All language subtitles for Doctor.John.E03-E04.190720-NEXT-VIU

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,595 --> 00:00:06,864 (All characters, places, companies,) 2 00:00:06,865 --> 00:00:08,120 (and incidents in this drama are fictitious.) 3 00:00:09,043 --> 00:00:10,133 (New beginning of life! It is up to your mindset.) 4 00:00:18,775 --> 00:00:19,826 Sir. 5 00:00:23,645 --> 00:00:26,776 To a patient, an illness is despair, and a doctor is a hope. 6 00:00:27,715 --> 00:00:30,203 That hope. Will you let it down? 7 00:00:34,325 --> 00:00:35,507 What must I do... 8 00:00:36,855 --> 00:00:38,557 - to save him? - First of all, 9 00:00:40,124 --> 00:00:41,492 tie your shoes. 10 00:00:44,395 --> 00:00:45,486 And then... 11 00:00:46,764 --> 00:00:48,397 follow the patient to the hospital. 12 00:00:48,764 --> 00:00:49,855 That's the first step. 13 00:00:50,474 --> 00:00:53,244 (Ambulance) 14 00:00:53,245 --> 00:00:57,325 (Emergency Room) 15 00:01:08,824 --> 00:01:10,794 Blood pressure 130 over 90, heart rate 50. 16 00:01:10,795 --> 00:01:11,894 In a mental stupor. 17 00:01:11,895 --> 00:01:13,557 Spontaneous but irregular breathing. 18 00:01:14,694 --> 00:01:15,989 I guess we're in the same boat. 19 00:01:16,535 --> 00:01:17,693 Check his vitals. 20 00:01:17,694 --> 00:01:19,564 Hook him up to an IV and give him normal saline. 21 00:01:19,565 --> 00:01:20,686 - Yes. - Come here. 22 00:01:21,565 --> 00:01:22,655 Doctor. 23 00:01:23,634 --> 00:01:24,726 His kidneys. 24 00:01:26,304 --> 00:01:28,243 Check his kidneys first. 25 00:01:41,884 --> 00:01:43,353 Here is your coffee, sir. 26 00:01:47,024 --> 00:01:49,820 What happened? What is wrong with Inmate 5353? 27 00:01:50,164 --> 00:01:51,766 Will he live? 28 00:01:52,235 --> 00:01:54,408 - I don't know. - What? 29 00:01:57,074 --> 00:01:59,349 Whether he lives or dies isn't up to me now. 30 00:02:01,145 --> 00:02:02,807 It's up to Dr. Kang. 31 00:02:04,214 --> 00:02:05,265 Si Young? 32 00:02:08,385 --> 00:02:09,577 You don't know? 33 00:02:10,554 --> 00:02:12,014 If you don't know what the problem is, 34 00:02:12,015 --> 00:02:13,789 why did you tell me to check his kidneys? 35 00:02:15,184 --> 00:02:17,235 - Well... - Hold on. 36 00:02:17,725 --> 00:02:18,775 No way. 37 00:02:20,265 --> 00:02:21,794 - Don't tell me it's him. - Pardon? 38 00:02:21,795 --> 00:02:23,774 He didn't tell you to do this, did he? 39 00:02:24,365 --> 00:02:26,506 Inmate 6238 at Chungil Penitentiary. 40 00:02:26,735 --> 00:02:27,825 Do you know him? 41 00:02:30,934 --> 00:02:32,843 - Are you crazy? - What? 42 00:02:32,844 --> 00:02:34,273 Did you give me an order... 43 00:02:34,274 --> 00:02:36,644 based on the opinion of a disqualified doctor in prison? 44 00:02:36,645 --> 00:02:39,273 Well, the thing is... 45 00:02:39,274 --> 00:02:40,304 Did he say the patient was going to die? 46 00:02:42,084 --> 00:02:43,442 Every single time. 47 00:02:44,154 --> 00:02:45,847 I don't know what he told you, 48 00:02:45,985 --> 00:02:47,454 but you shouldn't trust him. 49 00:02:48,084 --> 00:02:49,183 What is this all about? 50 00:02:49,184 --> 00:02:51,439 Doctor, the result is out. 51 00:02:58,564 --> 00:02:59,656 (Renal function test) 52 00:03:17,254 --> 00:03:18,580 Did he name a disease too? 53 00:03:19,684 --> 00:03:21,153 What was he suspecting? 54 00:03:21,154 --> 00:03:22,410 What's going on? 55 00:03:23,624 --> 00:03:25,593 His BUN and creatinine levels are elevated. 56 00:03:25,695 --> 00:03:27,908 The urinalysis for protein turned out positive. 57 00:03:29,165 --> 00:03:31,541 In any case, it was a good call to check his kidneys. 58 00:03:32,365 --> 00:03:34,405 So what's his diagnosis? 59 00:03:39,004 --> 00:03:40,024 (Uncle Jeong Nam) 60 00:03:40,844 --> 00:03:42,232 Excuse me for a second. 61 00:03:45,744 --> 00:03:46,764 Uncle. 62 00:03:47,045 --> 00:03:48,615 Did they check his kidneys? 63 00:03:48,915 --> 00:03:50,689 Yes, they did. 64 00:03:50,754 --> 00:03:53,641 - What's the result? - Positive for protein in the urine. 65 00:03:53,725 --> 00:03:55,765 All right. Start a kidney biopsy. 66 00:03:56,254 --> 00:03:57,549 A kidney biopsy? 67 00:03:58,754 --> 00:04:00,326 Start right away. There's no time to lose. 68 00:04:00,895 --> 00:04:01,985 Hold on. 69 00:04:02,994 --> 00:04:04,055 Yes? 70 00:04:04,135 --> 00:04:06,072 What's the disease you have in mind? 71 00:04:06,934 --> 00:04:08,331 I don't think you'll believe me. 72 00:04:09,675 --> 00:04:11,303 1 out of 117,000. 73 00:04:11,304 --> 00:04:13,854 There's only a 0.00001 percent probability. 74 00:04:14,304 --> 00:04:15,344 What? 75 00:04:15,345 --> 00:04:16,643 In other words, 76 00:04:16,644 --> 00:04:20,013 because of that 0.00001 percent probability, 77 00:04:20,014 --> 00:04:21,743 the patient might die. 78 00:04:21,744 --> 00:04:22,835 So? 79 00:04:22,985 --> 00:04:24,718 What's the name of the disease? 80 00:04:26,085 --> 00:04:29,389 Angiokeratoma gives him burning pains in his limbs. 81 00:04:32,124 --> 00:04:34,134 Corneal clouding irrespective of his sight. 82 00:04:35,264 --> 00:04:36,263 He's not sweating at all. 83 00:04:36,264 --> 00:04:38,070 Anhidrosis stops his sweating completely. 84 00:04:39,264 --> 00:04:41,303 TIAs, which means... 85 00:04:41,304 --> 00:04:43,109 transient ischemic attacks. 86 00:04:44,035 --> 00:04:46,743 In addition, he's been experiencing diarrhea, vomiting, 87 00:04:46,744 --> 00:04:48,029 and stomachache. 88 00:04:49,045 --> 00:04:50,238 Therefore, the diagnosis is... 89 00:04:50,944 --> 00:04:52,341 - Fabry disease. - Fabry disease. 90 00:04:59,014 --> 00:05:00,154 (Doctor John) 91 00:05:00,155 --> 00:05:02,123 (Episode 2: A 0.00001 percent hope) 92 00:05:02,124 --> 00:05:04,573 (Emergency Room) 93 00:05:05,225 --> 00:05:06,346 Fabry disease? 94 00:05:06,525 --> 00:05:08,840 Which affects only 100 people in the whole country? 95 00:05:09,025 --> 00:05:11,864 Do you want to do a kidney biopsy relying on that slim chance? 96 00:05:11,865 --> 00:05:13,803 Still, all the symptoms are right. 97 00:05:13,804 --> 00:05:15,834 Also, even though the chance is slim, 98 00:05:15,835 --> 00:05:17,027 it also means... 99 00:05:17,235 --> 00:05:19,573 that the patient might die... 100 00:05:19,574 --> 00:05:21,309 because of that 0.00001 percent probability. 101 00:05:21,845 --> 00:05:23,650 Fabry disease is hard to diagnose. 102 00:05:24,115 --> 00:05:27,084 Also, that disease requires enzymatic therapy. 103 00:05:27,085 --> 00:05:28,284 The medication is hard to come by. 104 00:05:28,285 --> 00:05:30,906 So? Are you not even going to check for it? 105 00:05:32,615 --> 00:05:34,563 What if it really is Fabry disease? 106 00:05:37,225 --> 00:05:39,539 Then check his family history first. 107 00:05:39,595 --> 00:05:43,572 Someone else might have it as it's a genetic disorder? 108 00:05:43,735 --> 00:05:44,816 What's your department? 109 00:05:45,835 --> 00:05:47,433 Anesthesiology. 110 00:05:47,434 --> 00:05:48,933 Same here. Which year? 111 00:05:48,934 --> 00:05:50,057 Second... 112 00:05:52,275 --> 00:05:53,366 year. 113 00:05:53,845 --> 00:05:55,073 You can relax. 114 00:05:55,074 --> 00:05:58,176 I'm just a fellow who is on duty all the time. 115 00:05:58,675 --> 00:05:59,807 What's wrong with being a fellow? 116 00:06:02,244 --> 00:06:03,306 Si Young. 117 00:06:03,915 --> 00:06:04,935 Just a second. 118 00:06:05,014 --> 00:06:07,402 - Find out his family history. - Yes. 119 00:06:07,855 --> 00:06:08,946 One more thing. 120 00:06:09,655 --> 00:06:11,766 You don't have to tell me what Inmate 6238 thinks from now on. 121 00:06:11,795 --> 00:06:13,192 I don't trust him. 122 00:06:19,465 --> 00:06:20,964 Si Young, how did it go? 123 00:06:20,965 --> 00:06:22,703 He's still being tested. 124 00:06:22,704 --> 00:06:25,764 My goodness. Why did this happen right before his release? 125 00:06:26,605 --> 00:06:27,703 Will he recover? 126 00:06:27,704 --> 00:06:30,673 We're suspecting a genetic disorder. We need his family history... 127 00:06:30,845 --> 00:06:33,160 to see if anyone else has had the same symptoms. 128 00:06:33,944 --> 00:06:35,618 Did you hear that? Find that out. 129 00:06:35,814 --> 00:06:37,883 Tell his family to come as soon as they can. 130 00:06:37,884 --> 00:06:38,936 - Yes. - Yes. 131 00:06:42,085 --> 00:06:46,582 By the way, are you okay with missing your flight? 132 00:06:47,264 --> 00:06:49,263 You're staying, right? 133 00:06:49,264 --> 00:06:51,263 I didn't say I'd stay. 134 00:06:51,264 --> 00:06:53,263 What? No? 135 00:06:53,264 --> 00:06:55,904 I'll leave as soon as he's diagnosed and stable again. 136 00:06:55,905 --> 00:06:57,772 I can always find another flight. 137 00:06:59,535 --> 00:07:01,747 Inmate 6238 made a good call. 138 00:07:02,345 --> 00:07:04,844 What's with him? He also said... 139 00:07:04,845 --> 00:07:06,375 Si Young was the one to save the patient. 140 00:07:09,384 --> 00:07:10,884 I'll be released next week. 141 00:07:10,985 --> 00:07:13,780 I'll go to a big hospital then like you told me to. 142 00:07:14,085 --> 00:07:15,380 What if you die before your release? 143 00:07:29,235 --> 00:07:30,938 Yo Han, it's today. 144 00:07:31,304 --> 00:07:32,356 D-day. 145 00:07:39,845 --> 00:07:41,579 Are you not done yet? Hurry up. 146 00:07:46,954 --> 00:07:48,046 Okay. 147 00:08:14,415 --> 00:08:15,608 Did you get your certificate? 148 00:08:15,644 --> 00:08:17,450 Of course. 149 00:08:18,985 --> 00:08:20,024 Here it is. 150 00:08:20,025 --> 00:08:23,294 (1st Class Barista Certificate) 151 00:08:23,295 --> 00:08:26,252 Your vocational training here paid off. 152 00:08:26,324 --> 00:08:28,130 You could start working as a barista as soon as you're out. 153 00:08:29,994 --> 00:08:33,300 Yo Han, when I get a job, come taste my coffee. 154 00:08:33,705 --> 00:08:36,458 I'll brew a really good cup of coffee for you. 155 00:08:42,774 --> 00:08:43,794 All right. 156 00:08:45,075 --> 00:08:46,136 Here you go. 157 00:08:57,894 --> 00:09:00,169 Coffee tastes best when it's piping hot. 158 00:09:00,465 --> 00:09:02,055 I can't drink something too hot. 159 00:09:02,225 --> 00:09:03,560 My goodness. 160 00:09:03,865 --> 00:09:05,935 Sometimes, you're just like a little kid. 161 00:09:06,095 --> 00:09:08,307 You can't eat hot and spicy foods. 162 00:09:16,544 --> 00:09:18,616 - It's perfect. - I'm so relieved. 163 00:09:19,715 --> 00:09:22,908 By the way, why are you so nice to me? 164 00:09:25,455 --> 00:09:28,413 You were the first person. 165 00:09:29,424 --> 00:09:31,230 "First"? What do you mean? 166 00:09:31,924 --> 00:09:33,454 You were the first person... 167 00:09:33,965 --> 00:09:37,127 who didn't think I was only pretending to be sick. 168 00:09:38,634 --> 00:09:40,338 My mom was sick all the time too. 169 00:09:41,335 --> 00:09:43,037 She was always... 170 00:09:43,305 --> 00:09:45,518 laughed at by my dad for pretending to be sick... 171 00:09:46,274 --> 00:09:47,529 until she passed away. 172 00:09:51,414 --> 00:09:54,271 No refills. Please leave now, sir. 173 00:09:54,815 --> 00:09:57,466 Can I make another phone call? 174 00:09:58,654 --> 00:10:02,562 By the way, the doctor earlier seemed to know Inmate 6238. 175 00:10:03,455 --> 00:10:04,923 Do you mean Dr. Lee Yoo Joon? 176 00:10:05,394 --> 00:10:08,659 He's the one who usually treats our patients. 177 00:10:09,095 --> 00:10:12,358 He made a couple of misdiagnoses, 178 00:10:12,595 --> 00:10:14,339 and Inmate 6238 corrected them. 179 00:10:14,904 --> 00:10:16,843 It totally hurt his pride. 180 00:10:17,105 --> 00:10:19,974 I knew it. He seemed to despise him. 181 00:10:19,975 --> 00:10:23,412 Inmate 6238 is his biggest enemy even though they haven't even met. 182 00:10:30,384 --> 00:10:31,404 Yes? 183 00:10:33,355 --> 00:10:34,445 Inmate 6238? 184 00:10:35,654 --> 00:10:36,674 Let me talk to him. 185 00:10:38,424 --> 00:10:42,403 Yes. They're doing a kidney biopsy. 186 00:10:42,624 --> 00:10:45,592 They're still finding out about his family history. 187 00:10:46,134 --> 00:10:47,869 All right. 188 00:10:50,605 --> 00:10:52,804 What? Did he just hang up? 189 00:10:52,805 --> 00:10:54,845 Why? Do you have something to tell him? 190 00:10:55,644 --> 00:10:57,786 - Didn't he ask for me? - No. 191 00:10:59,414 --> 00:11:01,628 Uncle, can you call him back? 192 00:11:02,585 --> 00:11:03,636 Inmate 6238. 193 00:11:04,815 --> 00:11:05,905 There's a call for you. 194 00:11:11,955 --> 00:11:14,523 - Hello. - They're doing a kidney biopsy. 195 00:11:14,524 --> 00:11:16,574 - I heard. - Exactly. 196 00:11:16,965 --> 00:11:19,138 - What? - You asked me in the first place. 197 00:11:19,764 --> 00:11:21,397 Why did you only talk to my uncle? 198 00:11:22,504 --> 00:11:23,657 Are the results out yet? 199 00:11:24,004 --> 00:11:25,872 - Of course not. - Let's talk when they're out. 200 00:11:26,004 --> 00:11:27,024 Hang on. 201 00:11:30,315 --> 00:11:32,691 What am I supposed to do? 202 00:11:32,774 --> 00:11:34,844 - What do you mean? - You said, 203 00:11:34,845 --> 00:11:36,383 if I followed the patient to the hospital, 204 00:11:36,384 --> 00:11:39,108 you'd tell me how to save him. 205 00:11:39,715 --> 00:11:42,623 Did you tell the doctor on duty to test him... 206 00:11:42,624 --> 00:11:43,753 for Fabry disease? 207 00:11:43,754 --> 00:11:44,753 You told me to. 208 00:11:44,754 --> 00:11:46,151 That's how you save the patient. 209 00:11:46,325 --> 00:11:47,964 Can you talk so that I can understand? 210 00:11:47,965 --> 00:11:49,903 If prison officers told the doctor... 211 00:11:50,065 --> 00:11:52,364 the patient might have Fabry disease, 212 00:11:52,365 --> 00:11:53,425 would he have believed them? 213 00:11:54,205 --> 00:11:55,834 They would have wasted time... 214 00:11:55,835 --> 00:11:58,434 doing all kinds of tests on him, while the patient becoming worse. 215 00:11:58,435 --> 00:11:59,496 Are you saying... 216 00:12:01,445 --> 00:12:03,178 you just borrowed my mouth? 217 00:12:03,874 --> 00:12:04,966 This time, 218 00:12:05,414 --> 00:12:06,976 can I borrow your hands? 219 00:12:09,044 --> 00:12:10,075 My hands? 220 00:12:10,815 --> 00:12:13,916 Now, you need to find ERT which is the treatment for Fabry disease. 221 00:12:14,455 --> 00:12:16,383 If you try to receive it through a pharmaceutical company officially, 222 00:12:16,384 --> 00:12:17,753 it'll take over a week. 223 00:12:17,754 --> 00:12:20,224 The fastest way to get it is to look for a hospital... 224 00:12:20,225 --> 00:12:22,123 that has a Nephrology Department. 225 00:12:22,124 --> 00:12:23,564 And if they have any patients with Fabry disease, 226 00:12:23,565 --> 00:12:25,431 you can borrow ERT from them. 227 00:12:27,264 --> 00:12:28,304 You don't have any? 228 00:12:28,305 --> 00:12:30,734 Hello, I'd like to talk to the Nephrology Department. 229 00:12:30,735 --> 00:12:32,539 I'm looking for ERT. 230 00:12:47,055 --> 00:12:49,471 Can I talk to the Nephrology Department? 231 00:12:51,455 --> 00:12:53,607 Dr. Lee! Dr. Lee! 232 00:12:55,365 --> 00:12:56,823 I found ERT. 233 00:12:57,195 --> 00:12:58,194 Where? 234 00:12:58,195 --> 00:12:59,725 A university hospital that's 40 minutes away from here. 235 00:12:59,894 --> 00:13:02,104 - We can borrow it if we go now. - Did they approve? 236 00:13:02,105 --> 00:13:05,133 I promised to return it if it isn't Fabry disease... 237 00:13:05,134 --> 00:13:06,674 because I know it's very expensive. 238 00:13:07,404 --> 00:13:09,173 But we don't even have a definite diagnosis yet. 239 00:13:09,174 --> 00:13:11,051 So I mentioned your name. 240 00:13:11,744 --> 00:13:14,090 - What? - You have a great reputation. 241 00:13:14,144 --> 00:13:16,664 I heard you're the most competent fellow here. 242 00:13:18,654 --> 00:13:21,204 Well, I'm not exactly that competent. 243 00:13:21,455 --> 00:13:23,597 This is a small neighborhood, so word spreads fast. 244 00:13:24,294 --> 00:13:27,864 And the elders tend to always ask for me. 245 00:13:31,994 --> 00:13:34,147 Can you chart it and send it here? 246 00:13:37,774 --> 00:13:39,642 Do you really think it's Fabry disease? 247 00:13:39,975 --> 00:13:43,514 You told me earlier that it's a 0.00001 percent probability. 248 00:13:43,945 --> 00:13:46,800 I like that possibility. 249 00:13:49,044 --> 00:13:50,238 I'll be back. 250 00:13:54,154 --> 00:13:55,653 (Thank you, Dr. Lee!) 251 00:13:57,825 --> 00:13:58,946 My gosh. 252 00:14:09,435 --> 00:14:10,699 - I'll be right back. - Okay. 253 00:14:18,874 --> 00:14:20,543 (Emergency Medical Center) 254 00:14:20,544 --> 00:14:22,656 Tae Kyung, what did I tell you? 255 00:14:22,914 --> 00:14:24,241 I told you I had a good feeling about this. 256 00:14:25,315 --> 00:14:27,023 That patient that got taken to the hospital earlier... 257 00:14:27,024 --> 00:14:28,616 Do they know what his illness is? 258 00:14:28,825 --> 00:14:29,876 No, not yet. 259 00:14:30,424 --> 00:14:32,454 But they already have a guess on what it could be, 260 00:14:32,455 --> 00:14:34,841 and Si Young's trying her best to find the cure. 261 00:14:34,924 --> 00:14:36,834 That means he didn't even get diagnosed yet, 262 00:14:36,835 --> 00:14:38,090 and he's in a bad condition. 263 00:14:38,264 --> 00:14:41,089 Well, yes... 264 00:14:43,404 --> 00:14:45,516 - Let Si Young go. - What? 265 00:14:47,845 --> 00:14:48,844 Why? 266 00:14:48,845 --> 00:14:49,873 It's her first patient after the accident. 267 00:14:49,874 --> 00:14:51,140 If something goes wrong, 268 00:14:53,485 --> 00:14:54,943 she won't be able to handle it. 269 00:15:00,967 --> 00:15:05,967 [VIU Ver] SBS E03 'Doctor John' "A 0.00001 Percent Hope" -♥ Ruo Xi ♥- 270 00:15:11,465 --> 00:15:13,300 Where can you buy those things? 271 00:15:13,605 --> 00:15:15,502 I'll be released next week. 272 00:15:15,835 --> 00:15:17,640 I'm meeting my sister after years. 273 00:15:17,774 --> 00:15:19,406 I'd love to get a bracelet for her. 274 00:15:28,044 --> 00:15:29,340 - Uncle. - Hey. 275 00:15:34,485 --> 00:15:35,545 What's wrong? 276 00:15:36,685 --> 00:15:37,715 Nothing. 277 00:15:38,225 --> 00:15:40,642 It's been a while since I've seen you so excited. 278 00:15:41,695 --> 00:15:42,715 Let's go. 279 00:15:46,764 --> 00:15:47,784 Si Young. 280 00:15:48,764 --> 00:15:51,732 How about you take your hands off this after you give them that cure? 281 00:15:52,335 --> 00:15:54,997 I'll... I'll take you home. 282 00:15:56,705 --> 00:15:57,868 Why all of a sudden? 283 00:15:58,845 --> 00:16:00,214 You wanted me to stay. 284 00:16:00,215 --> 00:16:02,043 I'm worried you might have a hard time. 285 00:16:02,044 --> 00:16:03,718 And it's such a rare illness. 286 00:16:04,615 --> 00:16:07,644 I heard there's like a 0.00001 percent probability. 287 00:16:09,725 --> 00:16:10,775 Yes. 288 00:16:11,695 --> 00:16:14,346 There's only a 0.00001 percent probability. 289 00:16:15,264 --> 00:16:17,864 - It's 1 out of 117,000. - Exactly. 290 00:16:17,865 --> 00:16:20,822 But you see, that's exactly how it was with me. 291 00:16:21,605 --> 00:16:25,449 When I left the hospital, the probability of my returning... 292 00:16:26,475 --> 00:16:27,872 felt that low. 293 00:16:30,615 --> 00:16:35,307 I thought 0.00001 percent was practically impossible. 294 00:16:36,784 --> 00:16:40,323 So I kind of feel like I might get better... 295 00:16:41,524 --> 00:16:43,187 if this patient gets better. 296 00:16:45,024 --> 00:16:46,177 That's all. 297 00:16:47,865 --> 00:16:49,222 I even got the cure. 298 00:16:49,365 --> 00:16:52,455 The probability has now increased to 0.0001 percent. 299 00:16:54,365 --> 00:16:56,200 I guess you're right. 300 00:16:56,565 --> 00:16:58,773 It doesn't matter how low the probability is. 301 00:16:58,774 --> 00:17:00,944 In the end, it's all just a 50-50 chance. 302 00:17:00,945 --> 00:17:03,074 It either exists or it doesn't. You either live or you die. 303 00:17:03,075 --> 00:17:04,400 It's one or the other. 304 00:17:06,275 --> 00:17:07,305 Let's go. 305 00:17:11,255 --> 00:17:12,612 First of all, tie your shoes. 306 00:17:13,954 --> 00:17:15,281 There's always a time limit to a patient. 307 00:17:16,224 --> 00:17:18,061 If they're not treated then, it'll be too late. 308 00:17:18,624 --> 00:17:22,541 So a doctor always needs to be ready to run. 309 00:17:34,005 --> 00:17:36,727 I'm all done. Let's go, Uncle. 310 00:18:02,404 --> 00:18:04,312 Did you look into the patient's family? 311 00:18:04,904 --> 00:18:08,312 Yes, they found his sister's number and called her. 312 00:18:08,505 --> 00:18:10,076 But the number apparently doesn't exist. 313 00:18:10,944 --> 00:18:14,453 To be honest, no one ever came to visit him. 314 00:18:15,045 --> 00:18:17,196 His dad left when he was young after his parents got divorced, 315 00:18:17,755 --> 00:18:19,998 and he lived with his mom and sister. 316 00:18:21,785 --> 00:18:23,824 It seemed like he's really fond of his sister. 317 00:18:23,825 --> 00:18:26,170 He got locked up in prison because of her. 318 00:18:27,065 --> 00:18:28,931 Someone stole four months' worth of salary from her. 319 00:18:29,394 --> 00:18:32,118 So he went to get that money for her but ended up in a fight. 320 00:18:32,434 --> 00:18:34,342 The other person got hurt during the fight, 321 00:18:34,835 --> 00:18:36,569 but he had no money to pay for the settlement. 322 00:19:20,684 --> 00:19:22,314 - Stop. - Wait. 323 00:19:22,315 --> 00:19:23,742 No, please don't do this. 324 00:19:24,585 --> 00:19:25,706 Don't go inside. 325 00:19:55,015 --> 00:19:56,035 Dad! 326 00:20:56,045 --> 00:20:57,881 Good morning. 327 00:20:58,315 --> 00:20:59,436 Good morning. 328 00:21:00,414 --> 00:21:03,199 My gosh, you should start getting ready. 329 00:21:03,515 --> 00:21:05,596 Is anyone coming today? 330 00:21:06,184 --> 00:21:07,204 No. 331 00:21:08,184 --> 00:21:10,878 No one's coming? Not even your parents or your friends? 332 00:21:11,255 --> 00:21:13,540 Or maybe a girlfriend? 333 00:21:14,694 --> 00:21:17,316 - Did the hospital call? - No, not yet. 334 00:21:18,634 --> 00:21:21,562 Dr. Kang even gave up her plane ticket for that patient, 335 00:21:21,964 --> 00:21:23,157 so I'm sure we'll hear good news. 336 00:21:32,275 --> 00:21:33,336 It's negative? 337 00:21:33,444 --> 00:21:36,576 We couldn't find any signs of zebra bodies. 338 00:21:36,785 --> 00:21:37,983 That means it's not Fabry disease. 339 00:21:37,984 --> 00:21:39,208 (Zebra body: A lamellar corpuscle that appears in Fabry disease) 340 00:21:40,525 --> 00:21:43,207 We're wasting time right now because of Inmate 6238. 341 00:21:43,484 --> 00:21:44,983 I told you not to trust him. 342 00:21:45,355 --> 00:21:46,885 Do you even know why he got imprisoned? 343 00:21:47,265 --> 00:21:49,123 No, but why... 344 00:21:49,124 --> 00:21:52,765 Then don't trust him, respect him, or be loyal to him. 345 00:21:52,995 --> 00:21:55,207 I'm warning you because I almost got fooled myself. 346 00:21:56,065 --> 00:21:58,277 What do you mean? 347 00:21:59,805 --> 00:22:01,070 Why did he get imprisoned? 348 00:22:21,295 --> 00:22:23,263 (Medical Office) 349 00:22:39,515 --> 00:22:41,962 (Inmate Search) 350 00:22:52,394 --> 00:22:54,771 (Chungil Penitentiary, 6238, Cha Yo Han) 351 00:23:00,835 --> 00:23:02,640 (Murder) 352 00:23:15,144 --> 00:23:16,784 (Doctor in Charge Is Sentenced to Three Years in Prison for Murder) 353 00:23:16,785 --> 00:23:18,653 No doctor in this world can... 354 00:23:18,654 --> 00:23:20,354 or should be allowed to say... 355 00:23:20,355 --> 00:23:22,723 he did his duty after killing a patient. 356 00:23:22,724 --> 00:23:24,764 Even if it was because of a disease, malpractice, 357 00:23:32,394 --> 00:23:33,558 or euthanasia. 358 00:23:42,045 --> 00:23:43,126 (Myeongwon University Hospital) 359 00:23:44,474 --> 00:23:45,744 (Caused a patient's death) 360 00:23:45,745 --> 00:23:48,183 (Kidnapper and murderer Yoon Seong Kyu, who...) 361 00:23:48,184 --> 00:23:49,949 (Two six-year-old children died last year.) 362 00:24:09,434 --> 00:24:10,485 What happened? 363 00:24:14,704 --> 00:24:16,479 It's not Fabry disease. 364 00:24:18,444 --> 00:24:21,138 - It's not? - Not according to the biopsy. 365 00:24:22,984 --> 00:24:25,754 - So? - They suspect FSGS, 366 00:24:25,755 --> 00:24:26,937 and they will treat for that. 367 00:24:27,154 --> 00:24:29,368 Treat how? With steroids? 368 00:24:29,825 --> 00:24:30,876 Yes. 369 00:24:32,355 --> 00:24:34,874 The steroids will kill his kidneys. 370 00:24:35,724 --> 00:24:38,652 FSGS is often mistaken for Fabry disease. 371 00:24:38,835 --> 00:24:40,365 His current symptoms... 372 00:24:44,204 --> 00:24:45,397 Cha Yo Han. 373 00:24:50,144 --> 00:24:52,868 Right? That's your name. 374 00:24:55,184 --> 00:24:57,953 The anesthesiologist who murdered his patient... 375 00:24:57,954 --> 00:24:59,239 three years ago. 376 00:25:05,124 --> 00:25:06,144 Was that you? 377 00:25:21,704 --> 00:25:24,877 (Prosecutor Son) 378 00:25:36,785 --> 00:25:37,916 Prosecutor Son. 379 00:25:40,095 --> 00:25:42,746 Yoon Seong Kyu's guardian? 380 00:25:50,505 --> 00:25:52,035 Okay. 381 00:25:52,934 --> 00:25:54,229 I'll be ready. 382 00:26:02,245 --> 00:26:04,937 The case that rocked the nation three years ago. 383 00:26:07,214 --> 00:26:08,917 The patient had terminal anal cancer... 384 00:26:09,525 --> 00:26:11,565 and you administered a lethal amount of painkillers. 385 00:26:12,894 --> 00:26:15,037 For that, you were sentenced to three years. 386 00:26:16,224 --> 00:26:17,244 Was that you? 387 00:26:19,434 --> 00:26:20,588 Yes. 388 00:26:24,305 --> 00:26:25,356 What did you say? 389 00:26:26,105 --> 00:26:27,574 I murdered my patient? 390 00:26:28,404 --> 00:26:29,772 Why did you use that word? 391 00:26:30,444 --> 00:26:33,713 People usually call it euthanasia instead of murder. 392 00:26:33,714 --> 00:26:35,143 There's no difference. 393 00:26:35,714 --> 00:26:38,514 You gave up your patient. You abandoned him. 394 00:26:38,515 --> 00:26:41,585 You made him breathe his last. You stopped his heart. 395 00:26:41,785 --> 00:26:42,906 What's the difference? 396 00:26:47,964 --> 00:26:49,016 You laughed? 397 00:26:49,394 --> 00:26:51,271 I'm surprised. 398 00:26:52,095 --> 00:26:53,994 Grab any doctor you see... 399 00:26:53,995 --> 00:26:57,402 and ask what they think of euthanasia. 400 00:26:57,934 --> 00:27:00,963 Their answer will be one of two, they're for or against it. 401 00:27:01,605 --> 00:27:03,919 Most won't even want to discuss it. Why? 402 00:27:04,474 --> 00:27:07,024 Because they think it's the most pointless discussion. 403 00:27:08,944 --> 00:27:10,005 So, 404 00:27:10,984 --> 00:27:15,064 how come a second-year resident... 405 00:27:15,984 --> 00:27:20,075 has such a detailed opinion on the topic? 406 00:27:33,835 --> 00:27:34,925 Was that... 407 00:27:36,345 --> 00:27:38,180 something to rush here for? 408 00:27:41,845 --> 00:27:42,905 Betrayal? 409 00:27:44,755 --> 00:27:45,806 Fury? 410 00:27:50,894 --> 00:27:52,384 It looks more like despair. 411 00:27:55,964 --> 00:27:58,586 You thought I could give you hope, 412 00:27:58,694 --> 00:28:01,082 but now you think I can't and you're in despair. 413 00:28:02,734 --> 00:28:03,826 Aren't you? 414 00:28:06,874 --> 00:28:07,925 Did you try it? 415 00:28:14,214 --> 00:28:15,337 Did you... 416 00:28:16,484 --> 00:28:17,504 do it too? 417 00:28:22,025 --> 00:28:23,106 Did you? 418 00:28:24,924 --> 00:28:27,852 Did you give up on, abandon a patient, 419 00:28:28,394 --> 00:28:31,598 make him breathe his last, or stop his heart? 420 00:28:40,974 --> 00:28:42,576 Could you have saved him? 421 00:28:47,615 --> 00:28:49,481 Could he have been treated? 422 00:28:50,785 --> 00:28:53,610 Could he have been revived and cured? 423 00:29:00,924 --> 00:29:02,864 Answer me. Could you have saved him? 424 00:29:02,865 --> 00:29:03,915 No! 425 00:29:04,835 --> 00:29:06,396 I couldn't have. 426 00:29:07,295 --> 00:29:08,732 I couldn't have. 427 00:29:11,474 --> 00:29:12,832 I couldn't... 428 00:29:14,545 --> 00:29:15,800 save him. 429 00:29:41,457 --> 00:29:44,026 430 00:29:44,953 --> 00:29:46,209 I couldn't... 431 00:29:47,324 --> 00:29:48,405 save him. 432 00:30:01,304 --> 00:30:03,721 Was there nothing you could do? 433 00:30:06,574 --> 00:30:09,531 Was there no way you could save him? 434 00:30:10,613 --> 00:30:12,143 Except stopping his pains? 435 00:30:13,714 --> 00:30:14,907 Is that why you did that? 436 00:30:16,384 --> 00:30:18,086 Did you stop his pains? 437 00:30:23,553 --> 00:30:25,125 If you can't cure pains, 438 00:30:26,394 --> 00:30:27,516 you should stop them. 439 00:30:31,433 --> 00:30:35,035 If the doctor does nothing, the patient's torment doesn't stop. 440 00:30:37,803 --> 00:30:39,099 Even at this moment, 441 00:30:41,473 --> 00:30:43,453 the patient feels pain. 442 00:30:45,384 --> 00:30:46,536 Park Jung Bo. 443 00:30:47,414 --> 00:30:50,065 He feels pain even at this moment. 444 00:30:53,054 --> 00:30:54,144 Go. 445 00:30:55,494 --> 00:30:56,545 Go... 446 00:30:57,754 --> 00:30:58,845 and make him better. 447 00:32:02,354 --> 00:32:03,444 Open the gate. 448 00:32:05,963 --> 00:32:07,044 Darn it. 449 00:32:09,634 --> 00:32:12,010 Dr. Kang. I have bad news. 450 00:32:12,564 --> 00:32:15,053 Inmate 5353 disappeared from his room. 451 00:32:15,604 --> 00:32:17,409 - He disappeared? - Hurry. 452 00:32:26,814 --> 00:32:27,936 It must be Fabry disease. 453 00:32:31,684 --> 00:32:35,427 It's rare but sometimes the biopsy doesn't show zebra bodies. 454 00:32:36,654 --> 00:32:38,867 Run an enzyme test one last time. 455 00:32:42,733 --> 00:32:45,141 (Kyungwon Hospital) 456 00:32:47,134 --> 00:32:50,232 (Ward 3) 457 00:32:50,233 --> 00:32:51,397 Find him, quick. 458 00:32:52,143 --> 00:32:53,142 What happened? 459 00:32:53,143 --> 00:32:55,202 They undid his handcuffs when he had a seizure. 460 00:32:55,203 --> 00:32:56,804 He disappeared while the guard was gone. 461 00:32:56,944 --> 00:32:58,982 He's not in the toilets or other rooms. 462 00:32:58,983 --> 00:33:00,943 Check the security cameras and search outside. 463 00:33:00,944 --> 00:33:02,452 He can't have gotten far in his state. Hurry. 464 00:33:02,453 --> 00:33:03,575 - Okay. - Hurry. 465 00:33:05,654 --> 00:33:06,674 Go. 466 00:33:07,953 --> 00:33:09,688 You go that way. 467 00:33:10,254 --> 00:33:11,518 Search that way. 468 00:33:15,594 --> 00:33:16,919 Where did he go? 469 00:33:31,643 --> 00:33:33,959 (A cozy general hospital, Kyungwon Hospital) 470 00:33:35,043 --> 00:33:36,746 - He's not here? - No. 471 00:33:58,903 --> 00:34:02,279 (Kyungwon Hospital) 472 00:34:22,763 --> 00:34:23,815 Over there. 473 00:34:23,934 --> 00:34:25,055 Park Jung Bo. 474 00:34:29,033 --> 00:34:30,808 What if he passed out somewhere? 475 00:34:35,143 --> 00:34:36,163 Dr. Lee. 476 00:35:03,273 --> 00:35:04,354 He's over there. 477 00:35:07,103 --> 00:35:09,725 - What? - Move slowly and quietly. 478 00:35:45,684 --> 00:35:46,765 No. 479 00:35:51,814 --> 00:35:52,905 Dr. Lee. 480 00:35:53,254 --> 00:35:55,324 - Calm down. - Mr. Park Jung Bo. 481 00:35:56,093 --> 00:35:57,277 I hear it. 482 00:35:58,453 --> 00:36:00,722 I hear it. I hear her. 483 00:36:00,723 --> 00:36:02,392 What do you hear? 484 00:36:02,393 --> 00:36:03,484 My mom's voice. 485 00:36:04,263 --> 00:36:05,997 I hear my mom's voice. 486 00:36:11,174 --> 00:36:13,142 Mr. Park Jung Bo. 487 00:36:13,143 --> 00:36:15,316 Mr. Park Jung Bo. 488 00:36:29,653 --> 00:36:33,335 Were you told if he has a history of mental illness? 489 00:36:34,294 --> 00:36:35,314 No. 490 00:36:36,364 --> 00:36:37,995 Then why was he on the roof? 491 00:36:38,134 --> 00:36:40,306 Why did he suddenly want to kill himself? 492 00:36:42,374 --> 00:36:44,005 What if it wasn't a suicide attempt? 493 00:36:46,103 --> 00:36:48,245 He said he heard his mother's voice. 494 00:36:48,804 --> 00:36:51,567 What if that was an auditory hallucination? 495 00:36:51,913 --> 00:36:52,965 An auditory hallucination? 496 00:36:53,843 --> 00:36:56,152 It's not common, but some Fabry patients... 497 00:36:56,153 --> 00:36:57,183 suffer from psychoses like... 498 00:36:57,184 --> 00:37:00,489 Have you forgotten? It's not Fabry disease. 499 00:37:02,953 --> 00:37:04,044 It must be Fabry disease. 500 00:37:04,124 --> 00:37:07,662 It's rare but sometimes the biopsy doesn't show zebra bodies. 501 00:37:08,194 --> 00:37:10,376 Run an enzyme test one last time. 502 00:37:12,294 --> 00:37:14,578 Get out of here. You're not needed anymore. 503 00:37:15,333 --> 00:37:16,628 Please leave. 504 00:37:17,473 --> 00:37:18,932 Stay out here. 505 00:37:25,374 --> 00:37:27,587 I was sick of her saying she was sick. 506 00:37:27,814 --> 00:37:29,854 I told her to stop pretending to be sick. 507 00:37:31,653 --> 00:37:35,907 My wife ended up dying before she turned 40. 508 00:37:37,153 --> 00:37:39,367 I can't let him die like that. 509 00:37:39,994 --> 00:37:41,963 I'll make him better. 510 00:37:47,533 --> 00:37:49,440 Uncle. Who was that? 511 00:37:50,203 --> 00:37:52,621 That was Inmate 5353's father. 512 00:37:53,273 --> 00:37:56,543 Did his wife die of the same symptoms? 513 00:37:56,544 --> 00:37:57,839 I don't know, 514 00:37:58,174 --> 00:38:00,999 but his daughter died not long ago. 515 00:38:01,444 --> 00:38:03,758 His daughter? How? 516 00:38:04,213 --> 00:38:06,162 Chronic renal failure? 517 00:38:07,653 --> 00:38:11,091 Inmate 5353 has an older brother who isn't well either. 518 00:38:17,863 --> 00:38:19,663 His mother died in her 30s... 519 00:38:19,664 --> 00:38:21,602 and his sister has a history of CKD. 520 00:38:21,603 --> 00:38:23,643 Can there be a clearer family history? 521 00:38:24,074 --> 00:38:25,472 If the mother has Fabry disease, 522 00:38:25,473 --> 00:38:28,941 her offspring has a 50 percent chance of inheriting it. 523 00:38:29,074 --> 00:38:32,031 Isn't this why Fabry disease should be diagnosed early? 524 00:38:32,343 --> 00:38:33,943 It's totally treatable, 525 00:38:33,944 --> 00:38:36,973 but many people miss out and die because of a late diagnosis. 526 00:38:38,054 --> 00:38:40,879 If only they'd known what they had, his mother... 527 00:38:41,324 --> 00:38:42,722 and sister wouldn't have died. 528 00:38:42,723 --> 00:38:44,050 Is it a definite diagnosis? 529 00:38:44,824 --> 00:38:46,251 So for one last time, 530 00:38:47,164 --> 00:38:49,332 how about running an enzyme test? 531 00:38:49,333 --> 00:38:51,263 What if he has another seizure while we run a test... 532 00:38:51,264 --> 00:38:54,497 and wait for the result? What if it's still negative? 533 00:38:55,003 --> 00:38:56,400 Who'll be responsible then? 534 00:38:57,833 --> 00:38:59,578 There's nothing more to do here. 535 00:39:01,074 --> 00:39:02,196 What do you mean? 536 00:39:03,574 --> 00:39:04,941 He'll be transferred. 537 00:39:05,373 --> 00:39:08,270 It's what his father wants and I'll respect his wishes. 538 00:39:09,414 --> 00:39:11,902 The best thing is to send him to a bigger hospital. 539 00:39:18,654 --> 00:39:20,254 What if he gets worse? 540 00:39:23,333 --> 00:39:25,492 Because we ruled out Fabry disease, 541 00:39:25,493 --> 00:39:28,727 once he's transferred, they'll start testing from scratch. 542 00:39:29,274 --> 00:39:32,812 What if he has acute renal failure and has to be on dialysis forever? 543 00:39:32,944 --> 00:39:34,803 Do you think you're making sense? 544 00:39:34,804 --> 00:39:36,242 It's not entirely improbable. 545 00:39:36,243 --> 00:39:38,673 We'll trust in the chances within our time and resources, 546 00:39:38,674 --> 00:39:40,173 and start with the most probable. 547 00:39:42,444 --> 00:39:43,779 You're just a part-timer. 548 00:39:44,184 --> 00:39:45,582 You said it's a temporary gig. 549 00:39:45,583 --> 00:39:47,318 Why are you so obsessed with him? 550 00:39:47,483 --> 00:39:49,738 Do you know how different you are from yesterday? 551 00:39:50,894 --> 00:39:53,514 Stop it now. You've done enough. 552 00:39:53,894 --> 00:39:56,587 You did your best. 553 00:40:01,934 --> 00:40:03,024 Si Young. 554 00:40:06,144 --> 00:40:08,184 I reached his older brother. He's on his way. 555 00:40:08,743 --> 00:40:09,998 It's too late. 556 00:40:10,914 --> 00:40:12,985 - What? - He's being transferred. 557 00:40:13,713 --> 00:40:16,468 Well, that was... 558 00:40:17,613 --> 00:40:20,235 His father was so adamant. 559 00:40:21,924 --> 00:40:23,423 There's nothing I can do now. 560 00:40:23,593 --> 00:40:24,878 You tried hard. 561 00:40:25,694 --> 00:40:27,295 Ever since last night. 562 00:40:27,723 --> 00:40:28,743 No. 563 00:40:29,493 --> 00:40:31,592 "Need to visit Nephrology at a tertiary hospital." 564 00:40:31,593 --> 00:40:32,632 "Urgent." 565 00:40:32,633 --> 00:40:34,367 If only I'd listened. 566 00:40:34,963 --> 00:40:36,708 If only I'd sent him to a hospital. 567 00:40:44,414 --> 00:40:45,494 Hi. 568 00:40:50,353 --> 00:40:51,352 A transfer? 569 00:40:51,353 --> 00:40:53,783 Yes. He'll be transferred. 570 00:40:53,784 --> 00:40:55,212 It'll be a mess if he's transferred. 571 00:40:55,554 --> 00:40:56,981 They'll have to start over. 572 00:40:57,223 --> 00:40:58,723 There's nothing we can do. 573 00:40:59,054 --> 00:41:00,727 They can't do anything here. 574 00:41:11,333 --> 00:41:13,078 - You have the cure. - The cure? 575 00:41:14,743 --> 00:41:16,650 Si Young got some yesterday. 576 00:41:16,774 --> 00:41:17,997 Put it in his room. 577 00:41:18,674 --> 00:41:21,193 Put it next to the bed. I'll come over. 578 00:41:21,444 --> 00:41:24,065 What? Hello? Hello? Inmate 6238. 579 00:41:25,314 --> 00:41:26,649 What was that about? 580 00:41:27,654 --> 00:41:28,783 What did he say? 581 00:41:28,784 --> 00:41:31,956 He wants you to put the cure by the bed. 582 00:41:32,524 --> 00:41:33,614 The cure? 583 00:41:35,593 --> 00:41:36,756 Yes, the cure. 584 00:41:37,993 --> 00:41:40,176 Thanks, Uncle. Thank you. 585 00:41:41,804 --> 00:41:43,334 Si Young. Si Young. 586 00:41:51,514 --> 00:41:52,595 Dr. Lee. 587 00:41:56,253 --> 00:41:57,406 Do you have more to say? 588 00:41:58,713 --> 00:42:00,518 Just prepare the ERT medicine. 589 00:42:01,583 --> 00:42:04,205 The hospital he'll be transferred to could need it. 590 00:42:06,764 --> 00:42:08,427 It takes a while to procure. 591 00:42:08,794 --> 00:42:10,364 Just in case. 592 00:42:11,164 --> 00:42:13,071 That's why we went to such lengths to get it. 593 00:42:25,574 --> 00:42:26,736 It's the ERT medicine. 594 00:42:27,343 --> 00:42:28,843 Take it, just in case. 595 00:42:29,044 --> 00:42:30,717 Pass it on to the hospital he'll be transferred to. 596 00:42:30,814 --> 00:42:32,792 - Okay. I'll do that. - No. 597 00:42:34,324 --> 00:42:36,874 He has to be injected right now. 598 00:42:37,554 --> 00:42:39,592 The patient has Fabry disease. 599 00:42:39,593 --> 00:42:41,293 How many times must I say he had no zebra bodies? 600 00:42:41,294 --> 00:42:42,962 It's rare, but depending on... 601 00:42:42,963 --> 00:42:45,003 where the tissue was from, zebra bodies might be absent. 602 00:42:45,333 --> 00:42:47,271 Said who? Inmate 6238? 603 00:42:48,103 --> 00:42:49,358 Are you crazy? 604 00:42:49,674 --> 00:42:51,202 You believe it's Fabry disease... 605 00:42:51,203 --> 00:42:53,243 because a doctor who lost his license said so? 606 00:42:53,674 --> 00:42:54,724 Get out. 607 00:42:55,343 --> 00:42:56,435 Get out right now. 608 00:43:05,583 --> 00:43:07,828 Doctor Lee Yoo Joon whom I've heard so much about? 609 00:43:08,123 --> 00:43:09,205 Who are you? 610 00:43:09,453 --> 00:43:11,799 Nice to meet you. I'm Inmate 6238. 611 00:43:15,664 --> 00:43:16,754 Excuse me. 612 00:43:20,003 --> 00:43:22,512 Wait. How did you get here? 613 00:43:23,503 --> 00:43:24,656 Inmate 6238. 614 00:43:25,804 --> 00:43:28,701 As of noon today, he's a free man. 615 00:43:33,184 --> 00:43:36,447 A few years ago, a patient came to Myeongwon University Hospital's... 616 00:43:36,713 --> 00:43:38,243 Nephrology department. 617 00:43:39,453 --> 00:43:42,544 After suffering from albuminuria, she deteriorated rapidly... 618 00:43:43,024 --> 00:43:44,585 and required dialysis. 619 00:43:45,493 --> 00:43:46,992 Her kidney biopsy... 620 00:43:47,493 --> 00:43:49,502 showed she had FSGS. 621 00:43:51,164 --> 00:43:52,393 That's exactly what... 622 00:43:52,394 --> 00:43:54,912 Dr. Lee diagnosed Jung Bo with. 623 00:43:57,633 --> 00:44:00,633 The patient's sister offered to give her kidney, 624 00:44:01,203 --> 00:44:03,111 but guess what her biopsy showed? 625 00:44:03,544 --> 00:44:05,920 Thick and clear zebra bodies. 626 00:44:06,814 --> 00:44:07,967 She had Fabry disease. 627 00:44:08,883 --> 00:44:09,935 Did she? 628 00:44:10,613 --> 00:44:13,072 - Then why did her sister... - Not show the same? 629 00:44:13,684 --> 00:44:14,949 It's not that she didn't. 630 00:44:15,983 --> 00:44:17,932 They were obscured by the many dead cells. 631 00:44:18,324 --> 00:44:19,548 Just like Jung Bo's case. 632 00:44:20,993 --> 00:44:22,453 You can't transfer him now. 633 00:44:22,863 --> 00:44:24,492 While they search for a diagnosis, 634 00:44:24,493 --> 00:44:26,303 he could deteriorate beyond help. 635 00:44:26,304 --> 00:44:27,763 He must be treated here. 636 00:44:27,764 --> 00:44:30,180 Treatment comes after a definite diagnosis. 637 00:44:30,534 --> 00:44:31,595 A definite diagnosis? 638 00:44:33,174 --> 00:44:35,173 What's the prevalence rate of Fabry disease? 639 00:44:35,174 --> 00:44:36,264 You know what it is. 640 00:44:37,074 --> 00:44:38,849 1 out of 117,000. 641 00:44:39,373 --> 00:44:41,313 - It's very rare. - Not at all. 642 00:44:41,314 --> 00:44:43,394 If you include all the people who couldn't... 643 00:44:43,483 --> 00:44:45,595 get a diagnosis despite visiting many hospitals, 644 00:44:45,753 --> 00:44:48,283 resorted to alternative medicine, lost their savings, and died, 645 00:44:48,284 --> 00:44:49,405 Fabry patients... 646 00:44:50,953 --> 00:44:52,483 are more numerous than you think. 647 00:44:53,564 --> 00:44:55,563 They can live if they're just diagnosed, 648 00:44:55,564 --> 00:44:58,263 but many people died because they weren't. 649 00:44:58,264 --> 00:45:00,272 We don't have that diagnosis yet. 650 00:45:01,034 --> 00:45:02,533 You want to inject an expensive cure... 651 00:45:02,534 --> 00:45:04,134 to an ambiguous case? 652 00:45:04,804 --> 00:45:06,573 Why should I take such a risk? 653 00:45:06,574 --> 00:45:08,276 It's the patient who's taking the risk. 654 00:45:09,444 --> 00:45:10,738 You flooded him with steroids. 655 00:45:11,314 --> 00:45:13,813 If his kidneys fail and can't even withstand dialysis, 656 00:45:13,814 --> 00:45:15,982 - who'll take the blame then? - How dare you threaten me? 657 00:45:15,983 --> 00:45:19,283 This is a warning, not a threat. From the patient's whole body. 658 00:45:19,284 --> 00:45:20,476 He's my patient! 659 00:45:24,924 --> 00:45:27,719 You might have been a famous professor of medicine, 660 00:45:28,123 --> 00:45:29,552 but he's my patient right now. 661 00:45:31,064 --> 00:45:32,522 So stay out of it. 662 00:45:35,733 --> 00:45:37,875 Are you really sure it's not Fabry disease? 663 00:45:42,144 --> 00:45:44,254 It's true that you're his doctor. 664 00:45:45,174 --> 00:45:48,141 But I followed up on him for a year. 665 00:45:51,014 --> 00:45:52,135 In prison. 666 00:45:54,054 --> 00:45:55,246 I'm not like you. 667 00:45:56,324 --> 00:45:58,435 I won't risk my license like that. 668 00:46:05,564 --> 00:46:06,788 Have him transferred. 669 00:46:19,414 --> 00:46:20,504 What are you doing? 670 00:46:26,684 --> 00:46:27,949 You're not a doctor! 671 00:46:33,463 --> 00:46:35,503 Don't you know it's illegal to treat without a license? 672 00:46:48,873 --> 00:46:51,158 Dr. Kang, are you a doctor? 673 00:46:56,182 --> 00:47:01,182 [VIU Ver] SBS E04 'Doctor John' "Si Young's Comeback to the Hospital" -♥ Ruo Xi ♥- 674 00:47:06,193 --> 00:47:07,213 Yes. 675 00:47:08,224 --> 00:47:09,386 I'm a doctor. 676 00:47:38,254 --> 00:47:39,416 What on earth... 677 00:47:42,093 --> 00:47:43,767 - I'll take responsibility. - Will you? 678 00:47:44,393 --> 00:47:45,516 How? 679 00:47:46,093 --> 00:47:48,613 - Treating when you aren't staff... - I'll accept any punishment. 680 00:47:49,004 --> 00:47:51,145 But if we don't do anything, 681 00:47:51,873 --> 00:47:53,577 the patient continues to suffer. 682 00:47:54,044 --> 00:47:55,268 Not because of the illness, 683 00:47:58,214 --> 00:47:59,744 but because the doctor... 684 00:48:00,984 --> 00:48:02,136 did nothing. 685 00:48:09,454 --> 00:48:10,545 Dr. Lee. 686 00:48:11,554 --> 00:48:12,716 His brother's here. 687 00:48:13,724 --> 00:48:15,192 - Jung Min. - Father. 688 00:48:16,564 --> 00:48:17,654 Jung Bo. 689 00:48:18,994 --> 00:48:21,686 Why are you sick too? 690 00:48:24,734 --> 00:48:26,202 I'm sorry, Father. 691 00:48:27,204 --> 00:48:29,346 Why are you sorry? 692 00:48:29,714 --> 00:48:31,447 It's all my fault. 693 00:48:31,873 --> 00:48:33,577 He's on dialysis. 694 00:48:35,214 --> 00:48:38,315 Doctor, please save my sons. 695 00:48:39,054 --> 00:48:41,298 I'm not afraid of losing them. 696 00:48:41,784 --> 00:48:45,553 I'm more afraid that they'll die like their mom and sister, 697 00:48:45,554 --> 00:48:47,124 not knowing what they have. 698 00:48:48,163 --> 00:48:52,478 What kind of illness is it that's so cruel to us? 699 00:48:52,764 --> 00:48:55,150 Please save my sons. 700 00:48:57,833 --> 00:48:59,669 Do a kidney biopsy on the brother. 701 00:49:00,643 --> 00:49:01,827 You'll see it right away. 702 00:49:45,413 --> 00:49:47,728 - I see it. - He'll live. 703 00:49:49,893 --> 00:49:52,067 You saved him, Dr. Kang. And... 704 00:50:08,504 --> 00:50:09,565 Dr. Lee. 705 00:50:10,873 --> 00:50:12,037 What is it? 706 00:50:13,143 --> 00:50:15,152 It's definitely Fabry disease. 707 00:50:15,784 --> 00:50:17,079 Then will he get better? 708 00:50:17,383 --> 00:50:21,157 Yes. Both of your sons can be treated. 709 00:50:23,324 --> 00:50:24,884 Thank you, doctor. 710 00:50:24,994 --> 00:50:26,014 Thank you. 711 00:50:27,263 --> 00:50:29,955 Dr. Lee, thank you. 712 00:50:30,202 --> 00:50:31,395 Well... 713 00:50:32,702 --> 00:50:35,396 Si Young, thank you. You did well. 714 00:50:41,642 --> 00:50:42,733 Inmate 6238? 715 00:50:43,452 --> 00:50:46,441 Oh, we shouldn't call him that anymore. He's Cha Yo Han now. 716 00:50:47,422 --> 00:50:48,473 He just left. 717 00:50:49,993 --> 00:50:51,992 He left? Where did he go? 718 00:50:51,993 --> 00:50:54,746 Anywhere, I guess. He's free now. 719 00:51:59,952 --> 00:52:01,350 Welcome back, Professor Cha. 720 00:52:08,333 --> 00:52:09,628 Wait! 721 00:52:10,803 --> 00:52:11,854 Wait! 722 00:52:12,402 --> 00:52:13,831 Dr. Cha! 723 00:52:14,503 --> 00:52:15,625 Cha Yo Han! 724 00:52:16,303 --> 00:52:17,537 Dr. Cha! 725 00:52:20,783 --> 00:52:22,140 Dr. Cha! 726 00:52:23,013 --> 00:52:24,205 Dr. Cha! 727 00:52:44,232 --> 00:52:45,294 Can I... 728 00:52:46,333 --> 00:52:47,771 go back? 729 00:52:49,672 --> 00:52:51,274 Can I do well? 730 00:52:56,083 --> 00:52:58,812 (Hanse Medical Center) 731 00:52:58,813 --> 00:53:01,505 I have an announcement to make. 732 00:53:02,353 --> 00:53:04,739 It is about Kang Si Young, a second-year resident... 733 00:53:04,993 --> 00:53:06,451 of the Anesthesiology Department. 734 00:53:10,593 --> 00:53:14,071 I'm considering accepting her back. 735 00:53:21,142 --> 00:53:24,539 She's been undergoing psychotherapy. 736 00:53:24,613 --> 00:53:27,211 Recently, it was diagnosed that she doesn't have PTSD anymore. 737 00:53:27,212 --> 00:53:29,762 She completed the training process successfully... 738 00:53:30,013 --> 00:53:33,112 and always received excellent resident evaluations. 739 00:53:33,113 --> 00:53:34,612 However, 740 00:53:35,622 --> 00:53:38,612 we can't be sure if she's ready to treat patients... 741 00:53:38,793 --> 00:53:40,149 without being affected by the incident. 742 00:53:40,563 --> 00:53:43,214 It was just an accident. 743 00:53:43,593 --> 00:53:46,661 I guess how long it takes to recover from an accident... 744 00:53:46,662 --> 00:53:48,540 depends on the person. 745 00:53:48,632 --> 00:53:49,786 Yes, it was an accident. 746 00:53:50,172 --> 00:53:52,231 Still, there were other things she needed to work on... 747 00:53:52,232 --> 00:53:54,140 even before that. 748 00:53:54,972 --> 00:53:56,141 Like what? 749 00:53:56,142 --> 00:53:59,611 Excessive empathy with her patients, of course. 750 00:54:00,642 --> 00:54:04,182 Yes. From the first year, her examinations were too long. 751 00:54:04,283 --> 00:54:06,211 She was even ordered not to talk to her patients... 752 00:54:06,212 --> 00:54:07,621 longer than a minute. 753 00:54:07,622 --> 00:54:08,744 That could be... 754 00:54:09,053 --> 00:54:10,449 a strength too. 755 00:54:11,023 --> 00:54:13,221 Residents often fail... 756 00:54:13,222 --> 00:54:15,435 to understand their patients well enough. 757 00:54:15,662 --> 00:54:17,631 But her excessive empathy... 758 00:54:17,632 --> 00:54:20,723 often clouded her judgment as a doctor. 759 00:54:21,303 --> 00:54:22,934 Who knows if the incident happened because... 760 00:54:48,793 --> 00:54:50,771 Aren't you sick of chicken breast yet? 761 00:54:50,892 --> 00:54:53,137 Why does it have so much protein anyway? 762 00:55:02,872 --> 00:55:05,566 I'm sorry. I'm sorry. 763 00:55:07,113 --> 00:55:09,141 I caused you all trouble by quitting so suddenly. 764 00:55:09,142 --> 00:55:12,621 And now I shamelessly came back. I'm really sorry. 765 00:55:20,462 --> 00:55:21,645 Nice to see you again, Si Young. 766 00:55:24,432 --> 00:55:26,126 Nice to see you too, Jun. 767 00:55:29,202 --> 00:55:30,835 "Nice to see you again," 768 00:55:31,432 --> 00:55:32,727 "Dr. Heo." 769 00:55:34,043 --> 00:55:35,808 You're only in the second year. 770 00:55:35,843 --> 00:55:38,291 We're not in the same year anymore. I'm in the fourth year. 771 00:55:39,672 --> 00:55:40,836 Show some respect. 772 00:55:41,912 --> 00:55:42,963 Yes. 773 00:55:44,053 --> 00:55:46,194 Everyone, we're late. Let's go. 774 00:55:46,952 --> 00:55:48,554 Stop eating chicken breast. 775 00:55:57,692 --> 00:55:59,325 - Mi Rae. - Don't call me by my first name. 776 00:55:59,632 --> 00:56:01,132 I'm in my third year now. 777 00:56:02,363 --> 00:56:03,453 I had... 778 00:56:05,672 --> 00:56:07,202 two choices. 779 00:56:08,743 --> 00:56:11,911 I could either run away or come back here. 780 00:56:11,912 --> 00:56:12,963 I saw it. 781 00:56:13,412 --> 00:56:15,421 Your one-way ticket to Madagascar. 782 00:56:16,783 --> 00:56:20,118 Why didn't you just go? You're not going to last long anyway. 783 00:56:39,003 --> 00:56:40,054 (Kang Si Young) 784 00:56:49,243 --> 00:56:51,527 Dr. Kang, are you a doctor? 785 00:56:52,783 --> 00:56:55,333 Yes, I'm a doctor. 786 00:57:03,833 --> 00:57:07,434 (Anesthesiology) 787 00:57:30,793 --> 00:57:32,251 It's my first day back at the hospital. 788 00:57:32,853 --> 00:57:34,801 I'm sorry it took so long. 789 00:57:35,593 --> 00:57:36,817 I won't let you down. 790 00:57:41,632 --> 00:57:42,786 Excuse me. 791 00:58:02,553 --> 00:58:06,674 (Cha Yo Han) 792 00:59:03,482 --> 00:59:04,675 We meet again. 793 00:59:08,783 --> 00:59:10,588 (Special thanks to Jeon No Min and Jung In Gi for their cameo parts.) 794 00:59:23,033 --> 00:59:25,042 (Doctor John) 795 00:59:25,303 --> 00:59:26,934 This person is a murderer. 796 00:59:27,137 --> 00:59:28,402 He is a doctor. 797 00:59:28,402 --> 00:59:30,076 He killed a person. 798 00:59:33,543 --> 00:59:34,808 Male, 38 years old. 799 00:59:35,613 --> 00:59:38,752 This patient had an emergency canthotomy two days ago. 800 00:59:38,753 --> 00:59:40,951 The patient refused any treatment or tests. 801 00:59:40,952 --> 00:59:42,782 He even wanted Dr. Cha to be prohibited from approaching him. 802 00:59:42,783 --> 00:59:43,945 Do you want to learn from me? 803 00:59:44,793 --> 00:59:45,792 But don't learn these things. 804 00:59:45,793 --> 00:59:47,191 We say no! 805 00:59:47,192 --> 00:59:49,304 What is going on? 806 00:59:49,422 --> 00:59:50,731 Is Cha Yo Han in? 807 00:59:50,732 --> 00:59:54,200 I haven't seen Professor Cha in three years. 56223

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.