All language subtitles for Engrenages.S03E02.576p.HDTV.H264.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,160 --> 00:00:12,752 Previously on Spiral... 2 00:00:15,400 --> 00:00:17,231 Who could do such a clean job? 3 00:00:17,320 --> 00:00:20,073 Someone with good anatomical knowledge. 4 00:00:20,160 --> 00:00:24,392 A surgeon, a physician, a vet, a butcher... I mean, a forensic expert. 5 00:00:27,320 --> 00:00:30,278 Your dog bit and killed 6 00:00:30,360 --> 00:00:34,876 an eight-year-old boy who was attending the Villedieu carnival. 7 00:00:34,960 --> 00:00:40,193 I'll make sure that all those involved, from the council to the dog handler, 8 00:00:40,280 --> 00:00:41,918 will be held accountable for the accident. 9 00:00:42,600 --> 00:00:45,478 Karine wanted to meet a man, and... 10 00:00:45,880 --> 00:00:47,836 well, we used to joke about it. 11 00:00:47,920 --> 00:00:49,069 She claims she doesn't know the man 12 00:00:49,160 --> 00:00:51,993 that she films having sex with her friend. 13 00:00:52,080 --> 00:00:53,718 Because that man is my father. 14 00:00:53,800 --> 00:00:56,837 - I haven't done anything to that kid! - Except taking her virginity! 15 00:00:56,920 --> 00:00:59,832 Another girl has just been reported missing in the area, C�lia Moreau, 19. 16 00:00:59,920 --> 00:01:02,718 I told C�lia that I didn't like that big black boyfriend of hers. 17 00:01:02,800 --> 00:01:03,789 What big black boyfriend? 18 00:01:07,240 --> 00:01:10,710 Come on, Tyson, wake up, man! Where is C�lia, where is she? 19 00:01:10,800 --> 00:01:14,839 Come on, for fuck's sake! God, the bastard stinks of booze. 20 00:01:14,920 --> 00:01:16,876 What would you expect, if he's had all that? 21 00:01:18,240 --> 00:01:19,878 Alright, come on Tintin, let's move him. 22 00:01:19,960 --> 00:01:22,110 - Come on, get up! - Come on! 23 00:01:22,200 --> 00:01:23,952 Enough with the bullshit now. Where is C�lia? 24 00:01:24,440 --> 00:01:27,113 - Where is she? - Fucking hell, what's all that blood? 25 00:01:27,200 --> 00:01:29,111 All right, that's enough, let's take him to the station. 26 00:01:29,200 --> 00:01:30,315 - Teddy Bear! - Go, now. 27 00:01:30,400 --> 00:01:32,994 - Come give us a hand! - Get him out. There... 28 00:01:33,080 --> 00:01:34,195 - Nana. - Hold him, hold him... 29 00:01:34,280 --> 00:01:36,635 - Yes, Laure? - Nana, take all the illegal immigrants. 30 00:01:36,720 --> 00:01:39,109 - OK, I'll join you when I'm done. - No, stay with the IJ team 31 00:01:39,200 --> 00:01:41,555 - and help with the reporting. - Will do. 32 00:01:43,480 --> 00:01:44,469 You'll see, 33 00:01:45,160 --> 00:01:48,038 you'll have a bit of fresh air, that won't do you any harm. 34 00:01:49,280 --> 00:01:50,269 Tintin... 35 00:01:53,960 --> 00:01:55,632 - What is that? - Shit, that's him. 36 00:01:57,920 --> 00:01:59,512 That's the nightclub Karine wrote about in her diary. 37 00:01:59,600 --> 00:02:00,919 Fuck. 38 00:02:01,000 --> 00:02:03,833 That bastard killed them both... 39 00:02:42,360 --> 00:02:43,588 Go... go... go... 40 00:02:43,680 --> 00:02:47,798 Clear the way, please. 41 00:02:47,880 --> 00:02:49,029 Please. 42 00:02:49,600 --> 00:02:52,160 Have you caught the murderer, Captain? 43 00:02:52,240 --> 00:02:54,071 Any comments, please? 44 00:02:54,480 --> 00:02:55,469 Go. 45 00:02:55,560 --> 00:02:57,676 Unbelievable... Who the hell alerted those vultures? 46 00:02:57,760 --> 00:03:00,672 Someone must have made a call in the middle of the night. 47 00:03:02,560 --> 00:03:05,233 All right, Gilou, Teddy Bear, take care of him. 48 00:03:05,320 --> 00:03:06,639 Put some gloves on, I don't want any trouble. 49 00:03:06,720 --> 00:03:08,199 How is he going to sign his custody statement? 50 00:03:08,280 --> 00:03:09,872 He's not signing anything! Look at him now, 51 00:03:09,960 --> 00:03:11,632 if his alcohol level is too high, we can't proceed. 52 00:03:11,720 --> 00:03:13,278 Fuck the procedure! 53 00:03:13,360 --> 00:03:15,430 - It's not a roadside check, is it? - So what do you want to do? 54 00:03:15,840 --> 00:03:17,114 What do you want to do? Check that... 55 00:03:17,200 --> 00:03:18,952 Come, get up. 56 00:03:22,760 --> 00:03:23,875 Come on! 57 00:03:24,560 --> 00:03:27,950 Gilou, easy! Thanks. 58 00:03:28,760 --> 00:03:31,558 Get his stuff and send it to the lab. 59 00:03:31,640 --> 00:03:34,200 Then check the calls and messages on his mobile. 60 00:03:34,280 --> 00:03:36,157 Who's the arsehole who tipped the journalists? 61 00:03:36,240 --> 00:03:37,229 That was me! 62 00:03:37,960 --> 00:03:40,315 - Come into my office. - I'm going to kill him. 63 00:03:40,840 --> 00:03:42,398 All right. 64 00:03:47,360 --> 00:03:49,920 I told the journalists and the director since I'm getting very pissed off 65 00:03:50,000 --> 00:03:52,594 with the non-existent progress on that case. 66 00:03:54,360 --> 00:03:56,476 - Has Tyson said anything? - Not yet. 67 00:03:56,560 --> 00:03:59,233 Look, here we've got victims with families involved, 68 00:03:59,320 --> 00:04:01,390 so we can't skimp on procedure. 69 00:04:01,480 --> 00:04:03,994 Make sure Tyson doesn't fall down the stairs, for instance. 70 00:04:05,320 --> 00:04:07,436 I'll make sure of it. 71 00:04:07,960 --> 00:04:10,030 Since Gilou likes kicking arses so much, 72 00:04:10,600 --> 00:04:12,477 he'll have that opportunity when he works within the BRI. 73 00:04:13,840 --> 00:04:15,193 Here is his transfer application. 74 00:04:15,280 --> 00:04:17,919 Add a favourable reference and I'll submit it to the director. 75 00:04:20,760 --> 00:04:23,194 That bastard won't stand up. 76 00:04:23,280 --> 00:04:24,793 He'll sober up eventually. 77 00:04:26,040 --> 00:04:27,917 Wake up, now! 78 00:04:28,000 --> 00:04:30,355 You need to puke. Come on, puke! 79 00:04:31,600 --> 00:04:33,875 Hey, puke, I said! 80 00:04:35,240 --> 00:04:37,834 You'll see, I'm sure it's coming. Come on, spew now. 81 00:04:39,520 --> 00:04:42,080 You see, it wasn't so hard, was it? Carry on! 82 00:04:43,040 --> 00:04:44,917 OK, now what about a nice massage, would you like that? 83 00:04:45,000 --> 00:04:46,194 Ready? Come on... 84 00:04:54,040 --> 00:04:55,029 What the fuck is that? 85 00:04:56,160 --> 00:04:57,229 I'm going to fucking kill you! 86 00:04:57,320 --> 00:05:00,869 - Yeah, right, you're going to kill me! - First tell us where C�lia is! 87 00:05:00,960 --> 00:05:01,995 Motherfuckers! 88 00:05:30,760 --> 00:05:37,359 OPINl0N OF GROUP LEADER. Doesn't have the required profile. 89 00:05:44,520 --> 00:05:45,555 What's so urgent? 90 00:05:45,640 --> 00:05:47,835 I just got a phone call from Pietro Comina. 91 00:05:48,480 --> 00:05:49,993 He's on the run, 92 00:05:50,080 --> 00:05:52,230 the police are after him for hold-up on an armoured van. 93 00:05:52,320 --> 00:05:53,389 Is he a client of yours? 94 00:05:53,480 --> 00:05:55,948 He's also yours. We're partners, remember? 95 00:05:56,040 --> 00:05:59,396 He'll be at a caf� at midday at Denfert. 96 00:05:59,480 --> 00:06:00,993 He needs cash. 97 00:06:01,800 --> 00:06:02,789 Please give him this. 98 00:06:04,000 --> 00:06:05,149 So you think I'm stupid? 99 00:06:05,240 --> 00:06:07,595 You know I risk being debarred if I get caught. Why aren't you going? 100 00:06:07,680 --> 00:06:10,194 I can't, I'll be at the session all morning. 101 00:06:10,280 --> 00:06:11,474 Are you my partner or not? 102 00:06:13,440 --> 00:06:14,998 That was calculated, wasn't it? 103 00:06:15,080 --> 00:06:17,674 You set the appointment for midday knowing you wouldn't make it. 104 00:06:18,760 --> 00:06:21,399 Jos�phine, you're the only one I can trust. 105 00:06:25,520 --> 00:06:27,158 Give me one good reason to help out that guy. 106 00:06:27,240 --> 00:06:29,276 His father's been a big shot in the business for a long time. 107 00:06:29,360 --> 00:06:32,318 I owe him our biggest client. 108 00:06:32,400 --> 00:06:34,038 There's your good reason. 109 00:06:40,840 --> 00:06:41,829 Bloody hell. 110 00:06:45,840 --> 00:06:47,558 Once Tyson's in jail, it's too late. 111 00:06:47,640 --> 00:06:50,200 So if you know anything, if you think he hurt C�lia, you need to tell us. 112 00:06:50,280 --> 00:06:52,430 - I don't know, sir. I don't know. - So? 113 00:06:52,520 --> 00:06:54,670 He says he knows C�lia, but he didn't see her yesterday. 114 00:06:54,760 --> 00:06:56,557 And he won't say anything about Tyson. 115 00:06:56,640 --> 00:06:58,073 Like all the other illegal immigrants, he's terrified. 116 00:06:58,560 --> 00:07:00,949 Tyson takes money from them. They pay him rent at the clinic. 117 00:07:02,280 --> 00:07:04,111 When did you last see C�lia? 118 00:07:04,200 --> 00:07:05,918 I don't know, Madam, that was long ago. I don't know. 119 00:07:06,800 --> 00:07:09,997 Good, I've got Tyson's identity. His name is David Sambala. 120 00:07:11,360 --> 00:07:13,476 He came from Togo on a tourist visa. 121 00:07:13,560 --> 00:07:15,516 He's been here illegally for two years. 122 00:07:15,600 --> 00:07:17,830 He's got no criminal record. 123 00:07:17,920 --> 00:07:19,319 Thanks. 124 00:07:20,440 --> 00:07:21,793 - Come with me. - Listen, sir. 125 00:07:21,880 --> 00:07:22,869 Over there! 126 00:07:24,560 --> 00:07:27,074 Blow, harder, harder, harder, come on, come on. 127 00:07:28,000 --> 00:07:30,560 - Great, good boy. - I told you not to move. 128 00:07:31,160 --> 00:07:33,355 - Don't move! - 0.60, that's 1.20 grammes. 129 00:07:33,440 --> 00:07:34,589 It's nothing for a lad like him, is it? 130 00:07:34,680 --> 00:07:36,750 Yeah, but it's a bit much for custody. 131 00:07:36,840 --> 00:07:39,115 His lawyer will be here in two hours, it'll have dropped by then. 132 00:07:39,200 --> 00:07:40,872 - As you wish. - Do you understand French? 133 00:07:40,960 --> 00:07:42,678 - You understand, don't you? - Yes, I understand French. 134 00:07:42,760 --> 00:07:44,671 Good. As of 3am this morning you're in police custody 135 00:07:44,760 --> 00:07:47,354 suspected of kidnapping of C�lia Moreau. Do you know her? 136 00:07:47,440 --> 00:07:49,317 Do you know C�lia Moreau, or not? 137 00:07:49,400 --> 00:07:50,719 Come on, come on. 138 00:07:59,120 --> 00:08:00,553 Listen, Tyson, 139 00:08:03,360 --> 00:08:05,112 we don't give a damn about the extortion at the clinic, OK? 140 00:08:06,160 --> 00:08:08,958 Or if you're here illegally. What we want is find out where C�lia is. 141 00:08:09,440 --> 00:08:10,429 Where is C�lia? 142 00:08:11,400 --> 00:08:12,389 She left me. 143 00:08:13,080 --> 00:08:14,399 - A week ago. - We already know that. 144 00:08:14,480 --> 00:08:17,233 If you've broken up, why are you harassing her on the phone? 145 00:08:18,080 --> 00:08:20,230 Why did you call her over 100 times in a week? 146 00:08:20,320 --> 00:08:22,550 Because I love her. She's in my heart. 147 00:08:23,280 --> 00:08:24,269 Oh, I see... 148 00:08:24,520 --> 00:08:26,238 That's why you send her sick text messages? 149 00:08:26,560 --> 00:08:28,915 The day before she went missing, you sent this one for example... 150 00:08:29,000 --> 00:08:30,353 "This day will I begin to put the dread and fear 151 00:08:30,440 --> 00:08:32,556 "upon all the nations that are under heaven. " 152 00:08:33,040 --> 00:08:34,758 - What does that mean? - It's from the Bible. 153 00:08:36,400 --> 00:08:38,356 From Deuteronomy. 154 00:08:38,440 --> 00:08:40,510 I sent that to her when I was very angry. 155 00:08:40,600 --> 00:08:41,589 Yeah. 156 00:08:42,320 --> 00:08:43,992 You were very angry. 157 00:08:44,680 --> 00:08:46,716 So you kidnapped her, and then killed her. 158 00:08:46,800 --> 00:08:48,836 Bullshit! I haven't killed C�lia! 159 00:08:48,920 --> 00:08:51,388 She's my goddess! And she's not dead! 160 00:08:51,480 --> 00:08:53,550 So whose was that blood you were covered in? 161 00:08:53,640 --> 00:08:55,153 And the blood at the clinic? 162 00:08:55,240 --> 00:08:58,630 - Chickens. - Chickens? 163 00:09:00,480 --> 00:09:01,993 What chickens? 164 00:09:02,080 --> 00:09:04,150 I asked a holy man to help get C�lia back. 165 00:09:04,240 --> 00:09:05,832 We sacrificed chickens. 166 00:09:05,920 --> 00:09:07,148 Where are these chickens? 167 00:09:07,240 --> 00:09:08,389 We ate them, after the sacrifice. 168 00:09:10,160 --> 00:09:12,594 I was very sad. And I drank a lot too. 169 00:09:12,680 --> 00:09:15,717 What about that tee-shirt on your bed? Are you a regular at Le Grand Duc? 170 00:09:16,880 --> 00:09:18,711 I go there sometimes for a few drinks. 171 00:09:18,800 --> 00:09:21,075 - Is that where you met C�lia? - I can't remember. 172 00:09:22,320 --> 00:09:25,153 Does the name Karine Lavergne ring a bell? 173 00:09:25,240 --> 00:09:27,834 She's a regular at Le Grand Duc too. Do you think you may have seen her? 174 00:09:27,920 --> 00:09:30,115 What are you talking about? I don't know any Karine. 175 00:09:35,760 --> 00:09:38,115 You don't know her? Really? 176 00:09:39,200 --> 00:09:41,236 Never heard that name before? 177 00:09:45,000 --> 00:09:46,274 - So you didn't do that? - What the fuck! 178 00:09:46,360 --> 00:09:48,157 Now, have a look. Look at that. 179 00:09:48,240 --> 00:09:51,232 So, did you have your revenge? 180 00:09:51,320 --> 00:09:53,470 Because she dumped you, right? 181 00:09:53,560 --> 00:09:55,152 And even that wasn't enough! 182 00:09:55,240 --> 00:09:57,629 You kidnapped her, hid her away. Where is she now? 183 00:09:58,680 --> 00:10:00,477 - Where is she? - Answer her. 184 00:10:05,960 --> 00:10:07,916 I want to know where you were on Tuesday night, 185 00:10:08,000 --> 00:10:09,672 when Karine disappeared. 186 00:10:09,760 --> 00:10:11,352 And also yesterday at 8am, 187 00:10:11,440 --> 00:10:12,998 where were you at 8am yesterday? 188 00:10:14,080 --> 00:10:15,354 Answer now or I'll smack you in the face! 189 00:10:16,360 --> 00:10:19,079 On Tuesday night, I was at that club, Le Grand Duc... 190 00:10:20,280 --> 00:10:21,759 All night on Tuesday. 191 00:10:21,840 --> 00:10:23,637 And yesterday morning, I was there again. 192 00:10:24,840 --> 00:10:26,796 The problem is that the club is closed at 8am. 193 00:10:26,880 --> 00:10:28,757 No, there was a lock-in. 194 00:10:29,600 --> 00:10:30,589 Yeah. 195 00:10:32,040 --> 00:10:34,474 Right, so you go there once in a while, 196 00:10:34,560 --> 00:10:36,869 and then you happen to go there two times in a row. 197 00:10:37,960 --> 00:10:40,315 On the night of the crime, and the morning when C�lia went missing. 198 00:10:43,440 --> 00:10:45,237 - Can you prove that? - Go ahead, answer that. 199 00:10:45,320 --> 00:10:46,833 - She's asked you a question. - Did someone see you? 200 00:10:46,920 --> 00:10:47,909 Come on, answer. 201 00:10:49,000 --> 00:10:50,035 Answer now! 202 00:10:50,960 --> 00:10:52,951 Don't touch me! Don't touch me! 203 00:10:54,680 --> 00:10:55,669 Listen to me carefully. 204 00:10:55,760 --> 00:10:58,274 You're not the strong one here, you know that? 205 00:10:58,360 --> 00:11:01,272 So don't move or I'll smash your face in. Do you hear me? 206 00:11:01,360 --> 00:11:02,475 - Lean on me, hold on tight. - Do you hear me? 207 00:11:02,560 --> 00:11:04,073 - Are you all right? - I'm fine, I'm fine. 208 00:11:07,360 --> 00:11:09,112 What are you looking at? 209 00:11:10,680 --> 00:11:12,910 I'm all right, I'm all right... okay. 210 00:11:15,720 --> 00:11:17,836 Go to the loo, bit of water will help. 211 00:11:20,440 --> 00:11:22,431 Go home. You've been up all night, you're exhausted. 212 00:11:29,880 --> 00:11:31,472 I don't want to go home. 213 00:11:32,640 --> 00:11:34,596 I can't stand it any more. 214 00:11:35,680 --> 00:11:37,671 It doesn't feel like home. 215 00:11:39,320 --> 00:11:41,197 I'm only feeling well when I'm at work. 216 00:11:41,840 --> 00:11:43,717 Unlike you. 217 00:11:46,800 --> 00:11:48,677 Don't worry, I'm not letting you down. 218 00:11:49,880 --> 00:11:53,555 I'm not leaving until we've sorted this out. All right? 219 00:11:59,680 --> 00:12:02,114 Do you think you're ready for the BRI? 220 00:12:03,480 --> 00:12:05,311 You'd have to stop smoking, 221 00:12:05,400 --> 00:12:09,188 give up the booze, exercise a bit... Right, let's go back. 222 00:12:10,360 --> 00:12:11,634 I do sit-ups. 223 00:12:13,800 --> 00:12:15,358 - Hello Marianne. - Hello, Your Honour. 224 00:12:16,560 --> 00:12:18,869 Mrs Dejean, the wife of the manager of the security firm 225 00:12:18,960 --> 00:12:21,918 of Villedieu just called. 226 00:12:22,600 --> 00:12:24,318 Her husband cannot obey the summons. 227 00:12:24,400 --> 00:12:26,391 He's had a car accident and is now in hospital. 228 00:12:26,480 --> 00:12:28,391 Is it serious? 229 00:12:28,480 --> 00:12:31,517 He's injured, but awake. He can talk. 230 00:12:32,400 --> 00:12:34,038 According to what the doctor told me on the phone, 231 00:12:34,120 --> 00:12:37,954 it looks more like the result of a beating than a car accident. 232 00:12:39,400 --> 00:12:42,392 Well then, warn Dejean and his lawyer that we will meet them there. 233 00:12:43,200 --> 00:12:45,077 - Which hospital are they in? - Pompidou. 234 00:12:46,120 --> 00:12:48,554 Same as your mother. 235 00:12:54,880 --> 00:12:57,348 - Your Honour, hello. - Hi. 236 00:12:58,040 --> 00:13:00,190 Madam. 237 00:13:00,280 --> 00:13:02,840 Please, sit down. 238 00:13:05,120 --> 00:13:07,395 I hope this won't last too long, 239 00:13:07,480 --> 00:13:08,959 since my client is quite shocked. 240 00:13:10,280 --> 00:13:13,670 What happened to you, Mr Dejean? 241 00:13:13,760 --> 00:13:15,398 Well, I... 242 00:13:15,480 --> 00:13:21,316 I swerved to avoid a cat and my car went into a tree. 243 00:13:21,960 --> 00:13:24,918 - Did you draw up a report? - With the cat? 244 00:13:25,840 --> 00:13:27,751 If you know the owner of the cat, 245 00:13:27,840 --> 00:13:31,355 you could have drafted a report together to claim the damage from his insurance. 246 00:13:31,440 --> 00:13:35,353 But it was a stray cat. I mean, it's nobody's cat. 247 00:13:36,680 --> 00:13:39,114 And the car's hardly damaged... Well... 248 00:13:44,480 --> 00:13:50,396 Talking about animals, why did your company, Cosecure, 249 00:13:50,480 --> 00:13:53,438 work with a sick dog? 250 00:13:53,520 --> 00:13:58,310 The dog was the responsibility of the dog handler, Mr Brunet. 251 00:13:58,400 --> 00:14:01,039 Therefore my client cannot be held responsible for its health. 252 00:14:01,120 --> 00:14:04,669 On the contrary, your client is responsible for its employees. 253 00:14:04,760 --> 00:14:06,990 Since he hired Mr Brunet, 254 00:14:07,080 --> 00:14:09,992 he should have declared him to the authorities, which he didn't. 255 00:14:10,080 --> 00:14:13,277 My company is in severe financial difficulty, Your Honour. 256 00:14:13,360 --> 00:14:17,239 There are about ten security firms in Villedieu, 257 00:14:17,320 --> 00:14:18,389 competition's too hard. 258 00:14:18,480 --> 00:14:19,754 And I can't cope with that any more. 259 00:14:19,840 --> 00:14:22,832 Why are there so many security firms 260 00:14:22,920 --> 00:14:25,115 in a town of 60,000 inhabitants? 261 00:14:25,200 --> 00:14:27,555 Because the council encourages them to settle there and... 262 00:14:27,640 --> 00:14:30,074 - By what means? - Your Honour, 263 00:14:30,160 --> 00:14:32,037 my client is exhausted. 264 00:14:32,120 --> 00:14:34,270 He just admitted his mistake regarding his employee. 265 00:14:34,360 --> 00:14:35,554 You got what you wanted. 266 00:14:36,480 --> 00:14:37,913 Could we now end this interview? 267 00:14:39,240 --> 00:14:40,514 Of course, sir. 268 00:14:41,440 --> 00:14:44,796 Mr Dejean, you are indicted for concealed employment. 269 00:14:44,880 --> 00:14:46,757 Please, sign here, and we'll leave. 270 00:14:52,160 --> 00:14:53,149 Please... 271 00:15:02,480 --> 00:15:04,357 There is something fishy about him. 272 00:15:04,440 --> 00:15:07,193 Exactly, Your Honour. Why did you agree to leave so quickly? 273 00:15:07,280 --> 00:15:08,599 He was about to speak. 274 00:15:08,680 --> 00:15:11,478 His lawyer wouldn't have let him. 275 00:15:11,720 --> 00:15:14,154 I will focus on his weak point. 276 00:15:18,880 --> 00:15:21,838 Thank you, Marianne, you may go back to the courts. 277 00:15:52,560 --> 00:15:55,233 Excuse me. I'm Mr Roban, 278 00:15:55,320 --> 00:15:57,788 someone left me a message about my mother. 279 00:15:57,880 --> 00:15:59,154 Yes, it was me. 280 00:15:59,240 --> 00:16:01,959 Your mother was very agitated and I had to sedate her. 281 00:16:02,040 --> 00:16:03,075 Come with me. 282 00:16:05,960 --> 00:16:08,030 She won't react, but you can talk to her. 283 00:16:08,120 --> 00:16:10,111 She may hear you. 284 00:17:29,600 --> 00:17:32,831 Martin Roban, leave me your message, thank you. 285 00:17:35,960 --> 00:17:37,439 Hi Martin, it's Fran�ois. 286 00:17:40,560 --> 00:17:43,313 Come and see Mum at the hospital. She keeps asking for you. 287 00:17:45,000 --> 00:17:45,989 I know that... 288 00:17:47,560 --> 00:17:51,155 that you don't care about her, but you could at least pretend a little. 289 00:17:51,240 --> 00:17:53,390 She may not have much time left. 290 00:18:16,240 --> 00:18:18,356 - Hello. Do you work here? - Yes. 291 00:18:18,440 --> 00:18:21,034 - Is the manager here? - He's round the back, behind the doors. 292 00:18:21,120 --> 00:18:22,109 OK. 293 00:18:23,120 --> 00:18:24,838 All right, turn the sound on full. 294 00:18:24,920 --> 00:18:26,353 Yep, keep going. 295 00:18:26,840 --> 00:18:29,115 What's this shit...? 296 00:18:30,280 --> 00:18:32,191 Hello, sir, we're from the police. Are you the manager? 297 00:18:32,280 --> 00:18:34,350 Yeah, what's the problem? 298 00:18:34,680 --> 00:18:37,069 Mr Sambala claims he's a regular at your club. Do you know him? 299 00:18:37,160 --> 00:18:38,639 No, no, I don't know him. 300 00:18:38,720 --> 00:18:40,312 What? I was here the other night, 301 00:18:40,400 --> 00:18:41,753 and in the morning at the lock-in! 302 00:18:41,840 --> 00:18:43,637 No, he's never been here. 303 00:18:44,200 --> 00:18:45,599 What has he done? 304 00:18:45,680 --> 00:18:48,240 He's suspected to have kidnapped and killed two girls, 305 00:18:49,040 --> 00:18:51,235 Karine Lavergne and C�lia Moreau. 306 00:18:51,320 --> 00:18:52,594 Both came to your club. 307 00:18:53,480 --> 00:18:55,948 The one's dead, the other's missing. 308 00:18:56,640 --> 00:18:58,631 She had an affair with him. Ring any bells? 309 00:18:59,840 --> 00:19:02,195 No, but... 310 00:19:02,280 --> 00:19:05,352 - Yes, I think I've seen her. - I was here when they disappeared! 311 00:19:05,440 --> 00:19:07,078 Tell them, boss! 312 00:19:09,200 --> 00:19:12,397 Boss? What does that mean? Moonlighting? 313 00:19:13,280 --> 00:19:15,396 Is that why you won't say anything? 314 00:19:16,000 --> 00:19:17,319 What does he do, is he a bouncer? 315 00:19:18,800 --> 00:19:19,994 Fuck, Tyson, 316 00:19:20,080 --> 00:19:21,433 I told you not to get close to the clients! 317 00:19:21,520 --> 00:19:24,193 Well done! You're going back to your country now! 318 00:19:24,280 --> 00:19:26,236 Do you keep attendance records for your employees? 319 00:19:26,320 --> 00:19:27,389 Yes, in my office. 320 00:19:27,480 --> 00:19:28,754 Right, show them to me. Let's have a look. 321 00:19:29,400 --> 00:19:31,038 We need to know if he was here Tuesday night and yesterday morning. 322 00:19:31,120 --> 00:19:33,395 - I can't believe it. - Come on! 323 00:19:34,040 --> 00:19:35,996 We've wasted a whole day on a bloody moonlighting case. 324 00:19:36,080 --> 00:19:37,559 Couldn't you tell us? 325 00:19:37,640 --> 00:19:40,552 You were afraid of losing you job, is that it? Shit... 326 00:19:42,760 --> 00:19:44,273 In the meantime, C�lia is fucking dying! 327 00:19:44,600 --> 00:19:47,194 No, you will find her, I'm sure you'll find her. 328 00:19:48,440 --> 00:19:52,228 Forget it, he was here on Tuesday from 10pm until 10am. 329 00:19:52,320 --> 00:19:53,992 Great. All right, let's go. 330 00:20:03,440 --> 00:20:04,429 What's that? 331 00:20:04,520 --> 00:20:06,556 There are the files for the correctional hearing tomorrow. 332 00:20:07,520 --> 00:20:09,636 And am I supposed to be taking care of the cases? 333 00:20:09,720 --> 00:20:11,676 I think so. I saw your name on the register. 334 00:20:12,160 --> 00:20:14,754 That's ridiculous. I can't read through all those files by then! 335 00:20:15,920 --> 00:20:19,037 Mr Prosecutor, you'll see that for a man as experienced as you are 336 00:20:19,120 --> 00:20:21,429 with criminal cases, traffic offences are a piece of cake! 337 00:21:40,640 --> 00:21:42,119 Thank Szabo for me. 338 00:21:43,760 --> 00:21:44,988 You're welcome. 339 00:21:50,440 --> 00:21:51,589 Police! 340 00:21:57,240 --> 00:21:58,389 He's got a gun! 341 00:21:58,720 --> 00:22:00,551 - Police! - Don't move! 342 00:22:01,760 --> 00:22:03,955 His hands, get his hands... Stand up! 343 00:22:26,120 --> 00:22:27,599 Come in! 344 00:22:32,280 --> 00:22:33,395 Fran�ois. 345 00:22:35,160 --> 00:22:37,799 I just heard about your problems, How are you feeling? 346 00:22:42,560 --> 00:22:43,549 What's going on? 347 00:22:44,680 --> 00:22:46,955 Machard wanted to get rid of me for a while. 348 00:22:47,040 --> 00:22:49,474 I refused to give him details of your investigation, he used that. 349 00:22:55,280 --> 00:22:57,111 You can't let him do that. 350 00:22:57,960 --> 00:23:00,349 You need to ask the Prosecutor General to support you. 351 00:23:03,000 --> 00:23:05,753 No, I don't want to be indebted to people like that. 352 00:23:06,800 --> 00:23:08,916 Not doing it will ruin your career. 353 00:23:09,880 --> 00:23:10,869 You know Fran�ois, I... 354 00:23:13,440 --> 00:23:15,237 I used to believe. 355 00:23:16,200 --> 00:23:17,758 I believed in justice. 356 00:23:18,920 --> 00:23:20,956 They've all managed to put me off it. 357 00:23:21,520 --> 00:23:23,192 It's not just Machard. 358 00:23:23,280 --> 00:23:26,192 Public prosecutors are all a bunch of slaves to their hierarchy! 359 00:23:26,280 --> 00:23:28,840 They're all corrupt to the bone, every single one of them. 360 00:23:31,680 --> 00:23:34,433 Don't be mistaken. Machard wants to take you down, and he will. 361 00:23:34,520 --> 00:23:35,635 Just like he did with me. 362 00:23:37,280 --> 00:23:40,113 - It's only a matter of time. - I know. 363 00:23:44,040 --> 00:23:45,917 Don't give up, Pierre. 364 00:23:46,440 --> 00:23:47,919 Don't. 365 00:23:49,080 --> 00:23:50,672 You'll lose everything. 366 00:23:52,200 --> 00:23:54,395 But I've already lost, Fran�ois. 367 00:23:56,600 --> 00:23:58,272 I've already lost. 368 00:24:02,800 --> 00:24:04,279 So? 369 00:24:05,640 --> 00:24:07,198 I just visited Comina in custody. 370 00:24:07,280 --> 00:24:09,236 That idiot is convinced we turned him in to the cops. 371 00:24:10,880 --> 00:24:12,871 What mistake did you make to get the BRB to show up? 372 00:24:12,960 --> 00:24:15,520 Don't talk nonsense. Nobody followed me to the caf�. 373 00:24:15,600 --> 00:24:18,273 I waited for Comina and gave him the money, that's all. 374 00:24:18,360 --> 00:24:19,349 That's impossible. 375 00:24:19,440 --> 00:24:21,829 Nobody apart from you and me knew about this. 376 00:24:21,920 --> 00:24:23,558 And if I didn't call the cops, then who did? 377 00:24:23,640 --> 00:24:25,073 What do I know? Perhaps he was wire-tapped. 378 00:24:26,080 --> 00:24:28,719 He had a new phone and a new SIM card, find something else. 379 00:24:28,800 --> 00:24:31,598 Stop accusing me. Why would I do that? 380 00:24:32,480 --> 00:24:35,153 You didn't like being sent on that errand. 381 00:24:35,240 --> 00:24:37,151 And I can imagine you doing that kind of trick as payback. 382 00:24:37,240 --> 00:24:38,229 Except I didn't do it. 383 00:24:38,320 --> 00:24:41,392 So if only the two of us knew, then you're the one who turned him in. 384 00:24:43,360 --> 00:24:45,032 I told you his dad was important to me. 385 00:24:45,120 --> 00:24:47,680 Do you think I'm stupid enough to act against my best interest? 386 00:24:47,760 --> 00:24:49,637 I don't know what your best interest is. 387 00:24:49,720 --> 00:24:51,392 You only ever tell me half the story. 388 00:24:51,480 --> 00:24:53,675 Why am I still here if you can't trust me? 389 00:24:53,760 --> 00:24:54,749 Sometimes I wonder. 390 00:24:57,920 --> 00:24:59,638 I've put the USIT in charge of Tyson. 391 00:24:59,720 --> 00:25:01,597 The worst he can expect is deportation, 392 00:25:01,680 --> 00:25:03,079 like the illegal immigrants he extorted money from. 393 00:25:03,160 --> 00:25:04,388 Fat lot of good that'll do. 394 00:25:06,720 --> 00:25:09,712 I requested the manager of Le Grand Duc to provide a list of all employees, 395 00:25:09,800 --> 00:25:13,110 the VIP file and the accounts. We'll check all that thoroughly. 396 00:25:13,200 --> 00:25:14,758 That'll keep us busy for at least three weeks. 397 00:25:14,840 --> 00:25:17,149 So if C�lia is locked up somewhere, she's as good as dead. 398 00:25:17,240 --> 00:25:19,196 I know your position as head of the crime squad is at stake, 399 00:25:19,280 --> 00:25:21,236 but I can't make up some evidence just to make you happy. 400 00:25:21,320 --> 00:25:22,514 Go say that to the director. 401 00:25:23,800 --> 00:25:25,756 We've worked non-stop for the past 48 hours. 402 00:25:25,840 --> 00:25:28,070 It's not about obeying orders from the director... 403 00:25:28,160 --> 00:25:29,673 If you hadn't told the journalists, 404 00:25:30,440 --> 00:25:32,317 - he wouldn't be pissing us... - Stop, please. 405 00:25:32,400 --> 00:25:35,392 The two girls were kidnapped in the same neighbourhood. 406 00:25:35,480 --> 00:25:37,630 The first one, Karine, was found in that same area. 407 00:25:38,480 --> 00:25:39,799 It may be a coincidence. 408 00:25:39,880 --> 00:25:42,314 The killer probably lives or works around there. 409 00:25:43,600 --> 00:25:46,478 Let's visit the area, I've requested a bigger team. 410 00:25:46,560 --> 00:25:49,711 Good. Call me as soon as you know more. 411 00:25:49,800 --> 00:25:51,677 - Your Honour. - Commissioner. 412 00:26:01,640 --> 00:26:04,757 Laure, you should try to calm down a bit. 413 00:26:26,080 --> 00:26:28,196 We still haven't got any news about C�lia. 414 00:26:28,280 --> 00:26:30,430 Tyson talked, he's not involved. 415 00:26:30,520 --> 00:26:33,193 So, she's still alive then. 416 00:26:33,280 --> 00:26:34,918 It's not a good place to bring your little sister. 417 00:26:35,000 --> 00:26:36,115 Yes, I know. 418 00:26:36,200 --> 00:26:40,159 My mother's at work, and usually at this time C�lia is with her. 419 00:26:40,200 --> 00:26:41,872 Go home. I'll call you as soon as I have some news, OK? 420 00:26:41,920 --> 00:26:42,909 Laure! 421 00:26:45,640 --> 00:26:47,915 We have a witness, she was walking her dog along the Marne. 422 00:26:48,000 --> 00:26:50,958 She passed by a girl who matches C�lia's description. 423 00:26:58,080 --> 00:27:00,640 Yes, that's her. I recognise her. 424 00:27:00,720 --> 00:27:02,950 I often see her in the area. 425 00:27:03,040 --> 00:27:06,271 Yesterday morning I saw her rushing past me by the river. 426 00:27:06,360 --> 00:27:09,432 Then she turned down rue Evette and I lost sight of her. 427 00:27:09,840 --> 00:27:11,273 What time was that? 428 00:27:11,360 --> 00:27:14,796 Oh, it must have been about 8am, which is the time I walk my dog. 429 00:27:16,240 --> 00:27:18,834 - Did you notice anything else? - Yes, actually! 430 00:27:18,920 --> 00:27:22,310 Three minutes later, a white van came out of that street. 431 00:27:22,400 --> 00:27:26,518 The driver seemed in a hurry, he knocked over a traffic cone and didn't stop. 432 00:27:26,600 --> 00:27:28,238 Did you see his face? 433 00:27:28,320 --> 00:27:30,834 No, sorry, I couldn't tell. 434 00:27:30,920 --> 00:27:33,115 I don't even know if it was a man or a woman. 435 00:27:33,200 --> 00:27:34,918 What about the van, did you write down the plate number? 436 00:27:35,000 --> 00:27:36,149 Well, no... 437 00:27:36,240 --> 00:27:37,229 Or the brand, perhaps? 438 00:27:37,400 --> 00:27:39,197 Oh, no, I couldn't tell you that either... 439 00:27:40,080 --> 00:27:42,958 But it was white, I'm sure about that. 440 00:27:43,720 --> 00:27:45,676 OK. 441 00:27:45,760 --> 00:27:47,591 Thank you, Madam. 442 00:27:49,680 --> 00:27:52,558 - Don't forget your bag! - Thank you. 443 00:27:53,200 --> 00:27:54,713 - Have a good day. - Goodbye, sir. 444 00:27:56,360 --> 00:27:58,874 Right, let's work on the trace survey. 445 00:27:59,840 --> 00:28:02,229 Tintin, the two of you should go, she's completely exhausted. 446 00:28:02,320 --> 00:28:04,197 Yes, you're right. 447 00:28:06,480 --> 00:28:09,597 Hey, Laure, we'll take care of the survey, you don't need to come. 448 00:28:09,680 --> 00:28:11,159 That's all right, we'll go with the IJ team... 449 00:28:13,480 --> 00:28:15,835 Have I heard you correctly? 450 00:28:15,920 --> 00:28:17,239 Are you pushing me aside? 451 00:28:17,320 --> 00:28:19,197 Not at all, we just don't want you to have a stroke 452 00:28:19,280 --> 00:28:20,918 before we close the case, that's all. 453 00:28:21,000 --> 00:28:22,752 See you. 454 00:28:27,560 --> 00:28:29,278 Nice of them, right? 455 00:28:56,320 --> 00:28:58,038 Nadia, 456 00:28:58,120 --> 00:29:00,759 could you try and get the tapes from the CCTV? 457 00:29:00,840 --> 00:29:03,035 - If we're lucky we'll see the van. - OK. 458 00:29:03,120 --> 00:29:05,190 I'll go around the building. 459 00:29:27,440 --> 00:29:29,396 - Hi, how are you? - What are you doing here? 460 00:29:29,480 --> 00:29:30,708 Can't you can see this is private property? 461 00:29:30,800 --> 00:29:31,994 Police. 462 00:29:32,080 --> 00:29:33,559 What do you want now? 463 00:29:33,640 --> 00:29:36,074 - Do you live in the area? - Yeah, I live here. 464 00:29:50,760 --> 00:29:52,193 Hi Laure, Tintin speaking. 465 00:29:52,280 --> 00:29:54,396 I think I've just found Karine's second training shoe. 466 00:29:54,480 --> 00:29:57,074 I'm on rue Colmar, near rue Evette on a vacant lot. 467 00:29:57,160 --> 00:29:58,991 Yeah, I'm waiting. 468 00:30:04,720 --> 00:30:05,709 Can I ask you a few questions? 469 00:30:06,320 --> 00:30:09,153 Madam, you and your husband 470 00:30:09,240 --> 00:30:11,674 are the joint-managers of Cosecure. 471 00:30:12,520 --> 00:30:15,193 As such, you share the same responsibilities. 472 00:30:16,200 --> 00:30:18,919 I can also indict you for concealed employment. 473 00:30:22,280 --> 00:30:24,032 What would become of your children? 474 00:30:25,240 --> 00:30:29,279 My children? Do you mean they'll be taken away from me? 475 00:30:31,960 --> 00:30:35,032 I can see that your parents have both passed away. 476 00:30:35,680 --> 00:30:37,875 So have your husband's. 477 00:30:39,600 --> 00:30:42,160 Your children are nine and 13 years old. 478 00:30:44,160 --> 00:30:45,639 Once you are detained, 479 00:30:48,040 --> 00:30:50,110 they will be placed in care by the social services. 480 00:30:53,960 --> 00:30:56,554 Your methods are despicable. 481 00:30:58,480 --> 00:31:00,391 What do you know about your husband's business? 482 00:31:11,600 --> 00:31:16,071 For years, Cosecure... 483 00:31:17,360 --> 00:31:19,635 has had business deals with the council, 484 00:31:20,680 --> 00:31:23,114 in return for substantial payments. 485 00:31:23,200 --> 00:31:25,953 But all companies in Villedieu do the same. 486 00:31:26,040 --> 00:31:28,270 - Have you got evidence for this? - Of course not, 487 00:31:28,360 --> 00:31:31,033 but everybody knows it. 488 00:31:31,120 --> 00:31:32,394 I don't understand. 489 00:31:32,480 --> 00:31:33,913 If you have signed business deals, 490 00:31:34,000 --> 00:31:36,878 how come your company is in so much trouble? 491 00:31:38,160 --> 00:31:42,039 Because the council relies less and less on our security services. 492 00:31:45,080 --> 00:31:49,790 The major part of the business has gone to Vigi-Express, 493 00:31:50,240 --> 00:31:53,835 a security firm whose manager is a good friend of the mayor. 494 00:31:55,520 --> 00:31:57,829 But we keep paying. 495 00:31:59,000 --> 00:32:01,798 Even more so, now that the council elections are approaching. 496 00:32:03,080 --> 00:32:06,231 I presume you and your husband have had enough. 497 00:32:07,520 --> 00:32:11,479 Did he intend to tell me about the situation? 498 00:32:12,480 --> 00:32:14,550 Yes, he wanted to tell you, but now... 499 00:32:16,320 --> 00:32:18,788 That's why they beat him. All right. 500 00:32:20,360 --> 00:32:22,032 I will take action. 501 00:32:23,240 --> 00:32:25,470 Please, sign your statement. 502 00:32:47,320 --> 00:32:49,754 You will make sure my family is safe, won't you? 503 00:32:49,840 --> 00:32:53,799 The best way to ensure your security is to lodge a complaint. 504 00:32:53,880 --> 00:32:55,632 Lodge a complaint... 505 00:32:58,200 --> 00:33:00,316 But what do you think? 506 00:33:00,400 --> 00:33:03,710 These people don't give a damn about your shitty justice! 507 00:33:10,080 --> 00:33:14,596 Please register the custody as ongoing, so the Public Prosecutors can't see it, 508 00:33:15,320 --> 00:33:17,788 and Machard will ignore this statement too. 509 00:33:20,320 --> 00:33:23,949 Also please draft a summons for the attention of Didier Courcelles, 510 00:33:24,040 --> 00:33:25,951 the mayor of Villedieu. 511 00:33:31,720 --> 00:33:33,233 It's the same, no doubt about it. 512 00:33:34,440 --> 00:33:35,429 Did you question that guy? 513 00:33:35,520 --> 00:33:38,193 Yes, but he knows nothing, he spent the week at his sister's. 514 00:33:38,280 --> 00:33:39,793 Teddy Bear checked, at least three witnesses can confirm that. 515 00:33:39,880 --> 00:33:41,313 - What's his name? - Franck. 516 00:33:42,400 --> 00:33:44,356 Nana, take that to the lab. 517 00:33:49,560 --> 00:33:53,838 Hi Franck, have you seen that girl? The shoe we just found belongs to her. 518 00:33:56,040 --> 00:33:58,315 - I found the shoe in the garden. - Did you? 519 00:33:59,040 --> 00:34:00,519 Anyone could have chucked it there. 520 00:34:00,840 --> 00:34:02,831 Nobody respects anything any more, you know. 521 00:34:03,400 --> 00:34:06,551 That's why I sleep here. This place belongs to my mates and me. 522 00:34:06,640 --> 00:34:09,757 It's where we like to come and chill out. It's our leisure centre. 523 00:34:09,840 --> 00:34:11,990 Yeah, getting high sure is great leisure, right? 524 00:34:12,080 --> 00:34:14,116 So what, you have to relax after work? 525 00:34:14,200 --> 00:34:15,189 So you've got a job? 526 00:34:15,960 --> 00:34:17,518 Yes, sir, I work. 527 00:34:17,600 --> 00:34:20,114 I find some furniture, I refurbish them, 528 00:34:20,200 --> 00:34:22,111 and then I sell them. I'm an antiquarian! 529 00:34:22,200 --> 00:34:24,714 Where do you refurbish furniture? 530 00:34:24,800 --> 00:34:26,995 Right behind you there, at Saint Justin's. 531 00:34:29,240 --> 00:34:32,038 The homeless guy who found Karine is a regular at Saint Justin's. 532 00:34:35,080 --> 00:34:37,230 Come on Franck, put out your spliff, 533 00:34:37,320 --> 00:34:39,276 and take us to the workshop. Let's go. 534 00:34:39,360 --> 00:34:41,112 - At this time of the day? - Yes! 535 00:34:41,200 --> 00:34:42,713 Yeah, now... 536 00:34:42,800 --> 00:34:44,119 It's too late! 537 00:34:44,200 --> 00:34:45,952 There's nobody there at this time. It's closed. 538 00:34:47,000 --> 00:34:48,479 Do you think we work at night too? 539 00:34:51,240 --> 00:34:53,959 There's a manager, right? Have you got the manager's phone number? 540 00:34:54,680 --> 00:34:57,956 What number? I haven't got any numbers, I haven't even got a phone! 541 00:34:58,040 --> 00:34:59,792 There must be someone who can open that place for us now! 542 00:34:59,880 --> 00:35:01,279 Stop it, he's telling you it's closed for the day! 543 00:35:01,360 --> 00:35:04,352 So, we'll be there first thing tomorrow, OK? 544 00:35:04,440 --> 00:35:05,759 What about C�lia, then? 545 00:35:07,880 --> 00:35:09,677 Tomorrow she'll be dead. 546 00:36:28,920 --> 00:36:30,717 Shit... 547 00:36:54,240 --> 00:36:55,912 Stop sulking. 548 00:36:56,000 --> 00:36:57,638 I hope you won't be showing that face to the court? 549 00:36:57,720 --> 00:37:00,757 Don't worry, I'll be on my best behaviour. 550 00:37:00,840 --> 00:37:03,149 You know that I'm a great faker. 551 00:37:13,080 --> 00:37:14,433 Hey, Szabo! 552 00:37:42,000 --> 00:37:43,831 What the fuck is that? 553 00:37:43,920 --> 00:37:45,353 Let's get out of here! 554 00:37:59,600 --> 00:38:02,717 Ladies, gentlemen, hi. Who's the manager? 555 00:38:02,800 --> 00:38:04,916 The manager? Over there... 556 00:38:10,000 --> 00:38:12,560 - Hello, gentlemen. - Hello. 557 00:38:13,160 --> 00:38:15,037 - Who's the manager? - I am. 558 00:38:15,800 --> 00:38:18,030 We are investigating two disappearances and a murder 559 00:38:18,120 --> 00:38:20,509 and we believe people at your workshop may have seen something. 560 00:38:20,600 --> 00:38:21,589 Yes, I see, of course... 561 00:38:21,680 --> 00:38:23,557 You've got a crime, so the homeless are all suspects, right? 562 00:38:23,800 --> 00:38:25,756 That's not what I said. I'm only looking for witnesses. 563 00:38:25,840 --> 00:38:27,671 I'm not searching the place, or taking anyone to the station, 564 00:38:27,760 --> 00:38:29,512 all I need is a list 565 00:38:29,600 --> 00:38:31,113 with the names of the people who come to the workshop. 566 00:38:31,200 --> 00:38:33,191 I'm not giving you any list. 567 00:38:33,280 --> 00:38:34,952 But you can search the place if you want. 568 00:38:35,040 --> 00:38:37,918 - That would take hours. - Your call. Either that, or you go. 569 00:38:39,640 --> 00:38:42,552 Sir, I think you may have taken my intentions wrong. Let me explain. 570 00:38:42,640 --> 00:38:43,629 Gilou... 571 00:38:45,640 --> 00:38:48,154 - Do I know you? - Well, yes, I think so, yes. 572 00:38:49,600 --> 00:38:51,033 I'm Jos�. 573 00:38:51,120 --> 00:38:52,917 I was a waiter at the Balto, on the Pigalle square. 574 00:38:53,000 --> 00:38:55,719 Oh, yeah! Shit... How are you doing? 575 00:38:55,800 --> 00:38:58,792 God knows how many nights you spent there drinking yourself stupid! 576 00:38:59,720 --> 00:39:01,233 I wouldn't have recognised you... 577 00:39:01,320 --> 00:39:04,596 I've been on the streets for three years, that changes you, you know. 578 00:39:05,040 --> 00:39:07,554 My wife left me, what could I do? 579 00:39:07,640 --> 00:39:09,517 That brought me down. 580 00:39:10,240 --> 00:39:12,151 Hey, sorry for bothering you, 581 00:39:12,240 --> 00:39:15,118 but one girl has been killed, and another one is missing. 582 00:39:15,200 --> 00:39:18,351 We've got nothing against you, only, we need information, you see... 583 00:39:18,440 --> 00:39:21,398 Yeah, I know, I heard you there, but well... 584 00:39:21,480 --> 00:39:23,675 If you want, I can dig out the list for you. 585 00:39:23,760 --> 00:39:25,591 - Would you do that? - Yeah, sure. 586 00:39:25,680 --> 00:39:27,477 - It's over here. - Thanks. 587 00:39:31,800 --> 00:39:35,031 If it was your kids that had gone missing, maybe you'd be more helpful! 588 00:39:35,120 --> 00:39:37,714 Tugging at the heartstrings, now? Typical cop! 589 00:39:37,800 --> 00:39:38,789 Really? 590 00:39:39,560 --> 00:39:41,357 - What are you doing? - I'm only just starting, arsehole! 591 00:39:41,440 --> 00:39:43,670 I'm coming back with my team to ransack the whole place. 592 00:39:43,760 --> 00:39:45,557 If I find anyone who's got anything to do with my case, 593 00:39:45,640 --> 00:39:47,039 I'll make sure you'll down as an accessory to murder. Got it? 594 00:39:47,120 --> 00:39:48,314 What do you want to do? 595 00:39:48,400 --> 00:39:49,549 Do you want to beat me? Is that it? 596 00:39:49,640 --> 00:39:50,993 - I want the list! - Do you want to beat me? 597 00:39:51,080 --> 00:39:52,399 Don't you understand? 598 00:39:52,480 --> 00:39:54,152 Oh, calm down! 599 00:39:54,520 --> 00:39:55,953 OK? 600 00:39:56,120 --> 00:39:58,588 Captain, leave him alone. 601 00:40:01,480 --> 00:40:03,311 Have a look. 602 00:40:04,880 --> 00:40:07,110 What's the matter with you? 603 00:40:07,200 --> 00:40:09,350 I'm OK, I was in control, I just wanted to intimidate him. 604 00:40:09,440 --> 00:40:10,839 What? 605 00:40:10,920 --> 00:40:12,717 I'm telling you I'm in control, don't start pissing me off! 606 00:40:12,800 --> 00:40:13,835 You're not in a position to lecture me! 607 00:40:13,920 --> 00:40:16,354 What, what are you controlling? Nothing! 608 00:40:16,440 --> 00:40:18,908 I saw you sleeping in your car this morning. What's the matter? 609 00:40:20,440 --> 00:40:22,351 What's going on? 610 00:40:24,480 --> 00:40:28,234 - Don't leave me alone, Gilou. - I'm still here. 611 00:40:37,160 --> 00:40:40,391 Mrs Perret, let me remind you of the charges held against you. 612 00:40:40,480 --> 00:40:46,112 On 18th September 2009, around midnight, you had just left your friends' house 613 00:40:46,200 --> 00:40:48,156 in Neuilly-sur-Seine, 614 00:40:48,240 --> 00:40:50,515 when you were submitted to an alcohol test. 615 00:40:50,600 --> 00:40:55,151 The result showed a volume of 0.59mg of pure alcohol in your breath. 616 00:40:56,440 --> 00:40:58,476 What can you tell us about the circumstances? 617 00:40:58,560 --> 00:41:01,279 I was invited to a party given in my honour. 618 00:41:01,360 --> 00:41:03,590 The hosts had opened their finest bottles for the occasion. 619 00:41:03,680 --> 00:41:05,671 I didn't see how I could no to a couple of glasses! 620 00:41:06,840 --> 00:41:11,311 Mrs Perret, we will need to set a fine consummate with the accusation. 621 00:41:11,400 --> 00:41:12,799 That's impossible! 622 00:41:12,880 --> 00:41:16,316 The thing I blew into didn't work properly. 623 00:41:16,400 --> 00:41:18,038 Mrs Perret, the officer 624 00:41:18,120 --> 00:41:21,908 presented you with a perfectly functioning alcohol test. 625 00:41:22,000 --> 00:41:24,150 Besides, I am sure you that your lawyer told you that... 626 00:41:24,240 --> 00:41:27,118 Your device is designed to test people who drink cheap booze. 627 00:41:28,440 --> 00:41:31,557 I don't believe that a Premier Grand Cru from Pauillac 628 00:41:31,640 --> 00:41:34,757 does quite the same effect as any vulgar adulterated plonk! 629 00:41:34,840 --> 00:41:36,319 Unfortunately it does, Mrs Perret. 630 00:41:36,400 --> 00:41:39,312 Let me assure you that the contestation of your infraction 631 00:41:39,400 --> 00:41:43,279 doesn't stand up to scrutiny. 632 00:41:43,360 --> 00:41:44,713 Pierre? 633 00:41:44,800 --> 00:41:46,916 Mr Prosecutor, I now await your summons. 634 00:41:49,040 --> 00:41:50,758 I am calling for the application of the law. 635 00:41:54,640 --> 00:41:56,119 Next case, please. 636 00:41:56,200 --> 00:42:01,911 Case number 9. Mr Albert Carvin and the victim, Mrs Sylvie Gousset. 637 00:42:05,680 --> 00:42:08,319 I admit that I broke her wing mirror. 638 00:42:08,400 --> 00:42:11,631 But she cut in to take the parking spot before me. 639 00:42:11,760 --> 00:42:16,356 That made me angry of course, and I spoke without thinking. 640 00:42:16,440 --> 00:42:19,432 Namely, "Fuck off, bitch!" 641 00:42:22,000 --> 00:42:23,638 Roughly, yes. 642 00:42:24,800 --> 00:42:27,837 Mr Prosecutor, I now await your summons. 643 00:42:27,920 --> 00:42:30,753 I am calling for the application of the law. 644 00:42:34,120 --> 00:42:35,109 Next case, please. 645 00:42:35,200 --> 00:42:39,273 Mr Ivan Dupuis and the victim Mr Youssef Djamal. 646 00:42:46,280 --> 00:42:48,271 Mr Prosecutor, your summons, please. 647 00:42:50,240 --> 00:42:51,912 I am calling for the application of the law. 648 00:42:54,280 --> 00:42:56,350 Well, next case, please. 649 00:42:56,440 --> 00:43:00,797 Mr Yves Cornec, and the victim Mrs Gwena�lle Cornec. 650 00:43:02,880 --> 00:43:04,438 I am calling for the application of the law. 651 00:43:04,520 --> 00:43:05,873 Next case, please. 652 00:43:05,960 --> 00:43:07,632 Case number 15. 653 00:43:08,320 --> 00:43:11,278 Mr Prosecutor, your summons, please. 654 00:43:21,560 --> 00:43:23,437 Mr Prosecutor, you may now speak. 655 00:43:32,960 --> 00:43:34,837 Mr Prosecutor... 656 00:43:38,360 --> 00:43:40,874 Ladies and gentlemen, the hearing is adjourned. 657 00:44:22,920 --> 00:44:24,319 - Hello, Marianne. - Your Honour. 658 00:44:27,120 --> 00:44:30,795 Has the mayor of Villedieu responded to my letter? 659 00:44:30,880 --> 00:44:33,189 Neither him or his administrators have replied. 660 00:44:33,280 --> 00:44:36,238 Obviously Mr Courcelles doesn't want to talk to you, Your Honour. 661 00:44:42,640 --> 00:44:44,471 Ah, Your Honour. 662 00:44:44,560 --> 00:44:47,154 - How are you? - Very well, Mr Prosecutor. 663 00:44:49,120 --> 00:44:53,159 I have heard about the sad case of the Villedieu carnival. 664 00:44:53,240 --> 00:44:55,356 Do you really intend to involve the mayor in this? 665 00:44:55,440 --> 00:44:58,477 No, I wouldn't involve him, however I would like to hear him. 666 00:44:58,560 --> 00:44:59,788 Try and curb your vehemence. 667 00:44:59,880 --> 00:45:02,440 As you know, he's a close friend of the President of the Republic. 668 00:45:02,520 --> 00:45:05,717 And as everyone knows, the President doesn't like his friends being troubled. 669 00:45:05,800 --> 00:45:09,156 Thank you for your careful advice. 670 00:45:09,240 --> 00:45:10,912 You are very welcome, Your Honour. 671 00:45:11,000 --> 00:45:13,116 - Goodbye. - Goodbye. 672 00:45:23,200 --> 00:45:25,430 Please send Mr Courcelles a summons 673 00:45:25,520 --> 00:45:27,954 stating an obligation to submit to it. I'll meet him at 3pm tomorrow. 674 00:45:28,400 --> 00:45:30,311 The summons will be delivered personally by two officers. 675 00:45:31,040 --> 00:45:32,871 - Are you sure? - Absolutely. 676 00:45:53,400 --> 00:45:54,992 May I come in? 677 00:46:01,600 --> 00:46:04,273 I heard what happened. How are you? 678 00:46:06,400 --> 00:46:10,029 The killer's gun got as close as four inches from my face. 679 00:46:12,480 --> 00:46:14,710 I was sure I was going to die. 680 00:46:17,520 --> 00:46:20,353 Szabo got three bullets, none of which hit any vital organ. 681 00:46:22,240 --> 00:46:23,593 The bad ones never die. 682 00:46:31,520 --> 00:46:34,557 Do you think it may have to do with the robber who was arrested? 683 00:46:35,280 --> 00:46:37,714 I suppose he thought we turned him in. 684 00:46:39,760 --> 00:46:42,354 How do you know about Comina? 685 00:46:42,440 --> 00:46:44,158 I've heard about some wire-tapping while I was at court. 686 00:46:45,120 --> 00:46:46,269 That's how the BRB got him. 687 00:46:48,880 --> 00:46:49,869 So Szabo was wire-tapped? 688 00:46:54,120 --> 00:46:56,634 Why are you telling me this? What's your interest in that? 689 00:46:57,920 --> 00:46:59,797 None. I'm only telling you because I like you. 690 00:47:01,040 --> 00:47:02,917 I just hope you've learned a lesson. 691 00:47:03,000 --> 00:47:05,036 Leave Szabo behind, that guy is a crook. 692 00:47:05,120 --> 00:47:07,236 You're wasting your talent with him. 693 00:47:07,320 --> 00:47:09,231 And you think you're not wasting yours on traffic offences? 694 00:47:10,120 --> 00:47:12,031 I am giving up public prosecution. 695 00:47:12,120 --> 00:47:15,715 Nonsense, nobody gives up public prosecution. 696 00:47:17,520 --> 00:47:18,509 I've made my decision. 697 00:47:18,600 --> 00:47:20,716 And I think it's about time you made one too. 698 00:47:23,560 --> 00:47:25,790 Thanks for the tip. I'll take a sleeping pill now. 699 00:47:29,160 --> 00:47:31,355 Close the door when you leave. 700 00:47:35,480 --> 00:47:37,277 Goodbye. 701 00:48:32,360 --> 00:48:35,716 - Of course I'll take care of your dog. - Thank you. 702 00:49:17,640 --> 00:49:18,709 Wow! 703 00:49:19,720 --> 00:49:20,789 There you go! 704 00:49:23,000 --> 00:49:25,309 - What's that? - It's an apple pie. 705 00:49:25,760 --> 00:49:27,034 My wife made it for us. 706 00:49:27,120 --> 00:49:28,473 She knows we're having a rough time these days, so... 707 00:49:28,920 --> 00:49:31,309 - How nice of her! - That's really nice. 708 00:49:31,400 --> 00:49:33,038 Perhaps you should check on your wife a bit more. 709 00:49:33,120 --> 00:49:35,236 Making an apple pie means you need to be forgiven for something. 710 00:49:37,440 --> 00:49:40,477 Either that or everything is well and we're in love. 711 00:49:40,560 --> 00:49:42,232 Oh yeah, right, you don't know anything about that. 712 00:49:42,800 --> 00:49:45,360 Right, I've got Karine's autopsy results. 713 00:49:45,960 --> 00:49:49,270 No traces of sperm. We can't confirm whether she was raped. 714 00:49:49,360 --> 00:49:50,475 We found traces of chloroform however, 715 00:49:50,560 --> 00:49:52,437 which means he put her to sleep before kidnapping her. 716 00:49:53,040 --> 00:49:54,029 What about the tarp? 717 00:49:54,120 --> 00:49:58,352 The analysis didn't reveal anything. No DNA or prints except for Karine's. 718 00:49:58,440 --> 00:50:00,317 And what about the list from Saint Justin's? 719 00:50:00,400 --> 00:50:03,756 I've found two guys with records of sexual offences. 720 00:50:03,840 --> 00:50:05,671 Well, the first one died six months ago, 721 00:50:05,760 --> 00:50:08,638 but the second one left Saint Justin's three days before Karine was killed. 722 00:50:10,400 --> 00:50:11,389 His name is Gilbert Boulin. 723 00:50:12,600 --> 00:50:15,717 Gilbert Boulin, arrested for rape, sexual assault and public indecency. 724 00:50:15,800 --> 00:50:18,109 Was repeatedly admitted to a mental hospital. Interesting profile! 725 00:50:18,200 --> 00:50:22,159 Yes. I checked with the SAMU social, they know him and have taken him in. 726 00:50:22,240 --> 00:50:24,708 A doctor told me he usually stayed by the railway line, 727 00:50:24,800 --> 00:50:26,552 near the old warehouses near Porte de la Villette. 728 00:50:27,360 --> 00:50:28,952 Isn't that where we found Karine's body? 729 00:50:29,040 --> 00:50:30,075 Yes. 730 00:50:30,320 --> 00:50:32,515 We'll need some backup, let's go! 731 00:50:32,600 --> 00:50:33,669 OK. 732 00:50:35,840 --> 00:50:40,675 Squale, request all your team, Alex, Dany, to the warehouses in la Villette! 733 00:50:41,720 --> 00:50:43,438 You, cut the crap about my wife! 734 00:50:46,840 --> 00:50:48,637 But I like your wife! 735 00:50:48,720 --> 00:50:50,358 Look, I'm even eating some of her hairy pie. 736 00:51:05,480 --> 00:51:07,755 Doesn't have the required profile. 737 00:51:34,440 --> 00:51:35,998 OK, Squale and your team, spread over the ground floor. 738 00:51:36,080 --> 00:51:37,115 Everyone else, we're going upstairs. 739 00:51:37,200 --> 00:51:38,189 All right. 740 00:51:50,000 --> 00:51:52,070 Shit, it's huge. 741 00:51:52,560 --> 00:51:54,915 Yes, she could be anywhere. 742 00:51:56,320 --> 00:51:57,309 All right. 743 00:51:58,280 --> 00:52:00,236 You two, go with Teddy Bear and search in that direction. 744 00:52:09,800 --> 00:52:10,789 What is it, Gilou? 745 00:52:12,280 --> 00:52:13,269 Are you on the rags? 746 00:52:14,800 --> 00:52:17,268 I read your reference on my transfer application. 747 00:52:17,360 --> 00:52:18,679 You're having a laugh, aren't you? 748 00:52:21,200 --> 00:52:23,191 Stop it, I haven't submitted it yet. 749 00:52:23,280 --> 00:52:24,679 I'm working my arse off for you on this case, 750 00:52:24,760 --> 00:52:25,829 and that's how you're thanking me! 751 00:52:25,920 --> 00:52:28,115 - It's always just about you, right? - All right Gilou, stop it! 752 00:52:28,200 --> 00:52:30,873 Mind you own bloody business! Mind your own bloody wife! 753 00:52:31,520 --> 00:52:33,476 I've had enough of you! 754 00:52:33,560 --> 00:52:35,278 You're all pissing me off! 755 00:52:38,800 --> 00:52:41,394 Come here. Come on! 756 00:53:11,280 --> 00:53:13,111 All right, go up. 757 00:54:28,200 --> 00:54:29,679 Oh. C�lia. 62103

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.