All language subtitles for Each Dawn I Die (William Keighley, 1939).english

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,200 --> 00:00:05,100 [¶¶¶] 2 00:00:51,500 --> 00:00:53,935 [RAIN PATTERING] 3 00:00:54,135 --> 00:00:56,700 [THUNDER CRASHES] 4 00:02:45,700 --> 00:02:48,000 Stop. Stop there. 5 00:03:02,400 --> 00:03:04,000 It proves we were absolutely right. 6 00:03:04,200 --> 00:03:06,335 One yell from us that Hanley's been getting a rake-off 7 00:03:06,535 --> 00:03:08,135 on the new roads and bridges, just one yell, 8 00:03:08,335 --> 00:03:09,702 and the assistant district attorney 9 00:03:09,902 --> 00:03:11,235 wakes up the president of the joint 10 00:03:11,435 --> 00:03:12,302 in the middle of the night, 11 00:03:12,502 --> 00:03:13,500 and they burn the books. 12 00:03:13,700 --> 00:03:14,800 But our yell was for those books. 13 00:03:15,000 --> 00:03:17,335 If they burn them, we have only your unsupported testimony. 14 00:03:17,535 --> 00:03:18,400 No. No. 15 00:03:18,600 --> 00:03:20,100 Peace, peace. All of you. Wait, look. 16 00:03:20,300 --> 00:03:21,885 The fact that they can't produce the books 17 00:03:22,085 --> 00:03:23,600 is the fact that supports my testimony. 18 00:03:23,800 --> 00:03:26,735 Don't you see, chief? The cement company will only be the start, 19 00:03:26,935 --> 00:03:28,935 the bomb that will blow up the whole rotten mess. 20 00:03:29,135 --> 00:03:31,500 [INTERCOM BUZZES] 21 00:03:31,700 --> 00:03:34,235 WOMAN [OVER INTERCOM]: Mr. Hanley's on the telephone, sir. 22 00:03:34,435 --> 00:03:36,200 Hello. 23 00:03:38,100 --> 00:03:39,900 Hello, Hanley. What's on your mind? 24 00:03:40,100 --> 00:03:42,735 Listen, Patterson, you tell that smart reporter of yours, Ross, 25 00:03:42,935 --> 00:03:44,302 that he's digging himself into a hole 26 00:03:44,502 --> 00:03:46,136 it'll be awfully tough to get out of. 27 00:03:46,336 --> 00:03:47,900 I'll give him the message. That all? 28 00:03:48,100 --> 00:03:52,100 No. I just wanna warn you against going completely crazy. 29 00:03:52,300 --> 00:03:55,335 You've given me a million-dollar libel suit if I ever saw one. 30 00:03:55,535 --> 00:03:57,700 And, Patterson, I know how to use a libel suit. 31 00:03:57,900 --> 00:03:59,935 If you don't print a retraction of this graft story, 32 00:04:00,135 --> 00:04:00,900 I'll break you. 33 00:04:01,100 --> 00:04:02,735 Make no mistake about it, I can do it. 34 00:04:02,935 --> 00:04:04,402 Thanks for your interest, Jesse, 35 00:04:04,602 --> 00:04:06,035 but I'm still running my own paper. 36 00:04:06,235 --> 00:04:07,900 All right, you asked for it. 37 00:04:10,000 --> 00:04:11,200 I think that's what I needed. 38 00:04:11,400 --> 00:04:12,900 All right. If it's going to be a fight, 39 00:04:13,100 --> 00:04:14,885 we'll take off the gloves and let him have it. 40 00:04:15,085 --> 00:04:16,800 Play up the burning of the books. Play it up big. 41 00:04:17,000 --> 00:04:19,835 Write your version of the affair under your own byline. 42 00:04:20,035 --> 00:04:22,000 You've got it, pappy. Come on, baby. 43 00:04:23,100 --> 00:04:26,000 [¶¶¶] 44 00:04:52,800 --> 00:04:54,500 Get in. In back. 45 00:05:30,300 --> 00:05:32,000 [ENGINE REVVING] 46 00:05:39,100 --> 00:05:40,300 [SCREAMS] 47 00:05:41,400 --> 00:05:43,100 [WOMAN SCREAMS] 48 00:05:46,000 --> 00:05:48,700 [CROWD CHATTERING] 49 00:05:57,800 --> 00:05:59,700 WOMAN: He's burnt. 50 00:06:01,300 --> 00:06:02,800 I seen it! It's your fault! 51 00:06:03,000 --> 00:06:05,235 You drove on the wrong side of the street and hit that guy! 52 00:06:05,435 --> 00:06:07,535 Drunk! Look at him, stinking drunk! 53 00:06:07,735 --> 00:06:09,135 He's full of that stuff! 54 00:06:09,335 --> 00:06:11,500 [CROWD CHATTERING] 55 00:06:15,000 --> 00:06:16,800 Come on! Let me in. 56 00:06:17,700 --> 00:06:18,600 I'm Ross of The Record. 57 00:06:18,800 --> 00:06:20,100 Yeah, and you're drunk. 58 00:06:20,300 --> 00:06:22,135 Do you know you killed three people? 59 00:06:22,335 --> 00:06:23,200 Yes, you. 60 00:06:23,400 --> 00:06:25,400 [ALL CLAMORING] 61 00:06:41,900 --> 00:06:44,735 You, Frank Ross, having been found guilty 62 00:06:44,935 --> 00:06:46,700 of the crime of manslaughter, 63 00:06:46,900 --> 00:06:48,935 it is now my duty to pronounce sentence. 64 00:06:49,135 --> 00:06:51,200 I must add that the verdict of the jury 65 00:06:51,400 --> 00:06:53,700 has the court's heartiest approbation. 66 00:06:53,900 --> 00:06:57,335 Nor can there be any excuse for leniency in your case, 67 00:06:57,535 --> 00:06:59,200 as you should be well aware. 68 00:06:59,400 --> 00:07:02,400 Since you have, in signed articles for The Record, 69 00:07:02,600 --> 00:07:06,935 often denounced drunken driving as the most ghastly of crimes, 70 00:07:07,135 --> 00:07:10,400 a view with which the court agrees entirely. 71 00:07:10,600 --> 00:07:12,935 And when such drunkenness results in the slaughter 72 00:07:13,135 --> 00:07:15,300 of three young, innocent citizens, 73 00:07:15,500 --> 00:07:17,985 words become inadequate to express our horror. 74 00:07:18,185 --> 00:07:20,635 I was not drunk, and I was not driving that car. 75 00:07:20,835 --> 00:07:21,852 [CROWD MURMURING] 76 00:07:22,052 --> 00:07:23,000 [GAVEL CRACKING] 77 00:07:23,200 --> 00:07:26,335 Nor can we condemn too harshly your vicious assertion 78 00:07:26,535 --> 00:07:27,300 that you were- 79 00:07:27,500 --> 00:07:30,300 Framed. Yes, Your Honor, framed. 80 00:07:30,500 --> 00:07:33,435 By that eminent public servant, District Attorney Hanley 81 00:07:33,635 --> 00:07:34,500 and his equally eminent 82 00:07:34,700 --> 00:07:36,435 and equally crooked assistant, Grayce. 83 00:07:36,635 --> 00:07:37,700 Your Honor. I protest. 84 00:07:37,900 --> 00:07:39,735 Framed because they knew I could show them up 85 00:07:39,935 --> 00:07:41,100 for the grafting rats they are. 86 00:07:41,300 --> 00:07:43,235 Frank, don't make it worse for yourself. 87 00:07:43,435 --> 00:07:45,152 All right. You've done a great job. 88 00:07:45,352 --> 00:07:47,000 You've discredited me and my paper. 89 00:07:47,200 --> 00:07:49,335 You're putting me away, but you can't keep me in the pen. 90 00:07:49,535 --> 00:07:50,835 You'll never be able to shut me up. 91 00:07:51,035 --> 00:07:52,000 I'll get out, and when I do, 92 00:07:52,200 --> 00:07:54,035 I'll prove you responsible for these murders. 93 00:07:54,235 --> 00:07:56,000 [CRACKS GAVEL] 94 00:08:03,000 --> 00:08:05,285 Frank Ross, you are hereby sentenced 95 00:08:05,485 --> 00:08:07,700 to the maximum penalty the law provides: 96 00:08:07,900 --> 00:08:11,235 imprisonment in the state penitentiary at Rocky Point 97 00:08:11,435 --> 00:08:13,935 for one to 20 years, 98 00:08:14,135 --> 00:08:15,535 at hard labor. 99 00:08:15,735 --> 00:08:16,600 [GASPS] 100 00:08:16,800 --> 00:08:18,435 Court adjourned. 101 00:08:18,635 --> 00:08:20,600 [¶¶¶] 102 00:08:21,400 --> 00:08:22,400 WOMAN: Frank. 103 00:08:23,900 --> 00:08:25,335 You can't come in here, lady. 104 00:08:25,535 --> 00:08:26,352 He's my son. 105 00:08:26,552 --> 00:08:27,561 I'm sorry. 106 00:08:27,761 --> 00:08:28,900 WOMAN: Frank! 107 00:08:30,000 --> 00:08:32,185 [SOBBING] Darling, please write often. 108 00:08:32,385 --> 00:08:34,127 I'll just die if I don't hear from you. 109 00:08:34,327 --> 00:08:36,035 I'll write as often as I can, baby, 110 00:08:36,235 --> 00:08:37,400 as often as they let me. 111 00:08:37,600 --> 00:08:40,200 We'll get you out. They can't keep you in prison. 112 00:08:41,400 --> 00:08:43,900 Kinda watch out for my mother, will you? 113 00:08:52,000 --> 00:08:53,400 [TRAIN WHISTLE BLOWS] 114 00:08:53,600 --> 00:08:56,135 MAN: Every morning, when you wake up in your cell, just remember 115 00:08:56,335 --> 00:08:58,235 that the boys will be working their ears off for you. 116 00:08:58,435 --> 00:08:59,452 Don't worry, Bill. 117 00:08:59,652 --> 00:09:00,600 I'll take it easy. 118 00:09:00,800 --> 00:09:02,635 And when I get out, I'll have a story to write. 119 00:09:02,835 --> 00:09:03,900 They're a couple of reporters. 120 00:09:04,100 --> 00:09:06,135 You know, smart guys that are always writing 121 00:09:06,335 --> 00:09:08,252 about "crooks are yellow" and "crime don't pay. " 122 00:09:08,452 --> 00:09:10,335 The DA don't like that because he knows better. 123 00:09:10,535 --> 00:09:12,100 So he sends this guy to the jug. 124 00:09:12,300 --> 00:09:14,235 Won't be long. You'll be out before you know it. 125 00:09:14,435 --> 00:09:17,635 Hmm. He's going in and out, just like that. 126 00:09:17,835 --> 00:09:19,200 Clever boys, these reporters. 127 00:09:19,400 --> 00:09:21,335 Write a piece about me when you get out, will you? 128 00:09:21,535 --> 00:09:23,402 The name is Stacey, life sentence. 129 00:09:23,602 --> 00:09:25,400 I like to read my name in the papers. 130 00:09:25,600 --> 00:09:27,835 If you don't shut up, you may find it in the obituary column. 131 00:09:28,035 --> 00:09:30,135 Oh, my goodness. Hey, deputy, will you change my seat? 132 00:09:30,335 --> 00:09:31,700 I don't like to play so rough. 133 00:09:31,900 --> 00:09:33,935 He run over a couple of guys, so he thinks he's tough. 134 00:09:34,135 --> 00:09:35,935 You know how it is with the first couple of guys. 135 00:09:36,135 --> 00:09:38,100 Ha! I don't think he's so tough. 136 00:09:38,300 --> 00:09:39,100 No? 137 00:09:39,300 --> 00:09:40,100 No. 138 00:09:40,300 --> 00:09:41,800 How tough are you, babe? 139 00:09:44,100 --> 00:09:46,235 That's good. That's good. 140 00:09:46,435 --> 00:09:49,600 [MEN CLAMORING] 141 00:09:51,800 --> 00:09:52,900 If you get into trouble in here, 142 00:09:53,100 --> 00:09:54,835 you become second- or third-grade prisoners 143 00:09:55,035 --> 00:09:56,000 according to your offense. 144 00:09:56,200 --> 00:09:57,735 More serious offenses are punishable 145 00:09:57,935 --> 00:09:58,900 by solitary confinement 146 00:09:59,100 --> 00:10:01,235 or as we call it here, "the Hole. " 147 00:10:01,435 --> 00:10:02,700 I don't recommend it. 148 00:10:02,900 --> 00:10:04,485 Obey orders. Behave yourselves. 149 00:10:04,685 --> 00:10:05,877 Keep clear of troublemakers. 150 00:10:06,077 --> 00:10:07,273 May I have a word with-? 151 00:10:07,473 --> 00:10:08,671 Keep your arms folded. 152 00:10:08,871 --> 00:10:10,000 What do you wanna say? 153 00:10:10,200 --> 00:10:11,835 I'm here on a political frame-up. 154 00:10:12,035 --> 00:10:13,600 I'm innocent too, warden. I... 155 00:10:13,800 --> 00:10:15,735 When a man is legally convicted and sent here, 156 00:10:15,935 --> 00:10:17,400 we must assume him to be guilty 157 00:10:17,600 --> 00:10:20,235 and treat him on that basis alone. And another thing: 158 00:10:20,435 --> 00:10:22,452 Talking is forbidden in this prison 159 00:10:22,652 --> 00:10:24,635 except during recreation periods. 160 00:10:24,835 --> 00:10:26,135 Don't forget that. 161 00:10:26,335 --> 00:10:27,502 That's all. 162 00:10:27,702 --> 00:10:28,736 Dismissed. 163 00:10:28,936 --> 00:10:30,100 Left turn. 164 00:10:38,600 --> 00:10:41,100 [MACHINERY RATTLING] 165 00:11:15,800 --> 00:11:18,435 New bunch of fish, huh? 166 00:11:18,635 --> 00:11:20,700 Well, blow my top! 167 00:11:20,900 --> 00:11:23,685 If it ain't the great Stacey, back here again. 168 00:11:23,885 --> 00:11:26,635 Couldn't bear to be without old Pete, huh? 169 00:11:26,835 --> 00:11:29,652 Same stupid puss, only uglier. 170 00:11:29,852 --> 00:11:31,861 What's he in for this time? 171 00:11:32,061 --> 00:11:34,000 Hundred and ninety-nine years. 172 00:11:34,200 --> 00:11:36,135 Well, now. That's kind of handsome of that judge, 173 00:11:36,335 --> 00:11:37,400 I must say. 174 00:11:37,600 --> 00:11:39,935 Throwed the book at you, huh? Well, well, well. 175 00:11:40,135 --> 00:11:41,200 Now, just to show you 176 00:11:41,400 --> 00:11:43,485 what a real "welcome home" you're gonna get, 177 00:11:43,685 --> 00:11:45,735 who do you think's here doing the book too, huh? 178 00:11:45,935 --> 00:11:48,035 Your old friend Limpy Julien. 179 00:11:48,235 --> 00:11:49,200 Hmm. 180 00:11:49,400 --> 00:11:51,035 Thought that would get a rise outta you. 181 00:11:51,235 --> 00:11:52,452 [CHUCKLES] 182 00:11:52,652 --> 00:11:54,000 Hey, Limpy! 183 00:11:55,800 --> 00:11:56,885 Limpy, come here! 184 00:11:57,085 --> 00:11:58,277 [CANE BANGING] 185 00:11:58,477 --> 00:11:59,800 Come here. 186 00:12:05,000 --> 00:12:06,200 Know this fella? 187 00:12:06,400 --> 00:12:07,500 He ought to know me, the rat. 188 00:12:07,700 --> 00:12:09,235 I gave him that limp when he crossed me up 189 00:12:09,435 --> 00:12:10,600 in the Dannemora break. 190 00:12:10,800 --> 00:12:12,635 Yeah, I know you. And you ain't gonna forget me. 191 00:12:12,835 --> 00:12:14,000 Now, now, boys, don't quarrel 192 00:12:14,200 --> 00:12:16,185 on Mr. Stacey's first day back in school. 193 00:12:16,385 --> 00:12:18,300 Go on over to that breaker and go to work. 194 00:12:18,500 --> 00:12:20,435 We're gonna see a lot of each other, you and me. 195 00:12:20,635 --> 00:12:22,100 And Limpy. 196 00:12:25,100 --> 00:12:26,735 Get to your machine. 197 00:12:26,935 --> 00:12:28,900 Watch yourself. 198 00:12:29,100 --> 00:12:32,100 You go on over there and help those boys stack those bales. 199 00:12:33,300 --> 00:12:34,635 What's your name? 200 00:12:34,835 --> 00:12:35,700 Frank Ross. 201 00:12:35,900 --> 00:12:37,735 Say "sir" when you address an officer. 202 00:12:37,935 --> 00:12:40,000 And fold your arms. You hear? 203 00:12:42,300 --> 00:12:44,900 Go on over there and join Stacey at that breaker. 204 00:12:47,300 --> 00:12:48,700 [SOFTLY] Yes, sir. 205 00:12:53,500 --> 00:12:54,400 MAN: Stacey. 206 00:12:54,600 --> 00:12:55,935 Pipe down, I'll talk to you later. 207 00:12:56,135 --> 00:12:57,435 Hello, you mugs. Break out the band. 208 00:12:57,635 --> 00:12:58,600 Stacey's back. 209 00:12:58,800 --> 00:13:00,200 Well, for crying out loud- 210 00:13:00,400 --> 00:13:02,700 Oh, just for a visit, boys. Just for a visit. 211 00:13:12,100 --> 00:13:13,300 This is Ross, mugs. 212 00:13:13,500 --> 00:13:14,700 A gentleman from the press. 213 00:13:14,900 --> 00:13:16,900 He's a killer, so hang on to your hair. 214 00:13:17,100 --> 00:13:19,135 Sorry we ain't got any typewriters on this machine, 215 00:13:19,335 --> 00:13:20,535 nor no yellow ink. 216 00:13:20,735 --> 00:13:22,700 What do I do? 217 00:13:22,900 --> 00:13:25,400 Why, you flap your ears and wish you was a swallow. 218 00:13:35,300 --> 00:13:36,100 When did Limpy come in? 219 00:13:36,300 --> 00:13:37,600 A month ago. What is he in for? 220 00:13:37,800 --> 00:13:40,000 Murder, second degree. He's doing life. 221 00:14:00,400 --> 00:14:01,800 You know it's Limpy or me, don't you? 222 00:14:02,000 --> 00:14:03,735 It ain't gonna be me. How much time you shook? 223 00:14:03,935 --> 00:14:05,200 Shook a trey. I'm out in two months. 224 00:14:05,400 --> 00:14:07,535 Good. Keep your nose clean. See there's no slip-ups. 225 00:14:07,735 --> 00:14:08,800 I may need you on the outside. 226 00:14:09,000 --> 00:14:10,300 Okay. Don't turn your back on Limpy. 227 00:14:10,500 --> 00:14:12,135 He's got a knife stashed, and he'll use it. 228 00:14:12,335 --> 00:14:13,685 Don't worry, I'll watch him. 229 00:14:20,500 --> 00:14:22,500 [BELL RINGS] 230 00:14:23,300 --> 00:14:25,635 What was you talkin' about?! 231 00:14:25,835 --> 00:14:27,100 You hear me. 232 00:14:27,300 --> 00:14:28,885 What was you talkin' about? 233 00:14:29,085 --> 00:14:30,600 Why, Mr. Kassock, sir, uh... 234 00:14:30,800 --> 00:14:32,235 ain't there a rule against talking 235 00:14:32,435 --> 00:14:33,835 in this young ladies' riding academy? 236 00:14:34,035 --> 00:14:35,500 Yeah! And you broke it. 237 00:14:35,700 --> 00:14:37,485 Limpy heard you. What'd he say, Limpy? 238 00:14:37,685 --> 00:14:39,500 I couldn't hear what he was saying, but- 239 00:14:39,700 --> 00:14:41,400 Why, you no-good rat. 240 00:14:51,100 --> 00:14:54,435 HASSOCK: Stop it! Stop it, I tell you! 241 00:14:54,635 --> 00:14:56,900 Stop it! Stop it! Stop it! 242 00:14:59,500 --> 00:15:02,135 Get back to your machines, you men! 243 00:15:02,335 --> 00:15:03,500 All of you! 244 00:15:06,400 --> 00:15:09,000 Learning kind of fast, ain't you, mug? 245 00:15:09,200 --> 00:15:11,235 I'm no mug, and I don't like to be called one. 246 00:15:11,435 --> 00:15:14,000 Oh, you don't like it, huh? No. 247 00:15:14,200 --> 00:15:16,535 Well, there's a lot of things gonna happen to you around here 248 00:15:16,735 --> 00:15:18,400 that you won't like either. 249 00:15:18,900 --> 00:15:20,000 Limpy. 250 00:15:20,200 --> 00:15:21,100 Get me a deputy. 251 00:15:21,300 --> 00:15:22,735 We'll see if a month in third grade 252 00:15:22,935 --> 00:15:24,300 will take some of that guff out of you. 253 00:15:24,500 --> 00:15:27,300 Now, get over there and change your clothes. Both of you. 254 00:15:31,000 --> 00:15:32,700 Get back to your machines, you men! 255 00:15:42,300 --> 00:15:43,535 I owe you one for tripping Limpy. 256 00:15:43,735 --> 00:15:44,935 It was screwy, but good. 257 00:15:45,135 --> 00:15:45,900 Forget it. 258 00:15:46,100 --> 00:15:46,900 Your first day in stir, 259 00:15:47,100 --> 00:15:48,385 and you tangle with Pete Kassock, 260 00:15:48,585 --> 00:15:49,800 the toughest screw in the state. 261 00:15:50,000 --> 00:15:51,585 And get his prize rat a sock on the noggin, 262 00:15:51,785 --> 00:15:53,527 and you lose your privileges for a month. 263 00:15:53,727 --> 00:15:55,400 Oh, you got the makings of a swell con. 264 00:15:55,600 --> 00:15:57,900 Not me, brother. I won't be here long enough. 265 00:15:58,100 --> 00:16:00,835 Yeah, until you do leave us, let me give you a little advice. 266 00:16:01,035 --> 00:16:02,235 You know anything about Limpy? 267 00:16:02,435 --> 00:16:03,300 No, not yet. 268 00:16:03,500 --> 00:16:05,385 Well, remember this if you wanna stay healthy: 269 00:16:05,585 --> 00:16:07,435 He's the deadliest, most treacherous killer 270 00:16:07,635 --> 00:16:09,035 in this or any other pen. 271 00:16:09,235 --> 00:16:10,200 Look out! 272 00:16:24,300 --> 00:16:26,900 [MEN CHATTERING] 273 00:16:32,900 --> 00:16:33,900 MAN: That's a homer. 274 00:16:37,500 --> 00:16:39,335 MAN 2: Hey, over the fence is out. 275 00:16:39,535 --> 00:16:42,200 [MEN LAUGHING] 276 00:16:48,000 --> 00:16:49,935 Well, Mr. Reporter, how about that plan of yours 277 00:16:50,135 --> 00:16:51,400 for getting in and out? 278 00:16:51,600 --> 00:16:53,735 Seems to me, you've been in here 30 days now. 279 00:16:53,935 --> 00:16:55,235 And they turned down your pardon. 280 00:16:55,435 --> 00:16:56,600 Yeah. 281 00:16:56,800 --> 00:16:59,235 That gives you a year and a half before you can even ask again. 282 00:16:59,435 --> 00:17:01,100 Well, uh, the paper's working on a new angle. 283 00:17:01,300 --> 00:17:03,635 If they can get some evidence, I can get another trial. 284 00:17:03,835 --> 00:17:05,100 You see what I mean, Ross? 285 00:17:05,300 --> 00:17:07,235 There I was keeping my nose clean and going straight 286 00:17:07,435 --> 00:17:08,500 for the first time in 20 years, 287 00:17:08,700 --> 00:17:10,935 and those dirty coppers have to put the pinch on me. 288 00:17:11,135 --> 00:17:12,500 And even with a bum rap, do I get a break 289 00:17:12,700 --> 00:17:14,735 and go to a decent stir like Stillwater or Sing Sing? 290 00:17:14,935 --> 00:17:16,100 Oh, no. 291 00:17:16,300 --> 00:17:17,435 I have to fall in this state. 292 00:17:17,635 --> 00:17:18,700 It might have been worse. 293 00:17:18,900 --> 00:17:20,935 Suppose you started to run, and the cop slugged you. 294 00:17:21,135 --> 00:17:23,100 Well, I'd sooner be slugged. 295 00:17:23,300 --> 00:17:25,435 I'd sooner be dead than live in this madhouse. 296 00:17:25,635 --> 00:17:27,402 Break your back working all day. 297 00:17:27,602 --> 00:17:29,300 Sit in your cell until next morning 298 00:17:29,500 --> 00:17:31,535 with nothing to do but stare at the wall. 299 00:17:31,735 --> 00:17:33,535 Screws going by, snooping. 300 00:17:33,735 --> 00:17:34,800 Rats like Limpy. 301 00:17:35,000 --> 00:17:36,535 First thing you know, you're stir-nuts, 302 00:17:36,735 --> 00:17:38,200 just marking time till you can get out 303 00:17:38,400 --> 00:17:40,900 and kill the first creep that comes in your way. 304 00:17:43,900 --> 00:17:46,035 I wonder if the joint's getting me. 305 00:17:46,235 --> 00:17:48,335 Don't let it get you down, Meuller. 306 00:17:48,535 --> 00:17:50,235 Keep your mind off yourself. 307 00:17:50,435 --> 00:17:51,700 MAN: Hey, you guys. 308 00:17:51,900 --> 00:17:53,600 Well, I'm collecting today for a change. 309 00:17:53,800 --> 00:17:56,235 Lassiter over there claims that whales give milk. 310 00:17:56,435 --> 00:17:58,135 Same as a cow. Can you beat that? 311 00:17:58,335 --> 00:17:59,300 Certainly, numbskull. 312 00:17:59,500 --> 00:18:01,135 Whales aren't fish, they're mammals. 313 00:18:01,335 --> 00:18:02,935 They give milk like any other animal. 314 00:18:03,135 --> 00:18:05,100 Okay, whales give milk. 315 00:18:05,300 --> 00:18:08,135 But personally, I think you guys are still ribbing me. 316 00:18:08,335 --> 00:18:09,300 Hey, Lassiter. 317 00:18:09,500 --> 00:18:11,750 Come over here and join the rest of the dopes. 318 00:18:14,900 --> 00:18:16,400 Say, what's Lassiter in for? 319 00:18:16,600 --> 00:18:18,935 Why, he just stole a 100-pound sack of walnuts, 320 00:18:19,135 --> 00:18:20,000 and he buried them. 321 00:18:20,200 --> 00:18:21,600 Now, he sits around worrying for fear 322 00:18:21,800 --> 00:18:23,935 the squirrels might find it before he gets out. 323 00:18:24,135 --> 00:18:25,300 He worked in a bank. 324 00:18:25,500 --> 00:18:26,900 He accepted a deposit from a guy 325 00:18:27,100 --> 00:18:28,785 after he knew the bank was on the rocks. 326 00:18:28,985 --> 00:18:30,635 It's what they call a legal technicality. 327 00:18:30,835 --> 00:18:31,652 Mm-hmm. 328 00:18:31,852 --> 00:18:32,700 Hey. 329 00:18:32,900 --> 00:18:34,235 What was this you were telling Red 330 00:18:34,435 --> 00:18:35,735 about sharks giving cow highballs? 331 00:18:35,935 --> 00:18:37,400 Whales, not sharks. 332 00:18:37,600 --> 00:18:41,235 And I was trying to tell him that dogs don't have any pores. 333 00:18:41,435 --> 00:18:44,035 Oh, where do you get that stuff? Sure they got pores. 334 00:18:44,235 --> 00:18:46,135 How are they gonna sweat then if they ain't? 335 00:18:46,335 --> 00:18:47,300 Off their tongues. 336 00:18:47,500 --> 00:18:50,135 I told you the guy was loco. 337 00:18:50,335 --> 00:18:51,600 [CHUCKLING] 338 00:18:53,300 --> 00:18:54,835 Speaking of sharks, watch it. 339 00:18:55,035 --> 00:18:57,100 Get up off that dirt! 340 00:18:57,300 --> 00:19:00,335 Where do you think you are, in some county jail? 341 00:19:00,535 --> 00:19:03,500 Lassiter, look at you. Wallowing around like a hog. 342 00:19:03,700 --> 00:19:06,235 Stand up and come to attention when an officer speaks to you. 343 00:19:06,435 --> 00:19:07,835 I didn't know it was against the rules 344 00:19:08,035 --> 00:19:08,900 to sit on the ground. 345 00:19:09,100 --> 00:19:10,735 Shut your trap. Another crack out of you, 346 00:19:10,935 --> 00:19:11,900 and I'll put you in the Hole. 347 00:19:12,100 --> 00:19:13,535 Any talking's to be done around here, 348 00:19:13,735 --> 00:19:15,800 I'm the guy that'll do it. 349 00:19:16,000 --> 00:19:19,735 Fold your arms and salute when an officer speaks to you. 350 00:19:19,935 --> 00:19:22,500 Everybody salute! 351 00:19:22,700 --> 00:19:25,000 Bunch of cheap, tinhorn crooks. 352 00:19:25,200 --> 00:19:27,235 Never knowed nothing and never will. 353 00:19:27,435 --> 00:19:29,435 Watch your step, the lot of you, 354 00:19:29,635 --> 00:19:30,800 or I'll break you. 355 00:19:31,000 --> 00:19:33,200 Show you tramps who's boss around here. 356 00:19:35,700 --> 00:19:38,800 Yes, sir, Pete's certainly one nice guy. 357 00:19:39,000 --> 00:19:41,435 I'd like to meet him on the outside sometime. 358 00:19:41,635 --> 00:19:42,900 I'll meet him, all right. 359 00:19:43,100 --> 00:19:45,000 Or maybe I won't wait until I'm on the outside. 360 00:19:45,200 --> 00:19:47,335 Thattaboy, Meuller. Let's hear what you'd really do. 361 00:19:47,535 --> 00:19:48,700 What would I do to Pete? 362 00:19:48,900 --> 00:19:50,235 I'd cook him with a steam hose 363 00:19:50,435 --> 00:19:51,700 until his hot carcass fell apart. 364 00:19:51,900 --> 00:19:53,835 I'd take a blowtorch! I'd take a hammer! 365 00:19:54,035 --> 00:19:55,300 Shh! Stop it. 366 00:19:56,900 --> 00:20:00,235 Just the thought of him helpless in my hands makes- 367 00:20:00,435 --> 00:20:03,200 Come on, pal. Let's go watch the game. 368 00:20:06,300 --> 00:20:10,335 Got a feeling Meuller will really keep that date with Pete. 369 00:20:10,535 --> 00:20:12,600 Personally, I'll settle for Limpy. 370 00:20:12,800 --> 00:20:14,200 Yeah, why? 371 00:20:14,400 --> 00:20:16,435 Maybe I don't like the way he plays a piano. 372 00:20:16,635 --> 00:20:18,702 Maybe I just don't like stools. 373 00:20:18,902 --> 00:20:21,100 You have to know all the answers? 374 00:20:22,300 --> 00:20:23,435 Stacey, I just been ratted on. 375 00:20:23,635 --> 00:20:24,500 What about? 376 00:20:24,700 --> 00:20:26,435 That can of soda you slipped me this morning, 377 00:20:26,635 --> 00:20:27,600 they saw me using it. 378 00:20:27,800 --> 00:20:29,735 Whoa, that means the Hole if they ever catch you. 379 00:20:29,935 --> 00:20:30,800 Who ratted? 380 00:20:31,000 --> 00:20:32,735 Limpy and that new pal of his, the Polecat. 381 00:20:32,935 --> 00:20:33,700 Why, those- 382 00:20:33,900 --> 00:20:34,700 What's wrong with soda? 383 00:20:34,900 --> 00:20:36,235 Mix it with salt and tobacco powder. 384 00:20:36,435 --> 00:20:37,635 It makes snuff. It's forbidden. 385 00:20:37,835 --> 00:20:38,752 You got it? Yeah. 386 00:20:38,952 --> 00:20:39,800 Slip it to me. You? 387 00:20:40,000 --> 00:20:41,400 You're going out on parole next week, 388 00:20:41,600 --> 00:20:43,435 and you can't afford to go out of circulation now. 389 00:20:43,635 --> 00:20:45,435 I need you on the outside. Slip it to me quick. 390 00:20:45,635 --> 00:20:47,100 Mob around. Here. 391 00:20:47,300 --> 00:20:49,800 Red, keep the shiv till I come out. 392 00:20:50,000 --> 00:20:52,135 You other guys take a powder. Garsky, you stick with me. 393 00:20:52,335 --> 00:20:54,235 Watch yourself, there's the captain of the Hole 394 00:20:54,435 --> 00:20:55,235 talking to Pete. 395 00:20:55,435 --> 00:20:56,400 Okay. 396 00:20:56,600 --> 00:20:59,635 There's Pete and Temple crossing to 'em now. 397 00:20:59,835 --> 00:21:01,535 Sure fixed Stacey's watchdog, didn't I? 398 00:21:01,735 --> 00:21:03,300 Nice work. Pipe down. 399 00:21:07,200 --> 00:21:08,000 Well, I think those rats 400 00:21:08,200 --> 00:21:10,035 snitched on the wrong party this time. 401 00:21:10,235 --> 00:21:11,000 Who's the new rat? 402 00:21:11,200 --> 00:21:12,835 Carlisle, better known as Polecat. 403 00:21:13,035 --> 00:21:14,000 He came in a couple days ago 404 00:21:14,200 --> 00:21:16,385 and started palling around with Limpy right away. 405 00:21:16,585 --> 00:21:18,735 Oh, yeah. Five years for manslaughter. Heard of him. 406 00:21:18,935 --> 00:21:20,835 Yeah, for manslaughter, five years. 407 00:21:21,035 --> 00:21:22,800 I steal a tire, and I get 20. 408 00:21:23,000 --> 00:21:26,400 Smells like he's got some pull somewhere. 409 00:21:30,700 --> 00:21:33,100 Come on, get going, Stacey. 410 00:21:34,900 --> 00:21:37,135 There's something funny about this! 411 00:21:37,335 --> 00:21:38,500 You had it, all right. 412 00:21:38,700 --> 00:21:43,300 Who, me, sir? No, sir. I ain't that kind of a boy. 413 00:21:53,200 --> 00:21:55,835 Hey, something went wrong. Puttin' Stacey away instead. 414 00:21:56,035 --> 00:21:58,800 Never mind. I'll take care of him when he gets out. 415 00:22:02,300 --> 00:22:04,600 Into the Hole he goes. Poor sucker. 416 00:22:04,800 --> 00:22:07,935 Aw, solitary never bothered Stacey. He can do it easily. 417 00:22:08,135 --> 00:22:10,035 Yeah? Did you ever figure why screws like Pete 418 00:22:10,235 --> 00:22:11,335 ain't bumped off? 419 00:22:11,535 --> 00:22:12,400 No, why? 420 00:22:12,600 --> 00:22:14,385 This state's got no death penalty. 421 00:22:14,585 --> 00:22:16,335 So if you knock a guy off in here, 422 00:22:16,535 --> 00:22:18,000 you do life in the Hole. 423 00:22:18,200 --> 00:22:20,335 And if that still don't tell you nothing, 424 00:22:20,535 --> 00:22:22,200 take a gander at him. 425 00:22:22,400 --> 00:22:24,435 In the Hole, you're handcuffed to the cell bars 426 00:22:24,635 --> 00:22:25,800 eight hours a day. 427 00:22:26,000 --> 00:22:27,900 No light, no furniture. 428 00:22:28,100 --> 00:22:29,500 No heat in the winter. 429 00:22:29,700 --> 00:22:31,700 Bread and water only at noon. 430 00:22:31,900 --> 00:22:34,435 That guy was a great joker when he first come here. 431 00:22:34,635 --> 00:22:36,600 He was always ribbing at guys. 432 00:22:36,800 --> 00:22:39,235 They gave him six months in the Hole. 433 00:22:39,435 --> 00:22:42,000 Just six months. And look at him now. 434 00:22:46,200 --> 00:22:48,200 [¶¶¶] 435 00:23:09,900 --> 00:23:12,300 [MACHINERY RATTLING] 436 00:23:31,500 --> 00:23:33,335 I'm getting fed up with Pete. 437 00:23:33,535 --> 00:23:35,300 I'm getting fed up working here. 438 00:23:35,500 --> 00:23:37,585 I don't know if I can stand it any longer. 439 00:23:37,785 --> 00:23:39,835 I'm fed up too. Nothing we can do about it... 440 00:23:40,035 --> 00:23:40,800 but wait. 441 00:23:41,000 --> 00:23:42,800 I wish I'd stayed home in Fargo. 442 00:23:44,000 --> 00:23:45,200 Why'd you leave? 443 00:23:45,400 --> 00:23:47,485 I was dogcatcher, and they run me out of office. 444 00:23:47,685 --> 00:23:49,977 I didn't have the heart to kill them poor pups. 445 00:23:50,177 --> 00:23:52,600 I'd turn them loose as fast as they was catched. 446 00:23:54,400 --> 00:23:55,200 Oh... 447 00:23:55,400 --> 00:23:56,700 Is that a ghost? 448 00:24:10,800 --> 00:24:13,635 Well, we'll soon find out who wins the blood sweep now. 449 00:24:13,835 --> 00:24:15,300 You gonna bet on it? 450 00:24:15,500 --> 00:24:17,435 I don't bet on one guy killing another. 451 00:24:17,635 --> 00:24:18,700 That ain't it. 452 00:24:18,900 --> 00:24:20,835 Limpy got a message in to Stacey that he'd get him 453 00:24:21,035 --> 00:24:23,235 before he's out of the Hole 24 hours. 454 00:24:23,435 --> 00:24:24,652 But you gotta call the hour. 455 00:24:24,852 --> 00:24:26,000 I'll bet two cans of tobacco 456 00:24:26,200 --> 00:24:28,100 one of them gets it in seven hours. 457 00:24:28,300 --> 00:24:29,935 Give her a shot of oil up there, will you? 458 00:24:30,135 --> 00:24:31,200 Yeah. 459 00:26:16,000 --> 00:26:17,535 How'd they handle you? 460 00:26:17,735 --> 00:26:18,500 Can't kick. 461 00:26:18,700 --> 00:26:20,800 Need any soap or tobacco or toothpaste? 462 00:26:21,000 --> 00:26:24,235 No. Listen, Ross, forget about that shiv. 463 00:26:24,435 --> 00:26:25,200 What shiv? 464 00:26:25,400 --> 00:26:27,400 I don't know the meaning of the word. 465 00:26:28,500 --> 00:26:30,400 This. 466 00:26:30,600 --> 00:26:32,735 I don't see any shiv. 467 00:26:32,935 --> 00:26:35,700 Okay, Ross. 468 00:26:46,600 --> 00:26:50,300 [PLAYING "DON'T GIVE UP THE SHIP"] 469 00:27:46,800 --> 00:27:48,700 Hey, Stacey. In here. 470 00:27:58,200 --> 00:28:00,000 [MUSIC ENDS] 471 00:28:02,000 --> 00:28:03,300 [TAPS] 472 00:28:04,300 --> 00:28:06,835 [BOLD THEME PLAYING] 473 00:28:07,035 --> 00:28:09,700 [APPLAUSE] 474 00:28:12,100 --> 00:28:14,500 [PLANES SOARING] 475 00:28:22,300 --> 00:28:24,300 [CHEERING] 476 00:28:28,400 --> 00:28:29,900 MAN: Today we honor the memory 477 00:28:30,100 --> 00:28:33,300 [COUGHING] of Admiral John Harrington. 478 00:28:33,500 --> 00:28:36,000 This monument we dedicate is a thing of stone... 479 00:28:37,700 --> 00:28:39,585 [SCREAMING] 480 00:28:39,785 --> 00:28:41,600 [MEN CLAMORING] 481 00:28:41,800 --> 00:28:42,900 Hey, something's the matter! 482 00:28:43,100 --> 00:28:44,635 Quick, turn on the lights! Quick! 483 00:28:44,835 --> 00:28:46,800 [MEN CLAMORING] 484 00:28:49,900 --> 00:28:52,135 Turn on the lights! Turn on those lights! 485 00:28:52,335 --> 00:28:54,752 They got one of the rats. Hooray! 486 00:28:54,952 --> 00:28:57,300 Get them all, the dirty finks! 487 00:28:57,500 --> 00:29:00,935 That guy Limpy, he chokes and flops out in the aisle. 488 00:29:01,135 --> 00:29:02,852 Sit down, sit down, you men! 489 00:29:03,052 --> 00:29:04,735 Get back in your chairs! 490 00:29:04,935 --> 00:29:06,500 Get back there. 491 00:29:07,600 --> 00:29:08,800 He was sitting right next to me. 492 00:29:09,000 --> 00:29:10,600 Then all of a sudden he starts coughing. 493 00:29:10,800 --> 00:29:14,035 And then, like I told you, he flaps out in the aisle. 494 00:29:14,235 --> 00:29:17,535 All right, men, take him to the morgue. 495 00:29:17,735 --> 00:29:19,900 [MEN CHATTERING] 496 00:29:20,100 --> 00:29:22,135 Nobody leaves their seats! Sit down there, you. 497 00:29:22,335 --> 00:29:23,600 Sit down there. 498 00:29:23,800 --> 00:29:26,835 GUARD: Nobody leaves their seats. 499 00:29:27,035 --> 00:29:28,735 GUARD 2: Sit down there. 500 00:29:28,935 --> 00:29:30,400 Sit down, sit down. 501 00:29:30,600 --> 00:29:34,200 GUARD 3: Sit down. Sit down. Take your seats. 502 00:29:34,900 --> 00:29:36,700 [MACHINERY RATTLING] 503 00:29:55,100 --> 00:29:56,100 What's up? 504 00:29:56,300 --> 00:29:58,135 That paper you work for doing you any good? 505 00:29:58,335 --> 00:29:59,100 They're trying. 506 00:29:59,300 --> 00:30:00,400 You been in here four months. 507 00:30:00,600 --> 00:30:02,735 Yes, but they've been fighting the administration. 508 00:30:02,935 --> 00:30:04,152 That doesn't help. 509 00:30:04,352 --> 00:30:05,461 A bum rap, wasn't it? 510 00:30:05,661 --> 00:30:06,700 What's all this for? 511 00:30:06,900 --> 00:30:09,300 Listen, Ross. I didn't kill Limpy. 512 00:30:10,800 --> 00:30:11,600 All right. 513 00:30:11,800 --> 00:30:13,100 Believe it or not, I didn't. 514 00:30:13,300 --> 00:30:15,735 I meant to, but the screws searched my cell. 515 00:30:15,935 --> 00:30:17,335 So I passed the shiv on to another guy 516 00:30:17,535 --> 00:30:18,902 who loved Limpy just like I did. 517 00:30:19,102 --> 00:30:20,435 So Limpy collected the next morning. 518 00:30:20,635 --> 00:30:21,400 Okay. 519 00:30:21,600 --> 00:30:22,935 But that don't make no difference. 520 00:30:23,135 --> 00:30:24,400 You thought I did it. 521 00:30:24,600 --> 00:30:26,535 A word from you, and I'd be doing the book in the Hole, 522 00:30:26,735 --> 00:30:27,935 and you'd probably be pardoned. 523 00:30:28,135 --> 00:30:28,900 I'm no rat. 524 00:30:29,100 --> 00:30:29,985 I owe you plenty for that. 525 00:30:30,185 --> 00:30:31,035 You don't owe me a thing. 526 00:30:31,235 --> 00:30:32,200 And I'm gonna pay. 527 00:30:32,400 --> 00:30:34,335 Kid, did you ever figure out that if I was out, 528 00:30:34,535 --> 00:30:36,435 I could find out who framed you and get you sprung? 529 00:30:36,635 --> 00:30:38,400 How? I got connections. 530 00:30:38,600 --> 00:30:40,185 I can find out anything that's happened 531 00:30:40,385 --> 00:30:41,900 by putting dough in the right places. 532 00:30:42,100 --> 00:30:44,550 So, uh, all we've gotta do is get you out of here? 533 00:30:46,200 --> 00:30:47,100 Jiggers. 534 00:30:56,700 --> 00:30:59,000 Listen, Ross. This is no screwy idea. 535 00:30:59,200 --> 00:31:00,935 I'm not so nuts I'd risk the book in the Hole 536 00:31:01,135 --> 00:31:02,435 just to get rid of another rat. 537 00:31:02,635 --> 00:31:04,100 Another guy beat me to it. 538 00:31:04,300 --> 00:31:07,235 But it works out the same. I'm using it to beat this joint. 539 00:31:07,435 --> 00:31:09,602 Sorry, Stacey, you've gotta start at the beginning. 540 00:31:09,802 --> 00:31:11,935 All right. If you're up for killing some guy in here, 541 00:31:12,135 --> 00:31:13,435 you're tried in the courthouse. 542 00:31:13,635 --> 00:31:15,702 I'm doing life, 199 years. 543 00:31:15,902 --> 00:31:17,900 So no pardon, no parole. 544 00:31:18,100 --> 00:31:20,335 You can't crash over those walls in a million years. 545 00:31:20,535 --> 00:31:22,135 The only chance is to get to the courthouse 546 00:31:22,335 --> 00:31:23,400 and try it from there. 547 00:31:23,600 --> 00:31:25,600 An army couldn't get you out of that courthouse. 548 00:31:25,800 --> 00:31:28,035 A lot of guys have tried it, and they've all been buried. 549 00:31:28,235 --> 00:31:30,035 They tried it alone. They didn't plan it. 550 00:31:30,235 --> 00:31:31,200 Listen. Garsky and me, 551 00:31:31,400 --> 00:31:33,735 we figured this out together before he left. 552 00:31:33,935 --> 00:31:35,402 I let someone snitch to the warden 553 00:31:35,602 --> 00:31:37,035 that I sunk that shiv in Limpy. 554 00:31:37,235 --> 00:31:38,400 I get indicted. 555 00:31:38,600 --> 00:31:41,135 Garsky follows the case through the papers or a mouthpiece. 556 00:31:41,335 --> 00:31:43,535 He knows the day I'm to be tried and the courtroom. 557 00:31:43,735 --> 00:31:45,852 He makes all the arrangements. 558 00:31:46,052 --> 00:31:48,100 Mm-hmm. And where do I come in? 559 00:31:48,300 --> 00:31:50,135 You're the only guy I ever met that gave me a break 560 00:31:50,335 --> 00:31:51,835 without putting the bee on me for dough. 561 00:31:52,035 --> 00:31:53,500 So now I'm giving you a break. 562 00:31:53,700 --> 00:31:56,450 Go to the warden and tell him about me having that shiv. 563 00:31:57,200 --> 00:31:59,600 No, no. No, Stacey, I can't. 564 00:31:59,800 --> 00:32:01,435 I could have saved Limpy from being killed 565 00:32:01,635 --> 00:32:02,700 if I'd used my head. 566 00:32:02,900 --> 00:32:04,435 I've been thinking of what I'd have done 567 00:32:04,635 --> 00:32:05,800 if I were on the outside. 568 00:32:06,000 --> 00:32:07,485 I'd have tried to run the murder down 569 00:32:07,685 --> 00:32:09,135 and slapped it all over the front page. 570 00:32:09,335 --> 00:32:10,600 But you're not on the outside. 571 00:32:10,800 --> 00:32:13,835 No, I'm not. I'm in the pen and I'm a con. 572 00:32:14,035 --> 00:32:15,852 But Limpy was killed, murdered. 573 00:32:16,052 --> 00:32:17,835 That still means something to me. 574 00:32:18,035 --> 00:32:20,100 No, Stacey, no. 575 00:32:20,300 --> 00:32:23,435 I can't help you to use a murder to make a break. Sorry. 576 00:32:23,635 --> 00:32:24,400 No, no soap. 577 00:32:24,600 --> 00:32:25,700 What's the matter with you? 578 00:32:25,900 --> 00:32:28,500 You going stir-nuts too? This is a sure out for you. 579 00:32:38,500 --> 00:32:40,000 Hey, dummy up. 580 00:32:45,100 --> 00:32:47,600 So there you are. Where you been, huh? 581 00:32:47,800 --> 00:32:49,835 Under the machine, taking a wrap of fiber off. 582 00:32:50,035 --> 00:32:52,800 Yeah, that's as may be. You got visitors. 583 00:32:53,000 --> 00:32:56,235 I ought to park your lazy carcass in the Hole instead. 584 00:32:56,435 --> 00:32:59,800 Take it. Get out of here, before I change my mind. 585 00:33:14,000 --> 00:33:15,800 Face the wall. Fold your arms. 586 00:33:22,600 --> 00:33:26,000 [DOOR SHUTS] 587 00:33:26,200 --> 00:33:28,235 Ross, you wanna take a trip to court? 588 00:33:28,435 --> 00:33:29,800 No. 589 00:33:30,000 --> 00:33:32,035 Then cut out that staring into the visitor's room. 590 00:33:32,235 --> 00:33:34,235 And say "sir" when you address an officer. 591 00:33:34,435 --> 00:33:35,900 Yes, sir. 592 00:33:42,200 --> 00:33:44,100 All right, Ross. 593 00:33:48,000 --> 00:33:50,435 Don't forget to give this to Pete when you go back. 594 00:33:50,635 --> 00:33:52,400 Sit here. 595 00:33:58,800 --> 00:34:00,500 Come in, miss. 596 00:34:07,600 --> 00:34:08,900 [SMOOCH] 597 00:34:09,100 --> 00:34:10,335 [WHISPERS] I miss you. 598 00:34:10,535 --> 00:34:11,800 It's been so long. 599 00:34:12,000 --> 00:34:13,900 [WHISPERS] I've missed you so terribly. 600 00:34:24,700 --> 00:34:26,000 [SOBS] Frank. 601 00:34:26,200 --> 00:34:27,735 Oh, it's all right, darling. It's all- 602 00:34:27,935 --> 00:34:28,900 It's all right. 603 00:34:29,100 --> 00:34:31,200 We're trying so hard. 604 00:34:31,400 --> 00:34:32,735 We haven't let up a minute. 605 00:34:32,935 --> 00:34:34,200 Nothing new? 606 00:34:34,400 --> 00:34:35,285 Only what I wrote you. 607 00:34:35,485 --> 00:34:36,300 And they haven't been able 608 00:34:36,500 --> 00:34:37,700 to get a line on Shake Edwards, 609 00:34:37,900 --> 00:34:40,035 that man that was in front of the building that night? 610 00:34:40,235 --> 00:34:41,700 Not a trace of him. 611 00:34:41,900 --> 00:34:43,935 Mm, I'm sure he was the finger man. 612 00:34:44,135 --> 00:34:44,900 He was the one. 613 00:34:45,100 --> 00:34:47,700 But we'll find him, Frank. 614 00:34:47,900 --> 00:34:50,535 A lot of the boys in the A.P. are working with us. 615 00:34:50,735 --> 00:34:52,200 Mm. 616 00:34:54,000 --> 00:34:58,335 Frank, I know you don't want your mother to see you here, 617 00:34:58,535 --> 00:35:00,935 but can't you forget that? 618 00:35:01,135 --> 00:35:02,400 No, no. 619 00:35:02,600 --> 00:35:05,935 But it's too cruel to keep her from visiting you. 620 00:35:06,135 --> 00:35:08,152 I... couldn't say no. 621 00:35:08,352 --> 00:35:10,500 I've brought her here. 622 00:35:13,500 --> 00:35:15,935 Please see her. 623 00:35:16,135 --> 00:35:18,500 Please, Frank. 624 00:35:18,700 --> 00:35:21,800 You can't send her away. 625 00:35:24,500 --> 00:35:27,000 All right, all right. 626 00:35:34,700 --> 00:35:36,500 All right, madam. 627 00:35:56,700 --> 00:35:57,935 You shouldn't have made the trip. 628 00:35:58,135 --> 00:35:59,800 It's too far. 629 00:36:00,000 --> 00:36:01,335 Are you feeling well? 630 00:36:01,535 --> 00:36:02,835 Yes, I feel fine. 631 00:36:03,035 --> 00:36:03,800 That's good. 632 00:36:04,000 --> 00:36:07,300 Your face is so thin and pale. 633 00:36:07,500 --> 00:36:08,935 Are you quite sure you're all right? 634 00:36:09,135 --> 00:36:10,200 Oh, yes, I feel great. 635 00:36:10,400 --> 00:36:12,835 They let me bring you something to eat. 636 00:36:13,035 --> 00:36:14,600 Everything you like. 637 00:36:14,800 --> 00:36:19,100 I got the ice cream across the street from a little shop. 638 00:36:31,400 --> 00:36:34,935 You never tell me anything about your work in your letters. 639 00:36:35,135 --> 00:36:36,600 Is it terribly hard? 640 00:36:36,800 --> 00:36:38,835 Oh, no. I've got a swell job. 641 00:36:39,035 --> 00:36:39,900 All I've gotta do 642 00:36:40,100 --> 00:36:42,035 is, uh, take care of the twine stock, 643 00:36:42,235 --> 00:36:43,652 and every now and then, 644 00:36:43,852 --> 00:36:44,961 write a few articles 645 00:36:45,161 --> 00:36:46,235 for the prison paper. 646 00:36:46,435 --> 00:36:48,252 Oh, I'm so glad. 647 00:36:48,452 --> 00:36:50,200 We must be patient. 648 00:36:50,400 --> 00:36:52,935 Joyce and the boys at the office are wonderful. 649 00:36:53,135 --> 00:36:54,900 They're sure they can get you out. 650 00:36:58,100 --> 00:36:59,500 Yeah, sure, I know. They'll- 651 00:36:59,700 --> 00:37:01,400 They'll take care of me, all right. 652 00:37:04,300 --> 00:37:06,035 You're not eating your lunch, dear. 653 00:37:06,235 --> 00:37:08,852 It's everything you like. 654 00:37:09,052 --> 00:37:11,635 Chicken and nut bread and... 655 00:37:11,835 --> 00:37:13,835 chocolate cake. 656 00:37:14,035 --> 00:37:16,500 [SOBBING] 657 00:37:20,100 --> 00:37:22,385 Oh, Mom, please, please. 658 00:37:22,585 --> 00:37:25,000 Please don't worry, will ya? 659 00:37:33,300 --> 00:37:35,335 Well... I've gotta go now. 660 00:37:35,535 --> 00:37:37,500 Oh, but the time isn't- 661 00:37:37,700 --> 00:37:39,100 I think we'd better leave, dear. 662 00:37:39,300 --> 00:37:42,100 Just a minute, ladies. He's got to leave first. 663 00:37:44,400 --> 00:37:45,785 [SMOOCH] 664 00:37:45,985 --> 00:37:47,500 Goodbye, Ma. 665 00:38:34,500 --> 00:38:35,700 Stacey. Yes? 666 00:38:35,900 --> 00:38:38,135 Will there be any shooting down at the courthouse? No. 667 00:38:38,335 --> 00:38:40,535 I don't want any more blood on my hands. 668 00:38:40,735 --> 00:38:41,600 Give me your word? 669 00:38:41,800 --> 00:38:44,435 I give you my word. And I don't lie. 670 00:38:44,635 --> 00:38:46,102 All right, Stacey, 671 00:38:46,302 --> 00:38:47,735 I'll put in with you. 672 00:38:47,935 --> 00:38:48,900 Remember this. 673 00:38:49,100 --> 00:38:50,835 Afterwards, they may figure you were in on it 674 00:38:51,035 --> 00:38:52,000 and throw you in the Hole. 675 00:38:52,200 --> 00:38:53,735 You may have to take a lot of punishment. 676 00:38:53,935 --> 00:38:54,800 I don't mind. 677 00:38:55,000 --> 00:38:56,635 Now, don't break down and confess. 678 00:38:56,835 --> 00:38:58,402 Once it's done, keep your mouth shut. 679 00:38:58,602 --> 00:39:00,135 That's gonna be the tough part of this. 680 00:39:00,335 --> 00:39:01,100 I know. 681 00:39:01,300 --> 00:39:02,635 You or any of those guys on the paper 682 00:39:02,835 --> 00:39:04,335 got any idea on who framed you? 683 00:39:04,535 --> 00:39:05,500 We have only one lead. 684 00:39:05,700 --> 00:39:07,800 Did you ever hear of Shake Edwards? Yeah, a rat. 685 00:39:08,000 --> 00:39:10,335 Well, he was outside the building the night it happened. 686 00:39:10,535 --> 00:39:12,235 He fingered me, I'm sure of it. 687 00:39:12,435 --> 00:39:13,700 Shake Edwards? Mm. 688 00:39:13,900 --> 00:39:15,700 I'll find him, and I'll get you out. 689 00:39:15,900 --> 00:39:18,235 No matter how tough it looks or how long it takes, 690 00:39:18,435 --> 00:39:19,335 I'll get you out. 691 00:39:19,535 --> 00:39:21,000 And legally. 692 00:39:21,200 --> 00:39:22,835 All right, Stacey. 693 00:39:23,035 --> 00:39:24,002 Good luck. 694 00:39:24,202 --> 00:39:25,100 So long, kid, 695 00:39:25,300 --> 00:39:26,900 and thanks for everything. 696 00:39:44,000 --> 00:39:45,700 [BLOWS WHISTLE] 697 00:40:18,500 --> 00:40:19,335 Can you get this out? 698 00:40:19,535 --> 00:40:20,300 Sure. 699 00:40:20,500 --> 00:40:21,785 Will the other end pay off? 700 00:40:21,985 --> 00:40:23,235 Yeah. Watch it, it's dynamite. 701 00:40:23,435 --> 00:40:25,900 You know me, Mr. Ross. 702 00:40:44,200 --> 00:40:46,335 So you're the smart fellow who didn't know anything 703 00:40:46,535 --> 00:40:48,800 about the Limpy Julien killing. 704 00:40:49,500 --> 00:40:51,500 Answer the warden. 705 00:40:51,700 --> 00:40:53,335 You better come clean for once 706 00:40:53,535 --> 00:40:55,102 and make it easy for yourself. 707 00:40:55,302 --> 00:40:56,800 Open that ugly mouth of yours 708 00:40:57,000 --> 00:40:59,435 before I knock you through the wall. 709 00:40:59,635 --> 00:41:01,100 There ain't much to say. 710 00:41:02,400 --> 00:41:03,900 In other words, you admit it. 711 00:41:04,100 --> 00:41:05,435 Come on, Stacey, make a statement. 712 00:41:05,635 --> 00:41:07,035 You haven't got a chance. 713 00:41:07,235 --> 00:41:09,200 Why, you-! 714 00:41:09,400 --> 00:41:10,235 Here, here, stop that! 715 00:41:10,435 --> 00:41:11,235 Lang, kick 'em apart. 716 00:41:11,435 --> 00:41:14,035 Nice work, kid. 717 00:41:14,235 --> 00:41:15,700 Stacey! 718 00:41:16,800 --> 00:41:20,300 Hold it. 719 00:41:20,500 --> 00:41:22,935 I couldn't have wanted a nicer confession. 720 00:41:23,135 --> 00:41:25,400 Take him to the Hole. 721 00:41:27,500 --> 00:41:29,335 Keep your mouth shut about this around the yard. 722 00:41:29,535 --> 00:41:30,500 And watch out for yourself. 723 00:41:30,700 --> 00:41:32,135 Some of the inmates might not like you 724 00:41:32,335 --> 00:41:33,300 for turning Stacey in. 725 00:41:33,500 --> 00:41:35,235 I had another reason. I'm a newspaper man. 726 00:41:35,435 --> 00:41:37,135 I wouldn't cover up a murder outside- 727 00:41:37,335 --> 00:41:39,400 Get outta here. 728 00:41:50,200 --> 00:41:52,200 [¶¶¶] 729 00:42:01,000 --> 00:42:01,900 Get this, wise guy. 730 00:42:02,100 --> 00:42:04,035 We bury the ones that try to get outta here. 731 00:42:04,235 --> 00:42:06,435 If you don't believe me, try it. 732 00:42:06,635 --> 00:42:08,202 MAN: Here he is now. 733 00:42:08,402 --> 00:42:10,100 [CROWD CHATTERING] 734 00:42:12,100 --> 00:42:13,635 Hello, Lockhart. How's the mouthpiece? 735 00:42:13,835 --> 00:42:15,335 Hello, Stacey. Not worried, are you? 736 00:42:15,535 --> 00:42:16,300 Me, worry? 737 00:42:16,500 --> 00:42:17,635 Why, we'll beat this rap. 738 00:42:17,835 --> 00:42:18,800 By a neck. 739 00:42:19,000 --> 00:42:20,200 That's Ross, eh? Yeah. 740 00:42:20,400 --> 00:42:22,035 I'll talk to him in a minute. 741 00:42:22,235 --> 00:42:23,300 Hey, sit down. 742 00:42:30,200 --> 00:42:32,200 I'm Lockhart, Stacey's lawyer. 743 00:42:32,400 --> 00:42:34,435 If they wanna know what we were talking about, 744 00:42:34,635 --> 00:42:35,500 say I was asking you 745 00:42:35,700 --> 00:42:38,735 if you were going to identify that shiv. 746 00:42:38,935 --> 00:42:40,335 No, he hasn't got a chance. 747 00:42:40,535 --> 00:42:42,102 Open-and-shut case. 748 00:42:42,302 --> 00:42:43,636 Everything's set. 749 00:42:43,836 --> 00:42:45,100 After he's gone, 750 00:42:45,300 --> 00:42:46,935 he'll keep in touch with you through me. 751 00:42:47,135 --> 00:42:48,352 That's all. Sit tight. 752 00:42:48,552 --> 00:42:49,735 How are you, deputy? 753 00:42:49,935 --> 00:42:51,900 How are you? 754 00:42:55,900 --> 00:42:57,335 What'd he want? 755 00:42:57,535 --> 00:42:58,900 Ah, the dirty fink. 756 00:42:59,100 --> 00:43:00,500 He wanted to know if I was certain 757 00:43:00,700 --> 00:43:02,435 I could still identify that shiv. 758 00:43:02,635 --> 00:43:04,400 Oh. 759 00:43:04,600 --> 00:43:07,100 Well, don't talk to him anymore. 760 00:43:31,300 --> 00:43:33,335 We'll send you the original once it's in the paper. 761 00:43:33,535 --> 00:43:34,935 You can only talk to him for a minute. 762 00:43:35,135 --> 00:43:36,302 Thank you, deputy. 763 00:43:36,502 --> 00:43:37,600 Ought to be a pip. 764 00:43:37,800 --> 00:43:39,335 Oh, I hoped you wouldn't come, darling. 765 00:43:39,535 --> 00:43:40,300 This may be a mess. 766 00:43:40,500 --> 00:43:41,735 If it is, I want to be with you. 767 00:43:41,935 --> 00:43:43,100 Frank, we've got good news for you. 768 00:43:43,300 --> 00:43:45,085 I think we've located Shake Edwards out west. 769 00:43:45,285 --> 00:43:47,035 Maybe you'll be home before the month is over. 770 00:43:47,235 --> 00:43:48,100 That'd be great. 771 00:43:48,300 --> 00:43:49,835 Spill it, what do you got us here for? 772 00:43:50,035 --> 00:43:51,402 Yeah, what gives? Come across, Frankie. 773 00:43:51,602 --> 00:43:52,986 It's a long way to come for a trial 774 00:43:53,186 --> 00:43:54,500 when The Record's got wire coverage. 775 00:43:54,700 --> 00:43:56,535 I was lonesome. I wanted you to hold my hand. 776 00:43:56,735 --> 00:43:58,135 Nix on the acking-cray, Frankie. 777 00:43:58,335 --> 00:43:59,602 Give us the lowdown. 778 00:43:59,802 --> 00:44:01,000 I can't. But listen. 779 00:44:01,200 --> 00:44:02,835 There'll be a story, a beat for The Record. 780 00:44:03,035 --> 00:44:04,702 Jerry, you grab shots of everybody 781 00:44:04,902 --> 00:44:06,886 in the courtroom and every thing. 782 00:44:07,086 --> 00:44:09,035 Above all, keep your eye on Stacey. 783 00:44:09,235 --> 00:44:10,800 Don't look now, you saps. 784 00:44:11,000 --> 00:44:12,635 Come on, that's enough. Break it up. 785 00:44:12,835 --> 00:44:14,785 I told you you could only have a minute. 786 00:44:42,700 --> 00:44:43,935 Thinking about jumping, Ross? 787 00:44:44,135 --> 00:44:45,300 All right, go ahead. 788 00:44:45,500 --> 00:44:47,635 There's a nice stretch of concrete three floors below 789 00:44:47,835 --> 00:44:49,235 that you can splatter yourself on. 790 00:44:49,435 --> 00:44:50,900 [GAVEL CRACKS] 791 00:44:51,100 --> 00:44:53,000 BAILIFF: Everybody rise. 792 00:44:55,800 --> 00:44:56,700 Superior Court of Hudson, 793 00:44:56,900 --> 00:44:58,135 in and for the County of Manton, 794 00:44:58,335 --> 00:44:59,300 is now in session. 795 00:44:59,500 --> 00:45:02,435 The Honorable James C. Scott, Judge, presiding. 796 00:45:02,635 --> 00:45:03,702 [GAVEL CRACKS] 797 00:45:03,902 --> 00:45:05,100 Be seated. 798 00:45:07,200 --> 00:45:08,000 The People of the State 799 00:45:08,200 --> 00:45:10,400 [HORN HONKS] v. Judson Stacey. 800 00:45:11,900 --> 00:45:14,100 [CROWD SCREAMING] 801 00:45:15,400 --> 00:45:16,700 [GUNSHOTS] 802 00:45:30,300 --> 00:45:31,700 Don't worry, darling. Don't worry. 803 00:45:31,900 --> 00:45:33,800 No, I'm not worried, but can he possibly escape? 804 00:45:34,000 --> 00:45:36,235 I don't know. But listen, I'll probably get a pardon. 805 00:45:36,435 --> 00:45:38,002 If there's any cross up, need any advice, 806 00:45:38,202 --> 00:45:39,735 get hold of Stacey's lawyer, Lockhart. 807 00:45:39,935 --> 00:45:41,402 You hear that? Lockhart. Mm-hmm. 808 00:45:41,602 --> 00:45:43,035 Aw, baby, it won't be so long now. 809 00:45:43,235 --> 00:45:44,735 He made it. A fine mess. 810 00:45:44,935 --> 00:45:46,000 Yeah, he made it. 811 00:45:46,200 --> 00:45:47,200 Well, maybe Stacey made it, 812 00:45:47,400 --> 00:45:49,100 but we won't lose you, you dirty little rat. 813 00:45:49,300 --> 00:45:50,735 Stay here and get your story, darling. 814 00:45:50,935 --> 00:45:53,100 Come on. I'll write you Sunday. 815 00:45:58,600 --> 00:46:00,400 Over there. 816 00:46:01,300 --> 00:46:03,700 Bring him in. 817 00:46:21,900 --> 00:46:23,435 Where did Stacey lam to? 818 00:46:23,635 --> 00:46:24,600 I don't know. 819 00:46:25,700 --> 00:46:27,500 Don't lie to me, you little rat. 820 00:46:27,700 --> 00:46:30,035 I've been handling hooligans like you for 25 years. 821 00:46:30,235 --> 00:46:31,202 Where is he? 822 00:46:31,402 --> 00:46:32,436 I don't know. 823 00:46:32,636 --> 00:46:33,600 Listen, Ross. 824 00:46:33,800 --> 00:46:35,735 You're gonna talk if we have to bury you in the Hole 825 00:46:35,935 --> 00:46:37,000 for the next 20 years. 826 00:46:37,200 --> 00:46:39,535 With an added stretch for aiding an escape. 827 00:46:39,735 --> 00:46:40,902 Now, where did he go? 828 00:46:41,102 --> 00:46:42,836 I tell ya, I don't know. 829 00:46:43,036 --> 00:46:44,403 Wise-guy reporter, eh? 830 00:46:44,603 --> 00:46:45,836 Tell us what ya saw. 831 00:46:46,036 --> 00:46:47,200 It was on a Monday. 832 00:46:47,400 --> 00:46:49,735 Him and Stacey was behind a breaker, whispering together. 833 00:46:49,935 --> 00:46:50,852 Then they shook hands. 834 00:46:51,052 --> 00:46:51,900 And right after that, 835 00:46:52,100 --> 00:46:53,735 Ross told the warden Stacey killed Limpy. 836 00:46:53,935 --> 00:46:55,200 You heard that? Now what do you say? 837 00:46:55,400 --> 00:46:57,435 He's a liar. I never said that Stacey killed Limpy. 838 00:46:57,635 --> 00:46:59,235 If Stacey had done it, he'd have covered up, 839 00:46:59,435 --> 00:47:00,735 and not sent me in to rat on him. 840 00:47:00,935 --> 00:47:01,900 Well, why did you stool then? 841 00:47:02,100 --> 00:47:03,400 You never opened your trap before. 842 00:47:03,600 --> 00:47:05,535 I thought I might get a break from the pardon board. 843 00:47:05,735 --> 00:47:06,600 Listen, Ross, 844 00:47:06,800 --> 00:47:08,685 you are not dealing with suckers. 845 00:47:08,885 --> 00:47:10,735 That getaway was planned months ago, 846 00:47:10,935 --> 00:47:12,435 and timed right to the second. 847 00:47:12,635 --> 00:47:13,600 You were in on it. 848 00:47:13,800 --> 00:47:15,635 And another guy. Now, who was the other guy? 849 00:47:15,835 --> 00:47:17,000 I don't know anything about it. 850 00:47:17,200 --> 00:47:18,600 Oh, you don't know anything about it? 851 00:47:18,800 --> 00:47:20,935 Who filled the back of that truck with mattress padding 852 00:47:21,135 --> 00:47:22,102 so Stacey could jump? 853 00:47:22,302 --> 00:47:23,235 I don't know, I tell you. 854 00:47:23,435 --> 00:47:24,600 You don't know. 855 00:47:24,800 --> 00:47:25,800 Who passed Stacey the signal 856 00:47:26,000 --> 00:47:27,535 so he'd know which window to jump from? 857 00:47:27,735 --> 00:47:29,402 You don't know that either, do ya? 858 00:47:29,602 --> 00:47:31,200 What kind of a car did they change to 859 00:47:31,400 --> 00:47:33,135 after they ditched the hot car down the road? 860 00:47:33,335 --> 00:47:34,500 You don't know. 861 00:47:36,500 --> 00:47:37,985 Well, let me tell you something, 862 00:47:38,185 --> 00:47:39,635 you're doing a 20-year stretch. 863 00:47:39,835 --> 00:47:40,600 And if you don't talk, 864 00:47:40,800 --> 00:47:42,900 there'll be no pardon, no parole. 865 00:47:43,100 --> 00:47:46,335 You'll do that 20 years, every last second of it. 866 00:47:46,535 --> 00:47:47,400 Now will you spill? 867 00:47:47,600 --> 00:47:49,800 I've told you everything I know! 868 00:47:52,900 --> 00:47:54,400 Work on him. 869 00:47:55,700 --> 00:47:57,300 [BLOWS THUDDING] 870 00:48:00,500 --> 00:48:02,400 What's going on here? 871 00:48:05,300 --> 00:48:07,400 Take him out. 872 00:48:10,300 --> 00:48:12,300 You stay here. 873 00:48:14,100 --> 00:48:14,900 Well? 874 00:48:15,100 --> 00:48:16,100 Well, he's guilty, ain't he? 875 00:48:16,300 --> 00:48:17,635 How else you gonna make him sing? 876 00:48:17,835 --> 00:48:19,000 I've told you before 877 00:48:19,200 --> 00:48:21,435 that I will not tolerate brutality in this penitentiary. 878 00:48:21,635 --> 00:48:22,835 I've laid down punishment rules 879 00:48:23,035 --> 00:48:24,300 that are fully adequate. 880 00:48:24,500 --> 00:48:27,035 And as long as I'm warden, those rules will be obeyed. 881 00:48:27,235 --> 00:48:28,700 And mark this, Lang, 882 00:48:28,900 --> 00:48:30,485 if there's any more of what went on 883 00:48:30,685 --> 00:48:32,200 in here this afternoon, you'll go... 884 00:48:32,400 --> 00:48:35,900 if I have to charge you in criminal court to do it. 885 00:48:39,800 --> 00:48:40,735 FRANK: Let me outta here. 886 00:48:40,935 --> 00:48:42,600 Just a minute. 887 00:48:44,600 --> 00:48:46,150 Let me out of here, do you hear? 888 00:48:48,800 --> 00:48:50,300 We'll give you one more chance, Ross. 889 00:48:50,500 --> 00:48:52,235 If you give me the lowdown on Stacey's escape 890 00:48:52,435 --> 00:48:53,502 and tell me who helped him, 891 00:48:53,702 --> 00:48:54,700 I'll let you outta here 892 00:48:54,900 --> 00:48:57,035 and give you your first-grade stripe. 893 00:48:57,235 --> 00:48:58,700 You haven't got a thing on me, 894 00:48:58,900 --> 00:49:00,435 and you're not gonna get a word out of me. 895 00:49:00,635 --> 00:49:01,935 I don't know where Stacey lammed to, 896 00:49:02,135 --> 00:49:03,152 but I'm glad he made it. 897 00:49:03,352 --> 00:49:04,300 I'm in here on a phony rap, 898 00:49:04,500 --> 00:49:06,385 and you've got no right to keep me here. 899 00:49:06,585 --> 00:49:08,527 So get this, from now on, the rules are off. 900 00:49:08,727 --> 00:49:10,648 I'm gonna talk when I please and do what I like. 901 00:49:10,848 --> 00:49:12,735 I'm gonna be as mean and dirty and hard to handle 902 00:49:12,935 --> 00:49:14,100 as the worst con in the joint, 903 00:49:14,300 --> 00:49:16,135 and I'll skull-drag any rat or screw 904 00:49:16,335 --> 00:49:17,552 that gets in my way, you hear? 905 00:49:17,752 --> 00:49:18,935 Now, let me outta here, you hear? 906 00:49:19,135 --> 00:49:20,635 You muddle-headed copper. 907 00:49:20,835 --> 00:49:22,300 Let me outta here! 908 00:49:30,500 --> 00:49:32,400 [¶¶¶] 909 00:49:38,400 --> 00:49:39,735 Grayce, head of the parole board? 910 00:49:39,935 --> 00:49:41,552 Of all the rotten breaks. 911 00:49:41,752 --> 00:49:43,300 Why, that dirty crook Hanley. 912 00:49:43,500 --> 00:49:44,900 I'd like to get my hands on that guy. 913 00:49:45,100 --> 00:49:47,335 Well, that certainly fixed it up for the kid's parole. 914 00:49:47,535 --> 00:49:48,852 What about that A.P. guy in Chicago 915 00:49:49,052 --> 00:49:50,511 that had a line on Shake Edwards? 916 00:49:50,711 --> 00:49:52,100 The finger man. It fizzled out. 917 00:49:52,300 --> 00:49:54,235 Just like everything else we've tried. 918 00:49:54,435 --> 00:49:55,800 Just like Stacey. 919 00:49:56,000 --> 00:49:58,400 And Lockhart, that lawyer of his who promised to help. 920 00:49:58,600 --> 00:49:59,435 No word from him, huh? 921 00:49:59,635 --> 00:50:00,600 Mm. 922 00:50:00,800 --> 00:50:03,085 For 20 years now, I've been a newspaperman, 923 00:50:03,285 --> 00:50:05,327 but I've never seen a case as shut as this. 924 00:50:05,527 --> 00:50:07,535 Bill, we've got to do something for him. 925 00:50:07,735 --> 00:50:08,735 We can't let him sit up there 926 00:50:08,935 --> 00:50:10,400 and rot in that hole. 927 00:50:10,600 --> 00:50:12,135 Honey, I'd get down on my hands and knees 928 00:50:12,335 --> 00:50:13,500 and shove my face in the dirt 929 00:50:13,700 --> 00:50:15,935 from here to Rocky Point if it'd get the kid out. 930 00:50:16,135 --> 00:50:18,300 But there's a stone wall smack in front of us. 931 00:50:18,500 --> 00:50:21,485 We've got to wait until there's some kind of a break. 932 00:50:21,685 --> 00:50:24,627 Well, we can't wait. Frank can't wait any longer. 933 00:50:24,827 --> 00:50:27,900 Bill, you don't know what it does to him up there. 934 00:50:29,800 --> 00:50:31,200 We've got to think of some way. 935 00:50:31,400 --> 00:50:33,335 We've got to do something now. 936 00:50:33,535 --> 00:50:34,700 [SOBBING] 937 00:50:35,600 --> 00:50:38,300 You've got to let me see Stacey. 938 00:50:39,200 --> 00:50:41,135 Please, Mr. Lockhart. 939 00:50:41,335 --> 00:50:42,702 You must take me to him. 940 00:50:42,902 --> 00:50:44,536 Don't you understand? 941 00:50:44,736 --> 00:50:46,503 Stacey's our last hope. 942 00:50:46,703 --> 00:50:48,400 He's got to see me. 943 00:50:48,600 --> 00:50:51,300 I could get you into heaven easier. 944 00:50:55,400 --> 00:50:58,900 However, I'll do whatever I can for you. 945 00:51:01,300 --> 00:51:02,800 Thanks, Mr. Lockhart. 946 00:51:06,600 --> 00:51:08,700 [KNOCK ON DOOR] 947 00:51:22,000 --> 00:51:23,400 Take the blinders off. 948 00:51:30,900 --> 00:51:32,000 Well, what's up? 949 00:51:32,200 --> 00:51:33,600 Stacey, you've got to get Frank out. 950 00:51:33,800 --> 00:51:35,785 What do you want me to do, send him a pair of wings? 951 00:51:35,985 --> 00:51:37,935 What's the matter with his friends at the newspaper? 952 00:51:38,135 --> 00:51:39,100 They're smart, ain't they? 953 00:51:39,300 --> 00:51:40,885 They kept him in, they can work in reverse. 954 00:51:41,085 --> 00:51:42,635 I don't know what you're talking about. 955 00:51:42,835 --> 00:51:43,900 Ross would. 956 00:51:44,100 --> 00:51:45,985 He said he'd keep his trap shut, but he didn't. 957 00:51:46,185 --> 00:51:48,000 He tipped off his paper so the courtroom was crummy 958 00:51:48,200 --> 00:51:50,635 with reporters and photographers all waiting for the break. 959 00:51:50,835 --> 00:51:52,300 Oh, I never did like reporters. 960 00:51:52,500 --> 00:51:54,235 Any one of them would put the finger on you. 961 00:51:54,435 --> 00:51:55,700 He had to let his paper know. 962 00:51:55,900 --> 00:51:57,200 It was his instinct as a reporter. 963 00:51:57,400 --> 00:51:59,635 Well, his instinct blew him right into the Hole, 964 00:51:59,835 --> 00:52:01,800 and I hope he rots there. 965 00:52:02,000 --> 00:52:03,300 You think he double-crossed you? 966 00:52:03,500 --> 00:52:05,000 I think he's like every other wise guy. 967 00:52:05,200 --> 00:52:07,735 He had to have a payoff before he'd dummy up. 968 00:52:07,935 --> 00:52:09,135 You don't think there's anyone, 969 00:52:09,335 --> 00:52:10,200 man or woman, 970 00:52:10,400 --> 00:52:11,935 that money won't buy, do you? 971 00:52:12,135 --> 00:52:13,752 Well, is there? 972 00:52:13,952 --> 00:52:15,500 Look at Garsky. 973 00:52:15,700 --> 00:52:17,835 Look at Joe, that weasel with the punk cigar. 974 00:52:18,035 --> 00:52:19,000 Look at Johnny over there. 975 00:52:19,200 --> 00:52:21,135 He gets paid just to look out that window. 976 00:52:21,335 --> 00:52:22,700 Look at Lockhart. Look at me. 977 00:52:22,900 --> 00:52:25,435 I am looking at you. And it's making me sick. 978 00:52:25,635 --> 00:52:27,035 What did you mean by that last crack? 979 00:52:27,235 --> 00:52:28,000 Cut it out. 980 00:52:28,200 --> 00:52:29,535 You can threaten me if you want to, 981 00:52:29,735 --> 00:52:30,852 but you can't shut me up. 982 00:52:31,052 --> 00:52:32,100 You still make me sick. 983 00:52:32,300 --> 00:52:35,935 You're a blind, stupid, selfish, contemptible tinhorn crook. 984 00:52:36,135 --> 00:52:36,900 Now, listen- 985 00:52:37,100 --> 00:52:38,000 You listen to me. 986 00:52:38,200 --> 00:52:39,835 Frank's been in that hole for five months 987 00:52:40,035 --> 00:52:40,935 waiting to hear from you. 988 00:52:41,135 --> 00:52:42,100 Do ya here? 989 00:52:42,300 --> 00:52:44,435 Five months of beatings, kickings and starvations. 990 00:52:44,635 --> 00:52:46,200 Trying to twist and torture it out of him 991 00:52:46,400 --> 00:52:48,635 that you used Julian's death as part of an escape plan. 992 00:52:48,835 --> 00:52:50,000 But he wouldn't tell. 993 00:52:50,200 --> 00:52:51,935 Did you pay him to keep quiet? 994 00:52:52,135 --> 00:52:53,600 Did you? No. 995 00:52:53,800 --> 00:52:55,835 No, he kept his mouth shut because he trusted you. 996 00:52:56,035 --> 00:52:57,500 He thinks you're his friend. 997 00:52:57,700 --> 00:52:59,135 He doesn't know you never heard of 998 00:52:59,335 --> 00:53:00,735 that kind of loyalty money won't buy. 999 00:53:00,935 --> 00:53:02,202 That you're just a cheap hoodlum 1000 00:53:02,402 --> 00:53:03,586 who never did one decent thing. 1001 00:53:03,786 --> 00:53:04,935 Who ever done anything for me? 1002 00:53:05,135 --> 00:53:06,200 Frank Ross. 1003 00:53:06,400 --> 00:53:08,135 He's doing it right now 1004 00:53:08,335 --> 00:53:10,000 in the Hole in Rocky Point. 1005 00:53:10,200 --> 00:53:11,735 You guys wait outside in the other room. 1006 00:53:11,935 --> 00:53:12,802 All right. Okay. 1007 00:53:13,002 --> 00:53:13,835 Lockhart. Uh-huh? 1008 00:53:14,035 --> 00:53:16,200 You stay. 1009 00:53:18,400 --> 00:53:19,900 Sit down. 1010 00:53:22,100 --> 00:53:23,000 If I could believe that, 1011 00:53:23,200 --> 00:53:24,435 there ain't no place I wouldn't go 1012 00:53:24,635 --> 00:53:25,502 for a guy like that. 1013 00:53:25,702 --> 00:53:26,500 Nothing I wouldn't do. 1014 00:53:26,700 --> 00:53:28,600 Why don't you do something then? 1015 00:53:28,800 --> 00:53:31,035 Frank is straight, he is honest and loyal. 1016 00:53:31,235 --> 00:53:33,035 He's everything that you're not. 1017 00:53:33,235 --> 00:53:34,000 Yes, I know. 1018 00:53:34,200 --> 00:53:35,535 Lockhart told me you were a slum kid 1019 00:53:35,735 --> 00:53:36,635 who never had a chance, 1020 00:53:36,835 --> 00:53:38,100 but so was Frank. 1021 00:53:38,300 --> 00:53:40,135 He hates crooked cops and rotten politicians 1022 00:53:40,335 --> 00:53:41,252 just as much as you do. 1023 00:53:41,452 --> 00:53:42,300 The only difference is 1024 00:53:42,500 --> 00:53:44,600 you chose crime, the easy way. 1025 00:53:44,800 --> 00:53:46,635 While he spent his life fighting them, 1026 00:53:46,835 --> 00:53:48,900 doing something about it. 1027 00:53:49,100 --> 00:53:51,435 That's why you've got to help him now. 1028 00:53:51,635 --> 00:53:53,935 Maybe you're on the level at that. 1029 00:53:54,135 --> 00:53:54,900 I don't know. 1030 00:53:55,100 --> 00:53:56,735 Anyway, beat it along home, now. 1031 00:53:56,935 --> 00:53:57,700 But you will-? 1032 00:53:57,900 --> 00:53:59,335 How do I know? I'll think it over. 1033 00:53:59,535 --> 00:54:01,700 Put the blinders on her. 1034 00:54:07,800 --> 00:54:09,900 Come on, you guys. 1035 00:54:15,100 --> 00:54:16,735 Tell her you're sorry for getting tough. 1036 00:54:16,935 --> 00:54:18,335 Who, me? For crying out loud- 1037 00:54:18,535 --> 00:54:20,100 Go on, tell her. 1038 00:54:20,300 --> 00:54:21,500 All right, I'm sorry. 1039 00:54:21,700 --> 00:54:23,535 See, he don't know no better. 1040 00:54:23,735 --> 00:54:25,100 Go on. 1041 00:54:25,300 --> 00:54:27,700 All right, Lockhart, powder. 1042 00:54:36,500 --> 00:54:38,900 Wanna sit in, boss? 1043 00:54:39,100 --> 00:54:40,235 It's the dame, I guess. 1044 00:54:40,435 --> 00:54:41,500 They sure pour it on. 1045 00:54:41,700 --> 00:54:43,585 It's their nature. They can't help it. 1046 00:54:43,785 --> 00:54:45,635 Is there anything wrong with that? 1047 00:54:45,835 --> 00:54:46,600 Is there? 1048 00:54:46,800 --> 00:54:47,735 Why, no, chief. I only- 1049 00:54:47,935 --> 00:54:49,052 Shut up, then. 1050 00:54:49,252 --> 00:54:50,300 Now, look. 1051 00:54:50,500 --> 00:54:52,535 Ross may be dumb, but he's on the level, see? 1052 00:54:52,735 --> 00:54:54,100 A square guy. 1053 00:54:54,300 --> 00:54:55,835 And I ain't used to square guys. 1054 00:54:56,035 --> 00:54:56,800 So we gotta pick up the mug 1055 00:54:57,000 --> 00:54:58,500 that Ross is taking the rap for. 1056 00:54:58,700 --> 00:54:59,500 How do we do that? 1057 00:54:59,700 --> 00:55:00,900 First we pick up Shake Edwards. 1058 00:55:01,100 --> 00:55:02,685 We gotta find him and squeeze him a little. 1059 00:55:02,885 --> 00:55:04,435 Then Lockhart can get Ross a new trial. 1060 00:55:04,635 --> 00:55:06,100 But- But what? 1061 00:55:06,300 --> 00:55:08,735 We'll talk it over first and figure it out from there. 1062 00:55:08,935 --> 00:55:11,135 Well, what are you guys waiting for? 1063 00:55:11,335 --> 00:55:12,500 Ya paralyzed? 1064 00:55:12,700 --> 00:55:14,735 Go on, scram out of here and pick up that fink. 1065 00:55:14,935 --> 00:55:15,700 Okay. 1066 00:55:15,900 --> 00:55:18,200 Like a bunch of tin crooks. 1067 00:55:22,100 --> 00:55:24,300 Hm. 1068 00:55:24,500 --> 00:55:26,235 Imagine Stacey working for the cops. 1069 00:55:26,435 --> 00:55:29,600 Huh. That's a hot one. 1070 00:55:29,800 --> 00:55:31,500 I'm sorry, Miss Conover, I can only repeat 1071 00:55:31,700 --> 00:55:34,035 what I've told you many times in the last five months. 1072 00:55:34,235 --> 00:55:35,100 When he admits the truth- 1073 00:55:35,300 --> 00:55:36,935 But Frank had nothing to do with it. 1074 00:55:37,135 --> 00:55:39,100 You know better. 1075 00:55:47,000 --> 00:55:50,335 Look, this unusual photographic concentration on Stacey 1076 00:55:50,535 --> 00:55:53,702 proves that The Record was tipped off beforehand. 1077 00:55:53,902 --> 00:55:57,035 And that tip would come from only one source: Ross. 1078 00:55:57,235 --> 00:55:58,735 A former reporter for The Record. 1079 00:55:58,935 --> 00:56:00,200 But that's just it. 1080 00:56:00,400 --> 00:56:02,700 He's a newspaperman and naturally he- 1081 00:56:02,900 --> 00:56:05,835 That's practically an admission, isn't it? 1082 00:56:06,035 --> 00:56:06,935 You can't prove that he- 1083 00:56:07,135 --> 00:56:08,900 That's true. 1084 00:56:09,100 --> 00:56:10,935 Because we can't prove it, Ross might have been 1085 00:56:11,135 --> 00:56:13,100 out of the Hole long ago 1086 00:56:13,300 --> 00:56:15,300 except for his record while in there. 1087 00:56:15,500 --> 00:56:17,785 Insubordination, violence, hunger strikes. 1088 00:56:17,985 --> 00:56:20,235 He's the most troublesome prisoner I've had 1089 00:56:20,435 --> 00:56:22,600 in 35 years of penal work. 1090 00:56:22,800 --> 00:56:25,300 But you can't blame him, warden. 1091 00:56:25,500 --> 00:56:29,500 He never committed any crime and naturally he resents- 1092 00:56:29,700 --> 00:56:32,235 Oh, won't you please let him out and give him another chance? 1093 00:56:32,435 --> 00:56:34,935 We're uncovering new evidence of his innocence right now. 1094 00:56:35,135 --> 00:56:37,135 Yet how can he get a hearing if he's in the Hole? 1095 00:56:37,335 --> 00:56:38,535 New evidence? What do you mean? 1096 00:56:38,735 --> 00:56:39,500 Well, we've- 1097 00:56:39,700 --> 00:56:41,235 That is, his friends are on the trail 1098 00:56:41,435 --> 00:56:43,000 of the man who framed him. 1099 00:56:45,000 --> 00:56:47,000 You're in love with Ross, aren't you? 1100 00:56:55,000 --> 00:56:55,800 I'll trust you. 1101 00:56:56,000 --> 00:56:58,800 I'm gonna give Ross a break. 1102 00:57:03,200 --> 00:57:06,835 Have Ross brought into the deputy's office right away. 1103 00:57:07,035 --> 00:57:08,800 Come with me. 1104 00:57:16,600 --> 00:57:17,685 [FRANK SHOUTING] 1105 00:57:17,885 --> 00:57:18,900 Sit down here. 1106 00:57:19,100 --> 00:57:20,700 FRANK: You can't get me in there! 1107 00:57:22,400 --> 00:57:24,235 If I can just get my hooks into your throat- 1108 00:57:24,435 --> 00:57:25,635 Frank, darling, don't! 1109 00:57:25,835 --> 00:57:27,100 Let him go. 1110 00:57:28,400 --> 00:57:31,000 Wait outside. 1111 00:57:31,200 --> 00:57:32,385 What are you starting now? 1112 00:57:32,585 --> 00:57:33,735 This some of your doing? 1113 00:57:33,935 --> 00:57:34,752 Frank, don't. 1114 00:57:34,952 --> 00:57:35,700 Take it easy. 1115 00:57:35,900 --> 00:57:36,935 You're not gonna get hurt. 1116 00:57:37,135 --> 00:57:38,200 But behave yourself. 1117 00:57:38,400 --> 00:57:40,135 Ross, when you first came here, I thought- 1118 00:57:40,335 --> 00:57:41,500 I don't care what you thought. 1119 00:57:41,700 --> 00:57:43,835 When I first came here, I believed in justice. 1120 00:57:44,035 --> 00:57:46,200 I believed that some day I'd be released. 1121 00:57:46,400 --> 00:57:48,385 Then I began to figure in weeks, then months. 1122 00:57:48,585 --> 00:57:50,535 And now I hate everybody in the whole world 1123 00:57:50,735 --> 00:57:52,000 for letting me in for this. 1124 00:57:52,200 --> 00:57:54,535 Buried in a black, filthy hole because I was a good citizen. 1125 00:57:54,735 --> 00:57:57,435 Because I worked my head off to expose crime. 1126 00:57:57,635 --> 00:57:58,700 And now I'm a convict. 1127 00:57:58,900 --> 00:58:01,435 I act like a convict, smell like a convict. 1128 00:58:01,635 --> 00:58:03,535 I think and hate like a convict. 1129 00:58:03,735 --> 00:58:04,900 But I'll get out. 1130 00:58:05,100 --> 00:58:07,235 I'll get out if I have to kill every screw in the joint. 1131 00:58:07,435 --> 00:58:08,400 Now, that'll do. 1132 00:58:08,600 --> 00:58:11,000 Yeah. It'll do. You bet it'll do. 1133 00:58:11,200 --> 00:58:13,735 Go on, kick me, beat me up, throw me back in the Hole. 1134 00:58:13,935 --> 00:58:14,900 I can take it. 1135 00:58:15,100 --> 00:58:16,735 You brought a lot of this on yourself 1136 00:58:16,935 --> 00:58:18,300 by throwing in with Stacey. 1137 00:58:18,500 --> 00:58:20,635 Mm. Starting that again, huh? 1138 00:58:20,835 --> 00:58:22,935 I'm not guessing this time. 1139 00:58:23,135 --> 00:58:24,200 I know. 1140 00:58:24,400 --> 00:58:29,035 I told him, Frank. 1141 00:58:29,235 --> 00:58:30,000 You what? 1142 00:58:30,200 --> 00:58:31,435 Frank, I didn't mean to, but- 1143 00:58:31,635 --> 00:58:32,400 Why, you- 1144 00:58:32,600 --> 00:58:34,085 You'd better not say it, Ross. 1145 00:58:34,285 --> 00:58:35,735 You'd better thank her instead. 1146 00:58:35,935 --> 00:58:37,100 For what? 1147 00:58:37,300 --> 00:58:38,835 Getting me another 10 years in the Hole? 1148 00:58:39,035 --> 00:58:40,300 For getting you a break. 1149 00:58:40,500 --> 00:58:42,700 What Miss Conover told me is off the record. 1150 00:58:42,900 --> 00:58:46,135 And I'm giving you a chance to measure up to her. 1151 00:58:46,335 --> 00:58:48,500 Think you can do it? 1152 00:58:50,800 --> 00:58:52,985 I'm sending you back to the Hole. 1153 00:58:53,185 --> 00:58:55,335 I knew there was a catch in it. 1154 00:58:55,535 --> 00:58:56,800 There's no catch. 1155 00:58:57,000 --> 00:58:58,000 If you behave yourself, 1156 00:58:58,200 --> 00:58:59,935 you'll come out with a good-conduct report, 1157 00:59:00,135 --> 00:59:02,100 all set for a fresh start. 1158 00:59:06,700 --> 00:59:08,000 A clean slate? 1159 00:59:08,200 --> 00:59:10,800 In 30 days, if you deserve it. 1160 00:59:11,000 --> 00:59:12,535 The pardon and parole board meets again 1161 00:59:12,735 --> 00:59:14,300 in two months from now. 1162 00:59:14,500 --> 00:59:17,385 And if you'll stay away from troublemakers, 1163 00:59:17,585 --> 00:59:20,435 I'll recommend you to the board myself. 1164 00:59:20,635 --> 00:59:23,600 But you've got to earn it. 1165 00:59:24,700 --> 00:59:27,000 What do you say? 1166 00:59:42,700 --> 00:59:44,200 [SOBBING] 1167 00:59:55,500 --> 00:59:57,500 [¶¶¶] 1168 01:00:15,000 --> 01:00:17,200 [MACHINERY RATTLING] 1169 01:00:49,500 --> 01:00:50,735 Lassiter doesn't look so good. 1170 01:00:50,935 --> 01:00:51,952 How's he been making out? 1171 01:00:52,152 --> 01:00:53,211 Pete rides him all the time. 1172 01:00:53,411 --> 01:00:54,400 He's getting weaker and weaker 1173 01:00:54,600 --> 01:00:56,035 and still the croaker in the hospital 1174 01:00:56,235 --> 01:00:57,500 keeps sending him back. 1175 01:00:57,700 --> 01:01:00,235 The only thing that pill-pusher can diagnose is rigor mortis. 1176 01:01:00,435 --> 01:01:02,500 Sounds bad. Is it catching? 1177 01:01:03,700 --> 01:01:04,600 Did you tell him? 1178 01:01:04,800 --> 01:01:06,600 I didn't wanna get him down about his parole. 1179 01:01:06,800 --> 01:01:07,600 What's up? 1180 01:01:07,800 --> 01:01:09,035 We got it all planned to lam out. 1181 01:01:09,235 --> 01:01:10,400 You'll all wind up in the morgue. 1182 01:01:10,600 --> 01:01:12,700 Red, you're not putting in with them? Sure am. 1183 01:01:12,900 --> 01:01:14,935 The parole board will probably give you your ticket. 1184 01:01:15,135 --> 01:01:16,000 Yeah, and it's gonna read, 1185 01:01:16,200 --> 01:01:18,100 "Continued to expiration of sentence. " 1186 01:01:18,300 --> 01:01:20,235 Look, I ain't kidding myself, so why should you? 1187 01:01:20,435 --> 01:01:21,900 If I miss with the board, I've got Stacey. 1188 01:01:22,100 --> 01:01:23,935 Stacey. Yeah, we all thought he was a right guy 1189 01:01:24,135 --> 01:01:25,335 until he lammed out and left you. 1190 01:01:25,535 --> 01:01:26,335 Have you heard from him? 1191 01:01:26,535 --> 01:01:27,300 No, but- 1192 01:01:27,500 --> 01:01:28,485 Them bigshots is all alike. 1193 01:01:28,685 --> 01:01:29,600 Why should he think of you, 1194 01:01:29,800 --> 01:01:31,435 when he's rolling in that hundred grand? 1195 01:01:31,635 --> 01:01:32,600 He'll do something soon. 1196 01:01:32,800 --> 01:01:34,950 Wait'll he catches those creeps. Yeah, yeah. 1197 01:01:52,900 --> 01:01:55,335 Come on! Come on, get back to work! 1198 01:01:55,535 --> 01:01:57,935 Come on, step on it, all of ya! 1199 01:01:58,135 --> 01:02:00,800 That goes for you too. 1200 01:02:08,300 --> 01:02:10,635 What's the matter with you? 1201 01:02:10,835 --> 01:02:12,700 Let go of him. 1202 01:02:12,900 --> 01:02:15,300 Let go of him, I tell ya! 1203 01:02:18,300 --> 01:02:20,135 Listen, you ain't gonna get away 1204 01:02:20,335 --> 01:02:21,600 with no more goldbricking. 1205 01:02:21,800 --> 01:02:24,735 Dragging that dead carcass of yours off to the hospital 1206 01:02:24,935 --> 01:02:26,635 every time you think you got a little pain. 1207 01:02:26,835 --> 01:02:28,000 I'm really sick, Pete. 1208 01:02:28,200 --> 01:02:30,735 I feel kind of dizzy, like I'm floating around. 1209 01:02:30,935 --> 01:02:32,000 You will be floating around 1210 01:02:32,200 --> 01:02:34,535 if you don't get back to that machine. 1211 01:02:34,735 --> 01:02:36,500 Hear what I told ya? 1212 01:02:36,700 --> 01:02:37,735 Get back to that machine! 1213 01:02:37,935 --> 01:02:38,900 Get back! 1214 01:02:41,000 --> 01:02:44,000 Come on, you lead-slinger. You ain't hurt. 1215 01:02:48,800 --> 01:02:50,800 Cut it. Cut it, you. Cut it. 1216 01:02:51,000 --> 01:02:53,235 Don't you butt in, you'll only make it worse for him. 1217 01:02:53,435 --> 01:02:56,600 Come on, get up. You ain't- 1218 01:03:04,600 --> 01:03:06,500 Take him to the hospital. 1219 01:03:11,400 --> 01:03:12,800 And listen! 1220 01:03:13,000 --> 01:03:14,935 He fell over a machine accidental-like. 1221 01:03:15,135 --> 01:03:16,100 Don't forget that, 1222 01:03:16,300 --> 01:03:18,535 if you guys know what's good for ya. 1223 01:03:18,735 --> 01:03:19,500 Now, go on, 1224 01:03:19,700 --> 01:03:20,735 get back to your machines! 1225 01:03:20,935 --> 01:03:21,700 All of you! 1226 01:03:21,900 --> 01:03:23,800 Or I'll book ya! 1227 01:03:30,200 --> 01:03:32,985 It's a good thing Pete ain't a crystal gazer. 1228 01:03:33,185 --> 01:03:35,935 If he was, he wouldn't sleep much nights. 1229 01:03:36,135 --> 01:03:38,100 [¶¶¶] 1230 01:03:55,500 --> 01:03:57,335 Move up, boys. 1231 01:03:57,535 --> 01:03:59,500 [CLOCK TICKING] 1232 01:04:17,600 --> 01:04:19,400 All right. 1233 01:04:34,100 --> 01:04:35,500 Sit down, Ross. 1234 01:04:49,500 --> 01:04:52,135 How are you feeling? 1235 01:04:52,335 --> 01:04:55,100 I feel pretty well. 1236 01:05:00,100 --> 01:05:01,700 So you're the man who gets drunk 1237 01:05:01,900 --> 01:05:05,535 and kills innocent people with his car, are you? 1238 01:05:05,735 --> 01:05:07,252 I guess you know me. 1239 01:05:07,452 --> 01:05:08,900 You were at my trial. 1240 01:05:09,100 --> 01:05:12,235 Oh, feeling a little troublesome this morning, eh? 1241 01:05:12,435 --> 01:05:14,035 After all, we're here to release men 1242 01:05:14,235 --> 01:05:15,300 who feel properly penitent 1243 01:05:15,500 --> 01:05:18,535 and show a desire to lead a decent life in the future. 1244 01:05:18,735 --> 01:05:20,335 I've never led any other kind of life. 1245 01:05:20,535 --> 01:05:21,500 You know that. 1246 01:05:21,700 --> 01:05:25,535 Oh, no. All we know is what is a matter of record. 1247 01:05:25,735 --> 01:05:28,435 Do you still contend that you're innocent? 1248 01:05:28,635 --> 01:05:30,400 Yes. 1249 01:05:30,600 --> 01:05:32,500 Well, then, you haven't any use for us. 1250 01:05:32,700 --> 01:05:34,935 We're only interested in men who acknowledge their guilt 1251 01:05:35,135 --> 01:05:35,900 and wish to atone. 1252 01:05:36,100 --> 01:05:39,000 What do you want me to do? 1253 01:05:39,200 --> 01:05:41,585 Do you want me to confess to a crime I never committed? 1254 01:05:41,785 --> 01:05:44,135 I'd stay here the whole 20 years before I'd do that. 1255 01:05:44,335 --> 01:05:46,200 Why did you help Stacey to escape? 1256 01:05:51,000 --> 01:05:52,000 I didn't. 1257 01:05:52,200 --> 01:05:55,700 It's all here in your record. 1258 01:05:55,900 --> 01:05:57,635 You haven't been a very good influence 1259 01:05:57,835 --> 01:05:59,002 for the rest of the inmates, 1260 01:05:59,202 --> 01:06:00,300 and it might not be proper 1261 01:06:00,500 --> 01:06:02,735 to turn you loose on society just at present. 1262 01:06:02,935 --> 01:06:05,135 You've got to realize that you can't get drunk 1263 01:06:05,335 --> 01:06:06,600 and drive around killing people. 1264 01:06:06,800 --> 01:06:09,635 It's murder, as your admirable paper once pointed out, 1265 01:06:09,835 --> 01:06:12,735 just as surely as if you used a loaded gun. 1266 01:06:12,935 --> 01:06:13,700 I didn't, I didn't. 1267 01:06:13,900 --> 01:06:16,135 That's not true, and you know it. 1268 01:06:16,335 --> 01:06:18,500 Then there's your record here. 1269 01:06:18,700 --> 01:06:20,800 Insolence to a guard on your first day. 1270 01:06:21,000 --> 01:06:25,035 Disobedience and insubordination in the solitary cells. 1271 01:06:25,235 --> 01:06:29,335 Does that record merit any consideration from us? 1272 01:06:29,535 --> 01:06:30,600 Yes, it does. 1273 01:06:30,800 --> 01:06:33,035 Well, we don't agree with you. 1274 01:06:33,235 --> 01:06:34,400 Warden Armstrong reports 1275 01:06:34,600 --> 01:06:36,235 that your conduct has improved of late. 1276 01:06:36,435 --> 01:06:38,100 But the reason is obvious. 1277 01:06:38,300 --> 01:06:41,700 To curry favor with the board in hope of release. 1278 01:06:43,800 --> 01:06:45,300 Speak up. 1279 01:06:45,500 --> 01:06:47,100 Haven't you anything to say? 1280 01:06:49,900 --> 01:06:51,100 Yes, I'd have plenty to say 1281 01:06:51,300 --> 01:06:53,935 if I could think of anything scummy enough to call ya, 1282 01:06:54,135 --> 01:06:56,135 you sanctimonious, mealy-mouthed lot of skunks. 1283 01:06:56,335 --> 01:06:58,500 I'll meet you on the outside someday. 1284 01:06:58,700 --> 01:07:00,935 It may be 20 years from now, but when I do! 1285 01:07:01,135 --> 01:07:02,800 [LAUGHS] 1286 01:07:03,500 --> 01:07:05,400 [SOBBING] 1287 01:07:11,100 --> 01:07:13,900 I'm sorry. 1288 01:07:14,100 --> 01:07:16,000 I didn't mean what I said. 1289 01:07:16,200 --> 01:07:18,900 Oh, please, give me another chance. 1290 01:07:22,100 --> 01:07:25,535 I just couldn't stand it. Couldn't... 1291 01:07:25,735 --> 01:07:29,000 I can't do any more time. 1292 01:07:32,700 --> 01:07:35,300 Please, turn me out of here. 1293 01:07:38,200 --> 01:07:40,735 We'll do what we can for you. 1294 01:07:40,935 --> 01:07:42,500 Go along now. 1295 01:07:59,200 --> 01:08:00,735 Next man. 1296 01:08:00,935 --> 01:08:02,600 [¶¶¶] 1297 01:08:42,800 --> 01:08:45,485 I don't know. I don't know anything about it. 1298 01:08:45,685 --> 01:08:48,777 Honest. I didn't have anything to do with it. 1299 01:08:48,977 --> 01:08:52,035 That's the truth. You gotta believe me, fellas. 1300 01:08:52,235 --> 01:08:53,700 I'm waiting. I don't know. 1301 01:08:53,900 --> 01:08:56,835 Don't, Stacey, don't. All right, I'll tell! 1302 01:08:57,035 --> 01:08:58,200 Spill it! 1303 01:08:58,400 --> 01:09:01,035 It was Carlisle, Polecat Carlisle. 1304 01:09:01,235 --> 01:09:02,300 Hanley had him do it. 1305 01:09:02,500 --> 01:09:04,635 I didn't have no part in it. I just fingered him. 1306 01:09:04,835 --> 01:09:06,935 I didn't know what they was gonna do with him. 1307 01:09:07,135 --> 01:09:09,000 You can't blame me. Polecat. 1308 01:09:09,200 --> 01:09:11,285 Yeah. He's at Rocky Point. I oughta know that. 1309 01:09:11,485 --> 01:09:13,535 Hanley and Grayce got him picked up for an old rat 1310 01:09:13,735 --> 01:09:15,302 and sent there to get him outta the way 1311 01:09:15,502 --> 01:09:16,936 because the papers was getting hot. 1312 01:09:17,136 --> 01:09:18,500 It's like having him put in a safe. 1313 01:09:18,700 --> 01:09:21,500 Yeah. That's all I know. You can't blame me. 1314 01:09:31,100 --> 01:09:33,435 In Rocky Point. No wonder you couldn't find him. 1315 01:09:33,635 --> 01:09:35,200 The old homestead. 1316 01:09:35,400 --> 01:09:37,235 So now what? So, what do you suppose? 1317 01:09:37,435 --> 01:09:39,235 I promised the girl we'd find that fink 1318 01:09:39,435 --> 01:09:40,800 and clear Ross, didn't I? 1319 01:09:41,000 --> 01:09:43,035 Well, we did. Now we gotta get to Carlisle. 1320 01:09:43,235 --> 01:09:44,800 Is that right? Duck soup. 1321 01:09:45,000 --> 01:09:47,985 You take off the kelly at the front door and say, 1322 01:09:48,185 --> 01:09:51,135 "Please, sir, can I see Mr. Polecat Carlisle?" 1323 01:09:51,335 --> 01:09:52,100 It's too hot. 1324 01:09:52,300 --> 01:09:53,635 And supposin' we do find the guy? 1325 01:09:53,835 --> 01:09:55,352 Where's the payoff? 1326 01:09:55,552 --> 01:09:57,000 Yeah, the payoff. 1327 01:09:57,200 --> 01:09:58,700 Why don't you forget it, Stacey? 1328 01:09:58,900 --> 01:10:01,135 What difference does it make if you promised the girl? 1329 01:10:01,335 --> 01:10:02,500 What do you care about Ross? 1330 01:10:02,700 --> 01:10:04,485 We can't help it if Polecat's in stir. 1331 01:10:04,685 --> 01:10:06,400 We'll just fool around at Rocky Point 1332 01:10:06,600 --> 01:10:08,635 and get paid off with a slug in the belly. 1333 01:10:08,835 --> 01:10:10,835 And I ain't taking it for Ross or nobody. 1334 01:10:11,035 --> 01:10:12,500 Okay. 1335 01:10:12,700 --> 01:10:14,935 If there was only a half a chance, Stacey. 1336 01:10:15,135 --> 01:10:16,835 Listen, don't do nothing foolish. 1337 01:10:17,035 --> 01:10:18,200 If you get picked up now, 1338 01:10:18,400 --> 01:10:20,735 you're gonna spend the rest of your life in the Hole. 1339 01:10:20,935 --> 01:10:22,800 Yeah, I thought of that. 1340 01:10:23,000 --> 01:10:24,935 I don't blame you guys for laying down on me. 1341 01:10:25,135 --> 01:10:26,335 But do something for me, will ya? 1342 01:10:26,535 --> 01:10:27,600 Sure. Yeah, what? 1343 01:10:27,800 --> 01:10:29,935 Get out of here. I don't like the way ya smell. 1344 01:10:30,135 --> 01:10:31,702 Go on, all of ya. 1345 01:10:31,902 --> 01:10:33,600 Come on, beat it. 1346 01:10:49,500 --> 01:10:50,400 I guess I'm a sucker, 1347 01:10:50,600 --> 01:10:52,185 but I just can't get it out of my nut. 1348 01:10:52,385 --> 01:10:53,935 Ross doing all those months in the Hole 1349 01:10:54,135 --> 01:10:55,600 just to cover up for me. 1350 01:10:55,800 --> 01:10:57,835 But still, he didn't have to, did he? 1351 01:10:58,035 --> 01:11:00,000 No, he didn't have to. 1352 01:11:00,200 --> 01:11:03,900 Remember what Ross' dame said that day about...? 1353 01:11:04,100 --> 01:11:06,435 About Ross and me wanting the same thing all our lives, 1354 01:11:06,635 --> 01:11:08,135 and he was doing something about it-? 1355 01:11:08,335 --> 01:11:10,400 Yep, I remember. What about it? 1356 01:11:10,600 --> 01:11:12,135 I think she had something there, so- 1357 01:11:12,335 --> 01:11:13,200 So what? 1358 01:11:13,400 --> 01:11:14,885 So maybe I better do something about it. 1359 01:11:15,085 --> 01:11:16,500 Don't be a fool. If you're picked up- 1360 01:11:16,700 --> 01:11:19,735 Shut up! Where did you ever get the idea I was a fool? 1361 01:11:19,935 --> 01:11:21,335 I broke out of that pen once, didn't I? 1362 01:11:21,535 --> 01:11:22,600 And I can do it again. 1363 01:11:22,800 --> 01:11:25,535 Now, listen, Stacey, you can't- You heard me, shut up. 1364 01:11:25,735 --> 01:11:27,335 You do the listening, I'll do the talking. 1365 01:11:27,535 --> 01:11:28,800 And pay attention. 1366 01:11:29,000 --> 01:11:31,435 Because if there's any slip-up on your part of this, 1367 01:11:31,635 --> 01:11:33,400 you'll answer to the boys for it. 1368 01:11:33,600 --> 01:11:37,335 Now, here's the gag. Get word through to Dale. 1369 01:11:37,535 --> 01:11:38,800 [CAR APPROACHING] 1370 01:11:53,200 --> 01:11:55,400 It's okay, I didn't print it. 1371 01:11:56,400 --> 01:11:58,000 [EXHALES] 1372 01:11:58,200 --> 01:11:59,400 Hey! It's Stacey! 1373 01:11:59,600 --> 01:12:00,600 Wait a minute. Wait a minute. 1374 01:12:00,800 --> 01:12:02,735 What do I gotta do, fight my way back in? 1375 01:12:02,935 --> 01:12:04,600 Come on! 1376 01:12:06,600 --> 01:12:09,235 And you won't say why you came back and gave yourself up? 1377 01:12:09,435 --> 01:12:10,200 You know what it means. 1378 01:12:10,400 --> 01:12:11,900 What is this, a guessing game? 1379 01:12:12,100 --> 01:12:14,435 According to rules, it means the book and the Hole, 1380 01:12:14,635 --> 01:12:15,400 but not for me. 1381 01:12:15,600 --> 01:12:17,100 I only came back for the weekend. 1382 01:12:17,300 --> 01:12:20,335 You made it out once, Stacey, but you'll never do it again. 1383 01:12:20,535 --> 01:12:21,900 We'll see how it works out. 1384 01:12:22,100 --> 01:12:26,635 Now, do I get that plush-lined cell in solitary, or don't I? 1385 01:12:26,835 --> 01:12:28,300 All right. 1386 01:12:37,900 --> 01:12:40,335 Everything set for the break? Yeah. 1387 01:12:40,535 --> 01:12:41,800 You coming in with us or not? 1388 01:12:42,000 --> 01:12:43,835 I don't love life much, but I don't hate it enough 1389 01:12:44,035 --> 01:12:45,835 to stick my head in front of a screw's bullet. 1390 01:12:46,035 --> 01:12:47,200 Be a wise guy. Stick around here 1391 01:12:47,400 --> 01:12:48,835 and maybe it won't be a screw's bullet. 1392 01:12:49,035 --> 01:12:50,435 Maybe you'll get what Lassiter got. 1393 01:12:50,635 --> 01:12:51,400 What about Lassiter? 1394 01:12:51,600 --> 01:12:52,800 He's on his way home. Home? 1395 01:12:53,000 --> 01:12:55,335 Out the back gate in a hearse. When'd it happen? 1396 01:12:55,535 --> 01:12:57,235 Four o'clock this morning. Poor guy. 1397 01:12:57,435 --> 01:12:58,800 Anybody told Meuller? No. 1398 01:12:59,000 --> 01:13:00,935 None of the guys wanted to break it to him. 1399 01:13:01,135 --> 01:13:02,000 Wait till he hears it. 1400 01:13:02,200 --> 01:13:04,000 Yeah, I wouldn't wanna be Pete. 1401 01:13:04,200 --> 01:13:06,135 For the last time, are you coming in with us or not? 1402 01:13:06,335 --> 01:13:07,700 I told ya no, and I mean no. 1403 01:13:07,900 --> 01:13:10,500 Oh, you're stir-nuts. He don't know what he's saying. 1404 01:13:13,000 --> 01:13:14,635 Aw, come on, Frank, get wise to yourself. 1405 01:13:14,835 --> 01:13:16,500 Lay off, Red. Will you lay off? 1406 01:13:16,700 --> 01:13:19,135 Stacey's on the outside. I'm sure he's working for me. 1407 01:13:19,335 --> 01:13:21,400 I'll take my chance that way. 1408 01:13:33,400 --> 01:13:35,235 Tough luck, kid. 1409 01:13:35,435 --> 01:13:37,400 [MACHINERY RATTLING] 1410 01:15:17,700 --> 01:15:19,200 Jiggers. 1411 01:16:04,800 --> 01:16:06,235 Meuller, you can't beat this joint! 1412 01:16:06,435 --> 01:16:07,885 You have no chance! Let me go! 1413 01:16:17,100 --> 01:16:19,535 Meuller, why ain't you at work? 1414 01:16:19,735 --> 01:16:21,235 Get back to your machine. 1415 01:16:21,435 --> 01:16:23,300 [SPITS] 1416 01:16:24,300 --> 01:16:27,000 Get over agin that wall. 1417 01:16:27,200 --> 01:16:30,100 I'm gonna bury you in the Hole. 1418 01:16:30,300 --> 01:16:33,900 You hear what I told ya? Get over agin that wall. 1419 01:16:34,100 --> 01:16:39,100 So you're the guy that wouldn't let Lassiter go to the hospital? 1420 01:16:39,300 --> 01:16:41,735 I'll put you where he is, if you don't keep away from me. 1421 01:16:41,935 --> 01:16:44,335 And you're the guy that made him fall and busted his back! 1422 01:16:44,535 --> 01:16:45,700 Get over agin that wall! 1423 01:16:45,900 --> 01:16:48,135 And you're the guy that's been riding me to the nut house! 1424 01:16:48,335 --> 01:16:50,035 Stop him! Somebody, stop him! He's crazy! 1425 01:16:50,235 --> 01:16:51,900 Get him away! Get the warden! 1426 01:16:52,100 --> 01:16:55,035 And you're the dirty screw that killed my pal! 1427 01:16:55,235 --> 01:16:56,800 [YELLING] 1428 01:16:57,900 --> 01:16:59,600 [MEN YELLING] 1429 01:17:01,600 --> 01:17:04,735 MEULLER: That's for all the guys you beat up and put in the Hole! 1430 01:17:04,935 --> 01:17:09,435 And that! And that! And this is for Lassiter! 1431 01:17:09,635 --> 01:17:11,000 [MEN SILENCE] 1432 01:17:12,900 --> 01:17:14,000 [MEN MURMURING] 1433 01:17:14,200 --> 01:17:17,435 We're crashing out! Who's coming with us? 1434 01:17:17,635 --> 01:17:18,902 [CHEERING] 1435 01:17:19,102 --> 01:17:20,500 Come on! 1436 01:17:22,700 --> 01:17:24,000 I don't know what he's wanted for, 1437 01:17:24,200 --> 01:17:25,835 but I was told to bring him along by Stacey. 1438 01:17:26,035 --> 01:17:27,335 Come on, get going. 1439 01:17:27,535 --> 01:17:30,500 [MEN YELLING] 1440 01:17:30,700 --> 01:17:32,000 Come on, Ross. We need ya. 1441 01:17:33,200 --> 01:17:35,500 You're all crazy, men. Don't try it! 1442 01:17:35,700 --> 01:17:37,435 They'll blast you before you get to the gate! 1443 01:17:37,635 --> 01:17:39,100 Don't be suckers. Stay out of it! 1444 01:17:39,300 --> 01:17:41,635 If I didn't know you were stir-nuts, I'd blast ya! 1445 01:17:41,835 --> 01:17:43,535 Come on, Red. Bring him along! Come on! 1446 01:17:43,735 --> 01:17:45,100 [MEN YELLING] 1447 01:17:51,100 --> 01:17:53,535 Don't be like that, pal. Come on, this is gonna be swell. 1448 01:17:53,735 --> 01:17:55,735 Look, I got a nice little one for you too. 1449 01:17:55,935 --> 01:17:57,400 Come on. 1450 01:18:05,300 --> 01:18:07,035 [SIREN WAILING] 1451 01:18:07,235 --> 01:18:09,100 [HORN BLOWING] 1452 01:18:12,400 --> 01:18:15,000 There. You're out of it anyway. 1453 01:18:16,800 --> 01:18:18,200 [GUARDS CHATTERING] 1454 01:18:21,300 --> 01:18:22,700 Men, stay out of it. Don't be suckers. 1455 01:18:22,900 --> 01:18:24,635 You can't fight machine guns and riot guns. 1456 01:18:24,835 --> 01:18:27,135 Go back to your machines, you hear- 1457 01:18:27,335 --> 01:18:29,200 Get going! Come on! Let's go! 1458 01:18:32,000 --> 01:18:33,435 MAN: No, I won't go in there! 1459 01:18:33,635 --> 01:18:35,600 [MEN SHOUTING] 1460 01:18:44,600 --> 01:18:46,035 We're heading for the warden's! 1461 01:18:46,235 --> 01:18:47,652 There he is! 1462 01:18:47,852 --> 01:18:49,400 [MEN SHOUTING] 1463 01:18:50,700 --> 01:18:53,150 Lock the door, get in the mailroom and stay there. 1464 01:18:56,000 --> 01:18:56,985 Pull 'em up! You're crazy. 1465 01:18:57,185 --> 01:18:58,377 Put up those guns, men! 1466 01:18:58,577 --> 01:18:59,700 I'm giving the orders now. 1467 01:18:59,900 --> 01:19:01,300 You're taking us through them gates! 1468 01:19:01,500 --> 01:19:03,300 You're digging your own graves, you fools! 1469 01:19:03,500 --> 01:19:06,835 You do what we tell you, or you're digging yours. 1470 01:19:07,035 --> 01:19:08,700 [MEN SHOUTING] 1471 01:19:12,200 --> 01:19:13,100 [GUNSHOT] 1472 01:19:13,300 --> 01:19:15,700 Listen, bigshot, you saw what Pollard just got, 1473 01:19:15,900 --> 01:19:18,035 so order them gates to open up and take us to the car, 1474 01:19:18,235 --> 01:19:20,035 or I'll blow your hair all over the ceiling. 1475 01:19:20,235 --> 01:19:21,402 You haven't got the nerve, Dale. 1476 01:19:21,602 --> 01:19:22,700 You can't get away with this. 1477 01:19:22,900 --> 01:19:24,700 You'll spend the rest of your life in the Hole. 1478 01:19:24,900 --> 01:19:27,300 You got 10 seconds to find out whether I got the nerve. 1479 01:19:27,500 --> 01:19:28,800 Ten seconds or 10 years, 1480 01:19:29,000 --> 01:19:30,700 the answer will always be the same. 1481 01:19:31,900 --> 01:19:33,500 Listen, you dirty rats in there. 1482 01:19:33,700 --> 01:19:35,535 If these gates ain't open in 10 seconds, 1483 01:19:35,735 --> 01:19:37,500 I'm killing Armstrong just like Pollard! 1484 01:19:37,700 --> 01:19:39,635 Is that right, warden? Did they kill Pollard? 1485 01:19:39,835 --> 01:19:41,100 Never mind. Don't open the gates. 1486 01:19:41,300 --> 01:19:42,885 Get on the phone. Call for extra help. 1487 01:19:43,085 --> 01:19:44,635 We have, warden. It's on the way, sir. 1488 01:19:44,835 --> 01:19:45,752 This is it, Armstrong. 1489 01:19:45,952 --> 01:19:46,800 Don't you need the warden 1490 01:19:47,000 --> 01:19:48,435 to make 'em open up the solitary? 1491 01:19:48,635 --> 01:19:49,902 Yeah, yeah, that's right. 1492 01:19:50,102 --> 01:19:51,300 I oughta give it to you now, 1493 01:19:51,500 --> 01:19:52,785 but I got a date to keep with Stacey, 1494 01:19:52,985 --> 01:19:54,235 and you're opening it up for him. 1495 01:19:54,435 --> 01:19:55,435 You're heading for the Hole. 1496 01:19:55,635 --> 01:19:56,952 Not a chance. 1497 01:19:57,152 --> 01:19:58,400 [MEN CHEERING] 1498 01:19:58,600 --> 01:20:02,335 Get them keys, or I give it to Lang on the spot! 1499 01:20:02,535 --> 01:20:05,300 All right, men, all right! All right! 1500 01:20:06,400 --> 01:20:07,685 I'll open up. 1501 01:20:07,885 --> 01:20:09,577 MAN: Step on it! 1502 01:20:09,777 --> 01:20:11,400 Quiet, boys, quiet! 1503 01:20:11,600 --> 01:20:14,035 Meuller, Johnny, Ross, you come with us. 1504 01:20:14,235 --> 01:20:15,100 Carr, you stick here. 1505 01:20:15,300 --> 01:20:17,235 I told you, I didn't want any part of this. 1506 01:20:17,435 --> 01:20:18,900 [MEN SHOUTING] 1507 01:20:19,100 --> 01:20:21,700 Quiet! Oh, we get it. 1508 01:20:21,900 --> 01:20:23,000 You want the warden to think 1509 01:20:23,200 --> 01:20:24,885 you're too good to stick with your pals, huh? 1510 01:20:25,085 --> 01:20:26,735 No, I don't wanna make the Hole for life. 1511 01:20:26,935 --> 01:20:28,100 Listen, Ross. 1512 01:20:28,300 --> 01:20:31,800 Get moving or I'll bump you, Stacey or no Stacey. 1513 01:20:33,900 --> 01:20:35,185 MAN: Come on! 1514 01:20:35,385 --> 01:20:36,800 [MEN SHOUTING] 1515 01:20:42,700 --> 01:20:44,800 Come on. Move aside, Ross. 1516 01:20:53,500 --> 01:20:55,385 They're all screwy. I'm glad you use your head. 1517 01:20:55,585 --> 01:20:57,685 I'll make my own break when the time comes. 1518 01:21:03,000 --> 01:21:05,235 So the picnic is on. This is it. 1519 01:21:05,435 --> 01:21:07,700 And there's Polecat, like you asked. 1520 01:21:07,900 --> 01:21:10,700 I'll get to him later. 1521 01:21:10,900 --> 01:21:13,535 Hello, Frankie. I been waiting to see you for a long time. 1522 01:21:13,735 --> 01:21:14,900 I got a surprise for ya. 1523 01:21:15,100 --> 01:21:17,500 All right, boys. Right here. 1524 01:21:19,700 --> 01:21:21,500 [EXPLOSION] 1525 01:21:25,100 --> 01:21:25,985 [GUNFIRE] 1526 01:21:26,185 --> 01:21:27,000 Dale! 1527 01:21:27,200 --> 01:21:29,135 They threw gas bombs in through the gates. 1528 01:21:29,335 --> 01:21:31,235 All the guys ran up in the north cell hall. 1529 01:21:31,435 --> 01:21:32,752 Now, the National Guard's out there 1530 01:21:32,952 --> 01:21:34,235 with machine guns and gas masks! 1531 01:21:34,435 --> 01:21:35,700 Did I say a picnic? 1532 01:21:37,300 --> 01:21:39,200 You two guys get in that cell. Okay. 1533 01:21:39,400 --> 01:21:40,735 Why don't we give it to them right now? 1534 01:21:40,935 --> 01:21:42,535 We may need 'em later. [GUNSHOTS] 1535 01:21:57,000 --> 01:21:58,700 Any of you guys got a shiv? He's got one. 1536 01:21:58,900 --> 01:22:01,835 Swell. Screws with machine guns all over the joint. 1537 01:22:02,035 --> 01:22:03,102 We'll make out. Out where? 1538 01:22:03,302 --> 01:22:04,386 Why, through the back door. 1539 01:22:04,586 --> 01:22:05,600 We pick the screws off the wall, 1540 01:22:05,800 --> 01:22:07,535 get some rope at the twine mill and lam out! 1541 01:22:07,735 --> 01:22:08,500 Let's go! 1542 01:22:08,700 --> 01:22:11,200 STACEY: Come on, get going. Come on. 1543 01:22:12,800 --> 01:22:13,735 You guys go ahead. 1544 01:22:13,935 --> 01:22:14,800 What about you? 1545 01:22:15,000 --> 01:22:16,400 Don't worry about me. I'll make out. 1546 01:22:16,600 --> 01:22:18,950 I got something to take care of. Go on, beat it. 1547 01:22:29,800 --> 01:22:31,035 Put him in that cell. He's done. 1548 01:22:31,235 --> 01:22:32,200 [GUNFIRE] 1549 01:22:41,200 --> 01:22:43,035 We all go together, Stacey. You got any ideas? 1550 01:22:43,235 --> 01:22:45,035 If you know any prayers, don't say 'em now. 1551 01:22:45,235 --> 01:22:46,100 They won't do you any good. 1552 01:22:46,300 --> 01:22:47,835 Come on, I got some unfinished business 1553 01:22:48,035 --> 01:22:49,585 to take care of with the warden. 1554 01:22:59,400 --> 01:23:00,400 Write a note. 1555 01:23:00,600 --> 01:23:02,035 Tell 'em we'll release you and Lang 1556 01:23:02,235 --> 01:23:03,600 if they let us out alive. Release 'em? 1557 01:23:03,800 --> 01:23:05,735 Write 'em, we'll knock you both off in 10 minutes 1558 01:23:05,935 --> 01:23:06,900 if they don't quit firing. 1559 01:23:07,100 --> 01:23:09,200 My orders in case of riot are to keep firing, 1560 01:23:09,400 --> 01:23:11,735 regardless of the safety of any official or guard. 1561 01:23:11,935 --> 01:23:13,800 Those orders will stand. 1562 01:23:17,100 --> 01:23:18,500 [GUNFIRE] 1563 01:23:27,800 --> 01:23:30,635 Stay on the floor, and you won't get hurt. 1564 01:23:30,835 --> 01:23:31,800 Maybe. 1565 01:23:33,200 --> 01:23:35,100 [GUNFIRE] 1566 01:23:44,000 --> 01:23:46,635 Take that undershirt off. We'll show 'em a white flag. 1567 01:23:46,835 --> 01:23:48,352 Here's a chance for you to be a hero. 1568 01:23:48,552 --> 01:23:50,000 Take this note over to the twine mill. 1569 01:23:50,200 --> 01:23:51,835 And if you lose it, tell 'em to stop firing. 1570 01:23:52,035 --> 01:23:53,100 We give up. 1571 01:23:53,300 --> 01:23:54,835 I ain't going. I don't wanna get killed. 1572 01:23:55,035 --> 01:23:56,300 What do you wanna do, live forever? 1573 01:23:56,500 --> 01:23:58,435 Here, give it to me. Come on, Dale. Open that door. 1574 01:23:58,635 --> 01:24:00,300 [GUNSHOTS] 1575 01:24:01,700 --> 01:24:03,000 [GUNFIRE] 1576 01:24:15,200 --> 01:24:17,700 [GUNFIRE] 1577 01:24:32,200 --> 01:24:33,535 Looks like they don't wanna play. 1578 01:24:33,735 --> 01:24:34,702 How bad are you hit? 1579 01:24:34,902 --> 01:24:36,136 Oh, it's just a nick. 1580 01:24:36,336 --> 01:24:37,403 Anything I can do? 1581 01:24:37,603 --> 01:24:38,635 No, thanks, Frank. 1582 01:24:38,835 --> 01:24:40,200 [GUNFIRE] 1583 01:24:51,100 --> 01:24:53,035 They'll be blasting it open pretty soon. 1584 01:24:53,235 --> 01:24:54,400 Stacey, the riot's a bust. 1585 01:24:54,600 --> 01:24:56,635 Get back in your cell while there's still a chance. 1586 01:24:56,835 --> 01:24:58,300 No, won't do me no good now, kid. 1587 01:24:58,500 --> 01:25:00,100 I still got that Limpy rap hanging over me, 1588 01:25:00,300 --> 01:25:01,635 even though it was- [EXPLOSION] 1589 01:25:01,835 --> 01:25:02,600 It wasn't my job. 1590 01:25:02,800 --> 01:25:04,685 I wouldn't appear against you. 1591 01:25:04,885 --> 01:25:06,700 I know it. It's no use, Frank. 1592 01:25:06,900 --> 01:25:08,435 This is the last roundup for Stacey. 1593 01:25:08,635 --> 01:25:10,600 [GUNSHOTS] 1594 01:25:10,800 --> 01:25:12,935 But there's still that unfinished business of yours 1595 01:25:13,135 --> 01:25:14,100 to take care of. 1596 01:25:20,900 --> 01:25:22,100 It's still okay. 1597 01:25:22,300 --> 01:25:23,835 Where's Polecat? Over there. 1598 01:25:24,035 --> 01:25:25,400 I wanna talk to him. 1599 01:25:25,600 --> 01:25:27,785 Didn't I tell ya I had a surprise for ya? 1600 01:25:27,985 --> 01:25:30,300 Come on. I ain't got no time to waste. 1601 01:25:34,600 --> 01:25:37,535 Funny, just an hour ago, I had 199 years. 1602 01:25:37,735 --> 01:25:39,135 And now I ain't got no time at all. 1603 01:25:39,335 --> 01:25:40,435 I'll get the rat. 1604 01:25:40,635 --> 01:25:42,300 [GUNSHOTS] 1605 01:25:42,500 --> 01:25:44,335 We got an affidavit from Shake Edwards 1606 01:25:44,535 --> 01:25:45,400 before I came back in here. 1607 01:25:45,600 --> 01:25:47,035 What about those guys who framed me? 1608 01:25:47,235 --> 01:25:48,935 Did you get them? 1609 01:25:49,135 --> 01:25:50,400 Yeah. 1610 01:25:56,600 --> 01:25:57,935 Well, rat. So it caught up with you. 1611 01:25:58,135 --> 01:25:59,400 I didn't do nothing. 1612 01:25:59,600 --> 01:26:01,100 I don't know what you're talking about. 1613 01:26:01,300 --> 01:26:03,235 Stacey, put up that gun and listen. You're sunk. 1614 01:26:03,435 --> 01:26:04,700 I know it, big boy. 1615 01:26:04,900 --> 01:26:07,035 I just want you to listen to what this rat's gotta say. 1616 01:26:07,235 --> 01:26:08,400 Remember what happened to Limpy? 1617 01:26:08,600 --> 01:26:10,535 In about two minutes, you're gonna get worse. 1618 01:26:10,735 --> 01:26:12,300 Honest, Stacey. I ain't done a thing. 1619 01:26:12,500 --> 01:26:15,035 In two minutes, you're gonna get this.38 between the eyes. 1620 01:26:15,235 --> 01:26:17,835 Don't shoot me, Stacey! I didn't never snitch on you. 1621 01:26:18,035 --> 01:26:19,800 I ain't talking about you snitching on me. 1622 01:26:20,000 --> 01:26:22,935 I'm talking about something I learned from Shake Edwards. 1623 01:26:23,135 --> 01:26:24,500 No, I don't know nothing. 1624 01:26:24,700 --> 01:26:26,735 I'm talkin' about you framin' Ross into this joint. 1625 01:26:26,935 --> 01:26:28,535 Honest. We never framed him. 1626 01:26:28,735 --> 01:26:30,300 [SCREAMS] 1627 01:26:30,500 --> 01:26:33,235 Start talking. I can't. I don't know. 1628 01:26:33,435 --> 01:26:36,000 Wait, wait. I'll talk. 1629 01:26:36,200 --> 01:26:38,835 Okay. This is a confession without coaching. 1630 01:26:39,035 --> 01:26:41,635 And it's gonna spring Ross, so remember it. 1631 01:26:41,835 --> 01:26:44,035 Okay, canary. Start singing. 1632 01:26:44,235 --> 01:26:45,200 Who framed Ross? 1633 01:26:45,400 --> 01:26:47,735 I did. But I didn't mean nobody to get killed. 1634 01:26:47,935 --> 01:26:50,135 Quit stalling. Who paid ya to do it? 1635 01:26:50,335 --> 01:26:51,800 Hanley and Grayce. 1636 01:26:52,000 --> 01:26:53,785 How did you frame him? I socked his head. 1637 01:26:53,985 --> 01:26:55,627 Then planted the liquor in the car. Yeah. 1638 01:26:55,827 --> 01:26:57,400 Then started the car and then jumped out. 1639 01:26:57,600 --> 01:26:59,835 Yeah, I did, but I didn't mean to have nobody get killed. 1640 01:27:00,035 --> 01:27:01,300 [GUNFIRE] 1641 01:27:03,000 --> 01:27:04,100 Have you heard enough? 1642 01:27:04,300 --> 01:27:05,900 Plenty, Stacey. And thanks. 1643 01:27:06,100 --> 01:27:08,735 Okay, pal. That's just what I hoped. 1644 01:27:08,935 --> 01:27:10,402 [GUNSHOTS] 1645 01:27:10,602 --> 01:27:12,000 [EXPLOSION] 1646 01:27:12,200 --> 01:27:13,800 I'm all right, Frank. 1647 01:27:14,000 --> 01:27:15,935 Stacey, you can't wash out on me now. 1648 01:27:16,135 --> 01:27:18,035 I need you. I'll get you out of here. 1649 01:27:18,235 --> 01:27:20,152 I'm going out, pal. My way. 1650 01:27:20,352 --> 01:27:22,235 I wanna tell you something. 1651 01:27:22,435 --> 01:27:23,700 [GUNFIRE] 1652 01:27:26,600 --> 01:27:29,735 That dame of yours is the one that sprung ya, not me. 1653 01:27:29,935 --> 01:27:32,000 Take care of her. She's worth it. 1654 01:27:43,400 --> 01:27:44,700 I think I can hold 'em! 1655 01:27:52,600 --> 01:27:54,400 No hurry now, Dale. 1656 01:27:56,100 --> 01:27:57,485 So long, kid. 1657 01:27:57,685 --> 01:27:59,877 Now we're even. 1658 01:28:00,077 --> 01:28:02,400 So long, Stacey. 1659 01:28:04,200 --> 01:28:06,800 Come on, you. On your feet. 1660 01:28:07,000 --> 01:28:08,935 Honest, Stacey, honest. It wasn't my fault. 1661 01:28:09,135 --> 01:28:11,035 I told ya I didn't want anybody killed. 1662 01:28:11,235 --> 01:28:13,300 Get moving. Where you taking me? 1663 01:28:13,500 --> 01:28:14,985 You didn't think I was gonna let you live 1664 01:28:15,185 --> 01:28:16,927 and welsh on that confession, did ya? 1665 01:28:17,127 --> 01:28:18,835 No, no. Let me alone! Let me alone! 1666 01:28:19,035 --> 01:28:20,735 Please, Stacey, please! 1667 01:28:20,935 --> 01:28:21,900 [GUNFIRE] 1668 01:28:39,400 --> 01:28:41,400 [¶¶¶] 1669 01:28:55,400 --> 01:28:57,700 [¶¶¶] 1670 01:28:58,600 --> 01:29:01,000 So long, old-timer. 1671 01:29:01,200 --> 01:29:03,335 I guess if you hadn't socked me on the chin, 1672 01:29:03,535 --> 01:29:05,235 I'd be laying in the icehouse now, 1673 01:29:05,435 --> 01:29:06,700 along with Dale and the rest. 1674 01:29:06,900 --> 01:29:09,900 I- Gee, I don't know what to say. 1675 01:29:10,500 --> 01:29:13,100 Never mind, Red. 1676 01:29:13,300 --> 01:29:15,500 You'll be out yourself before long. 1677 01:29:16,100 --> 01:29:17,400 Thanks. 1678 01:29:17,600 --> 01:29:19,200 So long, Frank. 1679 01:29:49,300 --> 01:29:51,635 It oughta make up for what you've gone through in here, 1680 01:29:51,835 --> 01:29:53,652 Ross, to know that it hasn't been in vain. 1681 01:29:53,852 --> 01:29:55,961 The day Stacey came to me and gave himself up, 1682 01:29:56,161 --> 01:29:58,165 I asked him why he was throwing away his freedom. 1683 01:29:58,365 --> 01:30:00,335 I didn't fully understand all he tried to tell me, 1684 01:30:00,535 --> 01:30:01,900 but it was something about you 1685 01:30:02,100 --> 01:30:03,585 living the rest of your life for him 1686 01:30:03,785 --> 01:30:05,200 as he might have lived it himself 1687 01:30:05,400 --> 01:30:08,285 if he'd had the right breaks when he was a kid. 1688 01:30:08,485 --> 01:30:11,335 Then he asked me for a photograph of himself. 1689 01:30:11,535 --> 01:30:12,500 Here it is. 1690 01:30:37,400 --> 01:30:39,300 Frank. 1691 01:30:44,500 --> 01:30:47,500 [¶¶¶] 1692 01:31:06,600 --> 01:31:09,300 [¶¶¶] 121540

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.