Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,200 --> 00:00:05,100
[¶¶¶]
2
00:00:51,500 --> 00:00:53,935
[RAIN PATTERING]
3
00:00:54,135 --> 00:00:56,700
[THUNDER CRASHES]
4
00:02:45,700 --> 00:02:48,000
Stop. Stop there.
5
00:03:02,400 --> 00:03:04,000
It proves
we were absolutely right.
6
00:03:04,200 --> 00:03:06,335
One yell from us that Hanley's
been getting a rake-off
7
00:03:06,535 --> 00:03:08,135
on the new roads and bridges,
just one yell,
8
00:03:08,335 --> 00:03:09,702
and the assistant
district attorney
9
00:03:09,902 --> 00:03:11,235
wakes up
the president of the joint
10
00:03:11,435 --> 00:03:12,302
in the middle of the night,
11
00:03:12,502 --> 00:03:13,500
and they burn the books.
12
00:03:13,700 --> 00:03:14,800
But our yell was
for those books.
13
00:03:15,000 --> 00:03:17,335
If they burn them, we have only
your unsupported testimony.
14
00:03:17,535 --> 00:03:18,400
No.
No.
15
00:03:18,600 --> 00:03:20,100
Peace, peace. All of you.
Wait, look.
16
00:03:20,300 --> 00:03:21,885
The fact that they can't
produce the books
17
00:03:22,085 --> 00:03:23,600
is the fact that supports
my testimony.
18
00:03:23,800 --> 00:03:26,735
Don't you see, chief? The cement
company will only be the start,
19
00:03:26,935 --> 00:03:28,935
the bomb that will blow up
the whole rotten mess.
20
00:03:29,135 --> 00:03:31,500
[INTERCOM BUZZES]
21
00:03:31,700 --> 00:03:34,235
WOMAN [OVER INTERCOM]: Mr.
Hanley's on the telephone, sir.
22
00:03:34,435 --> 00:03:36,200
Hello.
23
00:03:38,100 --> 00:03:39,900
Hello, Hanley.
What's on your mind?
24
00:03:40,100 --> 00:03:42,735
Listen, Patterson, you tell that
smart reporter of yours, Ross,
25
00:03:42,935 --> 00:03:44,302
that he's digging
himself into a hole
26
00:03:44,502 --> 00:03:46,136
it'll be awfully tough
to get out of.
27
00:03:46,336 --> 00:03:47,900
I'll give him the message.
That all?
28
00:03:48,100 --> 00:03:52,100
No. I just wanna warn you
against going completely crazy.
29
00:03:52,300 --> 00:03:55,335
You've given me a million-dollar
libel suit if I ever saw one.
30
00:03:55,535 --> 00:03:57,700
And, Patterson, I know
how to use a libel suit.
31
00:03:57,900 --> 00:03:59,935
If you don't print a retraction
of this graft story,
32
00:04:00,135 --> 00:04:00,900
I'll break you.
33
00:04:01,100 --> 00:04:02,735
Make no mistake about it,
I can do it.
34
00:04:02,935 --> 00:04:04,402
Thanks for your interest, Jesse,
35
00:04:04,602 --> 00:04:06,035
but I'm still running
my own paper.
36
00:04:06,235 --> 00:04:07,900
All right, you asked for it.
37
00:04:10,000 --> 00:04:11,200
I think
that's what I needed.
38
00:04:11,400 --> 00:04:12,900
All right.
If it's going to be a fight,
39
00:04:13,100 --> 00:04:14,885
we'll take off the gloves
and let him have it.
40
00:04:15,085 --> 00:04:16,800
Play up the burning
of the books. Play it up big.
41
00:04:17,000 --> 00:04:19,835
Write your version of the affair
under your own byline.
42
00:04:20,035 --> 00:04:22,000
You've got it, pappy.
Come on, baby.
43
00:04:23,100 --> 00:04:26,000
[¶¶¶]
44
00:04:52,800 --> 00:04:54,500
Get in. In back.
45
00:05:30,300 --> 00:05:32,000
[ENGINE REVVING]
46
00:05:39,100 --> 00:05:40,300
[SCREAMS]
47
00:05:41,400 --> 00:05:43,100
[WOMAN SCREAMS]
48
00:05:46,000 --> 00:05:48,700
[CROWD CHATTERING]
49
00:05:57,800 --> 00:05:59,700
WOMAN:
He's burnt.
50
00:06:01,300 --> 00:06:02,800
I seen it!
It's your fault!
51
00:06:03,000 --> 00:06:05,235
You drove on the wrong side
of the street and hit that guy!
52
00:06:05,435 --> 00:06:07,535
Drunk! Look at him,
stinking drunk!
53
00:06:07,735 --> 00:06:09,135
He's full
of that stuff!
54
00:06:09,335 --> 00:06:11,500
[CROWD CHATTERING]
55
00:06:15,000 --> 00:06:16,800
Come on! Let me in.
56
00:06:17,700 --> 00:06:18,600
I'm Ross of The Record.
57
00:06:18,800 --> 00:06:20,100
Yeah,
and you're drunk.
58
00:06:20,300 --> 00:06:22,135
Do you know you killed
three people?
59
00:06:22,335 --> 00:06:23,200
Yes, you.
60
00:06:23,400 --> 00:06:25,400
[ALL CLAMORING]
61
00:06:41,900 --> 00:06:44,735
You, Frank Ross,
having been found guilty
62
00:06:44,935 --> 00:06:46,700
of the crime of manslaughter,
63
00:06:46,900 --> 00:06:48,935
it is now my duty
to pronounce sentence.
64
00:06:49,135 --> 00:06:51,200
I must add that the verdict
of the jury
65
00:06:51,400 --> 00:06:53,700
has the court's heartiest
approbation.
66
00:06:53,900 --> 00:06:57,335
Nor can there be any excuse
for leniency in your case,
67
00:06:57,535 --> 00:06:59,200
as you should be well aware.
68
00:06:59,400 --> 00:07:02,400
Since you have, in signed
articles for The Record,
69
00:07:02,600 --> 00:07:06,935
often denounced drunken driving
as the most ghastly of crimes,
70
00:07:07,135 --> 00:07:10,400
a view with which
the court agrees entirely.
71
00:07:10,600 --> 00:07:12,935
And when such drunkenness
results in the slaughter
72
00:07:13,135 --> 00:07:15,300
of three young,
innocent citizens,
73
00:07:15,500 --> 00:07:17,985
words become inadequate
to express our horror.
74
00:07:18,185 --> 00:07:20,635
I was not drunk,
and I was not driving that car.
75
00:07:20,835 --> 00:07:21,852
[CROWD MURMURING]
76
00:07:22,052 --> 00:07:23,000
[GAVEL CRACKING]
77
00:07:23,200 --> 00:07:26,335
Nor can we condemn too harshly
your vicious assertion
78
00:07:26,535 --> 00:07:27,300
that you were-
79
00:07:27,500 --> 00:07:30,300
Framed. Yes, Your Honor, framed.
80
00:07:30,500 --> 00:07:33,435
By that eminent public servant,
District Attorney Hanley
81
00:07:33,635 --> 00:07:34,500
and his equally eminent
82
00:07:34,700 --> 00:07:36,435
and equally crooked assistant,
Grayce.
83
00:07:36,635 --> 00:07:37,700
Your Honor.
I protest.
84
00:07:37,900 --> 00:07:39,735
Framed because they knew
I could show them up
85
00:07:39,935 --> 00:07:41,100
for the grafting rats
they are.
86
00:07:41,300 --> 00:07:43,235
Frank, don't make it worse
for yourself.
87
00:07:43,435 --> 00:07:45,152
All right.
You've done a great job.
88
00:07:45,352 --> 00:07:47,000
You've discredited me
and my paper.
89
00:07:47,200 --> 00:07:49,335
You're putting me away, but you
can't keep me in the pen.
90
00:07:49,535 --> 00:07:50,835
You'll never be able
to shut me up.
91
00:07:51,035 --> 00:07:52,000
I'll get out,
and when I do,
92
00:07:52,200 --> 00:07:54,035
I'll prove you responsible
for these murders.
93
00:07:54,235 --> 00:07:56,000
[CRACKS GAVEL]
94
00:08:03,000 --> 00:08:05,285
Frank Ross,
you are hereby sentenced
95
00:08:05,485 --> 00:08:07,700
to the maximum penalty
the law provides:
96
00:08:07,900 --> 00:08:11,235
imprisonment in the state
penitentiary at Rocky Point
97
00:08:11,435 --> 00:08:13,935
for one to 20 years,
98
00:08:14,135 --> 00:08:15,535
at hard labor.
99
00:08:15,735 --> 00:08:16,600
[GASPS]
100
00:08:16,800 --> 00:08:18,435
Court adjourned.
101
00:08:18,635 --> 00:08:20,600
[¶¶¶]
102
00:08:21,400 --> 00:08:22,400
WOMAN:
Frank.
103
00:08:23,900 --> 00:08:25,335
You can't come
in here, lady.
104
00:08:25,535 --> 00:08:26,352
He's my son.
105
00:08:26,552 --> 00:08:27,561
I'm sorry.
106
00:08:27,761 --> 00:08:28,900
WOMAN:
Frank!
107
00:08:30,000 --> 00:08:32,185
[SOBBING]
Darling, please write often.
108
00:08:32,385 --> 00:08:34,127
I'll just die
if I don't hear from you.
109
00:08:34,327 --> 00:08:36,035
I'll write as often
as I can, baby,
110
00:08:36,235 --> 00:08:37,400
as often as they let me.
111
00:08:37,600 --> 00:08:40,200
We'll get you out.
They can't keep you in prison.
112
00:08:41,400 --> 00:08:43,900
Kinda watch out for my mother,
will you?
113
00:08:52,000 --> 00:08:53,400
[TRAIN WHISTLE BLOWS]
114
00:08:53,600 --> 00:08:56,135
MAN: Every morning, when you wake
up in your cell, just remember
115
00:08:56,335 --> 00:08:58,235
that the boys will be working
their ears off for you.
116
00:08:58,435 --> 00:08:59,452
Don't worry, Bill.
117
00:08:59,652 --> 00:09:00,600
I'll take it easy.
118
00:09:00,800 --> 00:09:02,635
And when I get out,
I'll have a story to write.
119
00:09:02,835 --> 00:09:03,900
They're a couple of reporters.
120
00:09:04,100 --> 00:09:06,135
You know, smart guys
that are always writing
121
00:09:06,335 --> 00:09:08,252
about "crooks are yellow"
and "crime don't pay. "
122
00:09:08,452 --> 00:09:10,335
The DA don't like that
because he knows better.
123
00:09:10,535 --> 00:09:12,100
So he sends this guy
to the jug.
124
00:09:12,300 --> 00:09:14,235
Won't be long. You'll be out
before you know it.
125
00:09:14,435 --> 00:09:17,635
Hmm. He's going in and out,
just like that.
126
00:09:17,835 --> 00:09:19,200
Clever boys,
these reporters.
127
00:09:19,400 --> 00:09:21,335
Write a piece about me
when you get out, will you?
128
00:09:21,535 --> 00:09:23,402
The name is Stacey,
life sentence.
129
00:09:23,602 --> 00:09:25,400
I like to read my name
in the papers.
130
00:09:25,600 --> 00:09:27,835
If you don't shut up, you may
find it in the obituary column.
131
00:09:28,035 --> 00:09:30,135
Oh, my goodness. Hey, deputy,
will you change my seat?
132
00:09:30,335 --> 00:09:31,700
I don't like
to play so rough.
133
00:09:31,900 --> 00:09:33,935
He run over a couple of guys,
so he thinks he's tough.
134
00:09:34,135 --> 00:09:35,935
You know how it is
with the first couple of guys.
135
00:09:36,135 --> 00:09:38,100
Ha! I don't think
he's so tough.
136
00:09:38,300 --> 00:09:39,100
No?
137
00:09:39,300 --> 00:09:40,100
No.
138
00:09:40,300 --> 00:09:41,800
How tough are you, babe?
139
00:09:44,100 --> 00:09:46,235
That's good.
That's good.
140
00:09:46,435 --> 00:09:49,600
[MEN CLAMORING]
141
00:09:51,800 --> 00:09:52,900
If you get into trouble in here,
142
00:09:53,100 --> 00:09:54,835
you become second-
or third-grade prisoners
143
00:09:55,035 --> 00:09:56,000
according to your offense.
144
00:09:56,200 --> 00:09:57,735
More serious offenses
are punishable
145
00:09:57,935 --> 00:09:58,900
by solitary confinement
146
00:09:59,100 --> 00:10:01,235
or as we call it here,
"the Hole. "
147
00:10:01,435 --> 00:10:02,700
I don't recommend it.
148
00:10:02,900 --> 00:10:04,485
Obey orders.
Behave yourselves.
149
00:10:04,685 --> 00:10:05,877
Keep clear of troublemakers.
150
00:10:06,077 --> 00:10:07,273
May I have a word with-?
151
00:10:07,473 --> 00:10:08,671
Keep your arms folded.
152
00:10:08,871 --> 00:10:10,000
What do you wanna say?
153
00:10:10,200 --> 00:10:11,835
I'm here on a political
frame-up.
154
00:10:12,035 --> 00:10:13,600
I'm innocent too,
warden. I...
155
00:10:13,800 --> 00:10:15,735
When a man is legally convicted
and sent here,
156
00:10:15,935 --> 00:10:17,400
we must assume him
to be guilty
157
00:10:17,600 --> 00:10:20,235
and treat him on that basis
alone. And another thing:
158
00:10:20,435 --> 00:10:22,452
Talking is forbidden
in this prison
159
00:10:22,652 --> 00:10:24,635
except during
recreation periods.
160
00:10:24,835 --> 00:10:26,135
Don't forget that.
161
00:10:26,335 --> 00:10:27,502
That's all.
162
00:10:27,702 --> 00:10:28,736
Dismissed.
163
00:10:28,936 --> 00:10:30,100
Left turn.
164
00:10:38,600 --> 00:10:41,100
[MACHINERY RATTLING]
165
00:11:15,800 --> 00:11:18,435
New bunch of fish, huh?
166
00:11:18,635 --> 00:11:20,700
Well, blow my top!
167
00:11:20,900 --> 00:11:23,685
If it ain't the great Stacey,
back here again.
168
00:11:23,885 --> 00:11:26,635
Couldn't bear
to be without old Pete, huh?
169
00:11:26,835 --> 00:11:29,652
Same stupid puss,
only uglier.
170
00:11:29,852 --> 00:11:31,861
What's he in for
this time?
171
00:11:32,061 --> 00:11:34,000
Hundred and ninety-nine years.
172
00:11:34,200 --> 00:11:36,135
Well, now. That's kind of
handsome of that judge,
173
00:11:36,335 --> 00:11:37,400
I must say.
174
00:11:37,600 --> 00:11:39,935
Throwed the book at you, huh?
Well, well, well.
175
00:11:40,135 --> 00:11:41,200
Now, just to show you
176
00:11:41,400 --> 00:11:43,485
what a real "welcome home"
you're gonna get,
177
00:11:43,685 --> 00:11:45,735
who do you think's here
doing the book too, huh?
178
00:11:45,935 --> 00:11:48,035
Your old friend
Limpy Julien.
179
00:11:48,235 --> 00:11:49,200
Hmm.
180
00:11:49,400 --> 00:11:51,035
Thought that would get
a rise outta you.
181
00:11:51,235 --> 00:11:52,452
[CHUCKLES]
182
00:11:52,652 --> 00:11:54,000
Hey, Limpy!
183
00:11:55,800 --> 00:11:56,885
Limpy, come here!
184
00:11:57,085 --> 00:11:58,277
[CANE BANGING]
185
00:11:58,477 --> 00:11:59,800
Come here.
186
00:12:05,000 --> 00:12:06,200
Know this fella?
187
00:12:06,400 --> 00:12:07,500
He ought to know me,
the rat.
188
00:12:07,700 --> 00:12:09,235
I gave him that limp
when he crossed me up
189
00:12:09,435 --> 00:12:10,600
in the Dannemora break.
190
00:12:10,800 --> 00:12:12,635
Yeah, I know you.
And you ain't gonna forget me.
191
00:12:12,835 --> 00:12:14,000
Now, now, boys,
don't quarrel
192
00:12:14,200 --> 00:12:16,185
on Mr. Stacey's first day
back in school.
193
00:12:16,385 --> 00:12:18,300
Go on over to that breaker
and go to work.
194
00:12:18,500 --> 00:12:20,435
We're gonna see a lot
of each other, you and me.
195
00:12:20,635 --> 00:12:22,100
And Limpy.
196
00:12:25,100 --> 00:12:26,735
Get to your machine.
197
00:12:26,935 --> 00:12:28,900
Watch yourself.
198
00:12:29,100 --> 00:12:32,100
You go on over there and help
those boys stack those bales.
199
00:12:33,300 --> 00:12:34,635
What's your name?
200
00:12:34,835 --> 00:12:35,700
Frank Ross.
201
00:12:35,900 --> 00:12:37,735
Say "sir" when you
address an officer.
202
00:12:37,935 --> 00:12:40,000
And fold your arms.
You hear?
203
00:12:42,300 --> 00:12:44,900
Go on over there
and join Stacey at that breaker.
204
00:12:47,300 --> 00:12:48,700
[SOFTLY]
Yes, sir.
205
00:12:53,500 --> 00:12:54,400
MAN:
Stacey.
206
00:12:54,600 --> 00:12:55,935
Pipe down,
I'll talk to you later.
207
00:12:56,135 --> 00:12:57,435
Hello, you mugs.
Break out the band.
208
00:12:57,635 --> 00:12:58,600
Stacey's back.
209
00:12:58,800 --> 00:13:00,200
Well, for crying out loud-
210
00:13:00,400 --> 00:13:02,700
Oh, just for a visit, boys.
Just for a visit.
211
00:13:12,100 --> 00:13:13,300
This is Ross, mugs.
212
00:13:13,500 --> 00:13:14,700
A gentleman from the press.
213
00:13:14,900 --> 00:13:16,900
He's a killer,
so hang on to your hair.
214
00:13:17,100 --> 00:13:19,135
Sorry we ain't got any
typewriters on this machine,
215
00:13:19,335 --> 00:13:20,535
nor no yellow ink.
216
00:13:20,735 --> 00:13:22,700
What do I do?
217
00:13:22,900 --> 00:13:25,400
Why, you flap your ears
and wish you was a swallow.
218
00:13:35,300 --> 00:13:36,100
When did Limpy come in?
219
00:13:36,300 --> 00:13:37,600
A month ago.
What is he in for?
220
00:13:37,800 --> 00:13:40,000
Murder, second degree.
He's doing life.
221
00:14:00,400 --> 00:14:01,800
You know it's Limpy or me,
don't you?
222
00:14:02,000 --> 00:14:03,735
It ain't gonna be me.
How much time you shook?
223
00:14:03,935 --> 00:14:05,200
Shook a trey.
I'm out in two months.
224
00:14:05,400 --> 00:14:07,535
Good. Keep your nose clean.
See there's no slip-ups.
225
00:14:07,735 --> 00:14:08,800
I may need you
on the outside.
226
00:14:09,000 --> 00:14:10,300
Okay. Don't turn
your back on Limpy.
227
00:14:10,500 --> 00:14:12,135
He's got a knife stashed,
and he'll use it.
228
00:14:12,335 --> 00:14:13,685
Don't worry,
I'll watch him.
229
00:14:20,500 --> 00:14:22,500
[BELL RINGS]
230
00:14:23,300 --> 00:14:25,635
What was you talkin' about?!
231
00:14:25,835 --> 00:14:27,100
You hear me.
232
00:14:27,300 --> 00:14:28,885
What was you talkin' about?
233
00:14:29,085 --> 00:14:30,600
Why, Mr. Kassock, sir, uh...
234
00:14:30,800 --> 00:14:32,235
ain't there a rule
against talking
235
00:14:32,435 --> 00:14:33,835
in this young ladies'
riding academy?
236
00:14:34,035 --> 00:14:35,500
Yeah! And you broke it.
237
00:14:35,700 --> 00:14:37,485
Limpy heard you.
What'd he say, Limpy?
238
00:14:37,685 --> 00:14:39,500
I couldn't hear what he was
saying, but-
239
00:14:39,700 --> 00:14:41,400
Why, you no-good rat.
240
00:14:51,100 --> 00:14:54,435
HASSOCK: Stop it! Stop it, I tell you!
241
00:14:54,635 --> 00:14:56,900
Stop it! Stop it! Stop it!
242
00:14:59,500 --> 00:15:02,135
Get back to your machines,
you men!
243
00:15:02,335 --> 00:15:03,500
All of you!
244
00:15:06,400 --> 00:15:09,000
Learning kind of fast,
ain't you, mug?
245
00:15:09,200 --> 00:15:11,235
I'm no mug, and I don't
like to be called one.
246
00:15:11,435 --> 00:15:14,000
Oh, you don't like it, huh?
No.
247
00:15:14,200 --> 00:15:16,535
Well, there's a lot of things
gonna happen to you around here
248
00:15:16,735 --> 00:15:18,400
that you won't like either.
249
00:15:18,900 --> 00:15:20,000
Limpy.
250
00:15:20,200 --> 00:15:21,100
Get me a deputy.
251
00:15:21,300 --> 00:15:22,735
We'll see if a month
in third grade
252
00:15:22,935 --> 00:15:24,300
will take some
of that guff out of you.
253
00:15:24,500 --> 00:15:27,300
Now, get over there and change
your clothes. Both of you.
254
00:15:31,000 --> 00:15:32,700
Get back to your machines,
you men!
255
00:15:42,300 --> 00:15:43,535
I owe you one
for tripping Limpy.
256
00:15:43,735 --> 00:15:44,935
It was screwy,
but good.
257
00:15:45,135 --> 00:15:45,900
Forget it.
258
00:15:46,100 --> 00:15:46,900
Your first day in stir,
259
00:15:47,100 --> 00:15:48,385
and you tangle
with Pete Kassock,
260
00:15:48,585 --> 00:15:49,800
the toughest screw
in the state.
261
00:15:50,000 --> 00:15:51,585
And get his prize rat
a sock on the noggin,
262
00:15:51,785 --> 00:15:53,527
and you lose your privileges
for a month.
263
00:15:53,727 --> 00:15:55,400
Oh, you got the makings
of a swell con.
264
00:15:55,600 --> 00:15:57,900
Not me, brother.
I won't be here long enough.
265
00:15:58,100 --> 00:16:00,835
Yeah, until you do leave us,
let me give you a little advice.
266
00:16:01,035 --> 00:16:02,235
You know anything
about Limpy?
267
00:16:02,435 --> 00:16:03,300
No, not yet.
268
00:16:03,500 --> 00:16:05,385
Well, remember this
if you wanna stay healthy:
269
00:16:05,585 --> 00:16:07,435
He's the deadliest,
most treacherous killer
270
00:16:07,635 --> 00:16:09,035
in this or any other pen.
271
00:16:09,235 --> 00:16:10,200
Look out!
272
00:16:24,300 --> 00:16:26,900
[MEN CHATTERING]
273
00:16:32,900 --> 00:16:33,900
MAN:
That's a homer.
274
00:16:37,500 --> 00:16:39,335
MAN 2:
Hey, over the fence is out.
275
00:16:39,535 --> 00:16:42,200
[MEN LAUGHING]
276
00:16:48,000 --> 00:16:49,935
Well, Mr. Reporter,
how about that plan of yours
277
00:16:50,135 --> 00:16:51,400
for getting in and out?
278
00:16:51,600 --> 00:16:53,735
Seems to me, you've been
in here 30 days now.
279
00:16:53,935 --> 00:16:55,235
And they turned down
your pardon.
280
00:16:55,435 --> 00:16:56,600
Yeah.
281
00:16:56,800 --> 00:16:59,235
That gives you a year and a half
before you can even ask again.
282
00:16:59,435 --> 00:17:01,100
Well, uh, the paper's working
on a new angle.
283
00:17:01,300 --> 00:17:03,635
If they can get some evidence,
I can get another trial.
284
00:17:03,835 --> 00:17:05,100
You see what I mean, Ross?
285
00:17:05,300 --> 00:17:07,235
There I was keeping my nose
clean and going straight
286
00:17:07,435 --> 00:17:08,500
for the first time
in 20 years,
287
00:17:08,700 --> 00:17:10,935
and those dirty coppers
have to put the pinch on me.
288
00:17:11,135 --> 00:17:12,500
And even with a bum rap,
do I get a break
289
00:17:12,700 --> 00:17:14,735
and go to a decent stir
like Stillwater or Sing Sing?
290
00:17:14,935 --> 00:17:16,100
Oh, no.
291
00:17:16,300 --> 00:17:17,435
I have to fall
in this state.
292
00:17:17,635 --> 00:17:18,700
It might have been worse.
293
00:17:18,900 --> 00:17:20,935
Suppose you started to run,
and the cop slugged you.
294
00:17:21,135 --> 00:17:23,100
Well, I'd sooner be slugged.
295
00:17:23,300 --> 00:17:25,435
I'd sooner be dead
than live in this madhouse.
296
00:17:25,635 --> 00:17:27,402
Break your back working all day.
297
00:17:27,602 --> 00:17:29,300
Sit in your cell
until next morning
298
00:17:29,500 --> 00:17:31,535
with nothing to do
but stare at the wall.
299
00:17:31,735 --> 00:17:33,535
Screws going by, snooping.
300
00:17:33,735 --> 00:17:34,800
Rats like Limpy.
301
00:17:35,000 --> 00:17:36,535
First thing you know,
you're stir-nuts,
302
00:17:36,735 --> 00:17:38,200
just marking time
till you can get out
303
00:17:38,400 --> 00:17:40,900
and kill the first creep
that comes in your way.
304
00:17:43,900 --> 00:17:46,035
I wonder
if the joint's getting me.
305
00:17:46,235 --> 00:17:48,335
Don't let it
get you down, Meuller.
306
00:17:48,535 --> 00:17:50,235
Keep your mind
off yourself.
307
00:17:50,435 --> 00:17:51,700
MAN:
Hey, you guys.
308
00:17:51,900 --> 00:17:53,600
Well, I'm collecting today
for a change.
309
00:17:53,800 --> 00:17:56,235
Lassiter over there
claims that whales give milk.
310
00:17:56,435 --> 00:17:58,135
Same as a cow.
Can you beat that?
311
00:17:58,335 --> 00:17:59,300
Certainly, numbskull.
312
00:17:59,500 --> 00:18:01,135
Whales aren't fish,
they're mammals.
313
00:18:01,335 --> 00:18:02,935
They give milk
like any other animal.
314
00:18:03,135 --> 00:18:05,100
Okay, whales give milk.
315
00:18:05,300 --> 00:18:08,135
But personally, I think you guys
are still ribbing me.
316
00:18:08,335 --> 00:18:09,300
Hey, Lassiter.
317
00:18:09,500 --> 00:18:11,750
Come over here
and join the rest of the dopes.
318
00:18:14,900 --> 00:18:16,400
Say, what's Lassiter in for?
319
00:18:16,600 --> 00:18:18,935
Why, he just stole
a 100-pound sack of walnuts,
320
00:18:19,135 --> 00:18:20,000
and he buried them.
321
00:18:20,200 --> 00:18:21,600
Now, he sits around
worrying for fear
322
00:18:21,800 --> 00:18:23,935
the squirrels might find it
before he gets out.
323
00:18:24,135 --> 00:18:25,300
He worked in a bank.
324
00:18:25,500 --> 00:18:26,900
He accepted a deposit
from a guy
325
00:18:27,100 --> 00:18:28,785
after he knew the bank
was on the rocks.
326
00:18:28,985 --> 00:18:30,635
It's what they call
a legal technicality.
327
00:18:30,835 --> 00:18:31,652
Mm-hmm.
328
00:18:31,852 --> 00:18:32,700
Hey.
329
00:18:32,900 --> 00:18:34,235
What was this you were
telling Red
330
00:18:34,435 --> 00:18:35,735
about sharks giving
cow highballs?
331
00:18:35,935 --> 00:18:37,400
Whales, not sharks.
332
00:18:37,600 --> 00:18:41,235
And I was trying to tell him
that dogs don't have any pores.
333
00:18:41,435 --> 00:18:44,035
Oh, where do you get that stuff?
Sure they got pores.
334
00:18:44,235 --> 00:18:46,135
How are they gonna sweat then
if they ain't?
335
00:18:46,335 --> 00:18:47,300
Off their tongues.
336
00:18:47,500 --> 00:18:50,135
I told you the guy was loco.
337
00:18:50,335 --> 00:18:51,600
[CHUCKLING]
338
00:18:53,300 --> 00:18:54,835
Speaking of sharks,
watch it.
339
00:18:55,035 --> 00:18:57,100
Get up off that dirt!
340
00:18:57,300 --> 00:19:00,335
Where do you think you are,
in some county jail?
341
00:19:00,535 --> 00:19:03,500
Lassiter, look at you.
Wallowing around like a hog.
342
00:19:03,700 --> 00:19:06,235
Stand up and come to attention
when an officer speaks to you.
343
00:19:06,435 --> 00:19:07,835
I didn't know it was
against the rules
344
00:19:08,035 --> 00:19:08,900
to sit on the ground.
345
00:19:09,100 --> 00:19:10,735
Shut your trap.
Another crack out of you,
346
00:19:10,935 --> 00:19:11,900
and I'll put you in the Hole.
347
00:19:12,100 --> 00:19:13,535
Any talking's to be done
around here,
348
00:19:13,735 --> 00:19:15,800
I'm the guy that'll do it.
349
00:19:16,000 --> 00:19:19,735
Fold your arms and salute
when an officer speaks to you.
350
00:19:19,935 --> 00:19:22,500
Everybody salute!
351
00:19:22,700 --> 00:19:25,000
Bunch of cheap,
tinhorn crooks.
352
00:19:25,200 --> 00:19:27,235
Never knowed nothing
and never will.
353
00:19:27,435 --> 00:19:29,435
Watch your step,
the lot of you,
354
00:19:29,635 --> 00:19:30,800
or I'll break you.
355
00:19:31,000 --> 00:19:33,200
Show you tramps
who's boss around here.
356
00:19:35,700 --> 00:19:38,800
Yes, sir, Pete's certainly
one nice guy.
357
00:19:39,000 --> 00:19:41,435
I'd like to meet him
on the outside sometime.
358
00:19:41,635 --> 00:19:42,900
I'll meet him,
all right.
359
00:19:43,100 --> 00:19:45,000
Or maybe I won't wait until
I'm on the outside.
360
00:19:45,200 --> 00:19:47,335
Thattaboy, Meuller.
Let's hear what you'd really do.
361
00:19:47,535 --> 00:19:48,700
What would I do to Pete?
362
00:19:48,900 --> 00:19:50,235
I'd cook him with a steam hose
363
00:19:50,435 --> 00:19:51,700
until his hot carcass
fell apart.
364
00:19:51,900 --> 00:19:53,835
I'd take a blowtorch!
I'd take a hammer!
365
00:19:54,035 --> 00:19:55,300
Shh!
Stop it.
366
00:19:56,900 --> 00:20:00,235
Just the thought of him
helpless in my hands makes-
367
00:20:00,435 --> 00:20:03,200
Come on, pal.
Let's go watch the game.
368
00:20:06,300 --> 00:20:10,335
Got a feeling Meuller will
really keep that date with Pete.
369
00:20:10,535 --> 00:20:12,600
Personally, I'll settle
for Limpy.
370
00:20:12,800 --> 00:20:14,200
Yeah, why?
371
00:20:14,400 --> 00:20:16,435
Maybe I don't like the way
he plays a piano.
372
00:20:16,635 --> 00:20:18,702
Maybe I just
don't like stools.
373
00:20:18,902 --> 00:20:21,100
You have to know
all the answers?
374
00:20:22,300 --> 00:20:23,435
Stacey, I just been ratted on.
375
00:20:23,635 --> 00:20:24,500
What about?
376
00:20:24,700 --> 00:20:26,435
That can of soda you
slipped me this morning,
377
00:20:26,635 --> 00:20:27,600
they saw me using it.
378
00:20:27,800 --> 00:20:29,735
Whoa, that means the Hole
if they ever catch you.
379
00:20:29,935 --> 00:20:30,800
Who ratted?
380
00:20:31,000 --> 00:20:32,735
Limpy and that new pal
of his, the Polecat.
381
00:20:32,935 --> 00:20:33,700
Why, those-
382
00:20:33,900 --> 00:20:34,700
What's wrong with soda?
383
00:20:34,900 --> 00:20:36,235
Mix it with salt
and tobacco powder.
384
00:20:36,435 --> 00:20:37,635
It makes snuff.
It's forbidden.
385
00:20:37,835 --> 00:20:38,752
You got it?
Yeah.
386
00:20:38,952 --> 00:20:39,800
Slip it to me.
You?
387
00:20:40,000 --> 00:20:41,400
You're going out
on parole next week,
388
00:20:41,600 --> 00:20:43,435
and you can't afford to go
out of circulation now.
389
00:20:43,635 --> 00:20:45,435
I need you on the outside.
Slip it to me quick.
390
00:20:45,635 --> 00:20:47,100
Mob around. Here.
391
00:20:47,300 --> 00:20:49,800
Red, keep the shiv
till I come out.
392
00:20:50,000 --> 00:20:52,135
You other guys take a powder.
Garsky, you stick with me.
393
00:20:52,335 --> 00:20:54,235
Watch yourself, there's
the captain of the Hole
394
00:20:54,435 --> 00:20:55,235
talking to Pete.
395
00:20:55,435 --> 00:20:56,400
Okay.
396
00:20:56,600 --> 00:20:59,635
There's Pete and Temple
crossing to 'em now.
397
00:20:59,835 --> 00:21:01,535
Sure fixed Stacey's watchdog,
didn't I?
398
00:21:01,735 --> 00:21:03,300
Nice work. Pipe down.
399
00:21:07,200 --> 00:21:08,000
Well, I think those rats
400
00:21:08,200 --> 00:21:10,035
snitched on the wrong party
this time.
401
00:21:10,235 --> 00:21:11,000
Who's the new rat?
402
00:21:11,200 --> 00:21:12,835
Carlisle, better known
as Polecat.
403
00:21:13,035 --> 00:21:14,000
He came in
a couple days ago
404
00:21:14,200 --> 00:21:16,385
and started palling around
with Limpy right away.
405
00:21:16,585 --> 00:21:18,735
Oh, yeah. Five years for
manslaughter. Heard of him.
406
00:21:18,935 --> 00:21:20,835
Yeah, for manslaughter,
five years.
407
00:21:21,035 --> 00:21:22,800
I steal a tire,
and I get 20.
408
00:21:23,000 --> 00:21:26,400
Smells like he's got
some pull somewhere.
409
00:21:30,700 --> 00:21:33,100
Come on, get going,
Stacey.
410
00:21:34,900 --> 00:21:37,135
There's something
funny about this!
411
00:21:37,335 --> 00:21:38,500
You had it, all right.
412
00:21:38,700 --> 00:21:43,300
Who, me, sir? No, sir.
I ain't that kind of a boy.
413
00:21:53,200 --> 00:21:55,835
Hey, something went wrong.
Puttin' Stacey away instead.
414
00:21:56,035 --> 00:21:58,800
Never mind. I'll take care
of him when he gets out.
415
00:22:02,300 --> 00:22:04,600
Into the Hole he goes.
Poor sucker.
416
00:22:04,800 --> 00:22:07,935
Aw, solitary never bothered
Stacey. He can do it easily.
417
00:22:08,135 --> 00:22:10,035
Yeah? Did you ever figure
why screws like Pete
418
00:22:10,235 --> 00:22:11,335
ain't bumped off?
419
00:22:11,535 --> 00:22:12,400
No, why?
420
00:22:12,600 --> 00:22:14,385
This state's got
no death penalty.
421
00:22:14,585 --> 00:22:16,335
So if you knock a guy off
in here,
422
00:22:16,535 --> 00:22:18,000
you do life in the Hole.
423
00:22:18,200 --> 00:22:20,335
And if that still
don't tell you nothing,
424
00:22:20,535 --> 00:22:22,200
take a gander at him.
425
00:22:22,400 --> 00:22:24,435
In the Hole, you're handcuffed
to the cell bars
426
00:22:24,635 --> 00:22:25,800
eight hours a day.
427
00:22:26,000 --> 00:22:27,900
No light, no furniture.
428
00:22:28,100 --> 00:22:29,500
No heat in the winter.
429
00:22:29,700 --> 00:22:31,700
Bread and water
only at noon.
430
00:22:31,900 --> 00:22:34,435
That guy was a great joker
when he first come here.
431
00:22:34,635 --> 00:22:36,600
He was always
ribbing at guys.
432
00:22:36,800 --> 00:22:39,235
They gave him six months
in the Hole.
433
00:22:39,435 --> 00:22:42,000
Just six months.
And look at him now.
434
00:22:46,200 --> 00:22:48,200
[¶¶¶]
435
00:23:09,900 --> 00:23:12,300
[MACHINERY RATTLING]
436
00:23:31,500 --> 00:23:33,335
I'm getting fed up
with Pete.
437
00:23:33,535 --> 00:23:35,300
I'm getting fed up
working here.
438
00:23:35,500 --> 00:23:37,585
I don't know if I can
stand it any longer.
439
00:23:37,785 --> 00:23:39,835
I'm fed up too.
Nothing we can do about it...
440
00:23:40,035 --> 00:23:40,800
but wait.
441
00:23:41,000 --> 00:23:42,800
I wish I'd stayed
home in Fargo.
442
00:23:44,000 --> 00:23:45,200
Why'd you leave?
443
00:23:45,400 --> 00:23:47,485
I was dogcatcher,
and they run me out of office.
444
00:23:47,685 --> 00:23:49,977
I didn't have the heart
to kill them poor pups.
445
00:23:50,177 --> 00:23:52,600
I'd turn them loose
as fast as they was catched.
446
00:23:54,400 --> 00:23:55,200
Oh...
447
00:23:55,400 --> 00:23:56,700
Is that a ghost?
448
00:24:10,800 --> 00:24:13,635
Well, we'll soon find out
who wins the blood sweep now.
449
00:24:13,835 --> 00:24:15,300
You gonna
bet on it?
450
00:24:15,500 --> 00:24:17,435
I don't bet on one guy
killing another.
451
00:24:17,635 --> 00:24:18,700
That ain't it.
452
00:24:18,900 --> 00:24:20,835
Limpy got a message in to Stacey
that he'd get him
453
00:24:21,035 --> 00:24:23,235
before he's out of the Hole
24 hours.
454
00:24:23,435 --> 00:24:24,652
But you gotta call
the hour.
455
00:24:24,852 --> 00:24:26,000
I'll bet two cans
of tobacco
456
00:24:26,200 --> 00:24:28,100
one of them gets it
in seven hours.
457
00:24:28,300 --> 00:24:29,935
Give her a shot of oil
up there, will you?
458
00:24:30,135 --> 00:24:31,200
Yeah.
459
00:26:16,000 --> 00:26:17,535
How'd they handle you?
460
00:26:17,735 --> 00:26:18,500
Can't kick.
461
00:26:18,700 --> 00:26:20,800
Need any soap or tobacco
or toothpaste?
462
00:26:21,000 --> 00:26:24,235
No. Listen, Ross,
forget about that shiv.
463
00:26:24,435 --> 00:26:25,200
What shiv?
464
00:26:25,400 --> 00:26:27,400
I don't know the meaning
of the word.
465
00:26:28,500 --> 00:26:30,400
This.
466
00:26:30,600 --> 00:26:32,735
I don't see any shiv.
467
00:26:32,935 --> 00:26:35,700
Okay, Ross.
468
00:26:46,600 --> 00:26:50,300
[PLAYING
"DON'T GIVE UP THE SHIP"]
469
00:27:46,800 --> 00:27:48,700
Hey, Stacey.
In here.
470
00:27:58,200 --> 00:28:00,000
[MUSIC ENDS]
471
00:28:02,000 --> 00:28:03,300
[TAPS]
472
00:28:04,300 --> 00:28:06,835
[BOLD THEME PLAYING]
473
00:28:07,035 --> 00:28:09,700
[APPLAUSE]
474
00:28:12,100 --> 00:28:14,500
[PLANES SOARING]
475
00:28:22,300 --> 00:28:24,300
[CHEERING]
476
00:28:28,400 --> 00:28:29,900
MAN:
Today we honor the memory
477
00:28:30,100 --> 00:28:33,300
[COUGHING]
of Admiral John Harrington.
478
00:28:33,500 --> 00:28:36,000
This monument we dedicate
is a thing of stone...
479
00:28:37,700 --> 00:28:39,585
[SCREAMING]
480
00:28:39,785 --> 00:28:41,600
[MEN CLAMORING]
481
00:28:41,800 --> 00:28:42,900
Hey, something's
the matter!
482
00:28:43,100 --> 00:28:44,635
Quick, turn on
the lights! Quick!
483
00:28:44,835 --> 00:28:46,800
[MEN CLAMORING]
484
00:28:49,900 --> 00:28:52,135
Turn on the lights!
Turn on those lights!
485
00:28:52,335 --> 00:28:54,752
They got one of the rats.
Hooray!
486
00:28:54,952 --> 00:28:57,300
Get them all,
the dirty finks!
487
00:28:57,500 --> 00:29:00,935
That guy Limpy, he chokes
and flops out in the aisle.
488
00:29:01,135 --> 00:29:02,852
Sit down, sit down,
you men!
489
00:29:03,052 --> 00:29:04,735
Get back
in your chairs!
490
00:29:04,935 --> 00:29:06,500
Get back there.
491
00:29:07,600 --> 00:29:08,800
He was sitting
right next to me.
492
00:29:09,000 --> 00:29:10,600
Then all of a sudden
he starts coughing.
493
00:29:10,800 --> 00:29:14,035
And then, like I told you,
he flaps out in the aisle.
494
00:29:14,235 --> 00:29:17,535
All right, men,
take him to the morgue.
495
00:29:17,735 --> 00:29:19,900
[MEN CHATTERING]
496
00:29:20,100 --> 00:29:22,135
Nobody leaves their seats!
Sit down there, you.
497
00:29:22,335 --> 00:29:23,600
Sit down there.
498
00:29:23,800 --> 00:29:26,835
GUARD:
Nobody leaves their seats.
499
00:29:27,035 --> 00:29:28,735
GUARD 2:
Sit down there.
500
00:29:28,935 --> 00:29:30,400
Sit down, sit down.
501
00:29:30,600 --> 00:29:34,200
GUARD 3: Sit down. Sit
down. Take your seats.
502
00:29:34,900 --> 00:29:36,700
[MACHINERY RATTLING]
503
00:29:55,100 --> 00:29:56,100
What's up?
504
00:29:56,300 --> 00:29:58,135
That paper you work for
doing you any good?
505
00:29:58,335 --> 00:29:59,100
They're trying.
506
00:29:59,300 --> 00:30:00,400
You been in here
four months.
507
00:30:00,600 --> 00:30:02,735
Yes, but they've been fighting
the administration.
508
00:30:02,935 --> 00:30:04,152
That doesn't help.
509
00:30:04,352 --> 00:30:05,461
A bum rap,
wasn't it?
510
00:30:05,661 --> 00:30:06,700
What's all this for?
511
00:30:06,900 --> 00:30:09,300
Listen, Ross.
I didn't kill Limpy.
512
00:30:10,800 --> 00:30:11,600
All right.
513
00:30:11,800 --> 00:30:13,100
Believe it or not,
I didn't.
514
00:30:13,300 --> 00:30:15,735
I meant to,
but the screws searched my cell.
515
00:30:15,935 --> 00:30:17,335
So I passed the shiv
on to another guy
516
00:30:17,535 --> 00:30:18,902
who loved Limpy
just like I did.
517
00:30:19,102 --> 00:30:20,435
So Limpy collected
the next morning.
518
00:30:20,635 --> 00:30:21,400
Okay.
519
00:30:21,600 --> 00:30:22,935
But that don't make
no difference.
520
00:30:23,135 --> 00:30:24,400
You thought I did it.
521
00:30:24,600 --> 00:30:26,535
A word from you, and I'd be
doing the book in the Hole,
522
00:30:26,735 --> 00:30:27,935
and you'd probably
be pardoned.
523
00:30:28,135 --> 00:30:28,900
I'm no rat.
524
00:30:29,100 --> 00:30:29,985
I owe you plenty
for that.
525
00:30:30,185 --> 00:30:31,035
You don't owe me a thing.
526
00:30:31,235 --> 00:30:32,200
And I'm gonna pay.
527
00:30:32,400 --> 00:30:34,335
Kid, did you ever figure out
that if I was out,
528
00:30:34,535 --> 00:30:36,435
I could find out who framed you
and get you sprung?
529
00:30:36,635 --> 00:30:38,400
How?
I got connections.
530
00:30:38,600 --> 00:30:40,185
I can find out anything
that's happened
531
00:30:40,385 --> 00:30:41,900
by putting dough
in the right places.
532
00:30:42,100 --> 00:30:44,550
So, uh, all we've gotta do
is get you out of here?
533
00:30:46,200 --> 00:30:47,100
Jiggers.
534
00:30:56,700 --> 00:30:59,000
Listen, Ross.
This is no screwy idea.
535
00:30:59,200 --> 00:31:00,935
I'm not so nuts I'd risk
the book in the Hole
536
00:31:01,135 --> 00:31:02,435
just to get rid of
another rat.
537
00:31:02,635 --> 00:31:04,100
Another guy
beat me to it.
538
00:31:04,300 --> 00:31:07,235
But it works out the same.
I'm using it to beat this joint.
539
00:31:07,435 --> 00:31:09,602
Sorry, Stacey, you've gotta
start at the beginning.
540
00:31:09,802 --> 00:31:11,935
All right. If you're up
for killing some guy in here,
541
00:31:12,135 --> 00:31:13,435
you're tried
in the courthouse.
542
00:31:13,635 --> 00:31:15,702
I'm doing life, 199 years.
543
00:31:15,902 --> 00:31:17,900
So no pardon, no parole.
544
00:31:18,100 --> 00:31:20,335
You can't crash over those walls
in a million years.
545
00:31:20,535 --> 00:31:22,135
The only chance is to get
to the courthouse
546
00:31:22,335 --> 00:31:23,400
and try it from there.
547
00:31:23,600 --> 00:31:25,600
An army couldn't get you
out of that courthouse.
548
00:31:25,800 --> 00:31:28,035
A lot of guys have tried it,
and they've all been buried.
549
00:31:28,235 --> 00:31:30,035
They tried it alone.
They didn't plan it.
550
00:31:30,235 --> 00:31:31,200
Listen. Garsky and me,
551
00:31:31,400 --> 00:31:33,735
we figured this out together
before he left.
552
00:31:33,935 --> 00:31:35,402
I let someone snitch
to the warden
553
00:31:35,602 --> 00:31:37,035
that I sunk that shiv
in Limpy.
554
00:31:37,235 --> 00:31:38,400
I get indicted.
555
00:31:38,600 --> 00:31:41,135
Garsky follows the case through
the papers or a mouthpiece.
556
00:31:41,335 --> 00:31:43,535
He knows the day I'm to be tried
and the courtroom.
557
00:31:43,735 --> 00:31:45,852
He makes
all the arrangements.
558
00:31:46,052 --> 00:31:48,100
Mm-hmm.
And where do I come in?
559
00:31:48,300 --> 00:31:50,135
You're the only guy I ever met
that gave me a break
560
00:31:50,335 --> 00:31:51,835
without putting the bee on me
for dough.
561
00:31:52,035 --> 00:31:53,500
So now I'm giving you
a break.
562
00:31:53,700 --> 00:31:56,450
Go to the warden and tell him
about me having that shiv.
563
00:31:57,200 --> 00:31:59,600
No, no. No, Stacey,
I can't.
564
00:31:59,800 --> 00:32:01,435
I could have saved Limpy
from being killed
565
00:32:01,635 --> 00:32:02,700
if I'd used my head.
566
00:32:02,900 --> 00:32:04,435
I've been thinking
of what I'd have done
567
00:32:04,635 --> 00:32:05,800
if I were on the outside.
568
00:32:06,000 --> 00:32:07,485
I'd have tried
to run the murder down
569
00:32:07,685 --> 00:32:09,135
and slapped it all over
the front page.
570
00:32:09,335 --> 00:32:10,600
But you're not
on the outside.
571
00:32:10,800 --> 00:32:13,835
No, I'm not.
I'm in the pen and I'm a con.
572
00:32:14,035 --> 00:32:15,852
But Limpy was killed,
murdered.
573
00:32:16,052 --> 00:32:17,835
That still means something
to me.
574
00:32:18,035 --> 00:32:20,100
No, Stacey, no.
575
00:32:20,300 --> 00:32:23,435
I can't help you to use a murder
to make a break. Sorry.
576
00:32:23,635 --> 00:32:24,400
No, no soap.
577
00:32:24,600 --> 00:32:25,700
What's the matter with you?
578
00:32:25,900 --> 00:32:28,500
You going stir-nuts too?
This is a sure out for you.
579
00:32:38,500 --> 00:32:40,000
Hey, dummy up.
580
00:32:45,100 --> 00:32:47,600
So there you are.
Where you been, huh?
581
00:32:47,800 --> 00:32:49,835
Under the machine,
taking a wrap of fiber off.
582
00:32:50,035 --> 00:32:52,800
Yeah, that's as may be.
You got visitors.
583
00:32:53,000 --> 00:32:56,235
I ought to park your lazy
carcass in the Hole instead.
584
00:32:56,435 --> 00:32:59,800
Take it. Get out of here,
before I change my mind.
585
00:33:14,000 --> 00:33:15,800
Face the wall.
Fold your arms.
586
00:33:22,600 --> 00:33:26,000
[DOOR SHUTS]
587
00:33:26,200 --> 00:33:28,235
Ross, you wanna take
a trip to court?
588
00:33:28,435 --> 00:33:29,800
No.
589
00:33:30,000 --> 00:33:32,035
Then cut out that staring
into the visitor's room.
590
00:33:32,235 --> 00:33:34,235
And say "sir"
when you address an officer.
591
00:33:34,435 --> 00:33:35,900
Yes, sir.
592
00:33:42,200 --> 00:33:44,100
All right, Ross.
593
00:33:48,000 --> 00:33:50,435
Don't forget to give this
to Pete when you go back.
594
00:33:50,635 --> 00:33:52,400
Sit here.
595
00:33:58,800 --> 00:34:00,500
Come in, miss.
596
00:34:07,600 --> 00:34:08,900
[SMOOCH]
597
00:34:09,100 --> 00:34:10,335
[WHISPERS]
I miss you.
598
00:34:10,535 --> 00:34:11,800
It's been so long.
599
00:34:12,000 --> 00:34:13,900
[WHISPERS]
I've missed you so terribly.
600
00:34:24,700 --> 00:34:26,000
[SOBS]
Frank.
601
00:34:26,200 --> 00:34:27,735
Oh, it's all right,
darling. It's all-
602
00:34:27,935 --> 00:34:28,900
It's all right.
603
00:34:29,100 --> 00:34:31,200
We're trying so hard.
604
00:34:31,400 --> 00:34:32,735
We haven't let up a minute.
605
00:34:32,935 --> 00:34:34,200
Nothing new?
606
00:34:34,400 --> 00:34:35,285
Only what I wrote you.
607
00:34:35,485 --> 00:34:36,300
And they haven't been able
608
00:34:36,500 --> 00:34:37,700
to get a line
on Shake Edwards,
609
00:34:37,900 --> 00:34:40,035
that man that was in front
of the building that night?
610
00:34:40,235 --> 00:34:41,700
Not a trace of him.
611
00:34:41,900 --> 00:34:43,935
Mm, I'm sure he was
the finger man.
612
00:34:44,135 --> 00:34:44,900
He was the one.
613
00:34:45,100 --> 00:34:47,700
But we'll find him, Frank.
614
00:34:47,900 --> 00:34:50,535
A lot of the boys in the A.P.
are working with us.
615
00:34:50,735 --> 00:34:52,200
Mm.
616
00:34:54,000 --> 00:34:58,335
Frank, I know you don't want
your mother to see you here,
617
00:34:58,535 --> 00:35:00,935
but can't you forget that?
618
00:35:01,135 --> 00:35:02,400
No, no.
619
00:35:02,600 --> 00:35:05,935
But it's too cruel
to keep her from visiting you.
620
00:35:06,135 --> 00:35:08,152
I... couldn't say no.
621
00:35:08,352 --> 00:35:10,500
I've brought her here.
622
00:35:13,500 --> 00:35:15,935
Please see her.
623
00:35:16,135 --> 00:35:18,500
Please, Frank.
624
00:35:18,700 --> 00:35:21,800
You can't send her away.
625
00:35:24,500 --> 00:35:27,000
All right, all right.
626
00:35:34,700 --> 00:35:36,500
All right, madam.
627
00:35:56,700 --> 00:35:57,935
You shouldn't
have made the trip.
628
00:35:58,135 --> 00:35:59,800
It's too far.
629
00:36:00,000 --> 00:36:01,335
Are you feeling well?
630
00:36:01,535 --> 00:36:02,835
Yes, I feel fine.
631
00:36:03,035 --> 00:36:03,800
That's good.
632
00:36:04,000 --> 00:36:07,300
Your face is so thin
and pale.
633
00:36:07,500 --> 00:36:08,935
Are you quite sure
you're all right?
634
00:36:09,135 --> 00:36:10,200
Oh, yes, I feel great.
635
00:36:10,400 --> 00:36:12,835
They let me bring you
something to eat.
636
00:36:13,035 --> 00:36:14,600
Everything you like.
637
00:36:14,800 --> 00:36:19,100
I got the ice cream across
the street from a little shop.
638
00:36:31,400 --> 00:36:34,935
You never tell me anything
about your work in your letters.
639
00:36:35,135 --> 00:36:36,600
Is it terribly hard?
640
00:36:36,800 --> 00:36:38,835
Oh, no.
I've got a swell job.
641
00:36:39,035 --> 00:36:39,900
All I've gotta do
642
00:36:40,100 --> 00:36:42,035
is, uh, take care
of the twine stock,
643
00:36:42,235 --> 00:36:43,652
and every now and then,
644
00:36:43,852 --> 00:36:44,961
write a few articles
645
00:36:45,161 --> 00:36:46,235
for the prison paper.
646
00:36:46,435 --> 00:36:48,252
Oh, I'm so glad.
647
00:36:48,452 --> 00:36:50,200
We must be patient.
648
00:36:50,400 --> 00:36:52,935
Joyce and the boys
at the office are wonderful.
649
00:36:53,135 --> 00:36:54,900
They're sure
they can get you out.
650
00:36:58,100 --> 00:36:59,500
Yeah, sure, I know.
They'll-
651
00:36:59,700 --> 00:37:01,400
They'll take care of me,
all right.
652
00:37:04,300 --> 00:37:06,035
You're not eating
your lunch, dear.
653
00:37:06,235 --> 00:37:08,852
It's everything you like.
654
00:37:09,052 --> 00:37:11,635
Chicken and nut bread and...
655
00:37:11,835 --> 00:37:13,835
chocolate cake.
656
00:37:14,035 --> 00:37:16,500
[SOBBING]
657
00:37:20,100 --> 00:37:22,385
Oh, Mom, please, please.
658
00:37:22,585 --> 00:37:25,000
Please don't worry, will ya?
659
00:37:33,300 --> 00:37:35,335
Well... I've gotta go now.
660
00:37:35,535 --> 00:37:37,500
Oh, but the time
isn't-
661
00:37:37,700 --> 00:37:39,100
I think
we'd better leave, dear.
662
00:37:39,300 --> 00:37:42,100
Just a minute, ladies.
He's got to leave first.
663
00:37:44,400 --> 00:37:45,785
[SMOOCH]
664
00:37:45,985 --> 00:37:47,500
Goodbye, Ma.
665
00:38:34,500 --> 00:38:35,700
Stacey.
Yes?
666
00:38:35,900 --> 00:38:38,135
Will there be any shooting
down at the courthouse? No.
667
00:38:38,335 --> 00:38:40,535
I don't want any more blood
on my hands.
668
00:38:40,735 --> 00:38:41,600
Give me your word?
669
00:38:41,800 --> 00:38:44,435
I give you my word.
And I don't lie.
670
00:38:44,635 --> 00:38:46,102
All right, Stacey,
671
00:38:46,302 --> 00:38:47,735
I'll put in with you.
672
00:38:47,935 --> 00:38:48,900
Remember this.
673
00:38:49,100 --> 00:38:50,835
Afterwards, they may figure
you were in on it
674
00:38:51,035 --> 00:38:52,000
and throw you in the Hole.
675
00:38:52,200 --> 00:38:53,735
You may have to take
a lot of punishment.
676
00:38:53,935 --> 00:38:54,800
I don't mind.
677
00:38:55,000 --> 00:38:56,635
Now, don't break down
and confess.
678
00:38:56,835 --> 00:38:58,402
Once it's done,
keep your mouth shut.
679
00:38:58,602 --> 00:39:00,135
That's gonna be
the tough part of this.
680
00:39:00,335 --> 00:39:01,100
I know.
681
00:39:01,300 --> 00:39:02,635
You or any of those guys
on the paper
682
00:39:02,835 --> 00:39:04,335
got any idea
on who framed you?
683
00:39:04,535 --> 00:39:05,500
We have only one lead.
684
00:39:05,700 --> 00:39:07,800
Did you ever hear of
Shake Edwards? Yeah, a rat.
685
00:39:08,000 --> 00:39:10,335
Well, he was outside the
building the night it happened.
686
00:39:10,535 --> 00:39:12,235
He fingered me,
I'm sure of it.
687
00:39:12,435 --> 00:39:13,700
Shake Edwards?
Mm.
688
00:39:13,900 --> 00:39:15,700
I'll find him,
and I'll get you out.
689
00:39:15,900 --> 00:39:18,235
No matter how tough it looks
or how long it takes,
690
00:39:18,435 --> 00:39:19,335
I'll get you out.
691
00:39:19,535 --> 00:39:21,000
And legally.
692
00:39:21,200 --> 00:39:22,835
All right, Stacey.
693
00:39:23,035 --> 00:39:24,002
Good luck.
694
00:39:24,202 --> 00:39:25,100
So long, kid,
695
00:39:25,300 --> 00:39:26,900
and thanks
for everything.
696
00:39:44,000 --> 00:39:45,700
[BLOWS WHISTLE]
697
00:40:18,500 --> 00:40:19,335
Can you get this out?
698
00:40:19,535 --> 00:40:20,300
Sure.
699
00:40:20,500 --> 00:40:21,785
Will the other end
pay off?
700
00:40:21,985 --> 00:40:23,235
Yeah. Watch it,
it's dynamite.
701
00:40:23,435 --> 00:40:25,900
You know me, Mr. Ross.
702
00:40:44,200 --> 00:40:46,335
So you're the smart fellow
who didn't know anything
703
00:40:46,535 --> 00:40:48,800
about the Limpy Julien killing.
704
00:40:49,500 --> 00:40:51,500
Answer the warden.
705
00:40:51,700 --> 00:40:53,335
You better come clean
for once
706
00:40:53,535 --> 00:40:55,102
and make it easy
for yourself.
707
00:40:55,302 --> 00:40:56,800
Open that ugly mouth
of yours
708
00:40:57,000 --> 00:40:59,435
before I knock you
through the wall.
709
00:40:59,635 --> 00:41:01,100
There ain't much to say.
710
00:41:02,400 --> 00:41:03,900
In other words, you admit it.
711
00:41:04,100 --> 00:41:05,435
Come on, Stacey,
make a statement.
712
00:41:05,635 --> 00:41:07,035
You haven't got a chance.
713
00:41:07,235 --> 00:41:09,200
Why, you-!
714
00:41:09,400 --> 00:41:10,235
Here, here, stop that!
715
00:41:10,435 --> 00:41:11,235
Lang, kick 'em apart.
716
00:41:11,435 --> 00:41:14,035
Nice work, kid.
717
00:41:14,235 --> 00:41:15,700
Stacey!
718
00:41:16,800 --> 00:41:20,300
Hold it.
719
00:41:20,500 --> 00:41:22,935
I couldn't have wanted
a nicer confession.
720
00:41:23,135 --> 00:41:25,400
Take him to the Hole.
721
00:41:27,500 --> 00:41:29,335
Keep your mouth shut
about this around the yard.
722
00:41:29,535 --> 00:41:30,500
And watch out for yourself.
723
00:41:30,700 --> 00:41:32,135
Some of the inmates
might not like you
724
00:41:32,335 --> 00:41:33,300
for turning Stacey in.
725
00:41:33,500 --> 00:41:35,235
I had another reason.
I'm a newspaper man.
726
00:41:35,435 --> 00:41:37,135
I wouldn't cover up
a murder outside-
727
00:41:37,335 --> 00:41:39,400
Get outta here.
728
00:41:50,200 --> 00:41:52,200
[¶¶¶]
729
00:42:01,000 --> 00:42:01,900
Get this, wise guy.
730
00:42:02,100 --> 00:42:04,035
We bury the ones
that try to get outta here.
731
00:42:04,235 --> 00:42:06,435
If you don't believe me,
try it.
732
00:42:06,635 --> 00:42:08,202
MAN:
Here he is now.
733
00:42:08,402 --> 00:42:10,100
[CROWD CHATTERING]
734
00:42:12,100 --> 00:42:13,635
Hello, Lockhart.
How's the mouthpiece?
735
00:42:13,835 --> 00:42:15,335
Hello, Stacey.
Not worried, are you?
736
00:42:15,535 --> 00:42:16,300
Me, worry?
737
00:42:16,500 --> 00:42:17,635
Why, we'll beat
this rap.
738
00:42:17,835 --> 00:42:18,800
By a neck.
739
00:42:19,000 --> 00:42:20,200
That's Ross, eh?
Yeah.
740
00:42:20,400 --> 00:42:22,035
I'll talk to him
in a minute.
741
00:42:22,235 --> 00:42:23,300
Hey, sit down.
742
00:42:30,200 --> 00:42:32,200
I'm Lockhart,
Stacey's lawyer.
743
00:42:32,400 --> 00:42:34,435
If they wanna know
what we were talking about,
744
00:42:34,635 --> 00:42:35,500
say I was asking you
745
00:42:35,700 --> 00:42:38,735
if you were going
to identify that shiv.
746
00:42:38,935 --> 00:42:40,335
No, he hasn't got
a chance.
747
00:42:40,535 --> 00:42:42,102
Open-and-shut case.
748
00:42:42,302 --> 00:42:43,636
Everything's set.
749
00:42:43,836 --> 00:42:45,100
After he's gone,
750
00:42:45,300 --> 00:42:46,935
he'll keep in touch with you
through me.
751
00:42:47,135 --> 00:42:48,352
That's all. Sit tight.
752
00:42:48,552 --> 00:42:49,735
How are you, deputy?
753
00:42:49,935 --> 00:42:51,900
How are you?
754
00:42:55,900 --> 00:42:57,335
What'd he want?
755
00:42:57,535 --> 00:42:58,900
Ah, the dirty fink.
756
00:42:59,100 --> 00:43:00,500
He wanted to know
if I was certain
757
00:43:00,700 --> 00:43:02,435
I could still
identify that shiv.
758
00:43:02,635 --> 00:43:04,400
Oh.
759
00:43:04,600 --> 00:43:07,100
Well, don't talk
to him anymore.
760
00:43:31,300 --> 00:43:33,335
We'll send you the original
once it's in the paper.
761
00:43:33,535 --> 00:43:34,935
You can only talk to him
for a minute.
762
00:43:35,135 --> 00:43:36,302
Thank you, deputy.
763
00:43:36,502 --> 00:43:37,600
Ought to be a pip.
764
00:43:37,800 --> 00:43:39,335
Oh, I hoped
you wouldn't come, darling.
765
00:43:39,535 --> 00:43:40,300
This may be a mess.
766
00:43:40,500 --> 00:43:41,735
If it is,
I want to be with you.
767
00:43:41,935 --> 00:43:43,100
Frank, we've got
good news for you.
768
00:43:43,300 --> 00:43:45,085
I think we've located
Shake Edwards out west.
769
00:43:45,285 --> 00:43:47,035
Maybe you'll be home
before the month is over.
770
00:43:47,235 --> 00:43:48,100
That'd be great.
771
00:43:48,300 --> 00:43:49,835
Spill it, what do you
got us here for?
772
00:43:50,035 --> 00:43:51,402
Yeah, what gives?
Come across, Frankie.
773
00:43:51,602 --> 00:43:52,986
It's a long way to come
for a trial
774
00:43:53,186 --> 00:43:54,500
when The Record's
got wire coverage.
775
00:43:54,700 --> 00:43:56,535
I was lonesome. I wanted
you to hold my hand.
776
00:43:56,735 --> 00:43:58,135
Nix on the acking-cray,
Frankie.
777
00:43:58,335 --> 00:43:59,602
Give us the lowdown.
778
00:43:59,802 --> 00:44:01,000
I can't. But listen.
779
00:44:01,200 --> 00:44:02,835
There'll be a story,
a beat for The Record.
780
00:44:03,035 --> 00:44:04,702
Jerry, you grab shots
of everybody
781
00:44:04,902 --> 00:44:06,886
in the courtroom
and every thing.
782
00:44:07,086 --> 00:44:09,035
Above all, keep your eye
on Stacey.
783
00:44:09,235 --> 00:44:10,800
Don't look now,
you saps.
784
00:44:11,000 --> 00:44:12,635
Come on, that's enough.
Break it up.
785
00:44:12,835 --> 00:44:14,785
I told you
you could only have a minute.
786
00:44:42,700 --> 00:44:43,935
Thinking about
jumping, Ross?
787
00:44:44,135 --> 00:44:45,300
All right, go ahead.
788
00:44:45,500 --> 00:44:47,635
There's a nice stretch
of concrete three floors below
789
00:44:47,835 --> 00:44:49,235
that you can splatter
yourself on.
790
00:44:49,435 --> 00:44:50,900
[GAVEL CRACKS]
791
00:44:51,100 --> 00:44:53,000
BAILIFF:
Everybody rise.
792
00:44:55,800 --> 00:44:56,700
Superior Court of Hudson,
793
00:44:56,900 --> 00:44:58,135
in and for
the County of Manton,
794
00:44:58,335 --> 00:44:59,300
is now in session.
795
00:44:59,500 --> 00:45:02,435
The Honorable James C. Scott,
Judge, presiding.
796
00:45:02,635 --> 00:45:03,702
[GAVEL CRACKS]
797
00:45:03,902 --> 00:45:05,100
Be seated.
798
00:45:07,200 --> 00:45:08,000
The People of the State
799
00:45:08,200 --> 00:45:10,400
[HORN HONKS]
v. Judson Stacey.
800
00:45:11,900 --> 00:45:14,100
[CROWD SCREAMING]
801
00:45:15,400 --> 00:45:16,700
[GUNSHOTS]
802
00:45:30,300 --> 00:45:31,700
Don't worry, darling.
Don't worry.
803
00:45:31,900 --> 00:45:33,800
No, I'm not worried,
but can he possibly escape?
804
00:45:34,000 --> 00:45:36,235
I don't know. But listen,
I'll probably get a pardon.
805
00:45:36,435 --> 00:45:38,002
If there's any cross up,
need any advice,
806
00:45:38,202 --> 00:45:39,735
get hold of Stacey's
lawyer, Lockhart.
807
00:45:39,935 --> 00:45:41,402
You hear that? Lockhart.
Mm-hmm.
808
00:45:41,602 --> 00:45:43,035
Aw, baby, it won't be
so long now.
809
00:45:43,235 --> 00:45:44,735
He made it. A fine mess.
810
00:45:44,935 --> 00:45:46,000
Yeah, he made it.
811
00:45:46,200 --> 00:45:47,200
Well, maybe Stacey
made it,
812
00:45:47,400 --> 00:45:49,100
but we won't lose you,
you dirty little rat.
813
00:45:49,300 --> 00:45:50,735
Stay here and get
your story, darling.
814
00:45:50,935 --> 00:45:53,100
Come on.
I'll write you Sunday.
815
00:45:58,600 --> 00:46:00,400
Over there.
816
00:46:01,300 --> 00:46:03,700
Bring him in.
817
00:46:21,900 --> 00:46:23,435
Where did Stacey lam to?
818
00:46:23,635 --> 00:46:24,600
I don't know.
819
00:46:25,700 --> 00:46:27,500
Don't lie to me,
you little rat.
820
00:46:27,700 --> 00:46:30,035
I've been handling hooligans
like you for 25 years.
821
00:46:30,235 --> 00:46:31,202
Where is he?
822
00:46:31,402 --> 00:46:32,436
I don't know.
823
00:46:32,636 --> 00:46:33,600
Listen, Ross.
824
00:46:33,800 --> 00:46:35,735
You're gonna talk if we have
to bury you in the Hole
825
00:46:35,935 --> 00:46:37,000
for the next 20 years.
826
00:46:37,200 --> 00:46:39,535
With an added stretch
for aiding an escape.
827
00:46:39,735 --> 00:46:40,902
Now, where did he go?
828
00:46:41,102 --> 00:46:42,836
I tell ya,
I don't know.
829
00:46:43,036 --> 00:46:44,403
Wise-guy reporter, eh?
830
00:46:44,603 --> 00:46:45,836
Tell us what ya saw.
831
00:46:46,036 --> 00:46:47,200
It was on a Monday.
832
00:46:47,400 --> 00:46:49,735
Him and Stacey was behind
a breaker, whispering together.
833
00:46:49,935 --> 00:46:50,852
Then they shook hands.
834
00:46:51,052 --> 00:46:51,900
And right after that,
835
00:46:52,100 --> 00:46:53,735
Ross told the warden
Stacey killed Limpy.
836
00:46:53,935 --> 00:46:55,200
You heard that?
Now what do you say?
837
00:46:55,400 --> 00:46:57,435
He's a liar. I never said
that Stacey killed Limpy.
838
00:46:57,635 --> 00:46:59,235
If Stacey had done it,
he'd have covered up,
839
00:46:59,435 --> 00:47:00,735
and not sent me in
to rat on him.
840
00:47:00,935 --> 00:47:01,900
Well, why did you stool then?
841
00:47:02,100 --> 00:47:03,400
You never opened
your trap before.
842
00:47:03,600 --> 00:47:05,535
I thought I might get a break
from the pardon board.
843
00:47:05,735 --> 00:47:06,600
Listen, Ross,
844
00:47:06,800 --> 00:47:08,685
you are not
dealing with suckers.
845
00:47:08,885 --> 00:47:10,735
That getaway
was planned months ago,
846
00:47:10,935 --> 00:47:12,435
and timed right to the second.
847
00:47:12,635 --> 00:47:13,600
You were in on it.
848
00:47:13,800 --> 00:47:15,635
And another guy.
Now, who was the other guy?
849
00:47:15,835 --> 00:47:17,000
I don't know
anything about it.
850
00:47:17,200 --> 00:47:18,600
Oh, you don't know
anything about it?
851
00:47:18,800 --> 00:47:20,935
Who filled the back of
that truck with mattress padding
852
00:47:21,135 --> 00:47:22,102
so Stacey could jump?
853
00:47:22,302 --> 00:47:23,235
I don't know, I tell you.
854
00:47:23,435 --> 00:47:24,600
You don't know.
855
00:47:24,800 --> 00:47:25,800
Who passed Stacey the signal
856
00:47:26,000 --> 00:47:27,535
so he'd know
which window to jump from?
857
00:47:27,735 --> 00:47:29,402
You don't know
that either, do ya?
858
00:47:29,602 --> 00:47:31,200
What kind of a car
did they change to
859
00:47:31,400 --> 00:47:33,135
after they ditched
the hot car down the road?
860
00:47:33,335 --> 00:47:34,500
You don't know.
861
00:47:36,500 --> 00:47:37,985
Well, let me
tell you something,
862
00:47:38,185 --> 00:47:39,635
you're doing
a 20-year stretch.
863
00:47:39,835 --> 00:47:40,600
And if you don't talk,
864
00:47:40,800 --> 00:47:42,900
there'll be
no pardon, no parole.
865
00:47:43,100 --> 00:47:46,335
You'll do that 20 years,
every last second of it.
866
00:47:46,535 --> 00:47:47,400
Now will you spill?
867
00:47:47,600 --> 00:47:49,800
I've told you
everything I know!
868
00:47:52,900 --> 00:47:54,400
Work on him.
869
00:47:55,700 --> 00:47:57,300
[BLOWS THUDDING]
870
00:48:00,500 --> 00:48:02,400
What's going on here?
871
00:48:05,300 --> 00:48:07,400
Take him out.
872
00:48:10,300 --> 00:48:12,300
You stay here.
873
00:48:14,100 --> 00:48:14,900
Well?
874
00:48:15,100 --> 00:48:16,100
Well, he's guilty,
ain't he?
875
00:48:16,300 --> 00:48:17,635
How else you gonna
make him sing?
876
00:48:17,835 --> 00:48:19,000
I've told you before
877
00:48:19,200 --> 00:48:21,435
that I will not tolerate
brutality in this penitentiary.
878
00:48:21,635 --> 00:48:22,835
I've laid down
punishment rules
879
00:48:23,035 --> 00:48:24,300
that are fully adequate.
880
00:48:24,500 --> 00:48:27,035
And as long as I'm warden,
those rules will be obeyed.
881
00:48:27,235 --> 00:48:28,700
And mark this, Lang,
882
00:48:28,900 --> 00:48:30,485
if there's any more
of what went on
883
00:48:30,685 --> 00:48:32,200
in here this afternoon,
you'll go...
884
00:48:32,400 --> 00:48:35,900
if I have to charge you
in criminal court to do it.
885
00:48:39,800 --> 00:48:40,735
FRANK:
Let me outta here.
886
00:48:40,935 --> 00:48:42,600
Just a minute.
887
00:48:44,600 --> 00:48:46,150
Let me out of here,
do you hear?
888
00:48:48,800 --> 00:48:50,300
We'll give you
one more chance, Ross.
889
00:48:50,500 --> 00:48:52,235
If you give me the lowdown
on Stacey's escape
890
00:48:52,435 --> 00:48:53,502
and tell me who helped him,
891
00:48:53,702 --> 00:48:54,700
I'll let you outta here
892
00:48:54,900 --> 00:48:57,035
and give you
your first-grade stripe.
893
00:48:57,235 --> 00:48:58,700
You haven't got
a thing on me,
894
00:48:58,900 --> 00:49:00,435
and you're not gonna
get a word out of me.
895
00:49:00,635 --> 00:49:01,935
I don't know where
Stacey lammed to,
896
00:49:02,135 --> 00:49:03,152
but I'm glad he made it.
897
00:49:03,352 --> 00:49:04,300
I'm in here on a phony rap,
898
00:49:04,500 --> 00:49:06,385
and you've got no right
to keep me here.
899
00:49:06,585 --> 00:49:08,527
So get this, from now on,
the rules are off.
900
00:49:08,727 --> 00:49:10,648
I'm gonna talk when I please
and do what I like.
901
00:49:10,848 --> 00:49:12,735
I'm gonna be as mean
and dirty and hard to handle
902
00:49:12,935 --> 00:49:14,100
as the worst con in the joint,
903
00:49:14,300 --> 00:49:16,135
and I'll skull-drag
any rat or screw
904
00:49:16,335 --> 00:49:17,552
that gets in my way, you hear?
905
00:49:17,752 --> 00:49:18,935
Now, let me outta here,
you hear?
906
00:49:19,135 --> 00:49:20,635
You muddle-headed copper.
907
00:49:20,835 --> 00:49:22,300
Let me outta here!
908
00:49:30,500 --> 00:49:32,400
[¶¶¶]
909
00:49:38,400 --> 00:49:39,735
Grayce, head
of the parole board?
910
00:49:39,935 --> 00:49:41,552
Of all
the rotten breaks.
911
00:49:41,752 --> 00:49:43,300
Why, that dirty
crook Hanley.
912
00:49:43,500 --> 00:49:44,900
I'd like to get my hands
on that guy.
913
00:49:45,100 --> 00:49:47,335
Well, that certainly fixed it up
for the kid's parole.
914
00:49:47,535 --> 00:49:48,852
What about
that A.P. guy in Chicago
915
00:49:49,052 --> 00:49:50,511
that had a line
on Shake Edwards?
916
00:49:50,711 --> 00:49:52,100
The finger man.
It fizzled out.
917
00:49:52,300 --> 00:49:54,235
Just like everything else
we've tried.
918
00:49:54,435 --> 00:49:55,800
Just like Stacey.
919
00:49:56,000 --> 00:49:58,400
And Lockhart, that lawyer of his
who promised to help.
920
00:49:58,600 --> 00:49:59,435
No word from him, huh?
921
00:49:59,635 --> 00:50:00,600
Mm.
922
00:50:00,800 --> 00:50:03,085
For 20 years now,
I've been a newspaperman,
923
00:50:03,285 --> 00:50:05,327
but I've never seen a case
as shut as this.
924
00:50:05,527 --> 00:50:07,535
Bill, we've got
to do something for him.
925
00:50:07,735 --> 00:50:08,735
We can't let him
sit up there
926
00:50:08,935 --> 00:50:10,400
and rot in that hole.
927
00:50:10,600 --> 00:50:12,135
Honey, I'd get down
on my hands and knees
928
00:50:12,335 --> 00:50:13,500
and shove my face in the dirt
929
00:50:13,700 --> 00:50:15,935
from here to Rocky Point
if it'd get the kid out.
930
00:50:16,135 --> 00:50:18,300
But there's a stone wall
smack in front of us.
931
00:50:18,500 --> 00:50:21,485
We've got to wait until there's
some kind of a break.
932
00:50:21,685 --> 00:50:24,627
Well, we can't wait.
Frank can't wait any longer.
933
00:50:24,827 --> 00:50:27,900
Bill, you don't know
what it does to him up there.
934
00:50:29,800 --> 00:50:31,200
We've got to think of some way.
935
00:50:31,400 --> 00:50:33,335
We've got to do something now.
936
00:50:33,535 --> 00:50:34,700
[SOBBING]
937
00:50:35,600 --> 00:50:38,300
You've got to let me see Stacey.
938
00:50:39,200 --> 00:50:41,135
Please, Mr. Lockhart.
939
00:50:41,335 --> 00:50:42,702
You must take me to him.
940
00:50:42,902 --> 00:50:44,536
Don't you understand?
941
00:50:44,736 --> 00:50:46,503
Stacey's our last hope.
942
00:50:46,703 --> 00:50:48,400
He's got to see me.
943
00:50:48,600 --> 00:50:51,300
I could get you
into heaven easier.
944
00:50:55,400 --> 00:50:58,900
However, I'll do
whatever I can for you.
945
00:51:01,300 --> 00:51:02,800
Thanks, Mr. Lockhart.
946
00:51:06,600 --> 00:51:08,700
[KNOCK ON DOOR]
947
00:51:22,000 --> 00:51:23,400
Take the blinders off.
948
00:51:30,900 --> 00:51:32,000
Well, what's up?
949
00:51:32,200 --> 00:51:33,600
Stacey, you've got
to get Frank out.
950
00:51:33,800 --> 00:51:35,785
What do you want me to do,
send him a pair of wings?
951
00:51:35,985 --> 00:51:37,935
What's the matter with his
friends at the newspaper?
952
00:51:38,135 --> 00:51:39,100
They're smart,
ain't they?
953
00:51:39,300 --> 00:51:40,885
They kept him in,
they can work in reverse.
954
00:51:41,085 --> 00:51:42,635
I don't know
what you're talking about.
955
00:51:42,835 --> 00:51:43,900
Ross would.
956
00:51:44,100 --> 00:51:45,985
He said he'd keep
his trap shut, but he didn't.
957
00:51:46,185 --> 00:51:48,000
He tipped off his paper
so the courtroom was crummy
958
00:51:48,200 --> 00:51:50,635
with reporters and photographers
all waiting for the break.
959
00:51:50,835 --> 00:51:52,300
Oh, I never did
like reporters.
960
00:51:52,500 --> 00:51:54,235
Any one of them
would put the finger on you.
961
00:51:54,435 --> 00:51:55,700
He had to let
his paper know.
962
00:51:55,900 --> 00:51:57,200
It was his instinct
as a reporter.
963
00:51:57,400 --> 00:51:59,635
Well, his instinct blew him
right into the Hole,
964
00:51:59,835 --> 00:52:01,800
and I hope he rots there.
965
00:52:02,000 --> 00:52:03,300
You think
he double-crossed you?
966
00:52:03,500 --> 00:52:05,000
I think he's like
every other wise guy.
967
00:52:05,200 --> 00:52:07,735
He had to have a payoff
before he'd dummy up.
968
00:52:07,935 --> 00:52:09,135
You don't think
there's anyone,
969
00:52:09,335 --> 00:52:10,200
man or woman,
970
00:52:10,400 --> 00:52:11,935
that money won't buy,
do you?
971
00:52:12,135 --> 00:52:13,752
Well, is there?
972
00:52:13,952 --> 00:52:15,500
Look at Garsky.
973
00:52:15,700 --> 00:52:17,835
Look at Joe, that weasel
with the punk cigar.
974
00:52:18,035 --> 00:52:19,000
Look at Johnny
over there.
975
00:52:19,200 --> 00:52:21,135
He gets paid just to look
out that window.
976
00:52:21,335 --> 00:52:22,700
Look at Lockhart.
Look at me.
977
00:52:22,900 --> 00:52:25,435
I am looking at you.
And it's making me sick.
978
00:52:25,635 --> 00:52:27,035
What did you mean
by that last crack?
979
00:52:27,235 --> 00:52:28,000
Cut it out.
980
00:52:28,200 --> 00:52:29,535
You can threaten me
if you want to,
981
00:52:29,735 --> 00:52:30,852
but you can't shut me up.
982
00:52:31,052 --> 00:52:32,100
You still make me sick.
983
00:52:32,300 --> 00:52:35,935
You're a blind, stupid, selfish,
contemptible tinhorn crook.
984
00:52:36,135 --> 00:52:36,900
Now, listen-
985
00:52:37,100 --> 00:52:38,000
You listen to me.
986
00:52:38,200 --> 00:52:39,835
Frank's been in that hole
for five months
987
00:52:40,035 --> 00:52:40,935
waiting to hear from you.
988
00:52:41,135 --> 00:52:42,100
Do ya here?
989
00:52:42,300 --> 00:52:44,435
Five months of beatings,
kickings and starvations.
990
00:52:44,635 --> 00:52:46,200
Trying to twist
and torture it out of him
991
00:52:46,400 --> 00:52:48,635
that you used Julian's death
as part of an escape plan.
992
00:52:48,835 --> 00:52:50,000
But he wouldn't tell.
993
00:52:50,200 --> 00:52:51,935
Did you pay him
to keep quiet?
994
00:52:52,135 --> 00:52:53,600
Did you?
No.
995
00:52:53,800 --> 00:52:55,835
No, he kept his mouth shut
because he trusted you.
996
00:52:56,035 --> 00:52:57,500
He thinks
you're his friend.
997
00:52:57,700 --> 00:52:59,135
He doesn't know
you never heard of
998
00:52:59,335 --> 00:53:00,735
that kind of loyalty
money won't buy.
999
00:53:00,935 --> 00:53:02,202
That you're just
a cheap hoodlum
1000
00:53:02,402 --> 00:53:03,586
who never did
one decent thing.
1001
00:53:03,786 --> 00:53:04,935
Who ever done
anything for me?
1002
00:53:05,135 --> 00:53:06,200
Frank Ross.
1003
00:53:06,400 --> 00:53:08,135
He's doing it right now
1004
00:53:08,335 --> 00:53:10,000
in the Hole in Rocky Point.
1005
00:53:10,200 --> 00:53:11,735
You guys wait outside
in the other room.
1006
00:53:11,935 --> 00:53:12,802
All right.
Okay.
1007
00:53:13,002 --> 00:53:13,835
Lockhart.
Uh-huh?
1008
00:53:14,035 --> 00:53:16,200
You stay.
1009
00:53:18,400 --> 00:53:19,900
Sit down.
1010
00:53:22,100 --> 00:53:23,000
If I could believe that,
1011
00:53:23,200 --> 00:53:24,435
there ain't no place
I wouldn't go
1012
00:53:24,635 --> 00:53:25,502
for a guy like that.
1013
00:53:25,702 --> 00:53:26,500
Nothing I wouldn't do.
1014
00:53:26,700 --> 00:53:28,600
Why don't you
do something then?
1015
00:53:28,800 --> 00:53:31,035
Frank is straight,
he is honest and loyal.
1016
00:53:31,235 --> 00:53:33,035
He's everything
that you're not.
1017
00:53:33,235 --> 00:53:34,000
Yes, I know.
1018
00:53:34,200 --> 00:53:35,535
Lockhart told me
you were a slum kid
1019
00:53:35,735 --> 00:53:36,635
who never had a chance,
1020
00:53:36,835 --> 00:53:38,100
but so was Frank.
1021
00:53:38,300 --> 00:53:40,135
He hates crooked cops
and rotten politicians
1022
00:53:40,335 --> 00:53:41,252
just as much as you do.
1023
00:53:41,452 --> 00:53:42,300
The only difference is
1024
00:53:42,500 --> 00:53:44,600
you chose crime,
the easy way.
1025
00:53:44,800 --> 00:53:46,635
While he spent his life
fighting them,
1026
00:53:46,835 --> 00:53:48,900
doing something about it.
1027
00:53:49,100 --> 00:53:51,435
That's why you've got
to help him now.
1028
00:53:51,635 --> 00:53:53,935
Maybe you're on
the level at that.
1029
00:53:54,135 --> 00:53:54,900
I don't know.
1030
00:53:55,100 --> 00:53:56,735
Anyway, beat it
along home, now.
1031
00:53:56,935 --> 00:53:57,700
But you will-?
1032
00:53:57,900 --> 00:53:59,335
How do I know?
I'll think it over.
1033
00:53:59,535 --> 00:54:01,700
Put the blinders on her.
1034
00:54:07,800 --> 00:54:09,900
Come on, you guys.
1035
00:54:15,100 --> 00:54:16,735
Tell her you're sorry
for getting tough.
1036
00:54:16,935 --> 00:54:18,335
Who, me?
For crying out loud-
1037
00:54:18,535 --> 00:54:20,100
Go on, tell her.
1038
00:54:20,300 --> 00:54:21,500
All right, I'm sorry.
1039
00:54:21,700 --> 00:54:23,535
See, he don't know
no better.
1040
00:54:23,735 --> 00:54:25,100
Go on.
1041
00:54:25,300 --> 00:54:27,700
All right, Lockhart,
powder.
1042
00:54:36,500 --> 00:54:38,900
Wanna sit in, boss?
1043
00:54:39,100 --> 00:54:40,235
It's the dame,
I guess.
1044
00:54:40,435 --> 00:54:41,500
They sure pour it on.
1045
00:54:41,700 --> 00:54:43,585
It's their nature.
They can't help it.
1046
00:54:43,785 --> 00:54:45,635
Is there anything wrong
with that?
1047
00:54:45,835 --> 00:54:46,600
Is there?
1048
00:54:46,800 --> 00:54:47,735
Why, no, chief.
I only-
1049
00:54:47,935 --> 00:54:49,052
Shut up, then.
1050
00:54:49,252 --> 00:54:50,300
Now, look.
1051
00:54:50,500 --> 00:54:52,535
Ross may be dumb,
but he's on the level, see?
1052
00:54:52,735 --> 00:54:54,100
A square guy.
1053
00:54:54,300 --> 00:54:55,835
And I ain't used
to square guys.
1054
00:54:56,035 --> 00:54:56,800
So we gotta pick up the mug
1055
00:54:57,000 --> 00:54:58,500
that Ross is taking
the rap for.
1056
00:54:58,700 --> 00:54:59,500
How do we do that?
1057
00:54:59,700 --> 00:55:00,900
First we pick up
Shake Edwards.
1058
00:55:01,100 --> 00:55:02,685
We gotta find him
and squeeze him a little.
1059
00:55:02,885 --> 00:55:04,435
Then Lockhart
can get Ross a new trial.
1060
00:55:04,635 --> 00:55:06,100
But-
But what?
1061
00:55:06,300 --> 00:55:08,735
We'll talk it over first
and figure it out from there.
1062
00:55:08,935 --> 00:55:11,135
Well, what are you guys
waiting for?
1063
00:55:11,335 --> 00:55:12,500
Ya paralyzed?
1064
00:55:12,700 --> 00:55:14,735
Go on, scram out of here
and pick up that fink.
1065
00:55:14,935 --> 00:55:15,700
Okay.
1066
00:55:15,900 --> 00:55:18,200
Like a bunch of tin crooks.
1067
00:55:22,100 --> 00:55:24,300
Hm.
1068
00:55:24,500 --> 00:55:26,235
Imagine Stacey
working for the cops.
1069
00:55:26,435 --> 00:55:29,600
Huh. That's a hot one.
1070
00:55:29,800 --> 00:55:31,500
I'm sorry, Miss Conover,
I can only repeat
1071
00:55:31,700 --> 00:55:34,035
what I've told you many times
in the last five months.
1072
00:55:34,235 --> 00:55:35,100
When he admits the truth-
1073
00:55:35,300 --> 00:55:36,935
But Frank had nothing
to do with it.
1074
00:55:37,135 --> 00:55:39,100
You know better.
1075
00:55:47,000 --> 00:55:50,335
Look, this unusual photographic
concentration on Stacey
1076
00:55:50,535 --> 00:55:53,702
proves that The Record
was tipped off beforehand.
1077
00:55:53,902 --> 00:55:57,035
And that tip would come
from only one source: Ross.
1078
00:55:57,235 --> 00:55:58,735
A former reporter
for The Record.
1079
00:55:58,935 --> 00:56:00,200
But that's just it.
1080
00:56:00,400 --> 00:56:02,700
He's a newspaperman
and naturally he-
1081
00:56:02,900 --> 00:56:05,835
That's practically
an admission, isn't it?
1082
00:56:06,035 --> 00:56:06,935
You can't prove
that he-
1083
00:56:07,135 --> 00:56:08,900
That's true.
1084
00:56:09,100 --> 00:56:10,935
Because we can't prove it,
Ross might have been
1085
00:56:11,135 --> 00:56:13,100
out of the Hole long ago
1086
00:56:13,300 --> 00:56:15,300
except for his record
while in there.
1087
00:56:15,500 --> 00:56:17,785
Insubordination, violence,
hunger strikes.
1088
00:56:17,985 --> 00:56:20,235
He's the most troublesome
prisoner I've had
1089
00:56:20,435 --> 00:56:22,600
in 35 years of penal work.
1090
00:56:22,800 --> 00:56:25,300
But you can't
blame him, warden.
1091
00:56:25,500 --> 00:56:29,500
He never committed any crime
and naturally he resents-
1092
00:56:29,700 --> 00:56:32,235
Oh, won't you please let him out
and give him another chance?
1093
00:56:32,435 --> 00:56:34,935
We're uncovering new evidence
of his innocence right now.
1094
00:56:35,135 --> 00:56:37,135
Yet how can he get a hearing
if he's in the Hole?
1095
00:56:37,335 --> 00:56:38,535
New evidence?
What do you mean?
1096
00:56:38,735 --> 00:56:39,500
Well, we've-
1097
00:56:39,700 --> 00:56:41,235
That is, his friends
are on the trail
1098
00:56:41,435 --> 00:56:43,000
of the man who framed him.
1099
00:56:45,000 --> 00:56:47,000
You're in love with Ross,
aren't you?
1100
00:56:55,000 --> 00:56:55,800
I'll trust you.
1101
00:56:56,000 --> 00:56:58,800
I'm gonna give Ross a break.
1102
00:57:03,200 --> 00:57:06,835
Have Ross brought into
the deputy's office right away.
1103
00:57:07,035 --> 00:57:08,800
Come with me.
1104
00:57:16,600 --> 00:57:17,685
[FRANK SHOUTING]
1105
00:57:17,885 --> 00:57:18,900
Sit down here.
1106
00:57:19,100 --> 00:57:20,700
FRANK:
You can't get me in there!
1107
00:57:22,400 --> 00:57:24,235
If I can just get
my hooks into your throat-
1108
00:57:24,435 --> 00:57:25,635
Frank, darling, don't!
1109
00:57:25,835 --> 00:57:27,100
Let him go.
1110
00:57:28,400 --> 00:57:31,000
Wait outside.
1111
00:57:31,200 --> 00:57:32,385
What are you
starting now?
1112
00:57:32,585 --> 00:57:33,735
This some of your doing?
1113
00:57:33,935 --> 00:57:34,752
Frank, don't.
1114
00:57:34,952 --> 00:57:35,700
Take it easy.
1115
00:57:35,900 --> 00:57:36,935
You're not
gonna get hurt.
1116
00:57:37,135 --> 00:57:38,200
But behave yourself.
1117
00:57:38,400 --> 00:57:40,135
Ross, when you first
came here, I thought-
1118
00:57:40,335 --> 00:57:41,500
I don't care
what you thought.
1119
00:57:41,700 --> 00:57:43,835
When I first came here,
I believed in justice.
1120
00:57:44,035 --> 00:57:46,200
I believed that some day
I'd be released.
1121
00:57:46,400 --> 00:57:48,385
Then I began to figure
in weeks, then months.
1122
00:57:48,585 --> 00:57:50,535
And now I hate everybody
in the whole world
1123
00:57:50,735 --> 00:57:52,000
for letting me in for this.
1124
00:57:52,200 --> 00:57:54,535
Buried in a black, filthy hole
because I was a good citizen.
1125
00:57:54,735 --> 00:57:57,435
Because I worked my head off
to expose crime.
1126
00:57:57,635 --> 00:57:58,700
And now I'm a convict.
1127
00:57:58,900 --> 00:58:01,435
I act like a convict,
smell like a convict.
1128
00:58:01,635 --> 00:58:03,535
I think and hate
like a convict.
1129
00:58:03,735 --> 00:58:04,900
But I'll get out.
1130
00:58:05,100 --> 00:58:07,235
I'll get out if I have to kill
every screw in the joint.
1131
00:58:07,435 --> 00:58:08,400
Now, that'll do.
1132
00:58:08,600 --> 00:58:11,000
Yeah. It'll do.
You bet it'll do.
1133
00:58:11,200 --> 00:58:13,735
Go on, kick me, beat me up,
throw me back in the Hole.
1134
00:58:13,935 --> 00:58:14,900
I can take it.
1135
00:58:15,100 --> 00:58:16,735
You brought a lot
of this on yourself
1136
00:58:16,935 --> 00:58:18,300
by throwing in
with Stacey.
1137
00:58:18,500 --> 00:58:20,635
Mm. Starting that again, huh?
1138
00:58:20,835 --> 00:58:22,935
I'm not guessing
this time.
1139
00:58:23,135 --> 00:58:24,200
I know.
1140
00:58:24,400 --> 00:58:29,035
I told him, Frank.
1141
00:58:29,235 --> 00:58:30,000
You what?
1142
00:58:30,200 --> 00:58:31,435
Frank, I didn't
mean to, but-
1143
00:58:31,635 --> 00:58:32,400
Why, you-
1144
00:58:32,600 --> 00:58:34,085
You'd better not
say it, Ross.
1145
00:58:34,285 --> 00:58:35,735
You'd better
thank her instead.
1146
00:58:35,935 --> 00:58:37,100
For what?
1147
00:58:37,300 --> 00:58:38,835
Getting me another 10 years
in the Hole?
1148
00:58:39,035 --> 00:58:40,300
For getting you a break.
1149
00:58:40,500 --> 00:58:42,700
What Miss Conover told me
is off the record.
1150
00:58:42,900 --> 00:58:46,135
And I'm giving you a chance
to measure up to her.
1151
00:58:46,335 --> 00:58:48,500
Think you can do it?
1152
00:58:50,800 --> 00:58:52,985
I'm sending you back
to the Hole.
1153
00:58:53,185 --> 00:58:55,335
I knew there was
a catch in it.
1154
00:58:55,535 --> 00:58:56,800
There's no catch.
1155
00:58:57,000 --> 00:58:58,000
If you behave yourself,
1156
00:58:58,200 --> 00:58:59,935
you'll come out
with a good-conduct report,
1157
00:59:00,135 --> 00:59:02,100
all set for a fresh start.
1158
00:59:06,700 --> 00:59:08,000
A clean slate?
1159
00:59:08,200 --> 00:59:10,800
In 30 days,
if you deserve it.
1160
00:59:11,000 --> 00:59:12,535
The pardon and parole board
meets again
1161
00:59:12,735 --> 00:59:14,300
in two months from now.
1162
00:59:14,500 --> 00:59:17,385
And if you'll stay away
from troublemakers,
1163
00:59:17,585 --> 00:59:20,435
I'll recommend you
to the board myself.
1164
00:59:20,635 --> 00:59:23,600
But you've got
to earn it.
1165
00:59:24,700 --> 00:59:27,000
What do you say?
1166
00:59:42,700 --> 00:59:44,200
[SOBBING]
1167
00:59:55,500 --> 00:59:57,500
[¶¶¶]
1168
01:00:15,000 --> 01:00:17,200
[MACHINERY RATTLING]
1169
01:00:49,500 --> 01:00:50,735
Lassiter doesn't look
so good.
1170
01:00:50,935 --> 01:00:51,952
How's he been making out?
1171
01:00:52,152 --> 01:00:53,211
Pete rides him
all the time.
1172
01:00:53,411 --> 01:00:54,400
He's getting weaker
and weaker
1173
01:00:54,600 --> 01:00:56,035
and still the croaker
in the hospital
1174
01:00:56,235 --> 01:00:57,500
keeps sending him back.
1175
01:00:57,700 --> 01:01:00,235
The only thing that pill-pusher
can diagnose is rigor mortis.
1176
01:01:00,435 --> 01:01:02,500
Sounds bad.
Is it catching?
1177
01:01:03,700 --> 01:01:04,600
Did you tell him?
1178
01:01:04,800 --> 01:01:06,600
I didn't wanna get him down
about his parole.
1179
01:01:06,800 --> 01:01:07,600
What's up?
1180
01:01:07,800 --> 01:01:09,035
We got it all planned
to lam out.
1181
01:01:09,235 --> 01:01:10,400
You'll all wind up
in the morgue.
1182
01:01:10,600 --> 01:01:12,700
Red, you're not putting
in with them? Sure am.
1183
01:01:12,900 --> 01:01:14,935
The parole board will probably
give you your ticket.
1184
01:01:15,135 --> 01:01:16,000
Yeah, and it's gonna read,
1185
01:01:16,200 --> 01:01:18,100
"Continued to expiration
of sentence. "
1186
01:01:18,300 --> 01:01:20,235
Look, I ain't kidding myself,
so why should you?
1187
01:01:20,435 --> 01:01:21,900
If I miss with the board,
I've got Stacey.
1188
01:01:22,100 --> 01:01:23,935
Stacey. Yeah, we all thought
he was a right guy
1189
01:01:24,135 --> 01:01:25,335
until he lammed out
and left you.
1190
01:01:25,535 --> 01:01:26,335
Have you heard from him?
1191
01:01:26,535 --> 01:01:27,300
No, but-
1192
01:01:27,500 --> 01:01:28,485
Them bigshots is all alike.
1193
01:01:28,685 --> 01:01:29,600
Why should he think of you,
1194
01:01:29,800 --> 01:01:31,435
when he's rolling
in that hundred grand?
1195
01:01:31,635 --> 01:01:32,600
He'll do something soon.
1196
01:01:32,800 --> 01:01:34,950
Wait'll he catches those creeps.
Yeah, yeah.
1197
01:01:52,900 --> 01:01:55,335
Come on! Come on,
get back to work!
1198
01:01:55,535 --> 01:01:57,935
Come on, step on it,
all of ya!
1199
01:01:58,135 --> 01:02:00,800
That goes for you too.
1200
01:02:08,300 --> 01:02:10,635
What's the matter
with you?
1201
01:02:10,835 --> 01:02:12,700
Let go of him.
1202
01:02:12,900 --> 01:02:15,300
Let go of him,
I tell ya!
1203
01:02:18,300 --> 01:02:20,135
Listen, you ain't
gonna get away
1204
01:02:20,335 --> 01:02:21,600
with no more goldbricking.
1205
01:02:21,800 --> 01:02:24,735
Dragging that dead carcass
of yours off to the hospital
1206
01:02:24,935 --> 01:02:26,635
every time you think
you got a little pain.
1207
01:02:26,835 --> 01:02:28,000
I'm really sick, Pete.
1208
01:02:28,200 --> 01:02:30,735
I feel kind of dizzy,
like I'm floating around.
1209
01:02:30,935 --> 01:02:32,000
You will be floating around
1210
01:02:32,200 --> 01:02:34,535
if you don't get back
to that machine.
1211
01:02:34,735 --> 01:02:36,500
Hear what I told ya?
1212
01:02:36,700 --> 01:02:37,735
Get back to that machine!
1213
01:02:37,935 --> 01:02:38,900
Get back!
1214
01:02:41,000 --> 01:02:44,000
Come on, you lead-slinger.
You ain't hurt.
1215
01:02:48,800 --> 01:02:50,800
Cut it. Cut it, you.
Cut it.
1216
01:02:51,000 --> 01:02:53,235
Don't you butt in, you'll only
make it worse for him.
1217
01:02:53,435 --> 01:02:56,600
Come on, get up.
You ain't-
1218
01:03:04,600 --> 01:03:06,500
Take him
to the hospital.
1219
01:03:11,400 --> 01:03:12,800
And listen!
1220
01:03:13,000 --> 01:03:14,935
He fell over a machine
accidental-like.
1221
01:03:15,135 --> 01:03:16,100
Don't forget that,
1222
01:03:16,300 --> 01:03:18,535
if you guys know
what's good for ya.
1223
01:03:18,735 --> 01:03:19,500
Now, go on,
1224
01:03:19,700 --> 01:03:20,735
get back to your machines!
1225
01:03:20,935 --> 01:03:21,700
All of you!
1226
01:03:21,900 --> 01:03:23,800
Or I'll book ya!
1227
01:03:30,200 --> 01:03:32,985
It's a good thing Pete
ain't a crystal gazer.
1228
01:03:33,185 --> 01:03:35,935
If he was, he wouldn't
sleep much nights.
1229
01:03:36,135 --> 01:03:38,100
[¶¶¶]
1230
01:03:55,500 --> 01:03:57,335
Move up, boys.
1231
01:03:57,535 --> 01:03:59,500
[CLOCK TICKING]
1232
01:04:17,600 --> 01:04:19,400
All right.
1233
01:04:34,100 --> 01:04:35,500
Sit down, Ross.
1234
01:04:49,500 --> 01:04:52,135
How are you feeling?
1235
01:04:52,335 --> 01:04:55,100
I feel pretty well.
1236
01:05:00,100 --> 01:05:01,700
So you're the man
who gets drunk
1237
01:05:01,900 --> 01:05:05,535
and kills innocent people
with his car, are you?
1238
01:05:05,735 --> 01:05:07,252
I guess you know me.
1239
01:05:07,452 --> 01:05:08,900
You were at my trial.
1240
01:05:09,100 --> 01:05:12,235
Oh, feeling a little troublesome
this morning, eh?
1241
01:05:12,435 --> 01:05:14,035
After all,
we're here to release men
1242
01:05:14,235 --> 01:05:15,300
who feel properly penitent
1243
01:05:15,500 --> 01:05:18,535
and show a desire to lead
a decent life in the future.
1244
01:05:18,735 --> 01:05:20,335
I've never led
any other kind of life.
1245
01:05:20,535 --> 01:05:21,500
You know that.
1246
01:05:21,700 --> 01:05:25,535
Oh, no. All we know
is what is a matter of record.
1247
01:05:25,735 --> 01:05:28,435
Do you still contend
that you're innocent?
1248
01:05:28,635 --> 01:05:30,400
Yes.
1249
01:05:30,600 --> 01:05:32,500
Well, then, you haven't
any use for us.
1250
01:05:32,700 --> 01:05:34,935
We're only interested in men
who acknowledge their guilt
1251
01:05:35,135 --> 01:05:35,900
and wish to atone.
1252
01:05:36,100 --> 01:05:39,000
What do you want me to do?
1253
01:05:39,200 --> 01:05:41,585
Do you want me to confess
to a crime I never committed?
1254
01:05:41,785 --> 01:05:44,135
I'd stay here the whole 20 years
before I'd do that.
1255
01:05:44,335 --> 01:05:46,200
Why did you help Stacey
to escape?
1256
01:05:51,000 --> 01:05:52,000
I didn't.
1257
01:05:52,200 --> 01:05:55,700
It's all here in your record.
1258
01:05:55,900 --> 01:05:57,635
You haven't been
a very good influence
1259
01:05:57,835 --> 01:05:59,002
for the rest of the inmates,
1260
01:05:59,202 --> 01:06:00,300
and it might not be proper
1261
01:06:00,500 --> 01:06:02,735
to turn you loose on society
just at present.
1262
01:06:02,935 --> 01:06:05,135
You've got to realize
that you can't get drunk
1263
01:06:05,335 --> 01:06:06,600
and drive around
killing people.
1264
01:06:06,800 --> 01:06:09,635
It's murder, as your admirable
paper once pointed out,
1265
01:06:09,835 --> 01:06:12,735
just as surely
as if you used a loaded gun.
1266
01:06:12,935 --> 01:06:13,700
I didn't, I didn't.
1267
01:06:13,900 --> 01:06:16,135
That's not true,
and you know it.
1268
01:06:16,335 --> 01:06:18,500
Then there's your record here.
1269
01:06:18,700 --> 01:06:20,800
Insolence to a guard
on your first day.
1270
01:06:21,000 --> 01:06:25,035
Disobedience and insubordination
in the solitary cells.
1271
01:06:25,235 --> 01:06:29,335
Does that record merit
any consideration from us?
1272
01:06:29,535 --> 01:06:30,600
Yes, it does.
1273
01:06:30,800 --> 01:06:33,035
Well, we don't agree with you.
1274
01:06:33,235 --> 01:06:34,400
Warden Armstrong reports
1275
01:06:34,600 --> 01:06:36,235
that your conduct
has improved of late.
1276
01:06:36,435 --> 01:06:38,100
But the reason is obvious.
1277
01:06:38,300 --> 01:06:41,700
To curry favor with the board
in hope of release.
1278
01:06:43,800 --> 01:06:45,300
Speak up.
1279
01:06:45,500 --> 01:06:47,100
Haven't you anything to say?
1280
01:06:49,900 --> 01:06:51,100
Yes, I'd have plenty to say
1281
01:06:51,300 --> 01:06:53,935
if I could think of anything
scummy enough to call ya,
1282
01:06:54,135 --> 01:06:56,135
you sanctimonious,
mealy-mouthed lot of skunks.
1283
01:06:56,335 --> 01:06:58,500
I'll meet you on the outside
someday.
1284
01:06:58,700 --> 01:07:00,935
It may be 20 years from now,
but when I do!
1285
01:07:01,135 --> 01:07:02,800
[LAUGHS]
1286
01:07:03,500 --> 01:07:05,400
[SOBBING]
1287
01:07:11,100 --> 01:07:13,900
I'm sorry.
1288
01:07:14,100 --> 01:07:16,000
I didn't mean what I said.
1289
01:07:16,200 --> 01:07:18,900
Oh, please,
give me another chance.
1290
01:07:22,100 --> 01:07:25,535
I just couldn't stand it.
Couldn't...
1291
01:07:25,735 --> 01:07:29,000
I can't do any more time.
1292
01:07:32,700 --> 01:07:35,300
Please, turn me out of here.
1293
01:07:38,200 --> 01:07:40,735
We'll do what we can for you.
1294
01:07:40,935 --> 01:07:42,500
Go along now.
1295
01:07:59,200 --> 01:08:00,735
Next man.
1296
01:08:00,935 --> 01:08:02,600
[¶¶¶]
1297
01:08:42,800 --> 01:08:45,485
I don't know.
I don't know anything about it.
1298
01:08:45,685 --> 01:08:48,777
Honest. I didn't have anything
to do with it.
1299
01:08:48,977 --> 01:08:52,035
That's the truth.
You gotta believe me, fellas.
1300
01:08:52,235 --> 01:08:53,700
I'm waiting.
I don't know.
1301
01:08:53,900 --> 01:08:56,835
Don't, Stacey, don't.
All right, I'll tell!
1302
01:08:57,035 --> 01:08:58,200
Spill it!
1303
01:08:58,400 --> 01:09:01,035
It was Carlisle,
Polecat Carlisle.
1304
01:09:01,235 --> 01:09:02,300
Hanley had him do it.
1305
01:09:02,500 --> 01:09:04,635
I didn't have no part in it.
I just fingered him.
1306
01:09:04,835 --> 01:09:06,935
I didn't know
what they was gonna do with him.
1307
01:09:07,135 --> 01:09:09,000
You can't blame me.
Polecat.
1308
01:09:09,200 --> 01:09:11,285
Yeah. He's at Rocky Point.
I oughta know that.
1309
01:09:11,485 --> 01:09:13,535
Hanley and Grayce got him
picked up for an old rat
1310
01:09:13,735 --> 01:09:15,302
and sent there
to get him outta the way
1311
01:09:15,502 --> 01:09:16,936
because the papers
was getting hot.
1312
01:09:17,136 --> 01:09:18,500
It's like having him
put in a safe.
1313
01:09:18,700 --> 01:09:21,500
Yeah. That's all I know.
You can't blame me.
1314
01:09:31,100 --> 01:09:33,435
In Rocky Point.
No wonder you couldn't find him.
1315
01:09:33,635 --> 01:09:35,200
The old homestead.
1316
01:09:35,400 --> 01:09:37,235
So now what?
So, what do you suppose?
1317
01:09:37,435 --> 01:09:39,235
I promised the girl
we'd find that fink
1318
01:09:39,435 --> 01:09:40,800
and clear Ross, didn't I?
1319
01:09:41,000 --> 01:09:43,035
Well, we did.
Now we gotta get to Carlisle.
1320
01:09:43,235 --> 01:09:44,800
Is that right?
Duck soup.
1321
01:09:45,000 --> 01:09:47,985
You take off the kelly
at the front door and say,
1322
01:09:48,185 --> 01:09:51,135
"Please, sir, can I see
Mr. Polecat Carlisle?"
1323
01:09:51,335 --> 01:09:52,100
It's too hot.
1324
01:09:52,300 --> 01:09:53,635
And supposin'
we do find the guy?
1325
01:09:53,835 --> 01:09:55,352
Where's the payoff?
1326
01:09:55,552 --> 01:09:57,000
Yeah, the payoff.
1327
01:09:57,200 --> 01:09:58,700
Why don't you forget it,
Stacey?
1328
01:09:58,900 --> 01:10:01,135
What difference does it make
if you promised the girl?
1329
01:10:01,335 --> 01:10:02,500
What do you care about Ross?
1330
01:10:02,700 --> 01:10:04,485
We can't help it
if Polecat's in stir.
1331
01:10:04,685 --> 01:10:06,400
We'll just fool around
at Rocky Point
1332
01:10:06,600 --> 01:10:08,635
and get paid off
with a slug in the belly.
1333
01:10:08,835 --> 01:10:10,835
And I ain't taking it
for Ross or nobody.
1334
01:10:11,035 --> 01:10:12,500
Okay.
1335
01:10:12,700 --> 01:10:14,935
If there was only
a half a chance, Stacey.
1336
01:10:15,135 --> 01:10:16,835
Listen, don't do
nothing foolish.
1337
01:10:17,035 --> 01:10:18,200
If you get picked up now,
1338
01:10:18,400 --> 01:10:20,735
you're gonna spend the rest
of your life in the Hole.
1339
01:10:20,935 --> 01:10:22,800
Yeah, I thought of that.
1340
01:10:23,000 --> 01:10:24,935
I don't blame you guys
for laying down on me.
1341
01:10:25,135 --> 01:10:26,335
But do something for me,
will ya?
1342
01:10:26,535 --> 01:10:27,600
Sure.
Yeah, what?
1343
01:10:27,800 --> 01:10:29,935
Get out of here.
I don't like the way ya smell.
1344
01:10:30,135 --> 01:10:31,702
Go on, all of ya.
1345
01:10:31,902 --> 01:10:33,600
Come on, beat it.
1346
01:10:49,500 --> 01:10:50,400
I guess I'm a sucker,
1347
01:10:50,600 --> 01:10:52,185
but I just can't get it out
of my nut.
1348
01:10:52,385 --> 01:10:53,935
Ross doing all those months
in the Hole
1349
01:10:54,135 --> 01:10:55,600
just to cover up for me.
1350
01:10:55,800 --> 01:10:57,835
But still, he didn't have to,
did he?
1351
01:10:58,035 --> 01:11:00,000
No, he didn't have to.
1352
01:11:00,200 --> 01:11:03,900
Remember what Ross' dame
said that day about...?
1353
01:11:04,100 --> 01:11:06,435
About Ross and me wanting
the same thing all our lives,
1354
01:11:06,635 --> 01:11:08,135
and he was doing something
about it-?
1355
01:11:08,335 --> 01:11:10,400
Yep, I remember.
What about it?
1356
01:11:10,600 --> 01:11:12,135
I think
she had something there, so-
1357
01:11:12,335 --> 01:11:13,200
So what?
1358
01:11:13,400 --> 01:11:14,885
So maybe I better
do something about it.
1359
01:11:15,085 --> 01:11:16,500
Don't be a fool.
If you're picked up-
1360
01:11:16,700 --> 01:11:19,735
Shut up! Where did you
ever get the idea I was a fool?
1361
01:11:19,935 --> 01:11:21,335
I broke out of that pen once,
didn't I?
1362
01:11:21,535 --> 01:11:22,600
And I can do it again.
1363
01:11:22,800 --> 01:11:25,535
Now, listen, Stacey, you can't-
You heard me, shut up.
1364
01:11:25,735 --> 01:11:27,335
You do the listening,
I'll do the talking.
1365
01:11:27,535 --> 01:11:28,800
And pay attention.
1366
01:11:29,000 --> 01:11:31,435
Because if there's any slip-up
on your part of this,
1367
01:11:31,635 --> 01:11:33,400
you'll answer to the boys
for it.
1368
01:11:33,600 --> 01:11:37,335
Now, here's the gag.
Get word through to Dale.
1369
01:11:37,535 --> 01:11:38,800
[CAR APPROACHING]
1370
01:11:53,200 --> 01:11:55,400
It's okay, I didn't print it.
1371
01:11:56,400 --> 01:11:58,000
[EXHALES]
1372
01:11:58,200 --> 01:11:59,400
Hey! It's Stacey!
1373
01:11:59,600 --> 01:12:00,600
Wait a minute. Wait a minute.
1374
01:12:00,800 --> 01:12:02,735
What do I gotta do,
fight my way back in?
1375
01:12:02,935 --> 01:12:04,600
Come on!
1376
01:12:06,600 --> 01:12:09,235
And you won't say why you came
back and gave yourself up?
1377
01:12:09,435 --> 01:12:10,200
You know what it means.
1378
01:12:10,400 --> 01:12:11,900
What is this,
a guessing game?
1379
01:12:12,100 --> 01:12:14,435
According to rules,
it means the book and the Hole,
1380
01:12:14,635 --> 01:12:15,400
but not for me.
1381
01:12:15,600 --> 01:12:17,100
I only came back
for the weekend.
1382
01:12:17,300 --> 01:12:20,335
You made it out once, Stacey,
but you'll never do it again.
1383
01:12:20,535 --> 01:12:21,900
We'll see
how it works out.
1384
01:12:22,100 --> 01:12:26,635
Now, do I get that plush-lined
cell in solitary, or don't I?
1385
01:12:26,835 --> 01:12:28,300
All right.
1386
01:12:37,900 --> 01:12:40,335
Everything set for the break?
Yeah.
1387
01:12:40,535 --> 01:12:41,800
You coming in with us
or not?
1388
01:12:42,000 --> 01:12:43,835
I don't love life much,
but I don't hate it enough
1389
01:12:44,035 --> 01:12:45,835
to stick my head
in front of a screw's bullet.
1390
01:12:46,035 --> 01:12:47,200
Be a wise guy.
Stick around here
1391
01:12:47,400 --> 01:12:48,835
and maybe it won't be
a screw's bullet.
1392
01:12:49,035 --> 01:12:50,435
Maybe you'll get
what Lassiter got.
1393
01:12:50,635 --> 01:12:51,400
What about Lassiter?
1394
01:12:51,600 --> 01:12:52,800
He's on his way home.
Home?
1395
01:12:53,000 --> 01:12:55,335
Out the back gate in a hearse.
When'd it happen?
1396
01:12:55,535 --> 01:12:57,235
Four o'clock this morning.
Poor guy.
1397
01:12:57,435 --> 01:12:58,800
Anybody told Meuller?
No.
1398
01:12:59,000 --> 01:13:00,935
None of the guys
wanted to break it to him.
1399
01:13:01,135 --> 01:13:02,000
Wait till he hears it.
1400
01:13:02,200 --> 01:13:04,000
Yeah, I wouldn't wanna be Pete.
1401
01:13:04,200 --> 01:13:06,135
For the last time, are you
coming in with us or not?
1402
01:13:06,335 --> 01:13:07,700
I told ya no, and I mean no.
1403
01:13:07,900 --> 01:13:10,500
Oh, you're stir-nuts.
He don't know what he's saying.
1404
01:13:13,000 --> 01:13:14,635
Aw, come on, Frank,
get wise to yourself.
1405
01:13:14,835 --> 01:13:16,500
Lay off, Red.
Will you lay off?
1406
01:13:16,700 --> 01:13:19,135
Stacey's on the outside.
I'm sure he's working for me.
1407
01:13:19,335 --> 01:13:21,400
I'll take my chance that way.
1408
01:13:33,400 --> 01:13:35,235
Tough luck, kid.
1409
01:13:35,435 --> 01:13:37,400
[MACHINERY RATTLING]
1410
01:15:17,700 --> 01:15:19,200
Jiggers.
1411
01:16:04,800 --> 01:16:06,235
Meuller, you can't
beat this joint!
1412
01:16:06,435 --> 01:16:07,885
You have no chance!
Let me go!
1413
01:16:17,100 --> 01:16:19,535
Meuller,
why ain't you at work?
1414
01:16:19,735 --> 01:16:21,235
Get back to your machine.
1415
01:16:21,435 --> 01:16:23,300
[SPITS]
1416
01:16:24,300 --> 01:16:27,000
Get over agin that wall.
1417
01:16:27,200 --> 01:16:30,100
I'm gonna bury you
in the Hole.
1418
01:16:30,300 --> 01:16:33,900
You hear what I told ya?
Get over agin that wall.
1419
01:16:34,100 --> 01:16:39,100
So you're the guy that wouldn't
let Lassiter go to the hospital?
1420
01:16:39,300 --> 01:16:41,735
I'll put you where he is,
if you don't keep away from me.
1421
01:16:41,935 --> 01:16:44,335
And you're the guy that made him
fall and busted his back!
1422
01:16:44,535 --> 01:16:45,700
Get over agin that wall!
1423
01:16:45,900 --> 01:16:48,135
And you're the guy that's been
riding me to the nut house!
1424
01:16:48,335 --> 01:16:50,035
Stop him! Somebody, stop him!
He's crazy!
1425
01:16:50,235 --> 01:16:51,900
Get him away!
Get the warden!
1426
01:16:52,100 --> 01:16:55,035
And you're the dirty screw
that killed my pal!
1427
01:16:55,235 --> 01:16:56,800
[YELLING]
1428
01:16:57,900 --> 01:16:59,600
[MEN YELLING]
1429
01:17:01,600 --> 01:17:04,735
MEULLER: That's for all the guys
you beat up and put in the Hole!
1430
01:17:04,935 --> 01:17:09,435
And that! And that!
And this is for Lassiter!
1431
01:17:09,635 --> 01:17:11,000
[MEN SILENCE]
1432
01:17:12,900 --> 01:17:14,000
[MEN MURMURING]
1433
01:17:14,200 --> 01:17:17,435
We're crashing out!
Who's coming with us?
1434
01:17:17,635 --> 01:17:18,902
[CHEERING]
1435
01:17:19,102 --> 01:17:20,500
Come on!
1436
01:17:22,700 --> 01:17:24,000
I don't know what
he's wanted for,
1437
01:17:24,200 --> 01:17:25,835
but I was told to bring him
along by Stacey.
1438
01:17:26,035 --> 01:17:27,335
Come on, get going.
1439
01:17:27,535 --> 01:17:30,500
[MEN YELLING]
1440
01:17:30,700 --> 01:17:32,000
Come on, Ross.
We need ya.
1441
01:17:33,200 --> 01:17:35,500
You're all crazy, men.
Don't try it!
1442
01:17:35,700 --> 01:17:37,435
They'll blast you
before you get to the gate!
1443
01:17:37,635 --> 01:17:39,100
Don't be suckers.
Stay out of it!
1444
01:17:39,300 --> 01:17:41,635
If I didn't know you were
stir-nuts, I'd blast ya!
1445
01:17:41,835 --> 01:17:43,535
Come on, Red. Bring him along!
Come on!
1446
01:17:43,735 --> 01:17:45,100
[MEN YELLING]
1447
01:17:51,100 --> 01:17:53,535
Don't be like that, pal.
Come on, this is gonna be swell.
1448
01:17:53,735 --> 01:17:55,735
Look, I got a nice little one
for you too.
1449
01:17:55,935 --> 01:17:57,400
Come on.
1450
01:18:05,300 --> 01:18:07,035
[SIREN WAILING]
1451
01:18:07,235 --> 01:18:09,100
[HORN BLOWING]
1452
01:18:12,400 --> 01:18:15,000
There. You're out of it anyway.
1453
01:18:16,800 --> 01:18:18,200
[GUARDS CHATTERING]
1454
01:18:21,300 --> 01:18:22,700
Men, stay out of it.
Don't be suckers.
1455
01:18:22,900 --> 01:18:24,635
You can't fight machine guns
and riot guns.
1456
01:18:24,835 --> 01:18:27,135
Go back to your machines,
you hear-
1457
01:18:27,335 --> 01:18:29,200
Get going!
Come on! Let's go!
1458
01:18:32,000 --> 01:18:33,435
MAN:
No, I won't go in there!
1459
01:18:33,635 --> 01:18:35,600
[MEN SHOUTING]
1460
01:18:44,600 --> 01:18:46,035
We're heading
for the warden's!
1461
01:18:46,235 --> 01:18:47,652
There he is!
1462
01:18:47,852 --> 01:18:49,400
[MEN SHOUTING]
1463
01:18:50,700 --> 01:18:53,150
Lock the door, get in
the mailroom and stay there.
1464
01:18:56,000 --> 01:18:56,985
Pull 'em up!
You're crazy.
1465
01:18:57,185 --> 01:18:58,377
Put up those guns, men!
1466
01:18:58,577 --> 01:18:59,700
I'm giving the orders now.
1467
01:18:59,900 --> 01:19:01,300
You're taking us
through them gates!
1468
01:19:01,500 --> 01:19:03,300
You're digging
your own graves, you fools!
1469
01:19:03,500 --> 01:19:06,835
You do what we tell you,
or you're digging yours.
1470
01:19:07,035 --> 01:19:08,700
[MEN SHOUTING]
1471
01:19:12,200 --> 01:19:13,100
[GUNSHOT]
1472
01:19:13,300 --> 01:19:15,700
Listen, bigshot,
you saw what Pollard just got,
1473
01:19:15,900 --> 01:19:18,035
so order them gates to open up
and take us to the car,
1474
01:19:18,235 --> 01:19:20,035
or I'll blow your hair
all over the ceiling.
1475
01:19:20,235 --> 01:19:21,402
You haven't got
the nerve, Dale.
1476
01:19:21,602 --> 01:19:22,700
You can't
get away with this.
1477
01:19:22,900 --> 01:19:24,700
You'll spend the rest
of your life in the Hole.
1478
01:19:24,900 --> 01:19:27,300
You got 10 seconds to find out
whether I got the nerve.
1479
01:19:27,500 --> 01:19:28,800
Ten seconds or 10 years,
1480
01:19:29,000 --> 01:19:30,700
the answer will always
be the same.
1481
01:19:31,900 --> 01:19:33,500
Listen, you dirty rats in there.
1482
01:19:33,700 --> 01:19:35,535
If these gates ain't open
in 10 seconds,
1483
01:19:35,735 --> 01:19:37,500
I'm killing Armstrong
just like Pollard!
1484
01:19:37,700 --> 01:19:39,635
Is that right, warden?
Did they kill Pollard?
1485
01:19:39,835 --> 01:19:41,100
Never mind.
Don't open the gates.
1486
01:19:41,300 --> 01:19:42,885
Get on the phone.
Call for extra help.
1487
01:19:43,085 --> 01:19:44,635
We have, warden.
It's on the way, sir.
1488
01:19:44,835 --> 01:19:45,752
This is it, Armstrong.
1489
01:19:45,952 --> 01:19:46,800
Don't you need the warden
1490
01:19:47,000 --> 01:19:48,435
to make 'em open up
the solitary?
1491
01:19:48,635 --> 01:19:49,902
Yeah, yeah, that's right.
1492
01:19:50,102 --> 01:19:51,300
I oughta give it to you now,
1493
01:19:51,500 --> 01:19:52,785
but I got a date to keep
with Stacey,
1494
01:19:52,985 --> 01:19:54,235
and you're opening it up
for him.
1495
01:19:54,435 --> 01:19:55,435
You're heading for the Hole.
1496
01:19:55,635 --> 01:19:56,952
Not a chance.
1497
01:19:57,152 --> 01:19:58,400
[MEN CHEERING]
1498
01:19:58,600 --> 01:20:02,335
Get them keys, or I give it
to Lang on the spot!
1499
01:20:02,535 --> 01:20:05,300
All right, men, all right!
All right!
1500
01:20:06,400 --> 01:20:07,685
I'll open up.
1501
01:20:07,885 --> 01:20:09,577
MAN:
Step on it!
1502
01:20:09,777 --> 01:20:11,400
Quiet, boys, quiet!
1503
01:20:11,600 --> 01:20:14,035
Meuller, Johnny, Ross,
you come with us.
1504
01:20:14,235 --> 01:20:15,100
Carr, you stick here.
1505
01:20:15,300 --> 01:20:17,235
I told you, I didn't want
any part of this.
1506
01:20:17,435 --> 01:20:18,900
[MEN SHOUTING]
1507
01:20:19,100 --> 01:20:21,700
Quiet! Oh, we get it.
1508
01:20:21,900 --> 01:20:23,000
You want
the warden to think
1509
01:20:23,200 --> 01:20:24,885
you're too good
to stick with your pals, huh?
1510
01:20:25,085 --> 01:20:26,735
No, I don't wanna make
the Hole for life.
1511
01:20:26,935 --> 01:20:28,100
Listen, Ross.
1512
01:20:28,300 --> 01:20:31,800
Get moving or I'll bump you,
Stacey or no Stacey.
1513
01:20:33,900 --> 01:20:35,185
MAN:
Come on!
1514
01:20:35,385 --> 01:20:36,800
[MEN SHOUTING]
1515
01:20:42,700 --> 01:20:44,800
Come on. Move aside, Ross.
1516
01:20:53,500 --> 01:20:55,385
They're all screwy.
I'm glad you use your head.
1517
01:20:55,585 --> 01:20:57,685
I'll make my own break
when the time comes.
1518
01:21:03,000 --> 01:21:05,235
So the picnic is on.
This is it.
1519
01:21:05,435 --> 01:21:07,700
And there's Polecat,
like you asked.
1520
01:21:07,900 --> 01:21:10,700
I'll get to him later.
1521
01:21:10,900 --> 01:21:13,535
Hello, Frankie. I been waiting
to see you for a long time.
1522
01:21:13,735 --> 01:21:14,900
I got a surprise for ya.
1523
01:21:15,100 --> 01:21:17,500
All right, boys.
Right here.
1524
01:21:19,700 --> 01:21:21,500
[EXPLOSION]
1525
01:21:25,100 --> 01:21:25,985
[GUNFIRE]
1526
01:21:26,185 --> 01:21:27,000
Dale!
1527
01:21:27,200 --> 01:21:29,135
They threw gas bombs
in through the gates.
1528
01:21:29,335 --> 01:21:31,235
All the guys ran up
in the north cell hall.
1529
01:21:31,435 --> 01:21:32,752
Now, the National Guard's
out there
1530
01:21:32,952 --> 01:21:34,235
with machine guns
and gas masks!
1531
01:21:34,435 --> 01:21:35,700
Did I say a picnic?
1532
01:21:37,300 --> 01:21:39,200
You two guys get in that cell.
Okay.
1533
01:21:39,400 --> 01:21:40,735
Why don't we give it to them
right now?
1534
01:21:40,935 --> 01:21:42,535
We may need 'em later.
[GUNSHOTS]
1535
01:21:57,000 --> 01:21:58,700
Any of you guys got a shiv?
He's got one.
1536
01:21:58,900 --> 01:22:01,835
Swell. Screws with machine
guns all over the joint.
1537
01:22:02,035 --> 01:22:03,102
We'll make out.
Out where?
1538
01:22:03,302 --> 01:22:04,386
Why, through
the back door.
1539
01:22:04,586 --> 01:22:05,600
We pick the screws off the wall,
1540
01:22:05,800 --> 01:22:07,535
get some rope
at the twine mill and lam out!
1541
01:22:07,735 --> 01:22:08,500
Let's go!
1542
01:22:08,700 --> 01:22:11,200
STACEY:
Come on, get going. Come on.
1543
01:22:12,800 --> 01:22:13,735
You guys go ahead.
1544
01:22:13,935 --> 01:22:14,800
What about you?
1545
01:22:15,000 --> 01:22:16,400
Don't worry about me.
I'll make out.
1546
01:22:16,600 --> 01:22:18,950
I got something to take care of.
Go on, beat it.
1547
01:22:29,800 --> 01:22:31,035
Put him in that cell.
He's done.
1548
01:22:31,235 --> 01:22:32,200
[GUNFIRE]
1549
01:22:41,200 --> 01:22:43,035
We all go together, Stacey.
You got any ideas?
1550
01:22:43,235 --> 01:22:45,035
If you know any prayers,
don't say 'em now.
1551
01:22:45,235 --> 01:22:46,100
They won't do you any good.
1552
01:22:46,300 --> 01:22:47,835
Come on, I got
some unfinished business
1553
01:22:48,035 --> 01:22:49,585
to take care of
with the warden.
1554
01:22:59,400 --> 01:23:00,400
Write a note.
1555
01:23:00,600 --> 01:23:02,035
Tell 'em we'll release
you and Lang
1556
01:23:02,235 --> 01:23:03,600
if they let us out alive.
Release 'em?
1557
01:23:03,800 --> 01:23:05,735
Write 'em, we'll knock you
both off in 10 minutes
1558
01:23:05,935 --> 01:23:06,900
if they don't quit firing.
1559
01:23:07,100 --> 01:23:09,200
My orders in case of riot
are to keep firing,
1560
01:23:09,400 --> 01:23:11,735
regardless of the safety
of any official or guard.
1561
01:23:11,935 --> 01:23:13,800
Those orders will stand.
1562
01:23:17,100 --> 01:23:18,500
[GUNFIRE]
1563
01:23:27,800 --> 01:23:30,635
Stay on the floor,
and you won't get hurt.
1564
01:23:30,835 --> 01:23:31,800
Maybe.
1565
01:23:33,200 --> 01:23:35,100
[GUNFIRE]
1566
01:23:44,000 --> 01:23:46,635
Take that undershirt off.
We'll show 'em a white flag.
1567
01:23:46,835 --> 01:23:48,352
Here's a chance
for you to be a hero.
1568
01:23:48,552 --> 01:23:50,000
Take this note
over to the twine mill.
1569
01:23:50,200 --> 01:23:51,835
And if you lose it,
tell 'em to stop firing.
1570
01:23:52,035 --> 01:23:53,100
We give up.
1571
01:23:53,300 --> 01:23:54,835
I ain't going.
I don't wanna get killed.
1572
01:23:55,035 --> 01:23:56,300
What do you wanna do,
live forever?
1573
01:23:56,500 --> 01:23:58,435
Here, give it to me.
Come on, Dale. Open that door.
1574
01:23:58,635 --> 01:24:00,300
[GUNSHOTS]
1575
01:24:01,700 --> 01:24:03,000
[GUNFIRE]
1576
01:24:15,200 --> 01:24:17,700
[GUNFIRE]
1577
01:24:32,200 --> 01:24:33,535
Looks like
they don't wanna play.
1578
01:24:33,735 --> 01:24:34,702
How bad are you hit?
1579
01:24:34,902 --> 01:24:36,136
Oh, it's just a nick.
1580
01:24:36,336 --> 01:24:37,403
Anything I can do?
1581
01:24:37,603 --> 01:24:38,635
No, thanks, Frank.
1582
01:24:38,835 --> 01:24:40,200
[GUNFIRE]
1583
01:24:51,100 --> 01:24:53,035
They'll be blasting it open
pretty soon.
1584
01:24:53,235 --> 01:24:54,400
Stacey, the riot's a bust.
1585
01:24:54,600 --> 01:24:56,635
Get back in your cell
while there's still a chance.
1586
01:24:56,835 --> 01:24:58,300
No, won't do me
no good now, kid.
1587
01:24:58,500 --> 01:25:00,100
I still got that Limpy rap
hanging over me,
1588
01:25:00,300 --> 01:25:01,635
even though it was-
[EXPLOSION]
1589
01:25:01,835 --> 01:25:02,600
It wasn't my job.
1590
01:25:02,800 --> 01:25:04,685
I wouldn't appear against you.
1591
01:25:04,885 --> 01:25:06,700
I know it.
It's no use, Frank.
1592
01:25:06,900 --> 01:25:08,435
This is the last roundup
for Stacey.
1593
01:25:08,635 --> 01:25:10,600
[GUNSHOTS]
1594
01:25:10,800 --> 01:25:12,935
But there's still that
unfinished business of yours
1595
01:25:13,135 --> 01:25:14,100
to take care of.
1596
01:25:20,900 --> 01:25:22,100
It's still okay.
1597
01:25:22,300 --> 01:25:23,835
Where's Polecat?
Over there.
1598
01:25:24,035 --> 01:25:25,400
I wanna talk to him.
1599
01:25:25,600 --> 01:25:27,785
Didn't I tell ya
I had a surprise for ya?
1600
01:25:27,985 --> 01:25:30,300
Come on.
I ain't got no time to waste.
1601
01:25:34,600 --> 01:25:37,535
Funny, just an hour ago,
I had 199 years.
1602
01:25:37,735 --> 01:25:39,135
And now I ain't got
no time at all.
1603
01:25:39,335 --> 01:25:40,435
I'll get the rat.
1604
01:25:40,635 --> 01:25:42,300
[GUNSHOTS]
1605
01:25:42,500 --> 01:25:44,335
We got an affidavit
from Shake Edwards
1606
01:25:44,535 --> 01:25:45,400
before I came back in here.
1607
01:25:45,600 --> 01:25:47,035
What about those guys
who framed me?
1608
01:25:47,235 --> 01:25:48,935
Did you get them?
1609
01:25:49,135 --> 01:25:50,400
Yeah.
1610
01:25:56,600 --> 01:25:57,935
Well, rat.
So it caught up with you.
1611
01:25:58,135 --> 01:25:59,400
I didn't do nothing.
1612
01:25:59,600 --> 01:26:01,100
I don't know
what you're talking about.
1613
01:26:01,300 --> 01:26:03,235
Stacey, put up that gun
and listen. You're sunk.
1614
01:26:03,435 --> 01:26:04,700
I know it, big boy.
1615
01:26:04,900 --> 01:26:07,035
I just want you to listen
to what this rat's gotta say.
1616
01:26:07,235 --> 01:26:08,400
Remember what happened to Limpy?
1617
01:26:08,600 --> 01:26:10,535
In about two minutes,
you're gonna get worse.
1618
01:26:10,735 --> 01:26:12,300
Honest, Stacey.
I ain't done a thing.
1619
01:26:12,500 --> 01:26:15,035
In two minutes, you're gonna
get this.38 between the eyes.
1620
01:26:15,235 --> 01:26:17,835
Don't shoot me, Stacey!
I didn't never snitch on you.
1621
01:26:18,035 --> 01:26:19,800
I ain't talking about
you snitching on me.
1622
01:26:20,000 --> 01:26:22,935
I'm talking about something
I learned from Shake Edwards.
1623
01:26:23,135 --> 01:26:24,500
No, I don't know nothing.
1624
01:26:24,700 --> 01:26:26,735
I'm talkin' about you framin'
Ross into this joint.
1625
01:26:26,935 --> 01:26:28,535
Honest. We never framed him.
1626
01:26:28,735 --> 01:26:30,300
[SCREAMS]
1627
01:26:30,500 --> 01:26:33,235
Start talking.
I can't. I don't know.
1628
01:26:33,435 --> 01:26:36,000
Wait, wait. I'll talk.
1629
01:26:36,200 --> 01:26:38,835
Okay. This is a confession
without coaching.
1630
01:26:39,035 --> 01:26:41,635
And it's gonna spring Ross,
so remember it.
1631
01:26:41,835 --> 01:26:44,035
Okay, canary. Start singing.
1632
01:26:44,235 --> 01:26:45,200
Who framed Ross?
1633
01:26:45,400 --> 01:26:47,735
I did. But I didn't mean
nobody to get killed.
1634
01:26:47,935 --> 01:26:50,135
Quit stalling.
Who paid ya to do it?
1635
01:26:50,335 --> 01:26:51,800
Hanley and Grayce.
1636
01:26:52,000 --> 01:26:53,785
How did you frame him?
I socked his head.
1637
01:26:53,985 --> 01:26:55,627
Then planted the
liquor in the car. Yeah.
1638
01:26:55,827 --> 01:26:57,400
Then started the car
and then jumped out.
1639
01:26:57,600 --> 01:26:59,835
Yeah, I did, but I didn't mean
to have nobody get killed.
1640
01:27:00,035 --> 01:27:01,300
[GUNFIRE]
1641
01:27:03,000 --> 01:27:04,100
Have you heard enough?
1642
01:27:04,300 --> 01:27:05,900
Plenty, Stacey. And thanks.
1643
01:27:06,100 --> 01:27:08,735
Okay, pal.
That's just what I hoped.
1644
01:27:08,935 --> 01:27:10,402
[GUNSHOTS]
1645
01:27:10,602 --> 01:27:12,000
[EXPLOSION]
1646
01:27:12,200 --> 01:27:13,800
I'm all right, Frank.
1647
01:27:14,000 --> 01:27:15,935
Stacey, you can't wash out
on me now.
1648
01:27:16,135 --> 01:27:18,035
I need you.
I'll get you out of here.
1649
01:27:18,235 --> 01:27:20,152
I'm going out, pal. My way.
1650
01:27:20,352 --> 01:27:22,235
I wanna tell you something.
1651
01:27:22,435 --> 01:27:23,700
[GUNFIRE]
1652
01:27:26,600 --> 01:27:29,735
That dame of yours is the one
that sprung ya, not me.
1653
01:27:29,935 --> 01:27:32,000
Take care of her.
She's worth it.
1654
01:27:43,400 --> 01:27:44,700
I think I can hold 'em!
1655
01:27:52,600 --> 01:27:54,400
No hurry now, Dale.
1656
01:27:56,100 --> 01:27:57,485
So long, kid.
1657
01:27:57,685 --> 01:27:59,877
Now we're even.
1658
01:28:00,077 --> 01:28:02,400
So long, Stacey.
1659
01:28:04,200 --> 01:28:06,800
Come on, you. On your feet.
1660
01:28:07,000 --> 01:28:08,935
Honest, Stacey, honest.
It wasn't my fault.
1661
01:28:09,135 --> 01:28:11,035
I told ya I didn't want
anybody killed.
1662
01:28:11,235 --> 01:28:13,300
Get moving.
Where you taking me?
1663
01:28:13,500 --> 01:28:14,985
You didn't think
I was gonna let you live
1664
01:28:15,185 --> 01:28:16,927
and welsh on that confession,
did ya?
1665
01:28:17,127 --> 01:28:18,835
No, no. Let me alone!
Let me alone!
1666
01:28:19,035 --> 01:28:20,735
Please, Stacey, please!
1667
01:28:20,935 --> 01:28:21,900
[GUNFIRE]
1668
01:28:39,400 --> 01:28:41,400
[¶¶¶]
1669
01:28:55,400 --> 01:28:57,700
[¶¶¶]
1670
01:28:58,600 --> 01:29:01,000
So long, old-timer.
1671
01:29:01,200 --> 01:29:03,335
I guess if you hadn't
socked me on the chin,
1672
01:29:03,535 --> 01:29:05,235
I'd be laying
in the icehouse now,
1673
01:29:05,435 --> 01:29:06,700
along with Dale
and the rest.
1674
01:29:06,900 --> 01:29:09,900
I- Gee, I don't know
what to say.
1675
01:29:10,500 --> 01:29:13,100
Never mind, Red.
1676
01:29:13,300 --> 01:29:15,500
You'll be out yourself
before long.
1677
01:29:16,100 --> 01:29:17,400
Thanks.
1678
01:29:17,600 --> 01:29:19,200
So long, Frank.
1679
01:29:49,300 --> 01:29:51,635
It oughta make up for what
you've gone through in here,
1680
01:29:51,835 --> 01:29:53,652
Ross, to know that
it hasn't been in vain.
1681
01:29:53,852 --> 01:29:55,961
The day Stacey came to me
and gave himself up,
1682
01:29:56,161 --> 01:29:58,165
I asked him why he was
throwing away his freedom.
1683
01:29:58,365 --> 01:30:00,335
I didn't fully understand
all he tried to tell me,
1684
01:30:00,535 --> 01:30:01,900
but it was something about you
1685
01:30:02,100 --> 01:30:03,585
living the rest of your life
for him
1686
01:30:03,785 --> 01:30:05,200
as he might have lived it
himself
1687
01:30:05,400 --> 01:30:08,285
if he'd had the right breaks
when he was a kid.
1688
01:30:08,485 --> 01:30:11,335
Then he asked me
for a photograph of himself.
1689
01:30:11,535 --> 01:30:12,500
Here it is.
1690
01:30:37,400 --> 01:30:39,300
Frank.
1691
01:30:44,500 --> 01:30:47,500
[¶¶¶]
1692
01:31:06,600 --> 01:31:09,300
[¶¶¶]
121540
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.