All language subtitles for DuckTales (2017) - 01x17 - From the Confidential Case Files of Agent 22!.AMZN.WEBRip-TVSmash

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,289 --> 00:00:11,449 Now, set your eyes to "Otto," 'cause you're watching 2 00:00:11,450 --> 00:00:15,489 the Ottoman Empire all-day marathon! 3 00:00:15,490 --> 00:00:18,199 Overpriced artisanal furniture! 4 00:00:18,200 --> 00:00:20,409 Living room protocol. Use a coaster. 5 00:00:20,410 --> 00:00:24,030 And must you fill the fine china with cheesy puffs? 6 00:00:27,729 --> 00:00:29,889 Hmm? 7 00:01:04,280 --> 00:01:06,989 Getting low on Cherry Pep, Mrs. B. 8 00:01:08,910 --> 00:01:12,989 - Greetings, Agent 22. - Black Heron? 9 00:02:09,623 --> 00:02:12,656 - Synced and corrected by VitoSilans - -- www.Addic7ed.com -- 10 00:02:16,320 --> 00:02:19,414 This is a rough job. But when the going gets tough... 11 00:02:19,417 --> 00:02:21,747 The tough get tufting! 12 00:02:21,750 --> 00:02:24,200 - Whoo! - Whoo! 13 00:02:27,160 --> 00:02:28,489 Morning, Mr. McDuck! 14 00:02:28,490 --> 00:02:30,619 Oh, uh, good morning, Webbigail. 15 00:02:30,622 --> 00:02:33,981 Where's your granny? She didn't bring up my nutmeg tea this morning. 16 00:02:33,984 --> 00:02:35,489 Oh, I can make your tea! Whoop! 17 00:02:35,490 --> 00:02:37,950 That's really not... All right. 18 00:02:39,240 --> 00:02:41,579 - It's one droplet of... - Milk! 19 00:02:41,580 --> 00:02:43,819 A light stir, not to fully dissolve the nutmeg. 20 00:02:43,820 --> 00:02:46,828 Oh, and don't worry, it's the same teabag we've been using all month. 21 00:02:50,370 --> 00:02:53,718 Mmm! Ahh! Taste the savings. 22 00:02:53,721 --> 00:02:57,051 - How do you know... - Oh, I know everything about you. 23 00:03:10,971 --> 00:03:13,671 Um, wouldn't you rather be with the boys? 24 00:03:18,692 --> 00:03:21,053 So, what are your thoughts on sword horses? 25 00:03:21,056 --> 00:03:23,731 You know, unicorns. This book says you've encountered one. 26 00:03:23,734 --> 00:03:25,879 Warrior poets that can impale their enemies! 27 00:03:25,882 --> 00:03:29,286 Are they the best? Oh! Want me to get your breakfast? 28 00:03:29,289 --> 00:03:31,578 Uh, I'll get it myself. 29 00:03:37,506 --> 00:03:39,641 Greats sacks of delirium! 30 00:03:39,644 --> 00:03:41,934 Maybe Donald tried to make an omelet again? 31 00:03:41,937 --> 00:03:44,658 Impossible. He still hasn't figured how to get out of the pantry. 32 00:03:50,580 --> 00:03:52,490 It can't be. 33 00:04:00,466 --> 00:04:03,885 Ooh, Agent 22! Wonderful. You're early. 34 00:04:03,888 --> 00:04:05,887 - We can begin with the... - Director Von Drake! 35 00:04:05,890 --> 00:04:08,562 I've been reading the Black Heron Case File. Very intriguing. 36 00:04:08,565 --> 00:04:10,724 According to our intelligence, she's a real bad egg. 37 00:04:10,727 --> 00:04:12,426 Martial artist, robotics engineer, 38 00:04:12,429 --> 00:04:13,909 and chemist-turned counter-agent. 39 00:04:13,910 --> 00:04:16,981 - Yes, and apparent... - Apparently she's after the last page 40 00:04:16,984 --> 00:04:18,786 of the legendary Great Book. 41 00:04:18,789 --> 00:04:21,309 The page was recently unearthed at Castle Dunwyn. 42 00:04:22,580 --> 00:04:24,450 Right! And it is said to contain... 43 00:04:24,453 --> 00:04:27,012 It is said to contain a dangerous secret. 44 00:04:27,015 --> 00:04:29,279 Well, did you know that she is working for... 45 00:04:29,280 --> 00:04:31,569 I bet you that FOWL is behind this. That's the... 46 00:04:31,570 --> 00:04:33,319 Fiendish Organization for World Larceny! 47 00:04:33,320 --> 00:04:35,353 The page is up for auction tonight here in London. 48 00:04:35,356 --> 00:04:37,145 Heron will make a play for it then. 49 00:04:37,148 --> 00:04:38,779 Unless we can get it first. 50 00:04:38,780 --> 00:04:41,319 Well if you were so smart, 51 00:04:41,320 --> 00:04:45,270 you would know this is an exclusive high-class auction. 52 00:04:45,273 --> 00:04:49,254 Luckily we have acquired a VIP invitation, 53 00:04:49,257 --> 00:04:52,043 thanks to a wealthy freelance operative. 54 00:04:52,046 --> 00:04:53,939 - Wait, what? - Agent 22, 55 00:04:53,940 --> 00:04:55,939 meet your new partner: McDuck. 56 00:04:55,940 --> 00:04:57,729 Scrooge McDuck. 57 00:05:01,145 --> 00:05:03,434 Ha-ha! Had a late night 58 00:05:03,437 --> 00:05:05,461 catching that pesky Jack the Tripper, 59 00:05:05,464 --> 00:05:07,543 and there was some celebrating afterwards. 60 00:05:07,546 --> 00:05:10,019 You mind returning these to the queen? 61 00:05:10,020 --> 00:05:14,280 Now, on to the super-secret secret agent equipment. 62 00:05:15,150 --> 00:05:16,819 Already have a cane. 63 00:05:16,820 --> 00:05:19,229 Ho, ho, ho! Not like this. 64 00:05:19,230 --> 00:05:23,729 Meet the Von Drake Action Cane PPK, 65 00:05:23,730 --> 00:05:27,137 equipped with a number of unique gadgets, 66 00:05:27,140 --> 00:05:29,504 which if used not correctly 67 00:05:29,507 --> 00:05:30,899 could kill you instant... 68 00:05:30,900 --> 00:05:33,649 Yeah, I'm sure I'll figure it out. Let's roll, 22! 69 00:05:33,650 --> 00:05:35,939 Adventure awaits! 70 00:05:35,940 --> 00:05:38,729 That was the "not correctly" I was talking about. 71 00:05:38,730 --> 00:05:41,939 ...all-day marathon! 72 00:05:41,940 --> 00:05:44,114 I'm off for a little trip. 73 00:05:44,117 --> 00:05:46,356 Uncle Donald's in the pantry if you need anything. 74 00:05:46,359 --> 00:05:49,311 If I don't come back, it's been a pleasure knowing you all. 75 00:05:49,314 --> 00:05:50,523 - Yeah, yeah. - Uh-huh, sure. 76 00:05:50,526 --> 00:05:52,906 Shh! 77 00:05:54,900 --> 00:05:56,859 So, where are we going? 78 00:05:56,860 --> 00:05:58,399 "We" are going nowhere. 79 00:05:58,400 --> 00:06:00,520 But you are going to save Granny, aren't you? 80 00:06:00,523 --> 00:06:02,364 If she's in trouble, I wanna help! 81 00:06:02,367 --> 00:06:04,819 She would want you safe at home. 82 00:06:04,820 --> 00:06:06,780 That's final. 83 00:06:12,940 --> 00:06:14,689 Hmm. 84 00:06:14,692 --> 00:06:16,693 Ah! There you are. 85 00:06:16,696 --> 00:06:19,028 We'll be arriving in a couple hours, Mr. McD. 86 00:06:19,031 --> 00:06:22,237 Remember, this trip needs to remain a secret, Launchpad. 87 00:06:22,240 --> 00:06:24,096 No one should know where we're going. 88 00:06:24,099 --> 00:06:25,951 Way ahead of you. 89 00:06:28,650 --> 00:06:31,190 Ready for some action, cane? 90 00:06:43,218 --> 00:06:45,127 What are you doing here? 91 00:06:45,130 --> 00:06:48,752 The action cane, that black feather, those coordinates... 92 00:06:48,755 --> 00:06:52,622 That can only mean an Agent 22-McDuck spy adventure! 93 00:06:52,625 --> 00:06:55,074 Oh! With Granny missing, can I be your partner on this one? 94 00:06:55,077 --> 00:06:57,666 Please give me a chance! I'm trained in espionage, 95 00:06:57,669 --> 00:07:00,127 counter-espionage, I'm super good at secret-keeping... 96 00:07:00,130 --> 00:07:02,332 Hmm. We're too far to turn back now, 97 00:07:02,335 --> 00:07:04,585 but you'll be safe on the sub. 98 00:07:06,573 --> 00:07:10,112 Sorry. Blindfold slipped. Still no clue where we are. 99 00:07:10,115 --> 00:07:12,979 On second thought... 100 00:07:12,980 --> 00:07:16,556 I can come? First-ever Webby-McDuck team-up! 101 00:07:16,559 --> 00:07:18,924 This is not a normal adventure. 102 00:07:18,927 --> 00:07:21,069 You'll need to follow my lead. 103 00:07:21,070 --> 00:07:24,896 Now, just follow my lead. McDuck? 104 00:07:28,552 --> 00:07:30,791 Ladies and gentleman, ladies and gentlemen, 105 00:07:30,794 --> 00:07:34,307 let's start our bidding with the last page from the Great Book, 106 00:07:34,310 --> 00:07:37,323 a priceless artifact for medieval enthusiasts. 107 00:07:37,326 --> 00:07:38,929 So, what's on it exactly? 108 00:07:38,930 --> 00:07:41,769 Alchemy. Formulas for potions and elixirs. 109 00:07:41,770 --> 00:07:44,309 Legend has it that the high priests of Castle Dunwyn 110 00:07:44,310 --> 00:07:47,377 were mentored by mystical creatures from the nearby glen, 111 00:07:47,380 --> 00:07:49,943 creatures with untold powers. 112 00:07:49,946 --> 00:07:51,719 - Untold powers? - Yes. 113 00:07:51,720 --> 00:07:54,309 If you believe that sort of thing. FOWL seems to. 114 00:07:54,310 --> 00:07:56,679 How do you know so much about all this? 115 00:07:56,680 --> 00:07:58,719 Untold chaos. Dark artifacts. 116 00:07:58,720 --> 00:08:02,100 A man has his hobbies. 117 00:08:03,745 --> 00:08:05,915 There's Black Heron. Stick to the plan: 118 00:08:05,918 --> 00:08:07,668 outbid her, win the page. 119 00:08:09,600 --> 00:08:13,291 Shall we start the bidding at 25,000 pounds? Do I have 25? 120 00:08:13,294 --> 00:08:15,698 25. Do I hear 50,000? 121 00:08:15,701 --> 00:08:17,809 We are at 50,000. 122 00:08:17,810 --> 00:08:20,060 And 60,000. 123 00:08:20,063 --> 00:08:22,217 70,000. Do I hear 80 anyone? You, sir, 124 00:08:22,220 --> 00:08:24,219 the sweaty grump in the derby? 125 00:08:24,220 --> 00:08:26,080 What are you doing? Bid! 126 00:08:26,083 --> 00:08:29,559 The agency only gave me 60,000. 127 00:08:29,560 --> 00:08:31,518 What, you expect me to chip in myself? 128 00:08:31,521 --> 00:08:33,416 You are a billionaire! 129 00:08:33,419 --> 00:08:36,455 And sold for 70,000 to the lovely young woman 130 00:08:36,458 --> 00:08:39,180 who appears to be jumping out the window. 131 00:08:46,060 --> 00:08:49,604 And now we can steal it from her for free! 132 00:08:49,607 --> 00:08:51,389 I just saved SHUSH a lot of money. 133 00:08:51,390 --> 00:08:53,060 You're welcome. Aah! 134 00:09:00,980 --> 00:09:04,541 I know you think this is just a fun little excursion, but listen... 135 00:09:04,544 --> 00:09:06,990 Yep. Super serious. Got it. 136 00:09:10,888 --> 00:09:13,432 Aw! Look at its jaunty hat! 137 00:09:13,435 --> 00:09:16,282 Pip, pip to you, mysterious orb! 138 00:09:16,285 --> 00:09:17,405 Webbigail, quiet! 139 00:09:34,648 --> 00:09:36,076 Protocol 414. 140 00:09:36,079 --> 00:09:38,408 Don't arouse suspicion. Maintain camouflage. 141 00:09:41,130 --> 00:09:43,759 The lair's guard. It spotted us. 142 00:09:43,760 --> 00:09:45,759 That thing? 143 00:09:45,760 --> 00:09:48,509 Don't underestimate its adorable appearance. It's actually... 144 00:09:48,510 --> 00:09:52,057 ...an elite killing machine, not some adorably jovial globule. 145 00:09:52,060 --> 00:09:54,669 I know! 146 00:09:54,672 --> 00:09:57,451 That's a vintage series 2 Troububble C-20! 147 00:09:57,454 --> 00:10:00,677 Filled with Incendium! It'll ignite anything it lands on. 148 00:10:00,680 --> 00:10:02,591 So cool! 149 00:10:02,594 --> 00:10:05,396 You know, most kids wouldn't get this excited about impending doom. 150 00:10:05,399 --> 00:10:08,127 Louie mostly just cries. 151 00:10:12,470 --> 00:10:14,509 What are you... 152 00:10:14,510 --> 00:10:18,089 Gassing it. From Incendium to helium! 153 00:10:20,010 --> 00:10:24,299 I haven't seen a maneuver that impressive since... 154 00:10:24,300 --> 00:10:27,299 Next time, read the file. 155 00:10:27,300 --> 00:10:30,419 If you know your situation, then you know how to conqueror it. 156 00:10:30,420 --> 00:10:33,526 - Wh-What is it? - Strange berry bushes. 157 00:10:33,529 --> 00:10:35,469 They don't look native to the island. 158 00:10:35,470 --> 00:10:37,179 Could be poisonous. 159 00:10:37,180 --> 00:10:39,857 They weren't. 160 00:10:39,860 --> 00:10:42,757 What is wrong with you? There are rules! Protocol! 161 00:10:42,760 --> 00:10:44,341 Loosen up, 22! 162 00:10:44,344 --> 00:10:46,607 Ya gotta be willing to make things up as you go along. 163 00:10:46,610 --> 00:10:49,257 I didn't get this far in life by following the rules. 164 00:10:51,880 --> 00:10:54,190 Great. And now you're dying. 165 00:10:54,193 --> 00:10:56,589 Worse. I got a stem caught in my throat. 166 00:10:56,592 --> 00:10:58,978 Anyway, onward. 167 00:11:11,550 --> 00:11:13,138 What is it now? 168 00:11:13,141 --> 00:11:15,635 Should we have a battle cry to strike fear in our enemies? 169 00:11:15,638 --> 00:11:20,467 - What do you have in mind? - Get ready to lose bad, baddies! 170 00:11:20,470 --> 00:11:22,622 Eh, what she said. 171 00:11:22,625 --> 00:11:25,047 Just had to yell a battle cry, didn't you? 172 00:11:31,028 --> 00:11:33,987 Come on, ya blasted bucket of bolts, let's wallop! 173 00:11:43,590 --> 00:11:45,549 Ha! 174 00:12:11,172 --> 00:12:12,841 Good show, 22. 175 00:12:19,680 --> 00:12:22,839 Aw. That was going to be so impressive. 176 00:12:22,840 --> 00:12:24,240 Anyway, shall we? 177 00:12:24,243 --> 00:12:26,032 We have to chase after that last robot. 178 00:12:26,035 --> 00:12:28,627 - No loose ends. - Bah. We won't be seeing him again. 179 00:12:28,630 --> 00:12:31,760 How are you still functioning? 180 00:12:33,630 --> 00:12:35,920 Hyah! 181 00:12:38,760 --> 00:12:40,799 Ha-ha! 182 00:12:40,800 --> 00:12:42,920 Anyway, shall we? 183 00:12:44,970 --> 00:12:48,920 Ah! Ugh! This is worse than when they were alive. 184 00:12:50,333 --> 00:12:53,009 Hyah! 185 00:12:53,010 --> 00:12:55,339 Impressive. All those years in my house, 186 00:12:55,340 --> 00:12:57,589 we should have done something like this sooner. 187 00:12:57,590 --> 00:12:59,469 Granny always told me to never bother you. 188 00:12:59,470 --> 00:13:01,629 If you wanted to do something, you'd come to me. 189 00:13:01,630 --> 00:13:04,737 But you were always so busy with your business and your grumbling. 190 00:13:04,740 --> 00:13:08,047 But I was busy too. with Granny's training and my research 191 00:13:08,050 --> 00:13:11,346 about you, so, you know, we both had our own things going on. 192 00:13:11,349 --> 00:13:13,089 I guess you could say I've been prepping 193 00:13:13,090 --> 00:13:16,838 for a McDuck-Agent 22 adventure my whole life. 194 00:13:16,841 --> 00:13:19,676 You know so much about me, 195 00:13:19,679 --> 00:13:21,768 and I feel I know so little about you. 196 00:13:21,771 --> 00:13:23,799 Oh come on. You know about me. 197 00:13:23,800 --> 00:13:26,466 Like, my favorite color is... 198 00:13:28,920 --> 00:13:31,919 Pink! And my favorite booby trap is spike pits. 199 00:13:31,920 --> 00:13:34,719 Favorite storm is tropical cyclone meets thunder snow. 200 00:13:34,720 --> 00:13:37,509 I know your favorite drink... Nutmeg tea. 201 00:13:37,510 --> 00:13:40,307 But I saw you down a whole pot not this morning. 202 00:13:40,310 --> 00:13:43,416 Ah. Oh, no. That was just to impress you. 203 00:13:43,419 --> 00:13:45,219 I kind of can't stand it. 204 00:13:45,220 --> 00:13:47,089 Juice, you say? 205 00:13:47,090 --> 00:13:49,732 I'll get it right next time. I promise. 206 00:13:58,185 --> 00:14:01,589 Heron's lab. McDuck, where are you? 207 00:14:01,590 --> 00:14:03,510 McDuck? 208 00:14:13,216 --> 00:14:15,716 What do we have here? 209 00:14:19,650 --> 00:14:22,229 Good afternoon, world leaders. 210 00:14:22,232 --> 00:14:25,052 This is Black Heron of FOWL. 211 00:14:25,055 --> 00:14:27,299 Regrets if you haven't heard of me. 212 00:14:27,300 --> 00:14:31,557 But I've gotten very well acquainted with your Agent 22. 213 00:14:31,560 --> 00:14:33,338 - Huh? - After meticulous... 214 00:14:33,341 --> 00:14:35,362 My back molar is rigged with a distress signal. 215 00:14:35,365 --> 00:14:37,919 SHUSH will be coming for me... and you, Heron. 216 00:14:37,920 --> 00:14:40,539 Excuse me. I'm in the middle of filming 217 00:14:40,540 --> 00:14:43,249 my declaration of harmful intent. 218 00:14:43,250 --> 00:14:44,544 Where was I? 219 00:14:47,255 --> 00:14:49,709 Oh, yes! After meticulous, 220 00:14:49,710 --> 00:14:51,539 frankly ingenious planning, 221 00:14:51,540 --> 00:14:55,039 I have obtained history's greatest biological weapon. 222 00:14:55,040 --> 00:14:57,612 With the completed formula, I will breed an army 223 00:14:57,615 --> 00:15:00,385 of super soldiers that will bounce 224 00:15:00,388 --> 00:15:02,579 to the highest peaks of corruption. 225 00:15:02,580 --> 00:15:04,829 Did you just say "bounce"? 226 00:15:04,830 --> 00:15:07,039 Who is this? Is he with you? 227 00:15:07,040 --> 00:15:09,789 - Unfortunately. - You're making a bounce serum? 228 00:15:09,790 --> 00:15:13,079 The untold powers of the ancient creatures is bouncing? 229 00:15:13,080 --> 00:15:16,409 Yes! There'll be bouncing here and there and everywhere. 230 00:15:16,412 --> 00:15:19,250 Mass destruction that's beyond compare! 231 00:15:20,790 --> 00:15:22,499 Stop laughing! 232 00:15:22,500 --> 00:15:24,393 I have wasted an entire reel of film, 233 00:15:24,396 --> 00:15:26,883 and you're not even entirely in frame! 234 00:15:26,886 --> 00:15:30,635 - What are you doing? - Fighting a deadly super-villain, apparently. 235 00:15:30,638 --> 00:15:32,829 You're out of your league! 236 00:15:38,330 --> 00:15:42,329 - I could try a coupling gambit, or... - 22! Little help? 237 00:15:42,330 --> 00:15:44,459 - I'm working out a plan. - I've got a plan: 238 00:15:44,460 --> 00:15:46,774 Just do something! 239 00:15:46,777 --> 00:15:50,526 But... But how did you defeat Black Heron? 240 00:15:50,529 --> 00:15:52,420 He didn't. 241 00:15:53,920 --> 00:15:55,499 Where's my Granny? 242 00:15:55,500 --> 00:15:57,518 Easy, lass. This one's out of your league. 243 00:15:57,521 --> 00:15:59,412 Nobody's out of our league, Mr. McDuck! 244 00:15:59,415 --> 00:16:02,417 We can take her! 245 00:16:02,420 --> 00:16:04,209 Webby! We need to... 246 00:16:13,040 --> 00:16:16,829 Wake up. Wake up. Wake up! 247 00:16:19,040 --> 00:16:22,279 I can't believe you. What is my granddaughter doing here? 248 00:16:22,282 --> 00:16:26,010 On a shush assignment, of all things! She's just a little girl! 249 00:16:26,013 --> 00:16:27,747 - I know! - Silence! 250 00:16:27,750 --> 00:16:30,568 I've waited so long for this, 22. 251 00:16:30,571 --> 00:16:32,829 Decades lying in hiding, 252 00:16:32,830 --> 00:16:34,372 tracking you down, 253 00:16:34,375 --> 00:16:38,124 rebuilding this place, rebuilding myself. 254 00:16:38,127 --> 00:16:41,247 But this time, 22, I'm better prepared. 255 00:16:41,250 --> 00:16:43,388 World domination can wait. 256 00:16:43,391 --> 00:16:44,999 This... 257 00:16:45,000 --> 00:16:47,579 This is sweet revenge. 258 00:16:47,580 --> 00:16:50,209 Now, tell me the formula. 259 00:16:50,210 --> 00:16:52,039 It was years ago. 260 00:16:52,040 --> 00:16:54,029 How am I supposed to remember? Wait. 261 00:16:54,032 --> 00:16:55,411 What are you... 262 00:16:55,414 --> 00:16:57,747 Come, come, 22. 263 00:16:57,750 --> 00:17:01,169 Protocol dictates you memorize all mission-related data, 264 00:17:01,170 --> 00:17:03,749 and you're even more fastidious than I am. 265 00:17:03,750 --> 00:17:07,459 So you have 3 tenths of a second to respond, or... 266 00:17:07,460 --> 00:17:08,919 Don't do it! 267 00:17:08,920 --> 00:17:11,329 Six handfuls of red berries, 268 00:17:11,330 --> 00:17:13,146 four orange berries, three purple berries, 269 00:17:13,149 --> 00:17:14,898 four blue berries, three green berries 270 00:17:14,901 --> 00:17:18,117 and one yellow berry, in that order. 271 00:17:18,120 --> 00:17:19,670 Bentina... 272 00:17:30,830 --> 00:17:34,579 Finally, the powers of the ancients are mine. 273 00:17:34,580 --> 00:17:36,419 You're deranged, Heron. 274 00:17:36,420 --> 00:17:39,169 Would you please not interrupt... 275 00:17:39,170 --> 00:17:41,302 No, no, 22. 276 00:17:41,305 --> 00:17:43,617 You won't throw me off my game this time. 277 00:17:43,620 --> 00:17:46,513 I'm prepared for every eventuality. 278 00:17:46,516 --> 00:17:48,515 Now, the child was a bit of an X-factor, 279 00:17:48,518 --> 00:17:51,207 but she will be the cherry on this sweet revenge. 280 00:17:51,210 --> 00:17:53,879 Leave her outta this, Heron. She's just a defenseless girl. 281 00:17:53,880 --> 00:17:56,932 She has no place here. A damsel in distress is what she is! 282 00:17:56,935 --> 00:18:00,079 It was a mistake to bring a hapless hellion! 283 00:18:00,080 --> 00:18:02,784 She should be at home, with her pink bows, 284 00:18:02,787 --> 00:18:06,289 enjoying a glass of her favorite tea. 285 00:18:06,290 --> 00:18:08,579 I don't like tea, I like... 286 00:18:10,974 --> 00:18:12,917 This bores me. 287 00:18:12,920 --> 00:18:15,830 Time to move on to the revenging. 288 00:18:25,773 --> 00:18:30,926 - What are you, child? - That's Webby Vanderduck, my new partner! 289 00:18:30,929 --> 00:18:35,289 Yeah! But it's actually Vanderqua-a-ack! 290 00:18:35,290 --> 00:18:37,499 Whoa! Ooh! 291 00:18:37,500 --> 00:18:40,709 - Oh! - Webby! 292 00:18:40,710 --> 00:18:44,289 I love it! I'm like a super-mega rubber ball of death! 293 00:18:44,290 --> 00:18:47,459 You get Heron. I'll get your granny. 294 00:18:47,460 --> 00:18:49,226 The juice! 295 00:18:59,750 --> 00:19:01,459 Ha! 296 00:19:25,250 --> 00:19:27,619 Protocol 78. 297 00:19:27,620 --> 00:19:29,869 Get your opponent to underestimate your partner. 298 00:19:29,872 --> 00:19:31,903 Clever. How did you know she could pull it off? 299 00:19:31,906 --> 00:19:34,249 Your granddaughter is full of surprises. 300 00:19:36,210 --> 00:19:38,920 Get away! Get away! 301 00:19:41,210 --> 00:19:43,749 Gimme that juice, you bad baddie! 302 00:19:52,380 --> 00:19:55,551 No! No! It's wearing off! No! 303 00:20:00,968 --> 00:20:03,119 This is all your fault! 304 00:20:06,170 --> 00:20:08,000 Flip-six-three-hole. 305 00:20:09,250 --> 00:20:10,829 Hyah! 306 00:20:14,330 --> 00:20:17,209 - Hey-hey, it worked! - Team up! 307 00:20:34,484 --> 00:20:36,959 Launchpad, take us home. 308 00:20:36,962 --> 00:20:39,012 Roger that. Going in blind. 309 00:20:39,015 --> 00:20:41,959 Oh, that was so amazing! 310 00:20:41,960 --> 00:20:44,749 Agent 22 and McDuck back in action! 311 00:20:44,750 --> 00:20:46,615 But-But hey, what did happen 312 00:20:46,618 --> 00:20:48,921 in that first battle with Black Heron? 313 00:20:50,485 --> 00:20:52,485 Just do something! 314 00:20:54,341 --> 00:20:56,211 Dash it all. 315 00:21:04,366 --> 00:21:07,116 This is disconcerting! 316 00:21:07,920 --> 00:21:10,226 What is happening? 317 00:21:14,343 --> 00:21:16,829 You will pay for that. 318 00:21:23,580 --> 00:21:27,661 22, you just broke protocol for me. 319 00:21:27,664 --> 00:21:31,039 For the mission. And you, partner. 320 00:21:31,040 --> 00:21:33,209 Whoop! Time to go. 321 00:21:33,210 --> 00:21:36,170 No-o-o-o! 322 00:21:40,164 --> 00:21:42,543 I have a feeling I'm going to be cleaning up 323 00:21:42,546 --> 00:21:46,004 a lot of your messes from here on out, Agent McDuck. 324 00:21:46,007 --> 00:21:48,496 - Call me Scrooge. - Bentina Beakley. 325 00:21:48,499 --> 00:21:51,749 Whoa! I can't believe I'm now part 326 00:21:51,750 --> 00:21:54,653 of an actual McDuck-Agent 22 adventure! 327 00:21:54,656 --> 00:21:56,079 Thank you, Mr. McDuck! 328 00:21:56,080 --> 00:21:58,499 Call me Uncle Scrooge. 329 00:21:58,500 --> 00:22:00,335 I'm Webby! 330 00:22:06,562 --> 00:22:11,062 - Synced and corrected by VitoSilans - -- www.Addic7ed.com -- 24772

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.