:59,420 --> 00:35:03,900
Pod�a pasarse horas recitando poemas.
Conoc�a a todos los reyes de Egipto.
341
00:35:03,900 --> 00:35:08,100
�Y hasta hablaba en franc�s!
�Pero nunca dio un palo al agua!
342
00:35:08,100 --> 00:35:12,378
�Ten�a tanta cultura que no pod�a
rebajarse a trabajar!
343
00:35:16,700 --> 00:35:22,218
�Si yo no hubiese aparecido
tu madre y t� habr�ais muerto de hambre!
344
00:35:25,140 --> 00:35:27,335
Buenos d�as.
Buenos d�as.
345
00:35:30,500 --> 00:35:34,573
-�Se le ha pasado la jaqueca?
-S�, gracias.
346
00:35:35,100 --> 00:35:38,331
-�Y mam�?, �No se ha levantado?
-Fue a dar un paseo.
347
00:35:38,700 --> 00:35:42,170
-Dijo que quer�a estar sola.
-Espero que el paseo le siente bien.
348
00:35:42,900 --> 00:35:45,972
Seguro, no se preooupe por ella.
349
00:35:47,060 --> 00:35:50,894
-Bien, clase de franc�s.
-Estoy harta del franc�s.
350
00:35:51,340 --> 00:35:54,173
Adem�s hoy es domingo.
Es un d�a de descanso.
351
00:35:54,500 --> 00:35:58,288
Ayer s�bado tampoco dimos clase
porque dijiste que eras jud�a.
352
00:36:00,460 --> 00:36:01,939
Disculpe.
353
00:36:11,100 --> 00:36:14,536
Anoche estuve ojeando el folleto.
354
00:36:16,140 --> 00:36:19,018
Lo s�, tu madre me lo dijo.
355
00:36:20,500 --> 00:36:22,491
Esc�chame bien.
356
00:36:23,020 --> 00:36:28,299
M�tete esto en la cabeza de una vez.
Vendo muebles para ganar dinero.
357
00:36:28,580 --> 00:36:31,856
Doy a la gente lo que quiere.
Hablo de la gente normal.
358
00:36:32,300 --> 00:36:36,134
Gente que quiz� no tenga el gusto
exquisito que ten�is tu madre y t�.
359
00:36:36,900 --> 00:36:40,813
Pero saben lo que quieren.
Si no, yo estar�a arru�nado.
360
00:36:41,820 --> 00:36:46,496
La pr�xima vez que sientas desprecio
hacia tu padre recuerda algo.
361
00:36:47,180 --> 00:36:49,774
Nunca te ha faltado comida.
362
00:37:46,860 --> 00:37:49,010
Buen golpe muchacho.
363
00:38:17,460 --> 00:38:22,020
-Tienes clase a las cuatro no lo olvides.
-Hasta las cuatro cara pato.
364
00:38:22,020 --> 00:38:24,693
En punto, ojos juntos.
365
00:38:38,740 --> 00:38:40,810
-Se�ora Harrington.
-Walter.
366
00:38:41,140 --> 00:38:43,060
Estaba un poco preocupado.
367
00:38:43,060 --> 00:38:47,929
Sigo avergonzada por lo de anoche.
No comprendo c�mo dije tales oosas.
368
00:38:49,140 --> 00:38:52,337
-Te prometo que no volver� a pasar.
-No diga eso.
369
00:38:52,780 --> 00:38:56,568
Me sent� honrado de que me hablara
como si fuera un viejo amigo.
370
00:38:57,580 --> 00:39:00,777
Es curioso nunca me hab�a
pasado oon nadie.
371
00:39:02,060 --> 00:39:04,972
En cuanto te vi supe que eras especial.
372
00:39:06,300 --> 00:39:09,258
�Recuerdas la fiesta en la que te conoc�?
373
00:39:09,620 --> 00:39:13,659
Tan solo y desvaido en aquel rinc�n,
fingiendo mirar un cuadro.
374
00:39:15,020 --> 00:39:20,253
Antes de hablarte, me fij� en tus manos
delicadas en tu cabello.
375
00:39:21,460 --> 00:39:23,496
Como el de un poeta.
376
00:39:24,380 --> 00:39:27,895
Al o�rte pens�,
"Hasta su voz es delicada"
377
00:39:28,660 --> 00:39:33,051
-Con tu ligero balbuceo y acento vien�s.
-No soy vien�s soy alem�n.
378
00:39:33,940 --> 00:39:38,172
-No hay tanta diferencia.
-Ser alem�n no resulta po�tico.
379
00:39:39,900 --> 00:39:44,416
-En todos los pa�ses hay buenos y malos.
-Es una mujer muy comprensiva.
380
00:39:45,540 --> 00:39:50,250
Los vieneses parecen elegantes, ex�ticos.
Los alemanes pueden ser monstruos.
381
00:39:51,020 --> 00:39:54,808
-Nosotros tampoco somos �ngeles.
-Para m� s�.
382
00:39:55,460 --> 00:39:58,338
Y esto es un gran para�so.
383
00:39:58,820 --> 00:40:02,017
-Querido Walter.
-S�, soy sincero.
384
00:40:03,580 --> 00:40:08,938
Aqu� todos quieren hacer el bien.
En mi pa�s no ocurre eso.
385
00:40:09,380 --> 00:40:15,899
All� se ans�a el poder, son...
Me resuta dif�cil hablar de esto.
386
00:40:16,340 --> 00:40:19,013
Ahora soy yo quien le pide perd�n.
387
00:40:20,340 --> 00:40:25,130
El pasado no debe atormentarte.
Aqu� est�s entre amigos.
388
00:40:36,740 --> 00:40:38,412
Tengo que irme.
389
00:40:58,500 --> 00:41:03,096
-�Puedo ayudarle?
-S�, quiero el disco del escaparate.
390
00:41:03,340 --> 00:41:05,649
-"Mi Viena"
-S�, se lo traer�.
391
00:41:06,380 --> 00:41:08,496
-�Alguna cosa m�s?
-No,gracias.
392
00:41:09,780 --> 00:41:13,659
-�Se lo envuelvo para regalo?
-No. �Podr�a escuchar un fragmento?
393
00:41:14,220 --> 00:41:16,256
Claro, si�ntese.
394
00:41:45,940 --> 00:41:50,013
"Parler, hablar"
Conj�galo en futuro.
395
00:41:52,780 --> 00:41:53,974
Bien.
396
00:42:03,020 --> 00:42:05,454
Muy bien. Y ahora escr�belo.
397
00:42:07,660 --> 00:42:11,369
Hablando de parlotear, mam� y
pap� se despacharon a gusto anoche.
398
00:42:11,660 --> 00:42:13,100
Por favor, Pamela.
399
00:42:13,100 --> 00:42:16,300
�Te has dado cuenta de que
cada vez que discuten,
400
00:42:16,300 --> 00:42:19,656
no discuten sobre el motivo
de la discusi�n?
401
00:42:20,140 --> 00:42:23,257
Philip por ejemplo,
lo usan como munici�n.
402
00:42:24,340 --> 00:42:31,212
Siempre que discuten cada uno
recrimina al otro su pasado.
403
00:42:33,220 --> 00:42:37,930
-El matrimonio es una asignatura dif�cil.
-S�, pero no te van a examinar a�n.
404
00:42:38,820 --> 00:42:42,369
Mam� siempre le echa en cara
su falta de inter�s por la cultura.
405
00:42:42,940 --> 00:42:46,819
Es terrible. Y luego �l se mete
con la familia de mam�.
406
00:42:47,100 --> 00:42:51,457
Mi abuelo fue un fracasado,
dilapid� su fortuna en las apuestas.
407
00:42:51,900 --> 00:42:56,212
Pap� tuvo que mantenerlos
y no deja que mam� lo olvide.
408
00:42:57,660 --> 00:43:02,370
�Sabes algo?. Tu madre es
maravillosa, no lo olvides.
409
00:43:03,060 --> 00:43:06,769
�Has visto c�mo se comporta mi padre
cuando come? �Sabes por qu�?
410
00:43:07,220 --> 00:43:10,656
Creo que yo s� lo s�.
Lo aprendi� en el orfanato
411
00:43:11,020 --> 00:43:13,215
para que no
le quitaran la comida.
412
00:43:13,540 --> 00:43:16,612
�Podemos continuar con la clase o no?
413
00:43:17,620 --> 00:43:20,532
Pobre pap�...
y pobre mam� tambi�n.
414
00:43:21,780 --> 00:43:26,012
Tendr� que replantearme
si quiero casarme y tener hijos.
415
00:43:28,580 --> 00:43:29,979
�Louise!
416
00:43:36,700 --> 00:43:38,133
�Louise?
417
00:43:40,140 --> 00:43:41,459
�Louise?
418
00:43:51,620 --> 00:43:53,815
�D�nde est� todo el mundo?
419
00:43:54,100 --> 00:43:56,540
Mam� no ha vuelto todav�a,
no se donde ha ido.
420
00:43:56,540 --> 00:43:59,737
-Pam se ha ido a la playa.
-Tengo que volver a la ciudad.
421
00:44:00,020 --> 00:44:02,534
�D�nde ha puesto tu madre el tel�fono?
422
00:44:05,180 --> 00:44:10,413
Todo est� adornado o camuflado.
�Qui�n esconde un tel�fono?
423
00:44:11,980 --> 00:44:16,610
-�D�nde puedo conseguir un taxi?
-Yo te llevar� al aeropuerto.
424
00:44:17,220 --> 00:44:19,734
-No, d�jalo.
-Quiero hacerlo, en serio.
425
00:44:20,060 --> 00:44:21,812
Olvide lo del taxi.
426
00:44:28,580 --> 00:44:31,333
Siento lo que dije sobre tu folleto
427
00:44:32,100 --> 00:44:35,979
y haber estropeado tu torneo de golf,
pero sabes que no me gusta.
428
00:44:36,900 --> 00:44:40,370
En Harvard,
�hac�is algo m�s que estudiar?
429
00:44:41,660 --> 00:44:45,175
-Hay clubes y asociaciones...
-�Est�s en alguno?
430
00:44:45,980 --> 00:44:48,060
-S� en uno de teatro.
-�No hac�is deporte? �F�tbol, b�isbol?
431
00:44:48,060 --> 00:44:50,779
-S� en uno de teatro.
-�No hac�is deporte? �F�tbol, b�isbol?
432
00:44:51,220 --> 00:44:56,089
Son casi profesionales.
Pensaba apuntarme a esgrima.
433
00:44:56,980 --> 00:44:58,333
�Esgrima?
434
00:44:58,580 --> 00:45:02,778
No es tan estramb�tico.
Se necesita mucha coordinaci�n.
435
00:45:03,540 --> 00:45:05,690
�Coordinaci�n?
436
00:45:07,820 --> 00:45:09,333
Entiendo.
437
00:45:59,340 --> 00:46:02,332
Cambio.
Una costumbre americana.
438
00:46:03,140 --> 00:46:07,736
No querido, no puedo m�s.
Todo me da vueltas.
439
00:46:19,940 --> 00:46:22,295
Gracias adorable p�blico.
440
00:46:23,820 --> 00:46:27,608
Ya voy.
Esta ha sido mi despedida.
441
00:46:29,900 --> 00:46:31,777
Pamela espera.
442
00:46:32,980 --> 00:46:36,052
Despu�s de la pel�cula
ven directamente a casa.
443
00:46:36,460 --> 00:46:40,976
Nada de quedarte. Ponte la chaqueta,
sabes que por las noches refresca.
444
00:46:45,580 --> 00:46:47,536
�Se est� divirtiendo?
445
00:46:49,740 --> 00:46:51,173
�Philip?
446
00:46:51,580 --> 00:46:55,812
Si usted llegara de Europa
solo sin conocer a nadie,
447
00:46:56,900 --> 00:47:00,893
-y le acogieran como han hecho conmigo.
-�Acogerle?, no es correcto.
448
00:47:01,180 --> 00:47:04,536
Adoptarle m�s bien.
Como una moda.
449
00:47:05,540 --> 00:47:10,660
Es la especialidad de mi madre.
Sufre un complejo cutural.
450
00:47:12,500 --> 00:47:15,537
�Sabe cu�l es su apodo para m�?
"Joujou"
451
00:47:16,420 --> 00:47:20,936
Significa "juguete".
En mi caso, es m�s bien ornamento.
452
00:47:21,260 --> 00:47:22,693
�Walter?
453
00:47:23,420 --> 00:47:27,379
-�S�, se�ora Harrington?
-Vaya, le llama.
454
00:47:34,420 --> 00:47:38,129
Philip, acomp��anos.
Va a cantar una canci�n alemana.
455
00:47:38,900 --> 00:47:44,293
-No entiendes alem�n.
-Lo importante es c�mo suena.
456
00:47:44,820 --> 00:47:48,733
Walter canta divinamente.
Creo que est�s bebiendo demasiado.
457
00:47:50,380 --> 00:47:51,780
�Cu�l prefiere?
458
00:47:51,780 --> 00:47:54,135
-Necesito mi labor.
-Se la traer�.
459
00:47:54,780 --> 00:47:56,896
No, no, no espere.
460
00:47:57,900 --> 00:47:59,458
Yo se la dar�.
461
00:48:02,060 --> 00:48:03,379
Aqu� la tienes.
462
00:48:04,700 --> 00:48:06,656
Disculpe por favor.
463
00:48:09,260 --> 00:48:10,739
Gracias.
464
00:48:13,700 --> 00:48:19,411
Pero si somos nosotros tres.
Esta eres t� sentada en el sal�n.
465
00:48:20,300 --> 00:48:24,851
Este soy yo a tus pies.
Walter pidiendo una caricia.
466
00:48:25,860 --> 00:48:27,054
Philip.
467
00:48:28,540 --> 00:48:30,451
Philip mod�rate.
468
00:48:32,900 --> 00:48:37,610
-�Qu� le gustar�a escuchar?
-Cualquier cosa, lo que quieras.
469
00:49:30,580 --> 00:49:32,218
Es maravilloso.
470
00:49:32,620 --> 00:49:34,133
�Qu� significa?
471
00:49:36,580 --> 00:49:40,129
Es una antigua canci�n de amor
472
00:49:40,980 --> 00:49:44,973
que Brahms convirti� en
una nana para dormir.
473
00:49:46,020 --> 00:49:47,817
La letra dice
474
00:49:48,980 --> 00:49:51,210
"buenas tardes,
buenas noches,
475
00:49:52,820 --> 00:49:57,132
cubierto de rosas,
rodeado de violetas
476
00:49:58,260 --> 00:50:01,730
desl�zate bajo la colcha.
477
00:50:02,740 --> 00:50:05,732
Ma�ana si Dios quiere,
de nuevo despertar�s.
478
00:50:06,620 --> 00:50:09,498
Ma�ana si Dios quiere,
de nuevo despertar�s"
479
00:50:10,300 --> 00:50:12,416
Gracias Walter.
480
00:50:13,460 --> 00:50:17,419
Debo ponerte un apodo,
Walter es demasiado formal.
481
00:50:18,100 --> 00:50:22,020
Parece un viejo b�ho.
�C�mo se dice "b�ho" en franc�s?
482
00:50:22,020 --> 00:50:26,377
-Hibou.
-Perfecto, desde ahora ser�s Hibou.
483
00:50:27,260 --> 00:50:31,970
-�Porqu� no "Pou"?, le va mejor.
-�Es franc�s?
484
00:50:32,540 --> 00:50:36,419
S�, "pou" es un bichito.
485
00:50:37,700 --> 00:50:42,012
-Un piojo.
-�Philip!, eres imposible, �c�mo has podido?
486
00:50:42,780 --> 00:50:46,329
-Ve a sentarte y comp�rtate.
-Me marcho... �oye cantas divinamente!
487
00:50:46,660 --> 00:50:48,740
-�A d�nde?
-A un bar.
488
00:50:48,740 --> 00:50:51,413
-No puedes ir a un bar.
-�Demasiado vulgar?
489
00:50:53,220 --> 00:50:56,132
No digas tonter�as,
es un sitio denigrante.
490
00:50:56,700 --> 00:50:58,930
Aqu� hay licores, pero
has bebido suficiente.
491
00:50:59,340 --> 00:51:01,535
-Tienes raz�n.
-�Est�s...?
492
00:51:02,940 --> 00:51:04,578
Buenas noches.
493
00:51:05,860 --> 00:51:08,420
�Philip, Philip!
494
00:51:19,540 --> 00:51:21,053
Pobre chico.
495
00:51:23,140 --> 00:51:25,096
Est� alterado.
496
00:51:28,300 --> 00:51:33,090
Gracias, creo que en el fondo es
una persona de ciudad como yo.
497
00:51:34,020 --> 00:51:37,933
Y como mi padre.
�l sol�a decirnos,
498
00:51:39,620 --> 00:51:44,535
"El campo para el ganado,
los salones para la gente cultivada"
499
00:51:49,580 --> 00:51:52,697
-�Un cigarro?
-No, gracias.
500
00:51:56,700 --> 00:51:58,452
Mi boquilla...
501
00:52:27,140 --> 00:52:28,937
Gracias "Hibou".
502
00:52:34,980 --> 00:52:36,698
Si me disculpa.
503
00:52:39,500 --> 00:52:41,820
Debo escribir unas cartas.
504
00:52:41,820 --> 00:52:45,608
El verano avanza, odio pensar
en ello, pero debo hacerlo.
505
00:52:46,620 --> 00:52:50,693
He de trazar planes para el futuro.
�Sabr� disculparme?
506
00:52:59,860 --> 00:53:04,854
Gracias por una velada estupenda.
Buenas noches.
507
00:53:05,540 --> 00:53:07,531
Buenas noches, Walter.
508
00:54:02,700 --> 00:54:04,816
Oh! se�ora Harrington.
509
00:54:06,460 --> 00:54:11,011
-�Has acabado las cartas?
-S�, iba a llevarlas al pueblo.
510
00:54:27,100 --> 00:54:31,537
No s� si entiendes cu�nto ha supuesto
tu presencia para m�.
511
00:54:35,140 --> 00:54:37,574
A veces cuando te oigo tocar,
512
00:54:38,300 --> 00:54:41,098
creo que voy a morir de puro deleite.
513
00:54:43,460 --> 00:54:47,578
A�o tras a�o, he ahogado
esa faceta de mi ser
514
00:54:50,020 --> 00:54:55,333
Sabe Dios que he tratato de interesarme
por el poker, por el golf... por sus burdas amistades.
515
00:54:56,700 --> 00:55:00,739
-�Cuanto lo siento!, te estoy abrumando.
-�Oh no!
516
00:55:03,940 --> 00:55:05,373
Por favor.
517
00:55:10,660 --> 00:55:13,094
No soporto verla tan desdichada.
518
00:55:15,900 --> 00:55:18,698
-�Sabes porqu� sigo a su lado?
-S�.
519
00:55:20,140 --> 00:55:22,290
Por nuestros hijos.
520
00:55:23,860 --> 00:55:26,249
-�Te parece reprochable?
-No, no.
521
00:55:26,660 --> 00:55:31,051
Es la mejor de las madres,
nadie podr�a hacer m�s por sus hijos.
522
00:55:32,500 --> 00:55:34,411
Gracias mi querido Walter.
523
00:55:35,060 --> 00:55:40,088
Pero incluso ellos se ir�n.
Los p�jaros abandonar�n el nido.
524
00:55:41,940 --> 00:55:45,728
Cada uno de los cinco
seguir� su camino.
525
00:55:46,860 --> 00:55:50,250
Philip ir� a la universdad,
Pamela al internado y...
526
00:55:52,100 --> 00:55:55,410
�Y t�? �A d�nde ir�s?
527
00:55:57,940 --> 00:55:59,373
No lo s�.
528
00:56:00,220 --> 00:56:02,290
-�Volver�s a Alemania?
-No.
529
00:56:02,620 --> 00:56:05,009
Nunca, nunca volver�.
530
00:56:08,060 --> 00:56:11,336
S� que quiero seguir en esta tierra.
531
00:56:12,780 --> 00:56:14,259
Y quiz�...
532
00:56:16,500 --> 00:56:21,494
-Quiz� vuelva a mi peque�o s�tano.
-No, no puedo permitirlo.
533
00:56:22,980 --> 00:56:28,008
Ojal� encontrara la forma de ayudarte.
Me siento tan poco �til.
534
00:56:29,980 --> 00:56:33,336
-Ya nadie me necesita.
-�C�mo puede decir eso?
535
00:56:33,620 --> 00:56:36,817
Todos la necesitan.
536
00:56:38,500 --> 00:56:42,334
�Los chicos?, no
y Stanley incluso menos.
537
00:56:44,100 --> 00:56:45,772
Se�ora Harrington,
538
00:56:46,780 --> 00:56:48,691
yo la necesito.
539
00:56:52,140 --> 00:56:54,813
�En serio?
�T� me necesitas?
540
00:56:56,460 --> 00:57:02,376
S�, siempre me he sentido solo,
pero desde que estoy aqu�, con usted,
541
00:57:04,780 --> 00:57:07,931
ha sido tan buena conmigo...
542
00:57:09,580 --> 00:57:11,298
Tan buena...
543
00:57:14,820 --> 00:57:19,257
Hac�a tanto que no escuchaba
palabras tan conmovedoras.
544
00:57:29,180 --> 00:57:30,693
�Philip!
545
00:57:32,940 --> 00:57:34,658
�Has visto a Pam?
546
00:57:40,180 --> 00:57:42,330
Es muy tarde para que ande por ah�.
547
00:57:48,980 --> 00:57:53,292
Estar� hablando con esa amiga,
Mary o como se llame.
548
00:57:55,780 --> 00:57:58,135
lr� a ver si est� fuera.
549
00:58:11,740 --> 00:58:13,332
Qu� rom�ntico.
550
00:58:15,780 --> 00:58:18,419
Sentados a la luz de la luna.
551
00:58:20,420 --> 00:58:24,572
El joven y refinado tutor
tan exquisito,
552
00:58:25,420 --> 00:58:28,014
tan chapado a la antigua.
553
00:58:28,860 --> 00:58:33,729
Ecos de Viena,
un valls suena en el bulevar.
554
00:58:34,900 --> 00:58:37,414
Lentamente caen las hojas.
555
00:58:38,740 --> 00:58:42,779
Y Europa se desintegra.
Cu�nta delicadeza.
556
00:58:44,980 --> 00:58:47,858
Aqu� somos especialistas
en delicadeza.
557
00:58:49,860 --> 00:58:51,259
Philip.
558
00:58:52,020 --> 00:58:55,808
-�Porqu� me hablas as�?
-Porque me falta exquisitez.
559
00:58:56,100 --> 00:58:59,058
Porque cada d�a tengo
menos delicadeza.
560
00:59:01,260 --> 00:59:03,012
�Vete de aqu�!
561
00:59:04,260 --> 00:59:06,012
�Vete de aqu�!
562
00:59:07,780 --> 00:59:13,616
-No entiendo porqu� debo irme.
-Tu apego a esta famlia es pat�tico.
563
00:59:19,500 --> 00:59:23,618
�No te das cuenta de la suerte
que tienes al estar solo?
564
00:59:24,420 --> 00:59:27,492
-Te dije que no volvieras tarde.
-Lo siento.
565
00:59:28,940 --> 00:59:33,218
Mary y yo hemos vuelto caminando.
Es la chica m�s graciosa que hay.
566
00:59:34,140 --> 00:59:38,292
En la pel�cula hab�a un n�mero de ballet.
Ella nunca hab�a visto uno.
567
00:59:38,900 --> 00:59:43,974
�Sabes lo que dijo despues de ver a todas
aquellas chicas bailando de puntillas?
568
00:59:44,460 --> 00:59:47,338
"�Porqu� no buscan
a chicas m�s altas?"
569
00:59:47,820 --> 00:59:50,493
-�No te hace gracia?
-S�, cari�o mucha.
570
00:59:53,820 --> 00:59:57,893
�Crees que no entiendo la soledad
que sent�as antes de llegar aqu�?
571
00:59:59,300 --> 01:00:01,450
Puedo oler tu soledad.
572
01:00:02,860 --> 01:00:04,088
Ver�s,
573
01:00:06,180 --> 01:00:12,335
solo tengo un talento innato, saber
reconocer qu� es verdadero y qu� no.
574
01:00:14,380 --> 01:00:16,336
A veces resulta horrible.
575
01:00:27,980 --> 01:00:29,936
�Has visitado el Gran Ca��n?
576
01:00:34,900 --> 01:00:39,018
Es algo asombroso.
Es una gran catedral.
577
01:00:41,500 --> 01:00:43,968
�Y si nos fu�ramos t� y yo?
578
01:00:47,100 --> 01:00:50,137
-�Marcharnos de aqu�?
-S�.
579
01:00:52,060 --> 01:00:54,574
Ma�ana, pasado ma�ana...
580
01:00:57,700 --> 01:00:59,258
Lo siento, no puedo.
581
01:01:00,860 --> 01:01:04,739
-�Porqu�? �Te pagaron por adelantado?
-No, porque...
582
01:01:05,260 --> 01:01:08,809
-�Por qu� no?
-Porque he adquirido
583
01:01:10,220 --> 01:01:12,654
ciertas obligaciones.
584
01:01:13,300 --> 01:01:17,088
-�Con mi madre?
-S�, tengo una obligaci�n.
585
01:01:20,820 --> 01:01:22,776
�Obligaci�n?
586
01:01:25,380 --> 01:01:27,018
�As� lo llamas?
587
01:01:31,060 --> 01:01:36,532
Eres peor de lo que cre�a
querido y galante Walter.
588
01:01:40,860 --> 01:01:42,293
Philip.
589
01:01:43,500 --> 01:01:45,058
Lo siento.
590
01:01:46,740 --> 01:01:51,734
�Es todo lo que se te ocurre?
�Lo siento?
591
01:01:57,420 --> 01:02:00,218
Te he puesto en un apuro, �eh?
592
01:02:01,700 --> 01:02:06,137
El pobre inmigrante,
tan cauteloso con ofender.
593
01:02:06,900 --> 01:02:08,618
Tan sensible.
594
01:02:10,580 --> 01:02:13,333
�Cu�ndo dejar�s de usar tu desamparo?
595
01:02:14,620 --> 01:02:18,533
�Cu�ndo dejar�s de ofrecerte
como un perro abandonado?
596
01:02:20,780 --> 01:02:26,730
Eres como una mascota
con un acento irresistible.
597
01:02:27,820 --> 01:02:29,617
Me pones enfermo.
598
01:02:31,660 --> 01:02:33,457
Disc�lpame por favor.
599
01:03:11,020 --> 01:03:12,339
�Philip?
600
01:03:14,500 --> 01:03:15,694
�Philip?
601
01:03:23,900 --> 01:03:25,856
-�Philip!
-Hola.
602
01:03:26,420 --> 01:03:28,012
�Qu� haces aqu�?
603
01:03:28,820 --> 01:03:31,778
�No habr� ocurrido ninguna desgracia?
604
01:03:32,020 --> 01:03:35,330
-�Tu madre y Pam est�n bien?
-Est�n bien.
605
01:03:37,180 --> 01:03:41,617
Estaba a punto de acabar,
casi me matas del susto.
606
01:03:42,900 --> 01:03:45,334
-�Puedo tomar un trago?
-Claro.
607
01:03:47,340 --> 01:03:49,570
�C�mo has venido? �Conduciendo?
608
01:03:50,180 --> 01:03:51,579
En avi�n.
609
01:03:52,100 --> 01:03:54,614
-�Quieres hielo?
-No, gracias.
610
01:03:55,460 --> 01:03:59,772
-�Quieres comer algo?, hay bocadillos.
-No.
611
01:04:01,660 --> 01:04:05,130
-�Seguro que va todo bien?
-S�.
612
01:04:07,540 --> 01:04:13,092
Me alegro de que est�s aqu�.
Hay algo que me gustar�a decirte.
613
01:04:14,420 --> 01:04:20,609
Siempre he so�ado con que trabajes aqu�
conmigo... �No espera! �Esc�chame!
614
01:04:22,220 --> 01:04:28,932
Lo que quiero decir es que quiz�
esta f�brica no sea lo mejor para ti.
615
01:04:29,700 --> 01:04:33,693
Quiz� debas descubrir cu�l es tu lugar.
Tu madre y yo nunca estuvimos
616
01:04:34,100 --> 01:04:37,058
de acuerdo en lo de la universidad,
pero eso es agua pasada.
617
01:04:37,420 --> 01:04:40,253
Lo importante es qu� provecho
piensas sacar de ello.
618
01:04:40,580 --> 01:04:46,974
No lo s� todav�a, no s� qu� hacer
con mi vida, lo siento.
619
01:04:47,420 --> 01:04:51,460
Pero algo habr� que te guste.
Alg�n objetivo que quieras alcanzar.
620
01:04:51,460 --> 01:04:54,099
A�n no s� qu� quiero hacer.
621
01:04:54,820 --> 01:04:58,574
Si no sabes d�nde quieres ir
me temo que no llegar�s lejos.
622
01:04:58,940 --> 01:05:01,738
Si supiera d�nde quiero ir,
no tendr�a que hacer nada.
623
01:05:02,660 --> 01:05:07,256
-Ya estar�a all�.
-�Qu� tonter�a es esa?
624
01:05:08,340 --> 01:05:10,456
-No es ninguna tonter�a.
-Esc�chame.
625
01:05:11,180 --> 01:05:15,173
Dejemos de fingir.
No todos pueden estudiar en Harvard.
626
01:05:15,540 --> 01:05:22,298
Debes aprovechar tu situaci�n privilegiada.
Lo que hagas ahora condicionar� tu vida.
627
01:05:24,260 --> 01:05:30,495
Es el momento de hacer contactos con
gente adecuada, gente que podr� ayudarte.
628
01:05:31,180 --> 01:05:36,459
Yo nunca tuve esas oportunidades,
tuve que ganarme los contactos a pulso.
629
01:05:36,780 --> 01:05:39,533
S� de lo que hablo.
630
01:05:40,100 --> 01:05:44,571
En Harvard debe de haber muchos chicos
cuyos padres son importantes.
631
01:05:45,540 --> 01:05:49,328
-Si te haces amigo de ellos..
-D�jalo de una vez.
632
01:05:50,140 --> 01:05:55,897
La gente importante, la gente
que t� buscas, a m� no me interesa.
633
01:05:56,700 --> 01:06:02,411
-�Ah no?
-S�, son importantes, pero no para m�.
634
01:06:03,340 --> 01:06:10,132
�Qu� hago entonces? Uno de los pocos
amigos que tengo en Harvard
635
01:06:10,420 --> 01:06:11,694
es un hind�.
636
01:06:12,860 --> 01:06:16,899
Caray eso est� muy bien.
�Su padre es un raj� o algo as�?
637
01:06:17,940 --> 01:06:21,455
Su padre tiene una confiter�a
en Bombay.
638
01:06:23,460 --> 01:06:28,659
Adora los p�jaros
y le encanta Ella Fitzgerald.
639
01:06:29,220 --> 01:06:32,018
Y cocina el mejor arroz
con curry del mundo.
640
01:06:32,940 --> 01:06:35,215
�Quieres ser cocinero?
641
01:06:37,060 --> 01:06:40,689
No, no quiero ser cocinero.
642
01:06:43,460 --> 01:06:47,578
Bueno, me alegro de que tengas
tan buenos amigos.
643
01:06:50,340 --> 01:06:52,570
-No vuelvas a hacer eso.
-�El qu�?
644
01:06:53,020 --> 01:06:54,851
-Compadecerte.
-No me compadezco.
645
01:06:55,220 --> 01:07:00,499
Es exactamente lo que haces.
No son compa�eros de juegos.
646
01:07:01,220 --> 01:07:05,008
-Son personas importantes.
-�He dicho lo contrario?
647
01:07:05,340 --> 01:07:09,856
Quien cambia a otro por el solo hecho
de conocerlo es una persona importante.
648
01:07:11,020 --> 01:07:13,011
�No lo entiendes?
649
01:07:13,300 --> 01:07:15,973
No Philip, no consigo entenderte.
650
01:07:17,300 --> 01:07:19,416
�Y te enorgulleces?
651
01:07:20,500 --> 01:07:24,459
�Te has parado a pensar que
tampoco yo te entiendo a ti?
652
01:07:29,300 --> 01:07:34,738
Has bebido mucho.
Ser� mejor que te vayas a dormir.
653
01:07:46,940 --> 01:07:49,295
Me ir� a casa cuando yo quiera.
654
01:07:50,980 --> 01:07:56,293
Crees que puedes tratarme como a un ni�o.
Pero ni siquera sabes tratar a un ni�o.
655
01:07:58,220 --> 01:08:04,090
Me ves como una extensi�n de ti mismo.
Pero no soy una extensi�n de nadie.
656
01:08:04,780 --> 01:08:07,738
Soy yo, pap�, yo mismo.
657
01:08:11,660 --> 01:08:16,176
El que respira delante de ti,
soy yo.
658
01:08:18,020 --> 01:08:21,057
El aroma de esta piel soy yo.
659
01:08:22,180 --> 01:08:27,095
Las mesas y las sillas que
contemplan estos ojos, soy yo.
660
01:08:28,700 --> 01:08:34,411
Te gustar�a verlas como yo las veo
pero ni squiera lo intentas.
661
01:08:35,780 --> 01:08:40,217
Piensas que tu actitud nos une y no ves
que nos separa cada vez m�s.
662
01:08:41,420 --> 01:08:44,856
Cada uno percibe cada minuto que pasa
de forma diferente.
663
01:08:45,540 --> 01:08:51,331
Por eso tu pregunta de qu� quiero hacer
no significa nada en absoluto.
664
01:08:52,300 --> 01:08:57,693
�Qu� quiero ser, qu� quiero hacer?
Voy a ser yo. Sea lo que sea eso.
665
01:08:59,740 --> 01:09:02,095
S�, estoy borracho.
666
01:09:04,980 --> 01:09:07,414
T� me haces beber.
667
01:09:09,060 --> 01:09:13,975
Se est� haciendo tarde
y creo que deber�as irte.
668
01:09:15,980 --> 01:09:19,609
Ya hablaremos ma�ana.
Tengo que cerrar la f�brica.
669
01:09:55,900 --> 01:09:57,697
�Qu� te pasa?
670
01:09:58,500 --> 01:10:03,858
Vamos, dime qu� te pasa.
Soy tu padre, para eso estoy aqu�.
671
01:10:04,580 --> 01:10:09,415
Ha pasado algo �verdad?
Algo ha sucedido en esa casa.
672
01:10:10,060 --> 01:10:13,496
Por eso has venido.
�Qu� ha pasado en esa casa?
673
01:10:14,260 --> 01:10:16,251
Dime qu� ha pasado.
674
01:10:20,580 --> 01:10:23,652
Mam� y Walter...
675
01:10:25,220 --> 01:10:28,417
Cuando llegu� estaban en el sof�.
676
01:10:30,420 --> 01:10:31,978
�l la besaba
677
01:10:33,820 --> 01:10:35,333
en la boca.
678
01:10:36,380 --> 01:10:38,575
Mientes.
679
01:10:59,620 --> 01:11:01,019
�Operadora?
680
01:11:01,660 --> 01:11:04,015
Una llamada de larga distancia.
681
01:11:04,740 --> 01:11:08,176
Oackland.
El se�or Stanley Harrington.
682
01:11:24,380 --> 01:11:28,060
�C�mo te atreves?
Estaba muerta de preocupaci�n.
683
01:11:28,060 --> 01:11:31,609
He imaginado lo peor.
Walter ha pasado la noche busc�ndote.
684
01:11:33,300 --> 01:11:35,689
-�D�nde est�?
-�D�nde has estado t�?
685
01:11:36,300 --> 01:11:40,213
-Te fuiste a las diez de la noche.
-Me fui con la marea, pero hemos vuelto.
686
01:12:01,100 --> 01:12:04,012
-�Pap�!
-Hola Pam.
687
01:12:05,940 --> 01:12:08,852
�C�mo es que has vuelto
a mitad de semana?
688
01:12:09,460 --> 01:12:11,974
Acab� mi trabajo antes de...
689
01:12:19,100 --> 01:12:21,898
Buenos d�as Sr. Harrington.
Me alegro de verle.
690
01:12:22,180 --> 01:12:25,058
�Mam�! Mira qui�n ha venido.
691
01:12:29,900 --> 01:12:31,458
�Stanley?
692
01:12:32,860 --> 01:12:34,213
Hola Louise.
693
01:12:43,140 --> 01:12:45,938
-�Ir�s a jugar al golf pap�?
-No cari�o.
694
01:12:47,060 --> 01:12:50,848
-Entonces ven a nadar conmigo.
-Hoy no.
695
01:12:51,180 --> 01:12:55,970
-�Porqu�? �No est�s bien?
-S�, pero quiero tom�rmelo con calma.
696
01:12:56,340 --> 01:13:00,413
-�Porqu� no nos has avisado?
-Lo he decidido en el �ltimo momento.
697
01:13:01,180 --> 01:13:03,853
Voy a ponerme el ba�ador, bajo ahora.
698
01:13:05,540 --> 01:13:08,740
Walter, �te importa subir la bolsa
del Sr Harrington?
699
01:13:08,740 --> 01:13:12,050
-No, claro que no.
-Gracias, muchas gracias.
700
01:13:13,700 --> 01:13:15,656
Te har� el desayuno.
701
01:13:43,940 --> 01:13:49,219
Louise, s� que convivir conmigo
no es lo m�s agradable del mundo.
702
01:13:51,260 --> 01:13:53,933
Me cuesta entender qu� quieres.
703
01:13:54,380 --> 01:13:58,612
Por eso s� que probablemente
nunca podr� d�rtelo.
704
01:14:01,620 --> 01:14:03,900
Imagina que nos fu�ramos de viaje.
705
01:14:03,900 --> 01:14:05,128
Imagina que nos fu�ramos de viaje.
706
01:14:05,820 --> 01:14:07,253
Solos.
707
01:14:07,940 --> 01:14:10,215
T� y yo solos.
708
01:14:11,700 --> 01:14:14,260
�Crees que eso ayudar�a?
709
01:14:21,580 --> 01:14:23,491
�Quieres el divorcio?
710
01:14:25,100 --> 01:14:26,499
�Divorcio?
711
01:14:33,460 --> 01:14:34,893
Bien.
712
01:14:41,660 --> 01:14:42,979
Ya entiendo.
713
01:14:44,220 --> 01:14:47,292
-�Qu� quieres desayunar?
-Nada.
714
01:15:41,940 --> 01:15:43,134
�Hola!
715
01:15:43,780 --> 01:15:44,895
�Oh, hola!
716
01:15:47,020 --> 01:15:51,138
No con las manos h�medas, no.
�Por qu� suena tan mal este disco?
717
01:15:51,940 --> 01:15:56,491
No lo s�, la aguja da saltos.
Ta vez sea la mesa que est� coja.
718
01:15:57,180 --> 01:15:59,330
Ser� una de las de pap�.
719
01:16:06,140 --> 01:16:07,334
Philip .
720
01:16:09,500 --> 01:16:13,379
-Siento haberme ido
como me fui anoche.
-Olv�dalo.
721
01:16:14,780 --> 01:16:18,978
-Te agradezco la sugerencia de...
-He dicho que lo olvides.
722
01:16:29,620 --> 01:16:30,769
�Walter?
723
01:16:31,660 --> 01:16:37,735
Espero que no te ofendas pero,
�crees que hiciste bien dejando Alemania?
724
01:16:39,020 --> 01:16:41,780
-Parece que quieres que vuelva.
-S�.
725
01:16:41,780 --> 01:16:44,169
�Por qu�?
Anoche no dec�as lo mismo.
726
01:16:45,500 --> 01:16:47,411
Anoche yo...
727
01:16:48,700 --> 01:16:50,258
Lo quiero ahora.
728
01:16:51,140 --> 01:16:56,851
Quiero que vuelvas a tu sitio,
con las personas que te quieren.
729
01:16:59,020 --> 01:17:00,931
�Volver a Muhlberg?
730
01:17:02,540 --> 01:17:06,613
Nunca has tenido una familia.
Por eso crees que es lo m�s hermoso.
731
01:17:06,940 --> 01:17:08,134
�Oh Philip!
732
01:17:08,940 --> 01:17:12,615
�Por qu� eres tan endeble
todo el tiempo?
733
01:17:14,140 --> 01:17:16,335
-No sabes nada.
-Puedo ver.
734
01:17:17,140 --> 01:17:18,892
�Qu� puedes ver?
735
01:17:20,020 --> 01:17:23,808
�A mi padre? �A mi famlia?
�Ves el uniforme nazi de mi padre?
736
01:17:24,500 --> 01:17:28,857
-Dijiste que tus padres murieron.
-S� pero... est�n vivos
737
01:17:30,540 --> 01:17:33,179
en Muhlberg.
No me cri� con mis t�os.
738
01:17:33,540 --> 01:17:35,770
-�Tu padre fue un nazi?
-S�.
739
01:17:36,620 --> 01:17:40,738
El hombre m�s importante del pueblo.
Todos le tem�an y yo m�s que nadie.
740
01:17:42,900 --> 01:17:46,017
Por suerte cuando estall� la guerra
se fue al frente.
741
01:17:46,620 --> 01:17:48,815
No supe de �l durante seis a�os.
742
01:17:49,620 --> 01:17:53,693
S�, seis a�os, cuando volvi�
segu�a siendo nazi.
743
01:17:54,020 --> 01:17:57,330
Todos dec�an "nunca los apoyamos,
nunca nos gustaron"
744
01:17:57,740 --> 01:18:00,174
Pero �l dec�a, "yo s� los apoy�".
745
01:18:01,060 --> 01:18:06,054
Supongo que ten�a valor. Para �l,
Hitler era el m�s grande de la historia.
746
01:18:06,380 --> 01:18:09,975
Todav�a hoy, derrotados
nos considera la naci�n m�s grande.
747
01:18:10,340 --> 01:18:13,093
"Alg�n d�a venceremos
porque somos los mejores"
748
01:18:13,540 --> 01:18:19,092
Me obligaba a recitar los esl�ganes
contra jud�os, cat�licos, liberales...
749
01:18:20,380 --> 01:18:25,010
Si olvidaba alguno me pegaba.
Por cada error un golpe.
750
01:18:27,420 --> 01:18:29,536
-�Y tu madre?
-�Mi madre?
751
01:18:30,300 --> 01:18:32,052
Ella lo idolatraba.
752
01:18:33,580 --> 01:18:36,697
-lncluso despu�s de que lo supimos.
-�El qu�?
753
01:18:41,500 --> 01:18:45,334
Durante toda la guerra,
estuvo en Auschwitz.
754
01:18:46,740 --> 01:1:51,416
El campo de concentraci�n.
Fue uno de los oficiales m�s eficientes.
755
01:18:54,180 --> 01:18:56,648
Un d�a me cont� cu�ntos...
756
01:19:06,380 --> 01:19:12,137
Dese� matarlo.
Lo hubiese golpeado hasta matarlo.
757
01:19:15,260 --> 01:19:19,219
Y mi madre lo idolatraba.
758
01:19:20,060 --> 01:19:22,620
Cuando me pegaba ella...
759
01:19:24,140 --> 01:19:25,698
no miraba.
760
01:19:26,100 --> 01:19:31,174
Le parec�a desagradable pero necesario,
como cuando se educa un perro.
761
01:19:31,860 --> 01:19:33,737
As� era mi madre.
762
01:19:37,820 --> 01:19:39,378
Ya ves Philip.
763
01:19:41,020 --> 01:19:43,580
Yo tambi�n s�
lo que es tener una familia.
764
01:19:44,060 --> 01:19:45,095
Lo s�.
765
01:19:45,580 --> 01:19:47,013
�Walter?
766
01:19:50,900 --> 01:19:54,370
-�S� se�ora Harrington?
-�Podr�as bajar por favor?
767
01:19:54,700 --> 01:19:57,214
Claro Sra Harrington.
Disc�lpame.
768
01:19:57,660 --> 01:20:00,732
Esa escabrosa historia no har�
que cambie de parecer.
769
01:20:01,020 --> 01:20:03,773
Quiero que salgas de esta casa.
770
01:20:18,780 --> 01:20:20,850
Estoy preocupado por �l.
771
01:20:21,420 --> 01:20:24,571
-No digas eso.
-Me preocupa y mucho.
772
01:20:25,900 --> 01:20:29,449
Lo que siente no es m�s que
un arrebato de celos infantiles.
773
01:20:30,500 --> 01:20:33,173
Siempre hemos estado muy unidos.
774
01:20:33,860 --> 01:20:35,691
-Claro.
-Sabr� superarlo.
775
01:20:36,100 --> 01:20:38,978
Alg�n d�a entender� a las mujeres.
776
01:20:40,100 --> 01:20:43,490
Ahora piensa que en mi coraz�n
solo hay sitio para �l.
777
01:20:44,540 --> 01:20:49,455
Es tan ni�o. Yo creo que el amor
no se puede racionar, �t�?
778
01:20:50,220 --> 01:20:53,895
No con alguien como usted,
no ser�a posible.
779
01:20:54,420 --> 01:20:57,856
Lo mismo me ocurre contigo.
�Sabes qu�?
780
01:20:59,260 --> 01:21:02,696
Anoche viv� unos momentos
muy hermosos.
781
01:21:03,060 --> 01:21:05,858
Los m�s hermosos de los �ltimos a�os.
782
01:21:07,020 --> 01:21:11,377
Sent� que nos un�a
una profunda y c�lida amistad.
783
01:21:12,140 --> 01:21:18,659
-A pesar de la diferencia de edad.
-En la amistad la edad no importa.
784
01:21:19,580 --> 01:21:23,289
-Eso pienso yo.
-Es cierto. Ocurre en las familias.
785
01:21:24,100 --> 01:21:27,809
Uno no ve envejecer a los dem�s
porque crece con ellos.
786
01:21:30,700 --> 01:21:32,292
Querido Walter,
787
01:21:33,620 --> 01:21:34,973
�qu� te sucede?
788
01:21:35,700 --> 01:21:39,932
�Te averg�enzas?
Es lo �timo que deseo que sientas.
789
01:21:42,660 --> 01:21:46,494
Dime, �en qu� piensas?
Cu�ntamelo.
790
01:21:49,020 --> 01:21:52,217
Algunas cosas crecen
cuando no se habla de ellas.
791
01:21:52,660 --> 01:21:55,697
Por favor, haz un esfuerzo.
792
01:22:00,620 --> 01:22:04,454
Ver�, usted me obliga a preguntarme.
793
01:22:05,580 --> 01:22:07,650
�D�melo, d�melo!
794
01:22:14,500 --> 01:22:18,459
Perd�neme por lo que voy a preguntar,
�pero cree que es posible
795
01:22:18,820 --> 01:22:21,414
encontrar una nueva madre?
796
01:22:35,260 --> 01:22:37,012
�La he ofendido?
797
01:22:38,220 --> 01:22:41,098
No, claro que no.
798
01:22:42,780 --> 01:22:45,658
-Me siento halagada.
-�Cu�nto me alegro!
799
01:22:45,900 --> 01:22:48,812
Es lo que me empuja
a hablarle de Philip.
800
01:22:50,020 --> 01:22:53,217
Es tan infeliz.
Y su desdicha no se debe a los celos,
801
01:22:53,660 --> 01:22:58,688
hay algo m�s, m�s profundo,
algo que trata de explotar
802
01:22:59,580 --> 01:23:01,696
como el interior de un volc�n.
803
01:23:02,020 --> 01:23:05,569
-Por favor Walter, �no exageras?
-No, creo entender lo que siente.
804
01:23:06,020 --> 01:23:07,578
Ese muchacho...
805
01:23:08,620 --> 01:23:10,820
Me resuta dif�cil de explicar.
806
01:23:10,820 --> 01:23:13,698
Agradezco tu inter�s pero
conozco a mis hijos mejor que t�.
807
01:23:13,940 --> 01:23:19,173
Claro, pero oon Philip es diferente.
Siento algo en �l que me asusta y...
808
01:23:19,740 --> 01:23:22,129
Oh! por el amor de Dios.
809
01:23:25,580 --> 01:23:31,530
Admite que ante todo eres
un perfecto extra�o en esta familia.
810
01:23:33,380 --> 01:23:37,293
Ll�vale esto a Pamela.
En la playa hace fr�o.
811
01:24:03,700 --> 01:24:05,736
�Qu� sucede? �Qu� ocurre?
812
01:24:07,260 --> 01:24:08,773
-�Es Pamela?
-S�.
813
01:24:26,300 --> 01:24:28,689
�Walter vete, estoy bien!
814
01:24:33,780 --> 01:24:35,133
Su�ltame.
815
01:24:36,220 --> 01:24:38,256
Te digo que me dejes.
816
01:24:51,220 --> 01:24:55,896
Estoy bien, d�jame en el suelo.
�Por favor su�ltame!
817
01:25:35,460 --> 01:25:36,688
Pamela.
818
01:25:37,140 --> 01:25:38,858
�Qu� te ocurre?
819
01:25:39,340 --> 01:25:42,332
Pamela �qu� ha pasado?
D�melo.
820
01:25:42,700 --> 01:25:44,213
�Qu� ha pasado?
821
01:25:44,500 --> 01:25:47,014
Est� bien.
Se alej� demasiado de la orilla.
822
01:25:51,220 --> 01:25:55,657
-�Est�s bien cari�o?
-�S�, dejadme en paz!
823
01:25:56,380 --> 01:25:59,895
C�lmate, espera, ponte una bata.
Qu�tate este ba�ador mojado.
824
01:26:00,140 --> 01:26:01,971
Todos cre�an que me ahogaba.
825
01:26:02,420 --> 01:26:05,457
-�Porqu� nadaste tan lejos?
-No me alej� tanto.
826
01:26:06,100 --> 01:26:09,536
Habr�a vuelto si �l me
hubiese dejado en paz.
827
01:26:10,140 --> 01:26:16,090
Pero no, ten�a que hacerse el h�roe.
Casi me ahoga, tratando de no hundirse.
828
01:26:16,700 --> 01:26:19,214
-�No estabas en apuros?
-Claro que no.
829
01:26:20,140 --> 01:26:23,849
Me ha cogido y sacado como si fuera
una vulgar rata.
830
01:26:24,580 --> 01:26:29,096
-Solo quer�a ayudarte.
-No mam�, solo trataba de lucirse.
831
01:26:30,380 --> 01:26:33,258
Acu�state, traer� una manta el�ctrica.
832
01:26:33,900 --> 01:26:38,052
-Qu� verg�enza, jam�s volver� a la playa.
-Acu�state.
833
01:26:45,780 --> 01:26:47,771
-�Se encuentra bien?
-S�.
834
01:26:48,220 --> 01:26:51,769
-Quiz� con un poco de brandy...
-Tranquilo yo me ocupo.
835
01:27:11,660 --> 01:27:12,888
�Philip?
836
01:27:14,460 --> 01:27:17,930
Oh! se�or Harrington.
�Ha visto a Philip?
837
01:27:18,420 --> 01:27:21,378
He oido que est� durmiendo la resaca.
838
01:27:22,460 --> 01:27:25,054
-�Bebe usted?
-No demasiado.
839
01:27:26,100 --> 01:27:28,978
Mi hijo bebe mucho, mucho.
840
01:27:30,580 --> 01:27:35,256
-�Se le ocurre alguna raz�n para ello?
-No se necesitan razones para beber.
841
01:27:35,700 --> 01:27:37,019
Venga.
842
01:27:40,180 --> 01:27:41,659
Si�ntese.
843
01:27:44,220 --> 01:27:48,896
Le dir� por qu� bebe mi hijo.
Dice que yo le empujo a beber,
844
01:27:49,180 --> 01:27:52,138
que bebe �nicamente por mi culpa.
845
01:27:53,380 --> 01:27:55,689
-�Me tiene miedo?
-No.
846
01:27:56,420 --> 01:28:02,177
Me alegra o�rlo. Mi hijo me teme.
Es otra de las cosas que me dijo.
847
01:28:03,380 --> 01:28:04,893
�Qu� le parece?
848
01:28:06,220 --> 01:28:08,176
�A qu� espera?, responda.
849
01:28:08,940 --> 01:28:11,534
-Entiendo a Philip.
-�Le entiende?
850
01:28:12,100 --> 01:28:16,616
�l no siente que usted le quiera,
pero usted espera que �l s� le quiera.
851
01:28:17,980 --> 01:28:22,019
-Ha pedido mi opini�n.
-Es mi hijo, �c�mo podr�a pensar eso?
852
01:28:22,500 --> 01:28:24,570
Cree que usted siempre le juzga,
853
01:28:24,940 --> 01:28:28,012
que cuando le mira
piensa en lo in�til que es.
854
01:28:28,460 --> 01:28:31,691
�Y qu� piensa �l
cuando me mira a m�?
855
01:28:32,220 --> 01:28:36,418
�Acaso no piensa
"�Qu� tipo tan vulgar"?
856
01:28:36,780 --> 01:28:41,171
Lo veo cada d�a en sus ojos.
Soy vulgar y �l me odia.
857
01:28:41,580 --> 01:28:44,538
-�No!
-�Cree que no entiendo
858
01:28:44,780 --> 01:28:46,930
lo sensible que hay que ser?
Expl�quemelo.
859
01:28:47,420 --> 01:28:50,651
Carezco de sensibilidad.
Estaba ocupado gan�ndome la vida.
860
01:28:51,580 --> 01:28:55,698
La gente sensible tiene
sentimentos elevados, incluso sufre.
861
01:28:56,420 --> 01:28:59,856
Por favor Sr Harrington,
Philip necesita ayuda.
862
01:29:00,460 --> 01:29:02,690
No quiero seguir escuch�ndole.
863
01:29:20,660 --> 01:29:25,017
Stanley... quiero pedirte
que hagas algo por m�.
864
01:29:26,700 --> 01:29:30,056
-Es un tanto desagradable.
-�De qu� se trata?
865
01:29:30,300 --> 01:29:34,373
Es sobre Pamela. La he obligado
a acostarse, se encuentra bien.
866
01:29:34,900 --> 01:29:39,178
Ha sido un peque�o incidente.
Estaba nadando y Walter...
867
01:29:39,580 --> 01:29:42,094
-�Est� bien?
-S�, luego podr�s verla.
868
01:29:43,140 --> 01:29:46,018
Se alej� hasta las rocas
y Walter fue a sacarla.
869
01:29:46,620 --> 01:29:50,898
-�Entr� en el agua para sacar a Pamela?
-Esa es la cuesti�n.
870
01:29:51,300 --> 01:29:56,454
Todos sabemos que es una gran nadadora.
No s� qu� pretend�a con esa actitud.
871
01:29:57,460 --> 01:30:01,373
Quiz� solo fing�a necesitar ayuda
para llamar su atenci�n.
872
01:30:03,580 --> 01:30:07,619
Sea lo que sea,
esa relaci�n ha dejado de ser sana.
873
01:30:09,300 --> 01:30:12,053
�l causa un efecto negativo en ella.
874
01:30:12,660 --> 01:30:16,573
A su edad todas las chicas son
unas rom�nticas impresionables.
875
01:30:18,940 --> 01:30:21,818
Sospecho que est� enamorada de �l.
876
01:30:23,220 --> 01:30:27,532
-�Quieres que hable con ella?
-He pensado en algo m�s dr�stico.
877
01:30:29,780 --> 01:30:34,058
-Deber�amos despedir a Walter.
-�Algo tan dr�stico?
878
01:30:35,700 --> 01:30:38,533
Dadas las circunstancias
es lo m�s adecuado.
879
01:30:39,700 --> 01:30:41,258
�No crees?
880
01:30:42,460 --> 01:30:46,373
-Lo que t� quieras.
-Es triste, pero es...
881
01:30:50,060 --> 01:30:54,053
De hecho, cuanto antes mejor.
Estar� con Pamela.
882
01:31:12,340 --> 01:31:14,979
Philip, �te ecuentras bien?
883
01:31:16,980 --> 01:31:20,290
Me ten�as muy preocupado, habla,
eso te ayudar�.
884
01:31:20,900 --> 01:31:22,618
�Qu� te atormenta?
885
01:31:26,380 --> 01:31:32,012
-Walter, �qu� me pasa?
-Nada salvo en tu mente.
886
01:31:32,980 --> 01:31:36,859
-�Qu� me han hecho ellos?
-Philip tus padres te quieren.
887
01:31:37,260 --> 01:31:41,333
Todo lo que han hecho ha sido por amor,
tienes que creerlo.
888
01:31:42,340 --> 01:31:47,180
Si eso es amor,
espero que Dios me guarde del amor.
889
01:31:47,180 --> 01:31:50,855
Por favor, d�jame ayudarte.
890
01:31:51,540 --> 01:31:54,976
-No me compadezcas.
-No te compadezco eres t� quien lo hace.
891
01:31:57,100 --> 01:32:02,936
Puedes y debes acabar con todo esto.
Debes alejarte de aqu�. T�, no yo.
892
01:32:04,100 --> 01:32:07,490
Mientras sigas con tu familia
te sentir�s como...
893
01:32:08,980 --> 01:32:14,338
una mariposa en un alfiler.
Debes quitarte ese alfiler.
894
01:32:15,140 --> 01:32:20,612
Debes irte donde quieras. Enr�late
en un barco o cava zanjas o lo que sea.
895
01:32:21,020 --> 01:32:28,051
Cuando te alejes de aqu� te encontrar�s
a ti mismo y tendr�s amigos.
896
01:32:30,300 --> 01:32:35,215
Aprende a confiar en ti. La falta
de confianza acabar� por matarte.
897
01:32:36,620 --> 01:32:39,293
�Qu� esperas obtener de la vida?
898
01:32:42,820 --> 01:32:48,770
Yo s� lo que deseo, vivir en Am�rica,
ser un buen profesor, casarme, tener hijos...
899
01:32:49,820 --> 01:32:51,333
�Qu� deseas t�?
900
01:32:54,180 --> 01:32:55,738
D�melo.
901
01:32:59,740 --> 01:33:05,497
Sue�o con conseguir algo.
Algo que �nicamente yo pueda hacer.
902
01:33:07,580 --> 01:33:12,734
-Deseo entregarme a una buena causa.
-Entonces rompe con todo.
903
01:33:13,300 --> 01:33:16,133
Sal de tu sarc�fago. Al�jate de aqu�.
904
01:33:24,380 --> 01:33:26,974
�Qui�n diablos se cree usted?
905
01:33:27,740 --> 01:33:31,858
�C�mo se atreve a hablar as� a mi hijo?
No estoy sordo,
906
01:33:32,380 --> 01:33:35,019
he o�do c�mo le dec�a
que se fuera de esta casa.
907
01:33:35,500 --> 01:33:38,776
-S�, as� es.
-�C�mo se atreve a decir eso?
908
01:33:39,300 --> 01:33:42,417
Est� en mi casa.
�Con qu� derecho se entromete?
909
01:33:42,740 --> 01:33:48,895
-Me considero amigo de su hijo.
-Y si no he o�do mal tambi�n de mi hija.
910
01:33:49,700 --> 01:33:54,251
La Sra Harrington
quiere prescindir de sus servicios
911
01:33:55,020 --> 01:33:58,569
porque ejerce una mala influencia
sobre mi hija.
912
01:33:59,340 --> 01:34:01,376
-�Le ha dicho eso?
-S�.
913
01:34:02,780 --> 01:34:04,771
Eso no es cierto.
914
01:34:05,260 --> 01:34:09,572
Quiz� se deba a su empe�o
en acostarse con mi esposa.
915
01:34:12,900 --> 01:34:15,414
No cree lo que dice. No es posible.
916
01:34:16,260 --> 01:34:20,936
S� es muy posible,
incluso tengo un testigo.
917
01:34:21,980 --> 01:34:25,939
Un testigo perfecto.
�No sabe qui�n es? �No?
918
01:34:27,740 --> 01:34:31,176
Es su amigo,su gran amigo.
919
01:34:33,460 --> 01:34:35,291
-�Philip?
-�Qui�n si no?
920
01:34:35,700 --> 01:34:39,659
Vino a contarme que le vio
intentando besar a mi mujer.
921
01:34:40,540 --> 01:34:45,660
�Sabe qu� hacemos con tipos como usted
en Am�rica? Darles una paliza.
922
01:34:47,620 --> 01:34:52,057
Me encargar� de que no le concedan
la ciudadan�a.
923
01:34:52,860 --> 01:34:58,253
Contar� al Departamento de inmigraci�n
que durante su estancia en mi casa
924
01:34:58,980 --> 01:35:02,609
se extralimit� en sus atenciones
para con mi hija.
925
01:35:04,100 --> 01:35:07,854
Despu�s de eso, tendr� suerte
si no le expulsan del pa�s.
926
01:35:08,140 --> 01:35:13,294
-Ojal� le env�en a donde pertenece...
-�Se�ora Harrington!
927
01:35:16,660 --> 01:35:18,651
�Se�ora Harrington!
928
01:35:19,460 --> 01:35:22,099
Walter, �qu� sucede?
�Qu� ha pasado?
929
01:35:22,580 --> 01:35:25,420
-Stanley, Stanley, �que le has hecho?
-Lo que tu me has pedido.
930
01:35:25,420 --> 01:35:27,650
�Pero c�mo? �De qu� manera?
931
01:35:29,300 --> 01:35:32,975
Lo siento mucho Walter.
Pero es lo mejor.
932
01:35:36,100 --> 01:35:39,490
-No se lo ruego, se lo ruego.
-Walter, por favor.
933
01:35:40,140 --> 01:35:42,176
Por favor, por favor.
934
01:35:42,780 --> 01:35:46,295
�Walter comp�rtate!
Por favor, no seas rid�culo.
935
01:35:48,340 --> 01:35:53,175
Ponte en pie ahora mismo.
Tu actitud me averg�enza.
936
01:36:01,620 --> 01:36:05,579
Estoy muy disgustada contigo.
Tu presencia aqu� ha perturbado
937
01:36:06,020 --> 01:36:10,218
a mis hijos y eso es inadmisible.
Es mi deber velar por ellos.
938
01:36:11,980 --> 01:36:17,100
Sobre nuestro acuerdo, �Stanley?
�Podr�amos pagarle una mensualidad extra?
939
01:36:18,380 --> 01:36:20,336
-S�.
-Bien.
940
01:36:20,980 --> 01:36:25,053
Una mensualidad extra.
Es una buena compensaci�n, �no?
941
01:36:38,700 --> 01:36:39,928
�Walter?
942
01:36:46,780 --> 01:36:50,568
-Lo has arreglado con mucho tacto.
-He hecho el trabajo sucio.
943
01:36:50,940 --> 01:36:54,057
No he cre�do ni una sola palabra tuya,
pero lo he hecho.
944
01:36:54,460 --> 01:36:56,257
�As� que cierra la boca!
945
01:37:00,620 --> 01:37:02,258
�Qu� pasa con Walter?
946
01:37:02,940 --> 01:37:06,535
Est� un poco disgustado.
Comeremos dentro de un rato.
947
01:37:08,020 --> 01:37:11,979
�Porqu� est� disgustado?
�Qu� ha pasado entre vosotros?
948
01:37:12,340 --> 01:37:14,490
No vamos a discutirlo ahora.
949
01:37:16,340 --> 01:37:20,049
-�Qu� le has hecho?
-Lo he puesto de patitas en la calle.
950
01:37:23,220 --> 01:37:29,011
-�Por lo que te cont� sobre mam�?
-No ha sido por eso.
951
01:37:29,620 --> 01:37:30,939
�Qu� le contaste?
952
01:37:31,700 --> 01:37:34,373
�Entonces?, no ha hecho nada mas.
953
01:37:35,220 --> 01:37:36,414
�Stanley?
954
01:37:38,580 --> 01:37:42,129
�Qu� te cont� sobre m�?, d�melo.
955
01:37:44,380 --> 01:37:48,453
Si quieres saberlo, anoche vino llorando
a mi oficina para contarme
956
01:37:48,700 --> 01:37:53,820
que Walter y t� estabais abrazados
en el sof�, �bes�ndoos!
957
01:37:56,060 --> 01:37:57,459
�Philip!
958
01:37:58,820 --> 01:38:01,971
As� es tu sensible y maravilloso hijo.
959
01:38:11,940 --> 01:38:14,374
Dime que no es verdad.
960
01:38:16,220 --> 01:38:18,256
S�, se lo cont�.
961
01:38:22,340 --> 01:38:23,659
�Por qu�?
962
01:38:26,420 --> 01:38:28,297
No s� por qu�.
963
01:38:29,620 --> 01:38:31,770
-Philip...
-No lo se mam�.
964
01:38:33,020 --> 01:38:37,218
Hice algo horrible
que nunca podr� olvidar.
965
01:38:39,380 --> 01:38:41,769
Me repugna pensar en eso.
966
01:38:43,060 --> 01:38:45,051
Y ni siquiera s� por qu�.
967
01:38:48,020 --> 01:38:49,772
No s� por qu�.
968
01:38:50,340 --> 01:38:53,855
No era verdad lo que dijiste.
969
01:38:56,580 --> 01:39:00,459
Ment�, as� es.
Pero lo que percib�...
970
01:39:03,580 --> 01:39:07,812
eso s� era cierto.
Deseabas que te abrazara.
971
01:39:09,940 --> 01:39:13,535
-�No quer�as que te besara?
-�Philip!
972
01:39:14,700 --> 01:39:17,009
�En qu� te has convertido?
973
01:39:19,620 --> 01:39:26,332
-�Qu� te ha pasado para que me odies as�?
-Odio, solo siento odio.
974
01:39:34,380 --> 01:39:40,057
Tambi�n yo puedo hacer da�o.
Y ser tan destructivo como el que m�s.
975
01:39:56,180 --> 01:40:01,334
�Por qu�? �Por qu� siempre
tiene que ser as�?
976
01:40:04,020 --> 01:40:07,296
�Por qu� nos destruimos mutuamente?
977
01:40:09,420 --> 01:40:14,858
�Nunca va a acabar esta guerra de odio?
�Cu�ndo nos daremos una tregua?
978
01:40:21,180 --> 01:40:26,857
�Porqu� no, por qu� no
podemos ser nosotros mismos?
979
01:40:28,300 --> 01:40:31,417
Renovarnos sin odios.
980
01:40:35,260 --> 01:40:40,129
Quiero llegar a conocerte,
tal y como eres.
981
01:40:43,500 --> 01:40:44,979
�Mam�?
982
01:40:48,660 --> 01:40:50,218
�Mam�?
983
01:40:53,700 --> 01:40:55,258
Huele a gas.
984
01:40:57,220 --> 01:40:59,688
�Abra la puerta, abra la puerta!
985
01:41:03,140 --> 01:41:06,769
�Walter! �Me oye? �Walter!
986
01:41:09,940 --> 01:41:11,658
�Llamad a un m�dico!
987
01:41:12,500 --> 01:41:14,092
�Abre esa puerta!
988
01:41:17,780 --> 01:41:21,250
-Est� cerrada.
-Ay�dame, hay que sacarlo fuera.
989
01:41:33,380 --> 01:41:35,610
�Walter, Walter!
990
01:41:37,340 --> 01:41:41,970
-Pap�, �qu� ocurre?
-Dios, no dejes que se muera.
991
01:41:43,860 --> 01:41:45,771
El doctor viene de camino.
992
01:41:48,940 --> 01:41:50,293
�Qu� he hecho?
993
01:41:51,540 --> 01:41:53,656
�Qu� he hecho?
994
01:42:00,020 --> 01:42:02,215
�Walter, Walter!
995
01:42:03,980 --> 01:42:07,609
Est� bien. Est� bien.
996
01:42:36,660 --> 01:42:38,890
Walter lleg� a tiempo al avi�n.
997
01:42:39,500 --> 01:42:43,254
Me record� que te diera las gracias
por el empleo que le buscaste.
998
01:42:43,940 --> 01:42:46,329
Voy a ponerme el ba�ador
para el �ltimo chapuz�n.
999
01:42:46,660 --> 01:42:49,458
-�Me acompa�as Philip? �Por favor?
-Ir�.
1000
01:42:49,780 --> 01:42:51,611
-�De verdad?
-S�, de verdad.
1001
01:43:19,180 --> 01:43:25,096
-�Sabes?, casi hab�a llegado a gustarme.
-No tiene sitio en nuestro hogar.
84284
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.