All language subtitles for Double.Xposure.2012.720p.HDTV.x264.Ganool

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish Download
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:51,247 --> 00:00:54,220 Silahkan lihat pada model 3D ini. 2 00:00:54,321 --> 00:00:55,414 Bukan yang ini. 3 00:00:55,490 --> 00:00:58,225 Silahkan lihat pada nomor 46. 4 00:00:58,331 --> 00:00:59,424 Bibir nomor 46 5 00:00:59,500 --> 00:01:02,268 Tidakkah menurutmu.. 6 00:01:02,373 --> 00:01:04,468 Itu terlihat tidak asing, ya kan? 7 00:01:05,346 --> 00:01:08,478 Mereka seperti bibirnya Audrey Hepburn 8 00:01:09,422 --> 00:01:10,414 Nomor 48. 9 00:01:10,459 --> 00:01:12,429 Seperti yang kau bilang padaku sebelumnya, mata penipu bersinar. 10 00:01:12,496 --> 00:01:14,364 Tapi dengan kelopak mata yang lebar... 11 00:01:14,435 --> 00:01:15,368 Sehingga matamu akan terlihat lebih menarik.. 12 00:01:15,370 --> 00:01:17,237 Ketika kau melihat matamu... 13 00:01:17,274 --> 00:01:19,245 Kelopak mataku. 14 00:01:19,312 --> 00:01:20,280 ...tidak cukup lebar. 15 00:01:20,314 --> 00:01:22,285 Aku ingin yang lebih lebar. 16 00:01:22,352 --> 00:01:25,223 Sehingga ketika aku mengedipkan mataku... 17 00:01:25,359 --> 00:01:27,353 Semua orang2 akan menjadi sinting. 18 00:01:27,398 --> 00:01:29,402 Ketika operasi kelopak matamu sudah selesai.. 19 00:01:29,402 --> 00:01:32,375 Sudut kelopak mata akan menjadi lebih dalam. 20 00:01:32,509 --> 00:01:34,377 Apa kau melihat punyaku? 21 00:01:34,414 --> 00:01:35,405 Seperti ini. 22 00:01:35,417 --> 00:01:38,514 Maka matamu akan jauh lebih menarik. 23 00:01:39,291 --> 00:01:42,355 Gigimu juga perlu untuk di luruskan. 24 00:01:42,398 --> 00:01:45,337 Lalu kita akan menekuknya ke dalam sedikit. 25 00:01:45,372 --> 00:01:46,466 - Oh, baiklah. - Kau lihat? 26 00:01:46,509 --> 00:01:47,500 Santaikan bibirmu. 27 00:01:47,545 --> 00:01:48,444 Santai saja. 28 00:01:48,447 --> 00:01:50,383 Kau akan lihat, seolah-olah kau selalu membawa senyuman 29 00:01:50,451 --> 00:01:51,510 - Selalu tersenyum? - Ya, tepat. 30 00:01:51,520 --> 00:01:53,286 Rahangmu terlalu persegi. 31 00:01:53,291 --> 00:01:55,352 Kita akan memutar rahang ini. 32 00:01:55,462 --> 00:01:56,395 Memutuskan apa yang kau inginkan secepat mungkin. 33 00:01:56,397 --> 00:01:57,457 Aku akan bicara pada Dr Hao. 34 00:01:57,500 --> 00:01:59,300 Aku akan membuat pertemuan untukmu. 35 00:01:59,438 --> 00:02:00,406 Oke, baiklah. 36 00:02:00,440 --> 00:02:01,374 Terima kasih banyak. 37 00:02:01,410 --> 00:02:02,275 Sama-sama. 38 00:02:02,312 --> 00:02:03,302 Sampai ketemu nanti. 39 00:02:03,581 --> 00:02:05,381 Luruslah, kamar mandi ada di kananmu. 40 00:02:05,386 --> 00:02:08,354 Kau bisa membasuh wajahmu disana. Baiklah. 41 00:02:57,673 --> 00:02:58,641 Dokter Huang. 42 00:02:58,641 --> 00:03:00,442 Kau akan pergi ke ruangan operasi? 43 00:03:18,521 --> 00:03:20,514 Astaga, kau menakutiku. 44 00:03:24,469 --> 00:03:26,406 Kau benar2 menakutiku. 45 00:03:26,640 --> 00:03:31,449 Apa kau selalu mendapatkan darah di wajahmu? 46 00:03:31,585 --> 00:03:32,678 Terlihat mengerikan. 47 00:03:33,523 --> 00:03:35,494 Aku tak pernah tersedot begitu banyak lemak dari tubuh seseorang. 48 00:03:36,563 --> 00:03:38,534 Apa yang kau inginkan untuk makan malam? 49 00:03:39,470 --> 00:03:42,668 - Aku telah mengoperasi payudara - Makanan Perancis? 50 00:03:43,513 --> 00:03:44,606 Pembesaran payudara. 51 00:03:45,517 --> 00:03:48,582 Apa yang terjadi? Jangan sentuh aku. 52 00:03:49,730 --> 00:03:52,632 Biarkan aku, Jangan sentuh barang2ku. 53 00:03:54,672 --> 00:03:56,505 Lipstik baru? 54 00:03:57,578 --> 00:03:58,672 Jauhkan! 55 00:03:59,517 --> 00:04:01,612 Bisa kau tidak bekerja lembur malam ini? 56 00:04:02,590 --> 00:04:04,684 Warna ini indah. 57 00:04:12,514 --> 00:04:14,676 Astaga, punggungku. Apa sakit? 58 00:04:15,688 --> 00:04:18,489 - Dimana kau menghantam dirimu sendiri? - Aku akan balas. 59 00:04:24,642 --> 00:04:25,735 Song Qi. 60 00:04:26,746 --> 00:04:28,545 Dokter Hao. 61 00:04:28,618 --> 00:04:32,650 Kita punya 3 konsultasi pasien, hari ini. 62 00:04:32,727 --> 00:04:34,697 Aku akan berikan arsip2 mereka, nanti. 63 00:04:35,533 --> 00:04:36,593 Terima kasih. 64 00:04:36,602 --> 00:04:38,539 Aku akan bawa ke kantormu 65 00:04:38,674 --> 00:04:40,737 Baiklah, aku akan pergi keruangan operasi. 66 00:04:49,633 --> 00:04:51,762 Putrimu lelah dan tak bisa mendorongmu lagi, ayah. 67 00:04:51,804 --> 00:04:53,603 Tunggu. 68 00:04:55,680 --> 00:04:57,513 Song Qi. 69 00:04:57,785 --> 00:04:59,652 Berjalanlah ke arahku. 70 00:05:04,801 --> 00:05:07,672 Pelan-pelan. 71 00:05:12,653 --> 00:05:13,780 Tuan Song Deshun. 72 00:05:14,691 --> 00:05:16,684 Kenapa kau mendorongku ke tanah seperti ini? 73 00:05:16,695 --> 00:05:17,720 Tidak. 74 00:05:17,731 --> 00:05:19,827 Aku tidak melakukannya sengaja. 75 00:05:20,000 --> 00:05:22,800 Pegangan, minta maaflah. 76 00:05:22,809 --> 00:05:23,571 Maafkan aku. 77 00:05:23,577 --> 00:05:25,572 Bicara lebih keras. 78 00:05:25,616 --> 00:05:27,586 Maaf! 79 00:06:52,785 --> 00:06:55,723 Mari kita pasang foto lainnya. 80 00:06:58,698 --> 00:06:59,928 Tak perlu. 81 00:07:00,936 --> 00:07:02,839 Kupikir itu sudah bagus. 82 00:07:03,877 --> 00:07:06,679 Kita begitu jatuh cinta. 83 00:07:07,886 --> 00:07:09,754 Tidakkah kita sekarang? 84 00:07:10,993 --> 00:07:14,696 Akankah kita lebih bahagia dari sekarang? 85 00:07:29,797 --> 00:07:32,897 Dengan demikian, kau akan mampu mengenakan baju terbuka lagi. 86 00:07:32,898 --> 00:07:35,516 Oh, benarkah? / Tentu, jangan kuatir Itu hanya akan meninggalkan yang kecil. 87 00:07:35,651 --> 00:07:37,416 Luka yang sangat kecil 88 00:07:37,421 --> 00:07:38,516 Sekarang itu dimungkinkan... 89 00:07:38,559 --> 00:07:41,464 dan mendapatkan hasil yang sangat halus dan alami. 90 00:07:42,067 --> 00:07:43,331 Oh, apa kau membantu ibumu membersihkan? 91 00:07:43,337 --> 00:07:45,034 Dia begitu membantu. 92 00:07:45,208 --> 00:07:47,076 - Siapa namamu? - Zhang Kexin. 93 00:07:47,113 --> 00:07:49,208 Kau benar2 membantu ibumu banyak. Putrimu begitu penurut padamu. 94 00:07:49,317 --> 00:07:52,089 Dia bahkan bersikeras ikut denganku, hari ini. 95 00:07:52,126 --> 00:07:53,116 Dia benar2 peduli banyak padaku! 96 00:07:53,161 --> 00:07:56,101 Kurasa, itu hanya bagaimana seorang putri peduli pada ibunya. / Benar. 97 00:07:56,102 --> 00:07:58,265 Mari kita pergi. Sampai jumpa. 98 00:08:07,195 --> 00:08:10,100 Aku telah memasukkan fotomu ke dalam komputerku. 99 00:08:10,102 --> 00:08:13,235 Klien-klien kita semua lebih suka bibir seperti milikmu. 100 00:08:13,243 --> 00:08:16,376 Seksi, seperti bibir Angelina Jolie. 101 00:08:17,387 --> 00:08:20,224 Kau selalu membuat begitu banyak suara jika meminum milkshake? 102 00:08:20,227 --> 00:08:22,163 Aku bertaruh, kau bahkan berisik di tempat tidur 103 00:08:22,198 --> 00:08:23,360 Suamiku begitu membosankan. 104 00:08:23,360 --> 00:08:26,233 Ia tak akan peduli berapa banyak suara yang kubuat, bagaimanapun ini tidak berguna. 105 00:08:26,376 --> 00:08:28,313 Syal sutramu terlihat bagus. Siapa yang membelikannya? 106 00:08:28,314 --> 00:08:29,340 Suamimu? 107 00:08:29,350 --> 00:08:31,343 Dia memperlakukanmu begitu baik, apa lagi yang kau inginkan? 108 00:08:32,290 --> 00:08:34,192 Pacarmu Liu Dong. 109 00:08:34,194 --> 00:08:36,289 Kapan kau akhirnya akan membiarkan aku bertemu dengannya? 110 00:08:36,333 --> 00:08:38,362 Sebenarnya, aku benar2 ingin dia bertemu denganmu. 111 00:08:38,372 --> 00:08:40,342 Tapi dia selalu punya alasan. 112 00:08:40,343 --> 00:08:43,282 Lagian dia bekerja lembur terus atau dia punya keterlibatan lainnya. 113 00:08:43,316 --> 00:08:45,183 Aku benar2 ingin dia bertemu denganmu. 114 00:08:45,220 --> 00:08:47,282 Aku tak percaya padamu / Aku sudah bilang dia tentang dirmu. 115 00:08:47,292 --> 00:08:50,165 Kau tidak bilang jujur. / Bukan begitu. / Kau selalu menyembunyikan dia dariku. 116 00:08:50,168 --> 00:08:54,338 Kau pikir aku akan menggigitnya? 117 00:08:59,355 --> 00:09:01,291 Apa kau ingat, pertama kali aku konsultasi denganmu? 118 00:09:01,359 --> 00:09:03,388 Aku datang dengan pacarku. 119 00:09:03,432 --> 00:09:06,304 Pria yang tinggi dan ganteng. 120 00:09:06,340 --> 00:09:08,436 - Ya, aku ingat. - Kita berdua setuju untuk rencana operasi.. 121 00:09:08,445 --> 00:09:13,218 Tapi sekarang dia merasa bahwa aku sepenuhnya palsu. 122 00:09:14,258 --> 00:09:16,423 Semalam bahkan dia ingin putus denganku. 123 00:09:16,464 --> 00:09:18,229 Aku tidak bisa tidur sepanjang malam. 124 00:09:18,235 --> 00:09:20,400 Jadi, apa yang kita bisa lakukan padamu, sekarang? 125 00:09:23,247 --> 00:09:26,249 Aku ingin terlihat seperti dulu sebelum operasi / Apa? / Ya 126 00:09:26,288 --> 00:09:27,417 Ini bukan permainan plastik. 127 00:09:27,425 --> 00:09:29,361 Ini satu-satunya foto lama yang aku bisa temukan. 128 00:09:29,396 --> 00:09:31,298 Aku menghancurkan semua foto-foto lamaku. 129 00:09:31,333 --> 00:09:33,270 Kupikir, aku bisa memulai hidup yang baru. 130 00:09:33,272 --> 00:09:35,368 Aku dapatkan foto ini dari rumah ibuku. 131 00:09:35,377 --> 00:09:37,371 Mohon ambillah ini sebagai referensi untuk merubahku kembali. 132 00:09:37,382 --> 00:09:39,285 Dia bahkan tidak menyentuhku lagi. 133 00:09:39,320 --> 00:09:40,346 Mei Mei. 134 00:09:40,356 --> 00:09:43,294 Aku hanya tak bisa menerima untuk merubahmu kembali. 135 00:09:43,296 --> 00:09:45,268 - Tolong urus dia untukku. - Oke, baiklah. 136 00:09:45,268 --> 00:09:47,431 Kenapa kau tak mau menolongku, dokter Hao? 137 00:09:52,520 --> 00:09:56,358 Kau tak butuh itu, kita masih punya cukup di rumah. 138 00:09:56,394 --> 00:09:59,501 Apa kau berencana untuk membuka toko kecantikan? / Aku hanya suka yang ini. 139 00:09:59,535 --> 00:10:02,532 Baiklah, kalau begitu ambillah. 140 00:10:08,458 --> 00:10:10,520 Nona Song, kebetulan menemuimu disini! 141 00:10:10,529 --> 00:10:13,262 Mei Mei, kau juga berbelanja disini? 142 00:10:13,302 --> 00:10:14,396 Ya 143 00:10:14,438 --> 00:10:17,241 Kau membeli semua ini untukmu sendiri? 144 00:10:17,279 --> 00:10:20,377 Bukan, untuk pacarku juga. Dia berbelanja denganku. 145 00:10:23,328 --> 00:10:25,321 Di mana dia? 146 00:10:25,432 --> 00:10:28,565 Lelaki semuanya sama, mereka benci berbelanja, dia pasti diluar sedang merokok. 147 00:10:28,573 --> 00:10:32,538 Pacarku meninggalkan aku sejak terakhir kali aku bertemu denganmu. 148 00:10:32,583 --> 00:10:36,285 Jangan bersedih, kau akan baik-baik saja. 149 00:10:36,325 --> 00:10:37,486 Selagi dia tidak disini. 150 00:10:37,494 --> 00:10:40,366 Aku bisa dioperasi lainnya. 151 00:10:40,469 --> 00:10:42,440 Baiklah, aku akan mencari pacarku. 152 00:10:42,441 --> 00:10:44,469 - Pergunakan waktumu. - Baiklah. 153 00:10:48,589 --> 00:10:50,582 Liu Dong. 154 00:10:50,626 --> 00:10:52,393 Dari mana saja kau? 155 00:10:52,399 --> 00:10:54,426 Aku merokok di pintu masuk. 156 00:10:54,470 --> 00:10:56,441 Di mana kau merokok? 157 00:10:56,441 --> 00:10:58,411 Di pintu masuk. 158 00:11:01,421 --> 00:11:04,554 Perhatikan keranjangnya. Xiao Xi. 159 00:11:05,431 --> 00:11:08,369 Xiao Xi. 160 00:11:23,440 --> 00:11:26,379 Apa yang kau cari? 161 00:11:26,548 --> 00:11:28,543 Tak apa-apa. 162 00:11:33,531 --> 00:11:35,661 Dimana kau bilang, kau merokok? 163 00:11:35,670 --> 00:11:37,537 Di pintu masuk. 164 00:11:37,574 --> 00:11:39,409 Aku tak bisa menemukanmu 165 00:11:39,446 --> 00:11:41,577 Aku ada diluar, bagaimana mungkin kau bisa menemukanku? 166 00:11:41,586 --> 00:11:45,425 - Kau seharusnya bilang padaku. - Ada apa denganmu? 167 00:11:45,461 --> 00:11:47,432 Aku hanya keluar untuk merokok. 168 00:11:47,433 --> 00:11:49,528 Apa kau bertemu seseorang? 169 00:11:49,570 --> 00:11:51,541 Aku sedang merokok, aku tak bertemu siapapun. 170 00:11:51,575 --> 00:11:53,546 Tak ada yang kenal? 171 00:11:54,482 --> 00:11:55,645 Mei Mei. 172 00:11:58,560 --> 00:11:59,459 Tak apa-apa. 173 00:11:59,462 --> 00:12:01,433 Ini pacarku, Liu Dong 174 00:12:01,467 --> 00:12:03,494 Kita bekerja di klinik yang sama. 175 00:12:03,537 --> 00:12:04,529 Oh, jangan pikirkan. 176 00:12:04,575 --> 00:12:06,602 Kami tak ingin menganggumu. 177 00:12:06,612 --> 00:12:08,515 Kami akan pergi membayar. 178 00:12:14,531 --> 00:12:20,501 Aku haus, maukah kau ambil jus jeruk dari tasku? 179 00:12:24,657 --> 00:12:26,593 Dimana? 180 00:12:29,669 --> 00:12:31,730 Di dalam saku belakang. 181 00:12:43,737 --> 00:12:46,710 Kau seharusnya minum lebih jus jeruk, minumlah lebih vitamin. 182 00:12:46,710 --> 00:12:48,771 - Siapa? - Kau, tentu saja. 183 00:12:50,619 --> 00:12:53,685 Apa kau suka warna oranye? 184 00:12:55,633 --> 00:12:57,728 Tidak, aku tidak suka. 185 00:13:16,783 --> 00:13:20,527 - Aku akan ambilkan kau bir lainnya. - Maaf, siapa yang kau cari? 186 00:13:20,527 --> 00:13:22,520 Ada banyak orang disini, aku tak bisa mencari Xiao Xi 187 00:13:22,565 --> 00:13:26,573 Xiao Xi? Aku tidak melihat dia. Mari kita cari dia. 188 00:13:26,707 --> 00:13:28,678 Jadi, kau adalah... 189 00:13:28,712 --> 00:13:30,615 Aku sepupunya. 190 00:13:30,650 --> 00:13:31,744 Hati-hati. 191 00:13:33,658 --> 00:13:37,532 Xiao Xi, temanmu mencarimu. 192 00:13:37,768 --> 00:13:39,738 Kau terlambat. 193 00:13:49,664 --> 00:13:53,801 Berapa banyak kau menipu suamimu? 194 00:13:53,842 --> 00:13:57,612 Di mana dia? Aku tidak melihat dia diluar. 195 00:13:57,616 --> 00:14:01,717 Jika dia disini, aku bahkan tidak mengadakan pesta ini. 196 00:14:06,839 --> 00:14:11,647 Pria macam apa yang kau suka? 197 00:14:12,687 --> 00:14:17,654 Pria yang membuatmu lemah, ketika mereka menarikmu dekat. 198 00:14:17,699 --> 00:14:21,698 Kau terlalu banyak minum. Bangunlah! 199 00:14:22,677 --> 00:14:25,707 Kau mabuk, hentikan. 200 00:14:25,751 --> 00:14:29,887 Aku suka memiliki terlalu lebih! Lebih baik terlalu lebih dari pada tidak cukup! 201 00:14:58,865 --> 00:15:00,894 Xiao Xi. 202 00:15:06,753 --> 00:15:09,749 Xiao Xi, kau dimana? 203 00:15:39,765 --> 00:15:41,894 Xiao Xi. 204 00:18:00,577 --> 00:18:03,710 Kenapa kau tidak menyalakan lampunya? 205 00:18:03,718 --> 00:18:08,719 Begitu panas disini, aku sedang mandi dan lupa tentang lampunya. 206 00:18:08,730 --> 00:18:11,464 Bagaimana operasi berlangsungnya? 207 00:18:11,504 --> 00:18:12,597 Cukup baik. 208 00:18:12,639 --> 00:18:15,477 Kenapa kau bertanya? 209 00:18:16,716 --> 00:18:18,550 Aku hanya menyadari, hari ini... 210 00:18:18,587 --> 00:18:20,650 Ada apa? 211 00:18:21,696 --> 00:18:24,464 Ada apa denganmu? 212 00:18:25,738 --> 00:18:28,506 Apa kau mabuk? 213 00:18:28,511 --> 00:18:32,580 Aku hanya menyadari sekarang, kau lebih suka berada dalam gelap. 214 00:18:32,623 --> 00:18:38,591 Kau tidak suka terang, agak lebih suka gelap. 215 00:18:44,685 --> 00:18:46,747 Mari kita tidur. 216 00:19:00,758 --> 00:19:02,785 Mari kita tidur. 217 00:19:04,599 --> 00:19:06,570 Ayo tidur. 218 00:19:06,838 --> 00:19:09,744 Aku benar2 kelelahan malam ini. 219 00:19:11,818 --> 00:19:15,817 Mandilah dan ke tempat tidur. 220 00:20:17,812 --> 00:20:19,679 Ada masalah apa? 221 00:20:19,716 --> 00:20:20,809 Ikut aku. 222 00:20:20,818 --> 00:20:21,879 Untuk apa? 223 00:20:21,922 --> 00:20:24,723 Kecilkan suaramu. 224 00:20:24,794 --> 00:20:26,858 Untuk apa kau menarikku? 225 00:20:26,935 --> 00:20:32,903 Ada apa denganmu? 226 00:20:33,783 --> 00:20:35,812 Kau menganggapku orang idiot, kan, Liu Dong? 227 00:20:35,856 --> 00:20:39,764 Kau menganggapku seperti orang bodoh? 228 00:20:42,906 --> 00:20:44,706 Apa yang kau berusaha katakan? 229 00:20:44,744 --> 00:20:46,715 Kau menganggapku seperti jalang tolol, bukan? 230 00:20:46,749 --> 00:20:51,784 Kau pikir, aku tidak tahu apa yang terjadi? 231 00:20:51,828 --> 00:20:52,887 Kau pikir, kau bisa membodohiku? 232 00:20:52,897 --> 00:20:55,837 Jangan sentuh aku! 233 00:20:58,845 --> 00:21:00,941 Apa yang kau mau aku katakan? Katakan saja padaku. 234 00:21:00,983 --> 00:21:02,748 Apa yang kau mau aku katakan padamu? 235 00:21:02,754 --> 00:21:04,851 Katakan padaku dengan jujur, apa kau pernah bertemu Xiao Xi? 236 00:21:08,903 --> 00:21:10,965 Kau bajingan! 237 00:21:10,975 --> 00:21:14,780 Aku melihat semuanya. 238 00:21:14,784 --> 00:21:16,755 Kau pikir aku tertidur? 239 00:21:16,789 --> 00:21:19,956 Kau pikir aku mabuk? 240 00:21:19,963 --> 00:21:23,736 Halaman rumah itu. 241 00:21:24,910 --> 00:21:27,973 Kamar sudut itu. 242 00:21:28,852 --> 00:21:30,822 Aku melihat kau menggauli dia. 243 00:21:30,823 --> 00:21:33,796 Kau menggauli dia. 244 00:21:34,030 --> 00:21:38,998 Kau jadi begitu gila padanya. 245 00:21:41,851 --> 00:21:43,753 Kau masih berbohong. 246 00:21:43,788 --> 00:21:47,787 Beraninya kau melakukan ini padaku. 247 00:21:47,998 --> 00:21:49,901 Beraninya kamu? 248 00:21:49,937 --> 00:21:51,031 Ya! 249 00:21:51,073 --> 00:21:53,944 Aku suka padanya, memangnya kenapa? 250 00:21:53,947 --> 00:21:58,013 Kau selalu murung, tapi dengannya begitu menyenangkan 251 00:21:58,022 --> 00:22:01,794 Kau melalui sekarang? 252 00:22:10,555 --> 00:22:13,391 Kau bajingan, Liu Dong! 253 00:22:13,428 --> 00:22:17,598 Kau pembohong. 254 00:23:03,688 --> 00:23:05,683 Aku beli ini di Paris. 255 00:23:05,728 --> 00:23:06,718 Sangat murah. 256 00:23:06,730 --> 00:23:09,699 Cobalah. 257 00:23:12,545 --> 00:23:15,748 Terlihat hebat padamu, ini milikmu. 258 00:23:36,244 --> 00:23:38,511 Apa ini selendang sutramu? 259 00:23:38,516 --> 00:23:41,217 Aku telah mencarinya, bagaimana bisa kau memilikinya? 260 00:23:41,257 --> 00:23:43,319 Ada di mobilku. 261 00:23:43,328 --> 00:23:46,496 Aku pastinya lupa ini ada di mobilmu. 262 00:23:46,503 --> 00:23:51,506 Kau tidak pakai ini di hari kita pergi, tidakkah kau ingat? 263 00:23:51,551 --> 00:23:54,424 Apa maksudmu? 264 00:23:54,426 --> 00:23:58,369 Aku tak bisa ingat semuanya. 265 00:24:03,383 --> 00:24:06,380 Kita teman baik.. 266 00:24:06,458 --> 00:24:11,404 Apa kita benar2 harus bermain permainan kecil bodoh ini? 267 00:24:11,539 --> 00:24:15,380 Kau bersama Liu Dong. 268 00:24:15,450 --> 00:24:18,289 Pada pestamu di hari itu. 269 00:24:18,325 --> 00:24:21,297 Aku melihat semuanya. 270 00:24:23,404 --> 00:24:28,351 Aku telah menemui Liu Dong selama lebih dari 6 bulan. 271 00:24:28,352 --> 00:24:31,327 Mengingat perasaanmu... 272 00:24:31,361 --> 00:24:34,333 Aku terus mengatakan padanya bahwa aku tidak peduli tentang dia. 273 00:24:34,368 --> 00:24:35,427 Mengingat perasaanku? 274 00:24:35,470 --> 00:24:38,570 Aku bilang padanya, aku tak mau bersama dengannya, tapi ia bohong. 275 00:24:38,613 --> 00:24:40,585 Aku mabuk di malam itu. 276 00:24:40,586 --> 00:24:43,389 Berbicara tentang pria. Aku benar2 rujuk padanya. 277 00:24:43,427 --> 00:24:46,492 Aku jatuh cinta dengannya. 278 00:24:46,535 --> 00:24:50,604 Aku tak mampu mengendalikan diriku sendiri. 279 00:24:50,614 --> 00:24:53,451 Apapun yang dia minta dariku, aku siap lakukan untuknya. 280 00:24:53,454 --> 00:24:57,363 Jika tidak, aku tidak akan bercinta dengannya, selagi kau disana. 281 00:24:57,398 --> 00:24:58,366 Dia tidak mencintaimu lagi. 282 00:24:58,400 --> 00:25:00,669 Dia bilang padamu sebulan lalu. 283 00:25:00,674 --> 00:25:04,515 Saatnya untukmu mengetahui kebenaran. 284 00:25:04,518 --> 00:25:08,518 Ini lebih baik untuk kita semua cara ini. 285 00:25:10,668 --> 00:25:13,403 Sebagai teman baikku, tidakkah kau sama sekali memikirkan tentangku? 286 00:25:13,442 --> 00:25:16,611 Kau bercinta dengan pacarku tepat di belakangku. 287 00:25:16,618 --> 00:25:17,677 Tidakkah kau pernah memikirkan tentang diriku? 288 00:25:17,720 --> 00:25:19,588 Ya! Ya! Aku memang. 289 00:25:19,591 --> 00:25:22,497 Kau pembohong. 290 00:25:22,533 --> 00:25:24,597 Pembohong. 291 00:25:24,707 --> 00:25:27,680 Apa yang kau lakukan? 292 00:25:27,680 --> 00:25:30,416 Kau pelacur keparat! 293 00:25:30,456 --> 00:25:31,617 Kau yang pelacur! 294 00:25:31,658 --> 00:25:34,632 Dia sudah selesai denganmu, tidakkah kau menyadarinya? / Tidak, aku tidak 295 00:25:34,632 --> 00:25:38,542 Kau tahu apa cinta sejati itu? 296 00:25:38,578 --> 00:25:40,549 Apa kau sebut menipu dan mencuri cinta? 297 00:25:40,583 --> 00:25:42,748 Kau bahkan tidak layak baginya! 298 00:25:42,756 --> 00:25:46,493 Tidakkah kau tahu apa yang dia lakukan setiap hari? Memakimu. 299 00:25:46,499 --> 00:25:49,598 Apa dia punya begitu banyak operasi untuk dilakukan 300 00:25:52,717 --> 00:25:54,482 Song Qi. 301 00:25:54,487 --> 00:25:55,478 Enyah! 302 00:25:55,757 --> 00:25:57,557 - Song Qi. - Enyah. 303 00:25:58,565 --> 00:26:01,539 Jika kau terus teriak padaku, aku akan telepon Liu Dong. 304 00:26:01,540 --> 00:26:06,716 Dia akan bilang padamu sendiri, bahwa dia mencintaiku bukan dirimu. 305 00:26:18,687 --> 00:26:22,629 Jangan pintar-pintaran denganku. 306 00:26:22,797 --> 00:26:27,539 Tidak ada gunanya meneleponnya. 307 00:26:29,551 --> 00:26:33,584 Akan kubunuh kau! 308 00:33:24,114 --> 00:33:28,149 Kau melupakan handukmu! 309 00:34:24,212 --> 00:34:25,305 Ini sudah cukup lama.. 310 00:34:25,314 --> 00:34:29,257 Sejak kau pergi keluar untuk makan malam dengan teman2. 311 00:34:30,328 --> 00:34:35,365 Aku hanya terlalu sibuk. 312 00:34:35,409 --> 00:34:37,175 Ada apa? 313 00:34:37,214 --> 00:34:40,417 Tidak apa-apa, aku hanya ingin tahu. 314 00:34:41,291 --> 00:34:44,425 Apa maksudmu Xiao Xi? 315 00:34:46,338 --> 00:34:49,335 Bukan, aku hanya ingin tahu. 316 00:35:10,405 --> 00:35:11,373 Mei Mei. 317 00:35:11,407 --> 00:35:13,504 Nona Song, terima kasih telah mampir 318 00:35:13,546 --> 00:35:17,319 Sudah kulihat semua majalah. 319 00:35:17,357 --> 00:35:21,266 Jadi kau semakin lebih baik. Itu bagus. 320 00:35:47,506 --> 00:35:51,540 Jangan tinggalkan aku! 321 00:36:01,410 --> 00:36:07,381 Sayangku, aku merasa begitu dingin. 322 00:36:36,406 --> 00:36:38,400 Masih ada pembengkakan. 323 00:36:38,445 --> 00:36:42,548 Kau hanya butuh sedikit lebih waktu untuk pulih. 324 00:36:43,559 --> 00:36:46,534 Kupikir, kau harus menerima yang baru dirimu sendiri. 325 00:36:46,568 --> 00:36:47,662 Jangan cemas. 326 00:36:47,704 --> 00:36:50,439 Tapi ini bukan apa yang aku harapkan terlihat. 327 00:36:50,445 --> 00:36:52,439 Ini bukan apa yang aku inginkan. 328 00:36:54,086 --> 00:36:56,183 Song Qi. 329 00:36:56,827 --> 00:36:58,924 Apa kau Song Qi? 330 00:36:59,936 --> 00:37:04,846 Namaku Liu Jian, aku petugas polisi bagian kejahatan. 331 00:37:04,881 --> 00:37:08,788 Suami Xiao Xi melaporkan dia menghilang 2 hari yang lalu. 332 00:37:08,790 --> 00:37:11,891 Apa kau tahu, kemana kita mungkin menemukan dia? 333 00:37:11,934 --> 00:37:13,996 Aku baru saja menemui dia sebenarnya. 334 00:37:14,039 --> 00:37:16,774 Baru saja? Di mana? 335 00:37:16,780 --> 00:37:18,750 Di lantai atas. 336 00:37:18,751 --> 00:37:19,741 Aku akan pergi melihatnya. 337 00:37:19,787 --> 00:37:20,880 Tunggu, dia sudah pergi. 338 00:37:20,889 --> 00:37:23,828 - Kalau begitu kemana dia? - Kami baru saja bertengkar, jadi dia pergi buru2. 339 00:37:23,864 --> 00:37:25,026 Kenapa dia datang menemuimu? 340 00:37:25,033 --> 00:37:27,907 Aku mencari tahu bahwa dia selingkuh dengan pacarku. 341 00:37:27,943 --> 00:37:29,912 Apa pacarmu, Liu Dong? 342 00:37:29,913 --> 00:37:31,780 Ya, itu benar. Kami punya pertengkaran hebat. 343 00:37:31,850 --> 00:37:34,825 Dia mengacaukan hubungan kami. 344 00:37:34,826 --> 00:37:36,797 Itulah kenapa kami bertengkar. 345 00:37:36,831 --> 00:37:37,992 Dan pacarku mendorongku ke lantai. 346 00:37:38,035 --> 00:37:43,804 Song Qi, kasus ini akan ditutup secepat kita menemukan dia. 347 00:37:43,849 --> 00:37:45,079 Sewaktu kau tahu keberadaan dia, mohon hubungi kami segera! 348 00:37:45,085 --> 00:37:46,784 Dia baik-baik saja 349 00:37:46,825 --> 00:37:49,797 Ini kartu namaku dan teleponku. 350 00:38:00,025 --> 00:38:01,051 Mei Mei! 351 00:38:01,129 --> 00:38:03,225 Coba lihat wajah barumu. 352 00:38:03,234 --> 00:38:07,141 Itu tak akan pernah bisa berubah ke bentuk semula. 353 00:38:07,143 --> 00:38:09,114 Mantan pacarmu meninggalkanmu. 354 00:38:09,148 --> 00:38:12,146 Karena dia tidak suka penampilan palsumu lagi. 355 00:38:12,157 --> 00:38:14,219 Dia tidak akan mampu untuk mengenalimu sekarang. 356 00:38:14,262 --> 00:38:18,204 Dengan wajah barumu, kau bisa mendekati dia sebagai orang asing. 357 00:38:18,239 --> 00:38:24,155 Dan kau bisa membuat dia jatuh cinta padamu lagi. 358 00:38:31,206 --> 00:38:33,142 Jangan takut Mei Mei, ini bisa menjadi awal yang baru. 359 00:38:33,178 --> 00:38:36,152 Setiap orang mungkin memiliki dilema mereka sendiri. 360 00:38:36,153 --> 00:38:40,188 Ambillah aku sebagai contoh. Situasiku bahkan lebih buruk dari pada milikmu. 361 00:38:40,198 --> 00:38:42,258 Sebenarnya. 362 00:38:43,272 --> 00:38:48,376 Aku ingin minta kau untuk dukungan 363 00:38:50,189 --> 00:38:54,360 Aku mempunyai teman yang sangat dekat 364 00:38:54,400 --> 00:38:58,273 Dia telah menjadi teman yang paling terdekat. 365 00:38:58,309 --> 00:39:04,281 Tapi itu berubah, setelah dia selingkuh dengan pacarku. 366 00:39:06,230 --> 00:39:11,370 Aku menemukan pengkhianatan mereka. 367 00:39:11,410 --> 00:39:15,146 Dan dia melarikan diri. 368 00:39:15,186 --> 00:39:19,324 Suaminya lalu melaporkan ini pada polisi. 369 00:39:19,365 --> 00:39:25,335 Aku benar2 tak ingin siapapun menemukan dia. 370 00:39:29,255 --> 00:39:33,358 Kau terlihat mirip dengannya. 371 00:39:33,367 --> 00:39:35,429 Aku bertanya2 jika kau bisa lakukan aku dukungan. 372 00:39:35,439 --> 00:39:38,345 Maukah kau pergi ke polisi untukku dan bicara pada petugas Liu Jian? 373 00:39:38,380 --> 00:39:43,450 Dia bertanggung jawab atas kasus ini 374 00:39:45,229 --> 00:39:47,395 Aku ingin kau berpura-pura menjadi Xiao Xi dan menemuinya. 375 00:39:47,403 --> 00:39:50,274 Sehingga dia bisa menutup kasus orang hilang. 376 00:39:50,277 --> 00:39:53,274 Aku tak tahu, jika ini bijaksana meminta ini darimu. 377 00:39:53,318 --> 00:39:55,449 Tapi aku tak punya siapapun lainnya yang bisa membantuku. 378 00:39:55,458 --> 00:39:57,360 Jadi, ini artinya untuk membalas dendam. 379 00:39:57,395 --> 00:40:02,272 ....atas pacarmu dan kekasihnya, ya kan? 380 00:40:02,308 --> 00:40:04,473 Ya, kau bisa sebut itu balas dendam. 381 00:40:04,514 --> 00:40:08,251 Tapi apa yang terjadi telah terjadi. 382 00:40:08,257 --> 00:40:11,388 Ini tak bisa dikembalikan. 383 00:40:12,334 --> 00:40:14,498 Siapa nama temanmu? 384 00:40:14,506 --> 00:40:16,445 Xiao Xi. 385 00:40:55,579 --> 00:40:58,575 Kau tidak mati. 386 00:40:59,488 --> 00:41:03,329 Kau tak pernah meninggalkan aku. 387 00:41:14,462 --> 00:41:16,524 Jangan pergi. 388 00:41:21,378 --> 00:41:23,371 Kumohon, jangan pergi. 389 00:41:32,441 --> 00:41:35,608 Siapa yang tidak mati? 390 00:41:35,649 --> 00:41:39,557 Siapa yang kau bicarakan? 391 00:42:01,549 --> 00:42:06,494 Song Qi. 392 00:42:10,539 --> 00:42:11,530 Apa kau ingat, siapa aku? 393 00:42:11,575 --> 00:42:14,550 Ya, petugas Liu. 394 00:42:14,651 --> 00:42:17,680 Xiao Xi datang menemuiku. 395 00:42:17,690 --> 00:42:20,458 Itu bagus, bukan? 396 00:42:20,464 --> 00:42:23,632 Aku bilang padamu, dia baik-baik saja 397 00:42:23,672 --> 00:42:29,519 Aku menelepon suaminya untuk menjemputnya. 398 00:42:29,590 --> 00:42:32,494 Apa suaminya mengatakan sesuatu? 399 00:42:32,529 --> 00:42:35,559 Suaminya tidak mengatakan apapun secara khusus. 400 00:42:35,569 --> 00:42:37,632 Tapi aku sedikit penasaran. 401 00:42:37,675 --> 00:42:40,478 Nampaknya kau peduli banyak tentangnya. 402 00:42:40,517 --> 00:42:42,612 Kupikir, kau membencinya. 403 00:42:42,621 --> 00:42:45,653 Ya, kau bisa katakan begitu. 404 00:42:46,598 --> 00:42:50,507 Tapi, ini tidak akan merubah apapun. 405 00:42:50,509 --> 00:42:53,712 Apa yang terjadi telah terjadi. 406 00:42:53,752 --> 00:42:56,724 Hanya satu yang harus melepaskan. 407 00:42:56,724 --> 00:42:59,491 Kalau begitu, apa kasusnya telah ditutup? 408 00:42:59,497 --> 00:43:04,501 Aku rasa bahwa kau prihatin tentang kapan kasus ini akan ditutup. 409 00:43:04,545 --> 00:43:07,520 Maaf, aku tidak benar2 memahami apa yang kau maksud. 410 00:43:07,521 --> 00:43:11,791 Baiklah kalau begitu, aku akan menemuimu lagi jika ini diperlukan. 411 00:43:11,829 --> 00:43:14,531 Terima kasih. 412 00:43:22,792 --> 00:43:28,762 Kita menghantam badai yang berat, hari itu. 413 00:43:30,779 --> 00:43:35,781 Langit2 berubah menjadi hitam seperti malam. 414 00:43:36,694 --> 00:43:40,831 Setiap orang di kapal memiliki perasaan buruk 415 00:43:41,641 --> 00:43:43,703 Meskipun tidak ada yang mengucapkan kata. 416 00:43:43,713 --> 00:43:46,846 Mereka hanya menatap pada satu pria ini... 417 00:43:49,827 --> 00:43:52,769 Jika kau tidak mendengarkan, aku akan berhenti membacakan. 418 00:43:52,804 --> 00:43:55,709 Aku sedang mendengarkan. 419 00:43:55,711 --> 00:44:01,680 Kau akan dapatkan bagian dimana kapalnya tenggelam. 420 00:44:07,708 --> 00:44:10,806 Apa kau kesal? 421 00:44:12,652 --> 00:44:15,718 Ada masalah apa? 422 00:44:17,933 --> 00:44:19,905 Jangan kuatir. 423 00:44:19,906 --> 00:44:23,746 Ayah bersama denganmu. 424 00:44:23,816 --> 00:44:26,882 Putriku. 425 00:45:23,001 --> 00:45:26,807 Kenapa kau menatapku? 426 00:45:36,070 --> 00:45:40,174 Akhir2 ini, kau bahkan tidak bicara denganku lagi. 427 00:45:42,054 --> 00:45:45,118 Apa kau ingin aku menghilang? 428 00:45:49,003 --> 00:45:51,066 Tidak, aku tidak mau. 429 00:45:51,643 --> 00:45:55,451 Kau lakukan hanya untuk menyakitiku? 430 00:45:55,455 --> 00:45:58,362 Aku tidak pernah berharap untuk menyakitimu. 431 00:46:00,635 --> 00:46:03,611 Aku mencintaimu. 432 00:46:22,629 --> 00:46:25,694 Jika kau benar2 mencintaiku... 433 00:46:27,609 --> 00:46:31,644 Katakan saja padaku, dimana Xiao Xi berada. 434 00:46:31,688 --> 00:46:36,529 Apa yang telah kau lakukan padanya? 435 00:46:37,603 --> 00:46:41,672 Apa dia benar2 berarti lebih bagimu? 436 00:46:42,650 --> 00:46:44,678 Aku tak tahu dimana dia berada. 437 00:46:44,689 --> 00:46:48,460 Tak ada hubungannya denganku. 438 00:46:48,498 --> 00:46:50,733 Aku tidak tahu apapun. 439 00:46:51,508 --> 00:46:54,677 Apa itu masalah bagimu bahwa dia telah menghilang? 440 00:46:55,652 --> 00:46:58,785 Kenapa kau begitu kesal tentang ini? 441 00:47:00,698 --> 00:47:04,607 Kau telah mencari sesuatu, bukan? 442 00:47:06,750 --> 00:47:09,518 Aku berikan dia ini sebagai hadiah. 443 00:47:09,523 --> 00:47:12,587 Aku tahu, kau telah mencarinya. 444 00:47:12,797 --> 00:47:14,736 Aku sembunyikan ini darimu. 445 00:47:14,737 --> 00:47:19,682 Cetakan pola pada barang ini agak cacat. 446 00:47:22,594 --> 00:47:24,620 Karena ini sangat unik. 447 00:47:24,630 --> 00:47:28,632 Aku akan bawa barang ini ke polisi sekarang. 448 00:47:29,778 --> 00:47:33,685 Apa yang kau lakukan? 449 00:47:35,593 --> 00:47:40,735 Kembalikan padaku. 450 00:47:40,776 --> 00:47:44,740 Berikan kembali padaku. 451 00:47:45,587 --> 00:47:48,563 Berikan kembali padaku. 452 00:48:49,331 --> 00:48:51,358 Song Qi. 453 00:52:59,000 --> 00:53:02,843 Lebih kecil darimu, kira-kira setinggi ini. 454 00:53:02,854 --> 00:53:04,824 Sekitar 5 kaki.. 455 00:53:15,024 --> 00:53:17,190 Ini, ambillah uangnya. 456 00:57:20,657 --> 00:57:23,633 Apa kau masih mencintaiku? 457 00:57:31,992 --> 00:57:34,123 Bangun. 458 00:57:34,431 --> 00:57:37,497 Apa kau yang menelepon? 459 00:57:38,542 --> 00:57:40,378 Ya 460 00:57:40,416 --> 00:57:45,454 Apa yang terjadi? Apa kau terluka? 461 00:57:45,499 --> 00:57:48,565 Aku menabrak petugas polisi dan membunuhnya. 462 00:57:48,574 --> 00:57:50,376 Petugas polisi? 463 00:57:50,414 --> 00:57:51,405 Petugas polisi apa? 464 00:57:51,417 --> 00:57:54,515 Dia ada disana. 465 00:57:55,428 --> 00:57:58,494 Namanya Liu Jian. 466 00:57:59,508 --> 00:58:03,350 Apa yang terjadi, tepatnya? 467 00:58:18,432 --> 00:58:21,429 Dia tadi disini. 468 00:58:22,575 --> 00:58:25,451 Tepat di tempat ini. 469 00:58:28,531 --> 00:58:30,501 Darahnya. 470 00:58:30,602 --> 00:58:32,401 Ini darahnya. 471 00:58:32,406 --> 00:58:36,442 Aku basahi ini di sungai untuk menyeka darahnya. 472 00:58:37,623 --> 00:58:40,622 - Bawa ini kembali ke lab - Segera. 473 00:58:40,633 --> 00:58:43,505 Tidak ada tanda2 kecelakan apapun dari kendaraanmu / Tentu saja ada. 474 00:58:43,541 --> 00:58:44,670 - Tak ada yang tertabrak mobilmu. - Tapi aku menabraknya. 475 00:58:44,679 --> 00:58:46,582 Tidak ada orang disini selain dirimu, ikutlah denganku! 476 00:58:46,583 --> 00:58:49,616 Dia bersikeras, dia menabrak petugas ini...siapa namanya? 477 00:58:49,660 --> 00:58:51,564 Liu Jian. 478 00:58:55,711 --> 00:58:59,451 Song Qi. 479 00:58:59,590 --> 00:59:02,464 Hasil darah dari lab pada mantelmu sudah keluar. 480 00:59:02,467 --> 00:59:05,635 Ini benar2 identik dengan darahmu sendiri. 481 00:59:05,675 --> 00:59:07,580 Kau mengalami luka memar dan goresan di seluruh tubuhmu. 482 00:59:07,615 --> 00:59:09,712 Kau mungkin gunakan mantelmu untuk menyeka lukamu sendiri? 483 00:59:09,721 --> 00:59:13,426 Kenapa kau mengatakan, ada orang lain yang berdarah? 484 00:59:13,466 --> 00:59:16,669 Dan kenapa kau bilang, kau menabrak seseorang dengan mobilmu? 485 00:59:16,675 --> 00:59:21,449 Dimana korban yang tertabrak? Kami hanya temukan kau seorang. 486 00:59:21,487 --> 00:59:23,465 Petugas Liu Jian yang kau sebutkan... 487 00:59:23,533 --> 00:59:25,765 Kami menghubungi semua polisi yang bernama Liu Jian. 488 00:59:25,770 --> 00:59:29,509 Termasuk semua kantor polisi seperti fasilitas penjara... 489 00:59:29,548 --> 00:59:32,751 Tapi tidak ada dari mereka yang sekitar umurnya 50 tahunan. 490 00:59:32,757 --> 00:59:34,660 Walaupun ada beberapa yang cocok dengan deskripsimu. 491 00:59:34,662 --> 00:59:37,764 Tapi tidak ada dari mereka yang mendengarmu juga. 492 00:59:37,806 --> 00:59:41,749 Bisa kau jelaskan ini? 493 01:00:13,650 --> 01:00:15,647 Dia mengatakan... 494 01:00:15,658 --> 01:00:18,794 Dia juga membunuh orang ke dua yang bernama Xiao Xi. 495 01:00:21,715 --> 01:00:24,688 Terus menggali. 496 01:00:29,706 --> 01:00:33,618 Apa kau yakin bahwa kau menguburnya di sana setelah mencekiknya? 497 01:00:33,653 --> 01:00:35,651 Dimana suaminya? 498 01:00:35,696 --> 01:00:36,891 Sepupuku bahkan tidak menikah. 499 01:00:36,931 --> 01:00:41,881 Kau teman baiknya, bukankah kau tahu itu? 500 01:00:46,698 --> 01:00:49,675 Itu ada disini di ruangan ini. 501 01:00:49,676 --> 01:00:51,739 Begitu aneh. 502 01:01:14,829 --> 01:01:16,996 Aku mencekiknya. 503 01:01:18,910 --> 01:01:22,947 Dengan selendang sutra oranye. 504 01:01:29,978 --> 01:01:33,786 Kami bertengkar hebat. 505 01:01:34,793 --> 01:01:37,966 Itu hanya keluar dari tangan. 506 01:01:38,977 --> 01:01:41,781 Kami berteriak satu sama lain. 507 01:01:41,785 --> 01:01:42,913 Kami berdua kehilangan. 508 01:01:42,922 --> 01:01:46,869 Kau pelacur sialan. 509 01:01:47,972 --> 01:01:50,846 Kenapa dia harus mengacaukan dengan pacarku? 510 01:01:50,849 --> 01:01:51,876 Dia bisa memilih pria manapun. 511 01:01:51,920 --> 01:01:55,865 Kenapa dia harus memilih Liu Dong? 512 01:01:58,912 --> 01:02:00,907 Dia bilang dia tak bisa menghentikan dirinya sendiri. 513 01:02:00,952 --> 01:02:03,017 Dia kehilangan kendali. 514 01:02:03,026 --> 01:02:06,832 Kenapa dia tak bisa menahan dirinya sendiri? 515 01:02:06,836 --> 01:02:08,900 Kenapa dia tak bisa? 516 01:02:10,046 --> 01:02:13,825 Kami berteman dekat! 517 01:02:18,043 --> 01:02:20,847 Aku sedang duduk disini! 518 01:02:20,852 --> 01:02:24,024 Dan dia di sana, Xiao Xi duduk di sana. 519 01:02:26,007 --> 01:02:30,075 Aku menendang meja kaca itu disana, dan hancur berkeping-keping. 520 01:02:32,059 --> 01:02:36,201 Aku menyeret mayatnya ke sebelah sini. 521 01:02:37,078 --> 01:02:41,183 Kepalanya disini, dan kakinya di sana. 522 01:02:50,023 --> 01:02:53,021 Berhenti berbisik-bisik. 523 01:02:56,043 --> 01:02:59,213 Kemudian aku ketakutan.. 524 01:03:00,090 --> 01:03:01,151 Aku hanya tidak tahu harus lakukan apa. 525 01:03:01,160 --> 01:03:03,998 Aku melepaskan sepatuku. 526 01:03:04,136 --> 01:03:05,196 Dan menaruhnya di sana. 527 01:03:05,206 --> 01:03:08,014 Aku melepaskan kaos kakinya. 528 01:03:08,052 --> 01:03:09,145 Aku melepaskan kaos kakinya. 529 01:03:09,187 --> 01:03:12,255 Dia tidak mengenakan sepatu hari itu. 530 01:03:12,299 --> 01:03:14,296 Kaos kakinya hijau belang2. 531 01:03:14,307 --> 01:03:17,282 Aku membersihkan semua jejaknya. 532 01:03:17,316 --> 01:03:21,126 Aku gunakan rokku untuk membersihkan semuanya. 533 01:03:21,163 --> 01:03:24,105 Semua sidik jarinya dibersihkan. 534 01:03:24,106 --> 01:03:25,200 Aku menyapu semua pecahan kaca. 535 01:03:25,309 --> 01:03:28,286 Seperti ini, kemudian membuangnya ke dalam kotak sampah. 536 01:03:29,290 --> 01:03:32,233 Di mana kotak sampahnya? 537 01:03:37,184 --> 01:03:38,212 Pecahan kaca. 538 01:03:38,256 --> 01:03:42,199 Bukankah kau pernah memikirkan tentang diriku? Kau pembohong. 539 01:03:42,268 --> 01:03:44,137 Petugas, silahkan. 540 01:03:44,141 --> 01:03:46,342 Ini buktinya. 541 01:03:50,129 --> 01:03:52,124 Pecahan kaca. 542 01:03:52,135 --> 01:03:53,335 Lihatlah, ini buktinya. 543 01:03:53,376 --> 01:03:55,279 Kemudian aku pergi. 544 01:03:55,414 --> 01:03:58,357 Itu masih hujan sedikit. 545 01:04:01,267 --> 01:04:04,404 Setelah Liu Dong tertidur malam itu. 546 01:04:04,413 --> 01:04:06,214 Aku datang kembali untuk mengubur Xiao Xi. 547 01:04:06,252 --> 01:04:07,413 Benar itu. 548 01:04:07,421 --> 01:04:10,364 Aku menguburnya, menguburnya disini. 549 01:04:11,168 --> 01:04:16,408 - Tunggu. - Singkirkan tangamu dariku. 550 01:04:16,453 --> 01:04:19,224 Apa ini halamannya? 551 01:04:19,229 --> 01:04:21,466 Itu diberikan pada Xiao Xi oleh kakeknya. 552 01:04:21,472 --> 01:04:23,339 Xiao xin kemudian berpergian ke luar negeri sekitar sebulan yang lalu. 553 01:04:23,342 --> 01:04:26,218 Dia memberikan aku kunci dan minta aku untuk menjaga rumahnya! 554 01:04:26,254 --> 01:04:28,283 Aku benar2 tak bisa meninggalkan kalian semua. 555 01:04:28,327 --> 01:04:29,296 Sepupu. 556 01:04:29,297 --> 01:04:31,362 Dia mengadakan pesta besar disini sebelum keberangkatannya. 557 01:04:31,405 --> 01:04:33,241 Ada banyak orang di pesta itu. 558 01:04:33,278 --> 01:04:35,250 Bagaimana bisa dia mengatakan sepupuku meninggal? 559 01:04:35,284 --> 01:04:36,448 Dia adalah teman baik sepupuku. 560 01:04:36,456 --> 01:04:39,329 Jika tidak, aku tidak akan memberinya kunci. 561 01:04:39,498 --> 01:04:40,467 Bantu dia. 562 01:04:40,468 --> 01:04:42,498 - Dia menemukan sesuatu - Jangan sentuh aku. 563 01:04:51,340 --> 01:04:55,284 Jadi ini mayat yang kau kuburkan disini? 564 01:05:05,791 --> 01:05:09,499 Liu Jian. 565 01:05:09,540 --> 01:05:14,515 Bukankah Liu Jian orang yang diduga ditabrak dengan mobilnya? 566 01:05:17,165 --> 01:05:19,141 Song Qi. 567 01:05:21,216 --> 01:05:23,417 Kenapa Liu Dong tidak kemari? 568 01:05:25,263 --> 01:05:28,138 Liu Dong? 569 01:05:28,174 --> 01:05:30,410 Dia terus mengatakan bahwa Liu Dong adalah pacarnya. 570 01:05:30,416 --> 01:05:34,263 Dia adalah ahli bedah di klinikmu. 571 01:05:34,399 --> 01:05:39,246 Kami tak punya ahli bedah dengan nama itu di klinik kami. 572 01:05:57,285 --> 01:06:00,386 Ini pacarku, Liu Dong. 573 01:06:11,574 --> 01:06:14,412 Liu Jian adalah khayalan dari imajinasimu. 574 01:06:14,415 --> 01:06:17,395 Dan dia jelas pemilik buku harian yang kita temukan. 575 01:06:19,536 --> 01:06:23,414 Inilah apa yang kau kuburkan di halaman belakang. 576 01:06:24,387 --> 01:06:26,384 Aku berharap kau akan menghabiskan beberapa hari ke depan. 577 01:06:26,396 --> 01:06:29,307 Di bawah pengawasan dokter Hao. 578 01:06:29,342 --> 01:06:30,503 Dan mulai membaca... 579 01:06:30,511 --> 01:06:36,466 ...melalui buku harian ini dengan sabar dan teliti 580 01:07:31,779 --> 01:07:35,519 Sepatu siapa disini? 581 01:07:38,771 --> 01:07:42,682 Liu Dong! 582 01:07:45,597 --> 01:07:48,631 Apa yang dibawah penutup itu? 583 01:07:48,641 --> 01:07:50,772 Boleh aku melihatnya? 584 01:08:39,801 --> 01:08:42,745 Siapa dia? 585 01:08:56,971 --> 01:09:02,926 25 Agustus 1995, hujan lebat. 586 01:09:05,031 --> 01:09:08,774 Aku membawa si kecil Song Qi pulang. 587 01:09:08,780 --> 01:09:11,881 Dia benar-benar basah 588 01:09:12,023 --> 01:09:15,970 Seperti tikus kecil yang tenggelam. 589 01:09:17,043 --> 01:09:21,893 Dia gemetaran dan menolak untuk minum dan makan. 590 01:09:21,896 --> 01:09:25,932 Anakku membawakan handuk hangat untuknya. 591 01:09:25,977 --> 01:09:29,924 Anak ini menghindariku. 592 01:09:31,132 --> 01:09:35,843 Tapi dia tidak memusuhi Liu Dong 593 01:09:35,882 --> 01:09:38,986 Lihatlah 2 anak ini. 594 01:09:39,030 --> 01:09:41,127 Aku merasa ngeri.. 595 01:09:41,169 --> 01:09:46,992 Liu Dong adalah anak dari Liu Jian. 596 01:09:52,149 --> 01:09:56,152 2 September 1995, hujan lebat.. 597 01:09:56,163 --> 01:09:57,228 Aku masih mengalami mimpi buruk. 598 01:09:57,770 --> 01:10:01,710 Ya Tuhan, apa Mei Ling benar2 meninggal? 599 01:10:01,752 --> 01:10:04,697 Selamat ulang tahun. 600 01:10:04,832 --> 01:10:08,804 Aku berharap begitu lebih bahwa tidak ada dari ini yang pernah terjadi. 601 01:10:08,816 --> 01:10:11,795 Aku merasa dia meninggal karena aku. 602 01:10:13,764 --> 01:10:17,712 Selendang sutra oranye. 603 01:10:21,934 --> 01:10:23,908 Kenapa aku jatuh cinta dengan wanita ini.. 604 01:10:23,909 --> 01:10:26,888 ...dari sebuah desa nelayan kecil? 605 01:10:26,924 --> 01:10:30,093 Apa karena kita berdua membutuhkan satu sama lain? 606 01:10:30,100 --> 01:10:34,984 Kenapa lalu dia melarikan diri. 607 01:10:35,020 --> 01:10:37,186 Ketika kita mendengar pintu diketuk? 608 01:10:37,227 --> 01:10:39,168 Aku merasa bersalah. 609 01:10:39,169 --> 01:10:40,104 Siapa disana? 610 01:10:40,106 --> 01:10:42,048 Pria di pintu pastinya... 611 01:10:42,083 --> 01:10:46,031 Orang yang membunuh Mei Ling. 612 01:10:46,066 --> 01:10:49,240 Siapa pembunuhnya? 613 01:11:12,906 --> 01:11:14,878 Ibu. 614 01:11:14,913 --> 01:11:16,909 Ada apa? 615 01:11:16,952 --> 01:11:19,795 Berapa kali aku bilang padamu... 616 01:11:19,799 --> 01:11:22,745 Kau harus menyelimuti dirimu sendiri ketika kau kena demam. 617 01:11:22,779 --> 01:11:24,685 Baiklah kalau begitu... 618 01:11:24,787 --> 01:11:26,818 Cicipi 619 01:11:27,966 --> 01:11:31,811 Jadilah anak yang baik dan pergilah kembali tidur. 620 01:11:41,726 --> 01:11:45,831 Silahkan saja, pergilah jika kau berani. 621 01:11:49,255 --> 01:11:52,428 Aku akan telepon polisi, 622 01:11:52,468 --> 01:11:56,440 dan menyuruh menangkapmu. 623 01:12:18,441 --> 01:12:20,279 Ketika Song Qi berusia 10 tahun.. 624 01:12:20,283 --> 01:12:21,377 Dia menjadi saksi pembunuhan ibunya, Mei Ling. 625 01:12:22,491 --> 01:12:25,467 Tapi dia tidak melihat jelas seperti apa tampang pembunuhnya. 626 01:12:25,468 --> 01:12:28,378 Semua yang dia bisa katakan adalah pembunuh itu berperawakan kurus dan pendek. 627 01:12:28,380 --> 01:12:31,323 Liu Jian agak tinggi dan gemuk. 628 01:12:31,324 --> 01:12:33,493 Jadi dia bukan dianggap tersangka. 629 01:12:33,501 --> 01:12:35,476 Jadi Liu Jian sama sekali bukan polisi. 630 01:12:35,510 --> 01:12:38,510 Dia adalah pengacara yang mewakili Mei Ling dalam klaim asuransinya. 631 01:12:38,521 --> 01:12:40,520 Aku menduga mereka punya kedekatan satu sama lain di waktu itu. 632 01:12:40,531 --> 01:12:43,370 Aku akan konsultasikan pada polisi di kota Qinhuangdao, kampung halaman mereka. 633 01:12:43,373 --> 01:12:44,606 Dan minta bantuan mereka untuk menyelidiki. 634 01:12:44,612 --> 01:12:47,488 Apakah Liu Dong dan Liu Jian masih tinggal disana, hari ini. 635 01:12:47,491 --> 01:12:50,592 Apa kau tahu segalanya tentang ayah biologis Song Qi? 636 01:12:50,634 --> 01:12:55,417 Dia hilang di lautan dan dinyatakan meninggal. 637 01:12:55,422 --> 01:12:57,423 Bagaimana yang Song Qi yang lakukan sekarang? 638 01:12:57,667 --> 01:13:00,367 Semua kenangan dari masa lalunya. 639 01:13:00,407 --> 01:13:03,480 ..nampaknya hampir terhapus dari pikirannya. 640 01:13:03,525 --> 01:13:05,519 Hanya serpihan dan batin berkumandang tetap 641 01:13:47,370 --> 01:13:53,348 12 April 2004, berawan 642 01:13:58,350 --> 01:14:01,296 Sejak Song Qi pindah ke asrama perguruan tinggi. 643 01:14:01,330 --> 01:14:05,332 Dia jarang mengunjungiku lagi. 644 01:14:05,343 --> 01:14:09,296 Aku tahu dia masih marah denganku. 645 01:14:12,309 --> 01:14:14,373 Dalam beberapa tahun ini... 646 01:14:14,383 --> 01:14:17,387 Aku punya perasaan bahwa Song Qi telah mengembangkan perasaan tertentu untuk Liu Dong 647 01:14:17,432 --> 01:14:22,408 Dan aku kuatir bahwa itu mungkin berkembang lebih lanjut dalam cinta. 648 01:14:22,520 --> 01:14:27,336 Ini sangat mengangguku. 649 01:14:27,373 --> 01:14:31,483 Walaupun aku tidak tahu bagaimana perasaan Liu Dong. 650 01:14:33,434 --> 01:14:37,474 Aku tak pernah bisa mengijinkan mereka untuk jadi kekasih. 651 01:14:37,518 --> 01:14:42,401 Masa lalu mengerikan antara ibunya dan aku begitu tidak tertahankan. 652 01:14:42,403 --> 01:14:48,386 Aku tak bisa membiarkan masalah kita membayangi atas kehidupan muda mereka. 653 01:14:48,464 --> 01:14:51,599 Kau hanya takut dari tetangga, dan semua gosip wanita2 tua, bukan? 654 01:14:51,609 --> 01:14:53,378 Apa itu masalah besar? 655 01:14:53,417 --> 01:14:56,491 - Tapi ini akan menyakitimu! - Lalu bagaimana? Kita tidak takut! 656 01:14:56,971 --> 01:15:00,075 Ibunya meninggal karena aku. 657 01:15:01,020 --> 01:15:02,218 Dan kasus pembunuhannya. 658 01:15:02,226 --> 01:15:05,138 Masih tetap belum terbongkar sampai hari ini. 659 01:15:05,173 --> 01:15:09,285 Aku hanya tak bisa menyingkirkan perasaan mendalam ini yang kurasakan. 660 01:15:32,197 --> 01:15:35,231 Ada apa? 661 01:15:37,319 --> 01:15:41,132 - Apa yang ayah katakan padamu? - Kita harus berpisah mulai sekarang. 662 01:15:41,136 --> 01:15:44,312 Kita kakak beradik, jadi kenapa kau bicara tentang berpisah? 663 01:15:44,318 --> 01:15:47,353 Lalu kenapa kau tidak mau menjadi adikku? 664 01:15:47,364 --> 01:15:49,363 Seorang kakak bisa melindungi adiknya. 665 01:15:49,374 --> 01:15:52,149 - Jangan, jangan. - Siapa yang lebih kuat sekarang? 666 01:15:52,188 --> 01:15:56,194 - Aku menyerah! Sekarang bisa turunkan aku? - Aku akan selalu menjadi kakakmu. 667 01:16:03,370 --> 01:16:06,442 Ayahmu begitu berarti. 668 01:16:09,500 --> 01:16:12,476 Tapi dia juga ayahku. 669 01:16:19,988 --> 01:16:25,950 2 Oktober 2009, bersih berawan. 670 01:16:27,094 --> 01:16:29,153 Akhirnya dia datang... 671 01:16:29,196 --> 01:16:31,163 Song Qi 672 01:16:31,197 --> 01:16:33,924 Maafkan aku.. 673 01:16:35,099 --> 01:16:38,067 Aku akan pergi menemui dia sendirian. 674 01:16:45,074 --> 01:16:47,100 Kami menemukan tiket pesawat ini dalam tubuhnya. 675 01:16:47,144 --> 01:16:50,169 Ayahmu dalam perjalanan ke propinsi Xinjiang? 676 01:16:51,110 --> 01:16:52,978 Yakinlah, penyelidikan masih berlangsung. 677 01:16:53,014 --> 01:16:56,915 Kami akan memberikanmu laporan lengkap secepat mungkin. 678 01:17:01,120 --> 01:17:04,090 Ayah, bangun. 679 01:17:04,958 --> 01:17:06,981 Bangun. 680 01:17:06,991 --> 01:17:09,086 Cepat! 681 01:17:09,095 --> 01:17:11,890 Bangun. 682 01:17:12,063 --> 01:17:13,930 Bangun. 683 01:17:14,997 --> 01:17:18,126 Ayah, ayah. 684 01:17:28,081 --> 01:17:30,137 Ayah meninggal dunia. 685 01:17:31,082 --> 01:17:33,207 Kecelakaan mobil. 686 01:17:39,052 --> 01:17:42,115 Apa kau tahu, kenapa ayah pergi ke Xinjiang? 687 01:17:42,123 --> 01:17:44,147 Kenapa dia pergi ke Xinjiang? 688 01:17:44,191 --> 01:17:48,922 Aku tak tahu, mohon pulanglah segera. 689 01:17:58,036 --> 01:18:00,162 - Song Qi. - Paman Lin. 690 01:18:04,976 --> 01:18:08,170 Ada kasus hukum.. 691 01:18:08,210 --> 01:18:11,044 ...yang ditangani oleh ayahmu sebelum kecelakaan.. 692 01:18:11,047 --> 01:18:12,946 Pengadilan akan menggelar sidang besok. 693 01:18:12,981 --> 01:18:17,176 Kami membutuhkan beberapa dokumen yang disimpan oleh ayahmu. 694 01:18:19,154 --> 01:18:21,920 - Apa yang ini? - Ya, benar. 695 01:18:23,058 --> 01:18:25,082 Terima kasih atas kunjunganmu. 696 01:18:53,050 --> 01:18:59,009 Alamat: Wang Tiehui, Hong Shan Mine, Shanshan, propinsi Xinjiang. 697 01:21:18,975 --> 01:21:21,942 Bagaimana aku bisa ke pertambangan natrim sulfat Hong Shan dari sini? 698 01:21:21,976 --> 01:21:24,104 Lurus saja sampai kau melihat cerobong asap besar.. 699 01:21:24,113 --> 01:21:26,046 - Arah mana yang kau katakan? - Arah itu, lurus saja di depan. 700 01:21:26,081 --> 01:21:27,879 - Apa arah itu? - Ya, arah itu. 701 01:21:27,884 --> 01:21:29,077 Ketika kau melihat cerobong asap yang tinggi, kau sampai 702 01:21:50,066 --> 01:21:52,935 Liu Dong. 703 01:22:42,175 --> 01:22:44,044 Permisi.. 704 01:22:44,048 --> 01:22:47,036 - Aku mencari pria yang bernama Wang Tiehui. - Kau mencari yang bernama Wang Tiehui? 705 01:22:47,081 --> 01:22:48,141 Ya. 706 01:22:48,151 --> 01:22:51,881 Dia mencari Wang Tiehui. 707 01:23:02,129 --> 01:23:05,998 Bisa kau bantu aku mencari Wang Tiehui? 708 01:23:06,034 --> 01:23:08,933 Wang Tiehui! 709 01:23:09,869 --> 01:23:13,828 Kau mencari Wang Tiehui? 710 01:23:16,141 --> 01:23:18,006 Apa kau Wang Tiehui? 711 01:23:18,010 --> 01:23:19,033 Bukan, aku bukan. 712 01:23:19,077 --> 01:23:21,944 Aku akan bawa kau ke dia, aku kenal dia baik! 713 01:23:23,082 --> 01:23:25,104 Apa dia bekerja di pertambangan ini? 714 01:23:25,114 --> 01:23:28,085 Ya, dia bekerja disini selama 1 tahun. 715 01:23:28,119 --> 01:23:30,140 Dia tidak banyak bicara. 716 01:23:30,150 --> 01:23:33,884 Dia sangat sakit, apa kau tahu itu? 717 01:23:33,990 --> 01:23:36,961 Dia telah kena kanker hati. 718 01:23:36,994 --> 01:23:41,053 Kami penambang punya hidup menyedihkan, cepat atau lambat kami semua akan mati! 719 01:23:41,062 --> 01:23:43,030 Kita sudah sampai. 720 01:23:43,031 --> 01:23:44,896 Terima kasih. 721 01:24:01,948 --> 01:24:04,008 Siapa yang kau cari? 722 01:24:05,450 --> 01:24:08,507 Apa kau Wang Tiehui? 723 01:24:18,524 --> 01:24:21,286 Namaku Song Qi. 724 01:24:42,468 --> 01:24:45,433 Ikutlah denganku. 725 01:24:55,276 --> 01:24:59,436 Bertahun-tahun ini... 726 01:24:59,443 --> 01:25:02,502 Ayah begitu sangat merindukanmu. 727 01:25:04,511 --> 01:25:08,412 Akhirnya, kau datang menemui ayahmu. 728 01:25:08,515 --> 01:25:12,209 Aku menelepon ayah angkatmu. 729 01:25:12,483 --> 01:25:18,317 Dan mengatakan padanya bahwa aku tidak punya banyak waktu tersisa. 730 01:25:19,419 --> 01:25:22,385 Aku hanya ingin menemui sekali saja. 731 01:25:22,419 --> 01:25:26,253 Sebelum aku mati. 732 01:25:27,390 --> 01:25:30,448 Kenapa dia tidak datang denganmu? 733 01:25:30,458 --> 01:25:36,416 Dia telah datang menemuimu, tapi dia terbunuh dalam kecelakan mobil waktu kemari 734 01:25:36,440 --> 01:25:40,491 Tapi kau tidak terluka, kan? 735 01:25:40,497 --> 01:25:45,224 Aku bahkan tidak tahu, dia datang menemuimu. 736 01:25:45,262 --> 01:25:47,232 Mungkin... 737 01:25:47,502 --> 01:25:51,461 Dia tak ingin aku menemuimu. 738 01:25:52,433 --> 01:25:55,369 Sebelum dia bisa memverifikasi identitasmu 739 01:25:55,404 --> 01:25:58,428 Bukankah kau seharusnya meninggal? 740 01:26:02,407 --> 01:26:05,461 Setelah kapal kami terbalik di lautan. 741 01:26:05,471 --> 01:26:09,338 Aku satu2nya yang tersisa masih hidup 742 01:26:11,246 --> 01:26:16,270 Aku terapung-apung di lautan selama beberapa hari.. 743 01:26:17,279 --> 01:26:23,214 Akhirnya, aku berhasil menghubungi ibumu... 744 01:26:23,215 --> 01:26:27,207 ...dari desa nelayan kecil di kabupaten Dan Dong. 745 01:26:28,286 --> 01:26:31,343 Tapi dia bilang padaku... 746 01:26:31,386 --> 01:26:35,321 Kau akan kehilangan uang asuransi.. 747 01:26:35,323 --> 01:26:40,313 Bila aku harus kembali pulang. 748 01:26:40,357 --> 01:26:45,382 Dia sudah membuka toko kelontong kecil dengan uang itu. 749 01:26:45,426 --> 01:26:49,420 Ia adalah pengacara Liu Jian, yang membantunya. 750 01:26:49,431 --> 01:26:52,418 Dengan uang asuransi sebesar 80.000 yuan. 751 01:26:52,462 --> 01:26:55,260 Dia menyarankan bahwa aku harus tinggal menjauh. 752 01:26:55,298 --> 01:26:59,392 Merubah namaku dan bersembunyi sementara waktu. 753 01:26:59,400 --> 01:27:02,195 Selama kau dan ibumu punya kesempatan hidup lebih baik.. 754 01:27:02,200 --> 01:27:05,429 Aku siap melakukan apa yang dia minta padaku... 755 01:27:06,338 --> 01:27:09,429 Sejak saat itu aku merubah namamu. 756 01:27:11,307 --> 01:27:16,206 Dan terjebak dalam pekerjaan aneh di tempat2 terpencil. 757 01:27:18,343 --> 01:27:23,279 Tapi aku merindukanmu dan ibumu begitu rindu. 758 01:27:23,380 --> 01:27:27,339 Hujan mengalir malam itu... 759 01:27:29,311 --> 01:27:35,271 Kupikir bahwa tak ada orang yang akan menyadari jika aku kembali. 760 01:27:38,221 --> 01:27:41,152 Disamping itu, aku ingin mengejutkan kalian berdua. 761 01:27:41,187 --> 01:27:43,312 Namun tidak disangka... 762 01:27:43,320 --> 01:27:48,157 Aku menemukan bahwa ibumu... 763 01:27:48,193 --> 01:27:51,351 ...memiliki selingkuhan dengan pengacara itu. 764 01:27:54,160 --> 01:27:56,218 Siapa bajingan itu? 765 01:27:56,227 --> 01:27:58,196 Jawab aku. 766 01:27:59,327 --> 01:28:01,298 Tak heran kau bilang padaku jangan kembali. 767 01:28:01,332 --> 01:28:06,230 Kau memiliki selingkuhan dengan beberapa bajingan. 768 01:28:08,167 --> 01:28:10,328 Kau pelacur! 769 01:28:10,369 --> 01:28:12,302 Katakan padaku, siapa dia? 770 01:28:12,303 --> 01:28:16,294 Akan kubunuh kalian berdua, jika kau tidak katakan padaku. 771 01:28:16,338 --> 01:28:20,361 Ia pengacara itu, Liu Jian, yang membantu kasus kita. 772 01:28:20,405 --> 01:28:24,240 Sekarang kau tahu siapa dia, pergi dan bunuhlah dia. 773 01:28:25,208 --> 01:28:28,267 Aku sekarang tahu kau lebih suka memilih aku mati. 774 01:28:28,277 --> 01:28:30,371 Ya, aku mau kau mati! 775 01:28:31,413 --> 01:28:33,274 Kenapa kau harus kembali? 776 01:28:33,311 --> 01:28:36,338 Aku lebih suka melihatmu mati! 777 01:28:50,319 --> 01:28:54,185 Mei Ling. 778 01:29:06,362 --> 01:29:09,329 Putriku. 779 01:29:10,195 --> 01:29:14,098 Aku benar2 minta maaf. 780 01:29:17,166 --> 01:29:19,359 Selama bertahun2 ini... 781 01:29:19,366 --> 01:29:24,098 Aku selalu merasa sangat menyesal atas kejahatanku.. 782 01:29:24,103 --> 01:29:27,161 Aku sangat merindukan ibumu. 783 01:29:28,305 --> 01:29:31,068 Aku tak tahu.. 784 01:29:32,106 --> 01:29:34,165 Jika aku akan mampu bertemu dia disana.. 785 01:29:34,209 --> 01:29:36,368 Setelah aku mati.. 786 01:29:37,376 --> 01:29:40,142 Putriku.. 787 01:29:42,145 --> 01:29:46,204 Aku ingin memiliki abu-ku. 788 01:29:46,214 --> 01:29:50,151 ..ditaruh dekat ibumu. 789 01:29:59,188 --> 01:30:02,245 Putriku. 790 01:30:03,122 --> 01:30:09,081 Kemanapun kau pergi, mohon bawalah aku bersamamu. 791 01:30:10,324 --> 01:30:14,317 Jangan tinggalkan aku sendirian lagi 792 01:30:23,333 --> 01:30:26,063 Ayah 793 01:30:26,102 --> 01:30:29,194 Kau harus mengangkat kepalamu.. 794 01:30:34,171 --> 01:30:36,331 Ayah. 795 01:31:06,291 --> 01:31:08,309 Ayah. 796 01:31:44,303 --> 01:31:48,240 Jangan kuatir, ini tak sakit, kau akan baik-baik saja. 797 01:31:50,275 --> 01:31:56,141 Song Qi, mereka telah melacak Liu Dong di kota Qinhuangdao. 798 01:31:56,277 --> 01:32:00,142 Dia sedang menunggu untuk bertemu denganmu. 799 01:32:00,177 --> 01:32:05,114 Kau mau pergi dan menemui dia? 800 01:36:27,073 --> 01:36:29,938 Ayah. 801 01:36:30,074 --> 01:36:33,944 Apa kau bertemu ibu? 802 01:36:38,112 --> 01:36:40,136 Kau bilang padaku. 803 01:36:41,113 --> 01:36:44,014 Kemanapun aku pergi.. 804 01:36:44,917 --> 01:36:47,975 Aku harus selalu membawamu 805 01:36:47,985 --> 01:36:51,078 Aku membawamu kemari.. 806 01:36:51,119 --> 01:36:54,916 Dan aku membawa ibu juga. 807 01:36:55,955 --> 01:36:59,887 Kau bilang, kau merindukan ibu. 808 01:37:03,056 --> 01:37:07,889 Aku yakin, dia akan memaafkan dirimu. 809 01:38:15,093 --> 01:38:19,028 Kota Qinhuangdao 810 01:40:12,916 --> 01:40:16,908 Apa aku terlihat asing bagimu? 811 01:40:17,917 --> 01:40:21,750 Apa aku? 812 01:40:37,829 --> 01:40:42,782 Aku telah mencarimu. 813 01:40:44,836 --> 01:40:48,891 Aku tak pernah menyerah untuk mencari.. 814 01:40:56,972 --> 01:40:59,870 Kenyataannya... 815 01:41:04,010 --> 01:41:07,943 Kau tak pernah benar2 meninggalkan sisiku. 816 01:41:09,777 --> 01:41:11,870 Setelah kau pergi menjauh... 817 01:41:11,879 --> 01:41:15,780 Aku menyadari... 818 01:41:19,917 --> 01:41:24,681 Aku selalu mencintaimu. 819 01:41:47,763 --> 01:41:50,926 Aku tahu. 820 01:41:57,999 --> 01:42:00,835 Ibu, lihat! Apa itu? 821 01:42:01,803 --> 01:42:06,792 Itu fatamorgana. 60526

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.