All language subtitles for Doctor.John.E03-E04.190720-NEXT-KCW

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,164 --> 00:00:10,255 (New beginning of life! It is up to your mindset.) 2 00:00:18,775 --> 00:00:19,825 Sir. 3 00:00:23,644 --> 00:00:26,776 To a patient, an illness is despair, and a doctor is a hope. 4 00:00:27,715 --> 00:00:30,203 That hope. Will you let it down? 5 00:00:34,325 --> 00:00:35,517 What must I do... 6 00:00:36,854 --> 00:00:38,558 - to save him? - First of all, 7 00:00:40,125 --> 00:00:41,491 tie your shoes. 8 00:00:44,394 --> 00:00:45,485 And then... 9 00:00:46,765 --> 00:00:48,407 follow the patient to the hospital. 10 00:00:48,775 --> 00:00:49,856 That's the first step. 11 00:00:50,475 --> 00:00:53,243 (Ambulance) 12 00:00:53,244 --> 00:00:57,324 (Emergency Room) 13 00:01:08,824 --> 00:01:10,794 Blood pressure 130 over 90, heart rate 50. 14 00:01:10,795 --> 00:01:11,893 In a mental stupor. 15 00:01:11,894 --> 00:01:13,558 Spontaneous but irregular breathing. 16 00:01:14,695 --> 00:01:15,989 I guess we're in the same boat. 17 00:01:16,535 --> 00:01:17,694 Check his vitals. 18 00:01:17,695 --> 00:01:19,564 Hook him up to an IV and give him normal saline. 19 00:01:19,565 --> 00:01:20,687 - Yes. - Come here. 20 00:01:21,574 --> 00:01:22,655 Doctor. 21 00:01:23,634 --> 00:01:24,726 His kidneys. 22 00:01:26,305 --> 00:01:28,252 Check his kidneys first. 23 00:01:41,895 --> 00:01:43,353 Here is your coffee, sir. 24 00:01:47,025 --> 00:01:49,819 What happened? What is wrong with Inmate 5353? 25 00:01:50,165 --> 00:01:51,765 Will he live? 26 00:01:52,234 --> 00:01:54,408 - I don't know. - What? 27 00:01:57,074 --> 00:01:59,350 Whether he lives or dies isn't up to me now. 28 00:02:01,145 --> 00:02:02,808 It's up to Dr. Kang. 29 00:02:04,214 --> 00:02:05,265 Si Young? 30 00:02:08,384 --> 00:02:09,578 You don't know? 31 00:02:10,555 --> 00:02:12,024 If you don't know what the problem is, 32 00:02:12,025 --> 00:02:13,790 why did you tell me to check his kidneys? 33 00:02:15,195 --> 00:02:17,234 - Well... - Hold on. 34 00:02:17,724 --> 00:02:18,786 No way. 35 00:02:20,265 --> 00:02:21,794 - Don't tell me it's him. - Pardon? 36 00:02:21,795 --> 00:02:23,774 He didn't tell you to do this, did he? 37 00:02:24,365 --> 00:02:26,506 Inmate 6238 at Chungil Penitentiary. 38 00:02:26,735 --> 00:02:27,826 Do you know him? 39 00:02:30,934 --> 00:02:32,843 - Are you crazy? - What? 40 00:02:32,844 --> 00:02:34,274 Did you give me an order... 41 00:02:34,275 --> 00:02:36,644 based on the opinion of a disqualified doctor in prison? 42 00:02:36,645 --> 00:02:39,283 Well, the thing is... 43 00:02:39,284 --> 00:02:40,304 Did he say the patient was going to die? 44 00:02:42,085 --> 00:02:43,441 Every single time. 45 00:02:44,154 --> 00:02:45,858 I don't know what he told you, 46 00:02:45,985 --> 00:02:47,454 but you shouldn't trust him. 47 00:02:48,085 --> 00:02:49,193 What is this all about? 48 00:02:49,194 --> 00:02:51,439 Doctor, the result is out. 49 00:02:58,564 --> 00:02:59,656 (Renal function test) 50 00:03:17,254 --> 00:03:18,581 Did he name a disease too? 51 00:03:19,684 --> 00:03:21,153 What was he suspecting? 52 00:03:21,154 --> 00:03:22,420 What's going on? 53 00:03:23,624 --> 00:03:25,603 His BUN and creatinine levels are elevated. 54 00:03:25,694 --> 00:03:27,908 The urinalysis for protein turned out positive. 55 00:03:29,164 --> 00:03:31,541 In any case, it was a good call to check his kidneys. 56 00:03:32,365 --> 00:03:34,405 So what's his diagnosis? 57 00:03:39,004 --> 00:03:40,024 (Uncle Jeong Nam) 58 00:03:40,844 --> 00:03:42,241 Excuse me for a second. 59 00:03:45,744 --> 00:03:46,764 Uncle. 60 00:03:47,045 --> 00:03:48,616 Did they check his kidneys? 61 00:03:48,914 --> 00:03:50,689 Yes, they did. 62 00:03:50,754 --> 00:03:53,642 - What's the result? - Positive for protein in the urine. 63 00:03:53,724 --> 00:03:55,764 All right. Start a kidney biopsy. 64 00:03:56,254 --> 00:03:57,550 A kidney biopsy? 65 00:03:58,765 --> 00:04:00,326 Start right away. There's no time to lose. 66 00:04:00,895 --> 00:04:01,985 Hold on. 67 00:04:02,994 --> 00:04:04,055 Yes? 68 00:04:04,135 --> 00:04:06,072 What's the disease you have in mind? 69 00:04:06,934 --> 00:04:08,332 I don't think you'll believe me. 70 00:04:09,675 --> 00:04:11,304 1 out of 117,000. 71 00:04:11,305 --> 00:04:13,855 There's only a 0.00001 percent probability. 72 00:04:14,305 --> 00:04:15,343 What? 73 00:04:15,344 --> 00:04:16,644 In other words, 74 00:04:16,645 --> 00:04:20,014 because of that 0.00001 percent probability, 75 00:04:20,015 --> 00:04:21,753 the patient might die. 76 00:04:21,754 --> 00:04:22,835 So? 77 00:04:22,985 --> 00:04:24,719 What's the name of the disease? 78 00:04:26,085 --> 00:04:29,390 Angiokeratoma gives him burning pains in his limbs. 79 00:04:32,125 --> 00:04:34,133 Corneal clouding irrespective of his sight. 80 00:04:35,265 --> 00:04:36,264 He's not sweating at all. 81 00:04:36,265 --> 00:04:38,069 Anhidrosis stops his sweating completely. 82 00:04:39,265 --> 00:04:41,303 TIAs, which means... 83 00:04:41,304 --> 00:04:43,110 transient ischemic attacks. 84 00:04:44,034 --> 00:04:46,744 In addition, he's been experiencing diarrhea, vomiting, 85 00:04:46,745 --> 00:04:48,030 and stomachache. 86 00:04:49,044 --> 00:04:50,237 Therefore, the diagnosis is... 87 00:04:50,945 --> 00:04:52,342 - Fabry disease. - Fabry disease. 88 00:04:59,025 --> 00:05:00,153 (Doctor John) 89 00:05:00,154 --> 00:05:02,124 (Episode 1: A 0.00001 percent hope) 90 00:05:02,125 --> 00:05:04,573 (Emergency Room) 91 00:05:05,224 --> 00:05:06,347 Fabry disease? 92 00:05:06,525 --> 00:05:08,839 Which affects only 100 people in the whole country? 93 00:05:09,034 --> 00:05:11,863 Do you want to do a kidney biopsy relying on that slim chance? 94 00:05:11,864 --> 00:05:13,803 Still, all the symptoms are right. 95 00:05:13,804 --> 00:05:15,834 Also, even though the chance is slim, 96 00:05:15,835 --> 00:05:17,028 it also means... 97 00:05:17,234 --> 00:05:19,574 that the patient might die... 98 00:05:19,575 --> 00:05:21,309 because of that 0.00001 percent probability. 99 00:05:21,844 --> 00:05:23,649 Fabry disease is hard to diagnose. 100 00:05:24,114 --> 00:05:27,084 Also, that disease requires enzymatic therapy. 101 00:05:27,085 --> 00:05:28,283 The medication is hard to come by. 102 00:05:28,284 --> 00:05:30,905 So? Are you not even going to check for it? 103 00:05:32,625 --> 00:05:34,563 What if it really is Fabry disease? 104 00:05:37,224 --> 00:05:39,540 Then check his family history first. 105 00:05:39,594 --> 00:05:43,573 Someone else might have it as it's a genetic disorder? 106 00:05:43,734 --> 00:05:44,815 What's your department? 107 00:05:45,835 --> 00:05:47,434 Anesthesiology. 108 00:05:47,435 --> 00:05:48,934 Same here. Which year? 109 00:05:48,935 --> 00:05:50,056 Second... 110 00:05:52,275 --> 00:05:53,365 year. 111 00:05:53,844 --> 00:05:55,074 You can relax. 112 00:05:55,075 --> 00:05:58,175 I'm just a fellow who is on duty all the time. 113 00:05:58,685 --> 00:05:59,806 What's wrong with being a fellow? 114 00:06:02,255 --> 00:06:03,305 Si Young. 115 00:06:03,914 --> 00:06:04,934 Just a second. 116 00:06:05,015 --> 00:06:07,401 - Find out his family history. - Yes. 117 00:06:07,854 --> 00:06:08,945 One more thing. 118 00:06:09,654 --> 00:06:11,765 You don't have to tell me what Inmate 6238 thinks from now on. 119 00:06:11,794 --> 00:06:13,191 I don't trust him. 120 00:06:19,464 --> 00:06:20,963 Si Young, how did it go? 121 00:06:20,964 --> 00:06:22,704 He's still being tested. 122 00:06:22,705 --> 00:06:25,765 My goodness. Why did this happen right before his release? 123 00:06:26,604 --> 00:06:27,704 Will he recover? 124 00:06:27,705 --> 00:06:30,672 We're suspecting a genetic disorder. We need his family history... 125 00:06:30,844 --> 00:06:33,159 to see if anyone else has had the same symptoms. 126 00:06:33,945 --> 00:06:35,618 Did you hear that? Find that out. 127 00:06:35,815 --> 00:06:37,884 Tell his family to come as soon as they can. 128 00:06:37,885 --> 00:06:38,945 - Yes. - Yes. 129 00:06:42,094 --> 00:06:46,583 By the way, are you okay with missing your flight? 130 00:06:47,265 --> 00:06:49,264 You're staying, right? 131 00:06:49,265 --> 00:06:51,264 I didn't say I'd stay. 132 00:06:51,265 --> 00:06:53,264 What? No? 133 00:06:53,265 --> 00:06:55,903 I'll leave as soon as he's diagnosed and stable again. 134 00:06:55,904 --> 00:06:57,771 I can always find another flight. 135 00:06:59,544 --> 00:07:01,748 Inmate 6238 made a good call. 136 00:07:02,344 --> 00:07:04,843 What's with him? He also said... 137 00:07:04,844 --> 00:07:06,374 Si Young was the one to save the patient. 138 00:07:09,385 --> 00:07:10,883 I'll be released next week. 139 00:07:10,984 --> 00:07:13,779 I'll go to a big hospital then like you told me to. 140 00:07:14,085 --> 00:07:15,379 What if you die before your release? 141 00:07:29,234 --> 00:07:30,937 Yo Han, it's today. 142 00:07:31,304 --> 00:07:32,365 D-day. 143 00:07:39,844 --> 00:07:41,578 Are you not done yet? Hurry up. 144 00:07:46,955 --> 00:07:48,046 Okay. 145 00:08:14,414 --> 00:08:15,608 Did you get your certificate? 146 00:08:15,654 --> 00:08:17,449 Of course. 147 00:08:18,984 --> 00:08:20,024 Here it is. 148 00:08:20,025 --> 00:08:23,293 (1st Class Barista Certificate) 149 00:08:23,294 --> 00:08:26,253 Your vocational training here paid off. 150 00:08:26,325 --> 00:08:28,129 You could start working as a barista as soon as you're out. 151 00:08:29,995 --> 00:08:33,299 Yo Han, when I get a job, come taste my coffee. 152 00:08:33,705 --> 00:08:36,458 I'll brew a really good cup of coffee for you. 153 00:08:42,775 --> 00:08:43,795 All right. 154 00:08:45,074 --> 00:08:46,136 Here you go. 155 00:08:57,895 --> 00:09:00,170 Coffee tastes best when it's piping hot. 156 00:09:00,465 --> 00:09:02,065 I can't drink something too hot. 157 00:09:02,235 --> 00:09:03,560 My goodness. 158 00:09:03,865 --> 00:09:05,945 Sometimes, you're just like a little kid. 159 00:09:06,105 --> 00:09:08,308 You can't eat hot and spicy foods. 160 00:09:16,544 --> 00:09:18,615 - It's perfect. - I'm so relieved. 161 00:09:19,715 --> 00:09:22,918 By the way, why are you so nice to me? 162 00:09:25,454 --> 00:09:28,413 You were the first person. 163 00:09:29,424 --> 00:09:31,229 "First"? What do you mean? 164 00:09:31,924 --> 00:09:33,454 You were the first person... 165 00:09:33,965 --> 00:09:37,126 who didn't think I was only pretending to be sick. 166 00:09:38,635 --> 00:09:40,337 My mom was sick all the time too. 167 00:09:41,334 --> 00:09:43,038 She was always... 168 00:09:43,304 --> 00:09:45,518 laughed at by my dad for pretending to be sick... 169 00:09:46,275 --> 00:09:47,530 until she passed away. 170 00:09:51,414 --> 00:09:54,271 No refills. Please leave now, sir. 171 00:09:54,814 --> 00:09:57,466 Can I make another phone call? 172 00:09:58,654 --> 00:10:02,572 By the way, the doctor earlier seemed to know Inmate 6238. 173 00:10:03,454 --> 00:10:04,924 Do you mean Dr. Lee Yoo Joon? 174 00:10:05,395 --> 00:10:08,659 He's the one who usually treats our patients. 175 00:10:09,095 --> 00:10:12,368 He made a couple of misdiagnoses, 176 00:10:12,605 --> 00:10:14,338 and Inmate 6238 corrected them. 177 00:10:14,904 --> 00:10:16,842 It totally hurt his pride. 178 00:10:17,105 --> 00:10:19,974 I knew it. He seemed to despise him. 179 00:10:19,975 --> 00:10:23,412 Inmate 6238 is his biggest enemy even though they haven't even met. 180 00:10:30,385 --> 00:10:31,405 Yes? 181 00:10:33,355 --> 00:10:34,445 Inmate 6238? 182 00:10:35,654 --> 00:10:36,674 Let me talk to him. 183 00:10:38,424 --> 00:10:42,412 Yes. They're doing a kidney biopsy. 184 00:10:42,635 --> 00:10:45,592 They're still finding out about his family history. 185 00:10:46,135 --> 00:10:47,868 All right. 186 00:10:50,605 --> 00:10:52,803 What? Did he just hang up? 187 00:10:52,804 --> 00:10:54,844 Why? Do you have something to tell him? 188 00:10:55,645 --> 00:10:57,787 - Didn't he ask for me? - No. 189 00:10:59,414 --> 00:11:01,627 Uncle, can you call him back? 190 00:11:02,584 --> 00:11:03,636 Inmate 6238. 191 00:11:04,814 --> 00:11:05,906 There's a call for you. 192 00:11:11,954 --> 00:11:14,524 - Hello. - They're doing a kidney biopsy. 193 00:11:14,525 --> 00:11:16,574 - I heard. - Exactly. 194 00:11:16,965 --> 00:11:19,148 - What? - You asked me in the first place. 195 00:11:19,765 --> 00:11:21,397 Why did you only talk to my uncle? 196 00:11:22,505 --> 00:11:23,658 Are the results out yet? 197 00:11:24,005 --> 00:11:25,882 - Of course not. - Let's talk when they're out. 198 00:11:26,005 --> 00:11:27,025 Hang on. 199 00:11:30,314 --> 00:11:32,692 What am I supposed to do? 200 00:11:32,784 --> 00:11:34,844 - What do you mean? - You said, 201 00:11:34,845 --> 00:11:36,384 if I followed the patient to the hospital, 202 00:11:36,385 --> 00:11:39,107 you'd tell me how to save him. 203 00:11:39,725 --> 00:11:42,624 Did you tell the doctor on duty to test him... 204 00:11:42,625 --> 00:11:43,754 for Fabry disease? 205 00:11:43,755 --> 00:11:44,754 You told me to. 206 00:11:44,755 --> 00:11:46,152 That's how you save the patient. 207 00:11:46,324 --> 00:11:47,964 Can you talk so that I can understand? 208 00:11:47,965 --> 00:11:49,903 If prison officers told the doctor... 209 00:11:50,064 --> 00:11:52,364 the patient might have Fabry disease, 210 00:11:52,365 --> 00:11:53,425 would he have believed them? 211 00:11:54,204 --> 00:11:55,833 They would have wasted time... 212 00:11:55,834 --> 00:11:58,433 doing all kinds of tests on him, while the patient becoming worse. 213 00:11:58,434 --> 00:11:59,496 Are you saying... 214 00:12:01,444 --> 00:12:03,179 you just borrowed my mouth? 215 00:12:03,875 --> 00:12:04,965 This time, 216 00:12:05,414 --> 00:12:06,975 can I borrow your hands? 217 00:12:09,044 --> 00:12:10,064 My hands? 218 00:12:10,813 --> 00:12:13,914 Now, you need to find ERT which is the treatment for Fabry disease. 219 00:12:14,453 --> 00:12:16,383 If you try to receive it through a pharmaceutical company officially, 220 00:12:16,384 --> 00:12:17,753 it'll take over a week. 221 00:12:17,754 --> 00:12:20,222 The fastest way to get it is to look for a hospital... 222 00:12:20,223 --> 00:12:22,123 that has a Nephrology Department. 223 00:12:22,124 --> 00:12:23,562 And if they have any patients with Fabry disease, 224 00:12:23,563 --> 00:12:25,431 you can borrow ERT from them. 225 00:12:27,264 --> 00:12:28,293 You don't have any? 226 00:12:28,294 --> 00:12:30,732 Hello, I'd like to talk to the Nephrology Department. 227 00:12:30,733 --> 00:12:32,539 I'm looking for ERT. 228 00:12:47,054 --> 00:12:49,471 Can I talk to the Nephrology Department? 229 00:12:51,453 --> 00:12:53,596 Dr. Lee! Dr. Lee! 230 00:12:55,353 --> 00:12:56,823 I found ERT. 231 00:12:57,193 --> 00:12:58,192 Where? 232 00:12:58,193 --> 00:12:59,723 A university hospital that's 40 minutes away from here. 233 00:12:59,894 --> 00:13:02,092 - We can borrow it if we go now. - Did they approve? 234 00:13:02,093 --> 00:13:05,133 I promised to return it if it isn't Fabry disease... 235 00:13:05,134 --> 00:13:06,664 because I know it's very expensive. 236 00:13:07,404 --> 00:13:09,173 But we don't even have a definite diagnosis yet. 237 00:13:09,174 --> 00:13:11,041 So I mentioned your name. 238 00:13:11,744 --> 00:13:14,090 - What? - You have a great reputation. 239 00:13:14,144 --> 00:13:16,662 I heard you're the most competent fellow here. 240 00:13:18,644 --> 00:13:21,204 Well, I'm not exactly that competent. 241 00:13:21,453 --> 00:13:23,596 This is a small neighborhood, so word spreads fast. 242 00:13:24,284 --> 00:13:27,864 And the elders tend to always ask for me. 243 00:13:31,994 --> 00:13:34,135 Can you chart it and send it here? 244 00:13:37,764 --> 00:13:39,640 Do you really think it's Fabry disease? 245 00:13:39,973 --> 00:13:43,512 You told me earlier that it's a 0.00001 percent probability. 246 00:13:43,943 --> 00:13:46,800 I like that possibility. 247 00:13:49,044 --> 00:13:50,236 I'll be back. 248 00:13:54,154 --> 00:13:55,653 (Thank you, Dr. Lee!) 249 00:13:57,823 --> 00:13:58,946 My gosh. 250 00:14:09,433 --> 00:14:10,689 - I'll be right back. - Okay. 251 00:14:18,874 --> 00:14:20,543 (Emergency Medical Center) 252 00:14:20,544 --> 00:14:22,654 Tae Kyung, what did I tell you? 253 00:14:22,914 --> 00:14:24,239 I told you I had a good feeling about this. 254 00:14:25,313 --> 00:14:27,013 That patient that got taken to the hospital earlier... 255 00:14:27,014 --> 00:14:28,614 Do they know what his illness is? 256 00:14:28,813 --> 00:14:29,874 No, not yet. 257 00:14:30,424 --> 00:14:32,452 But they already have a guess on what it could be, 258 00:14:32,453 --> 00:14:34,841 and Si Young's trying her best to find the cure. 259 00:14:34,924 --> 00:14:36,822 That means he didn't even get diagnosed yet, 260 00:14:36,823 --> 00:14:38,088 and he's in a bad condition. 261 00:14:38,264 --> 00:14:41,089 Well, yes... 262 00:14:43,404 --> 00:14:45,504 - Let Si Young go. - What? 263 00:14:47,833 --> 00:14:48,832 Why? 264 00:14:48,833 --> 00:14:49,873 It's her first patient after the accident. 265 00:14:49,874 --> 00:14:51,128 If something goes wrong, 266 00:14:53,473 --> 00:14:54,943 she won't be able to handle it. 267 00:15:00,967 --> 00:15:05,967 [Kocowa Ver] SBS E03 'Doctor John' "A 0.00001 Percent Hope" -♥ Ruo Xi ♥- 268 00:15:11,463 --> 00:15:13,300 Where can you buy those things? 269 00:15:13,593 --> 00:15:15,500 I'll be released next week. 270 00:15:15,833 --> 00:15:17,638 I'm meeting my sister after years. 271 00:15:17,764 --> 00:15:19,406 I'd love to get a bracelet for her. 272 00:15:28,044 --> 00:15:29,338 - Uncle. - Hey. 273 00:15:34,483 --> 00:15:35,535 What's wrong? 274 00:15:36,683 --> 00:15:37,703 Nothing. 275 00:15:38,223 --> 00:15:40,640 It's been a while since I've seen you so excited. 276 00:15:41,693 --> 00:15:42,713 Let's go. 277 00:15:46,764 --> 00:15:47,784 Si Young. 278 00:15:48,764 --> 00:15:51,722 How about you take your hands off this after you give them that cure? 279 00:15:52,333 --> 00:15:54,985 I'll... I'll take you home. 280 00:15:56,703 --> 00:15:57,866 Why all of a sudden? 281 00:15:58,843 --> 00:16:00,212 You wanted me to stay. 282 00:16:00,213 --> 00:16:02,043 I'm worried you might have a hard time. 283 00:16:02,044 --> 00:16:03,716 And it's such a rare illness. 284 00:16:04,613 --> 00:16:07,642 I heard there's like a 0.00001 percent probability. 285 00:16:09,723 --> 00:16:10,775 Yes. 286 00:16:11,683 --> 00:16:14,346 There's only a 0.00001 percent probability. 287 00:16:15,254 --> 00:16:17,862 - It's 1 out of 117,000. - Exactly. 288 00:16:17,863 --> 00:16:20,822 But you see, that's exactly how it was with me. 289 00:16:21,593 --> 00:16:25,438 When I left the hospital, the probability of my returning... 290 00:16:26,473 --> 00:16:27,860 felt that low. 291 00:16:30,603 --> 00:16:35,305 I thought 0.00001 percent was practically impossible. 292 00:16:36,784 --> 00:16:40,323 So I kind of feel like I might get better... 293 00:16:41,514 --> 00:16:43,187 if this patient gets better. 294 00:16:45,024 --> 00:16:46,177 That's all. 295 00:16:47,853 --> 00:16:49,220 I even got the cure. 296 00:16:49,363 --> 00:16:52,455 The probability has now increased to 0.0001 percent. 297 00:16:54,363 --> 00:16:56,200 I guess you're right. 298 00:16:56,563 --> 00:16:58,763 It doesn't matter how low the probability is. 299 00:16:58,764 --> 00:17:00,932 In the end, it's all just a 50-50 chance. 300 00:17:00,933 --> 00:17:03,072 It either exists or it doesn't. You either live or you die. 301 00:17:03,073 --> 00:17:04,400 It's one or the other. 302 00:17:06,274 --> 00:17:07,294 Let's go. 303 00:17:11,244 --> 00:17:12,610 First of all, tie your shoes. 304 00:17:13,954 --> 00:17:15,280 There's always a time limit to a patient. 305 00:17:16,224 --> 00:17:18,060 If they're not treated then, it'll be too late. 306 00:17:18,623 --> 00:17:22,541 So a doctor always needs to be ready to run. 307 00:17:34,004 --> 00:17:36,726 I'm all done. Let's go, Uncle. 308 00:18:02,393 --> 00:18:04,301 Did you look into the patient's family? 309 00:18:04,903 --> 00:18:08,301 Yes, they found his sister's number and called her. 310 00:18:08,504 --> 00:18:10,075 But the number apparently doesn't exist. 311 00:18:10,944 --> 00:18:14,442 To be honest, no one ever came to visit him. 312 00:18:15,044 --> 00:18:17,185 His dad left when he was young after his parents got divorced, 313 00:18:17,744 --> 00:18:19,998 and he lived with his mom and sister. 314 00:18:21,784 --> 00:18:23,822 It seemed like he's really fond of his sister. 315 00:18:23,823 --> 00:18:26,169 He got locked up in prison because of her. 316 00:18:27,054 --> 00:18:28,930 Someone stole four months' worth of salary from her. 317 00:18:29,393 --> 00:18:32,116 So he went to get that money for her but ended up in a fight. 318 00:18:32,423 --> 00:18:34,331 The other person got hurt during the fight, 319 00:18:34,833 --> 00:18:36,568 but he had no money to pay for the settlement. 320 00:19:20,673 --> 00:19:22,312 - Stop. - Wait. 321 00:19:22,313 --> 00:19:23,742 No, please don't do this. 322 00:19:24,583 --> 00:19:25,706 Don't go inside. 323 00:19:55,014 --> 00:19:56,034 Dad! 324 00:20:56,044 --> 00:20:57,879 Good morning. 325 00:20:58,304 --> 00:20:59,435 Good morning. 326 00:21:00,413 --> 00:21:03,198 My gosh, you should start getting ready. 327 00:21:03,514 --> 00:21:05,585 Is anyone coming today? 328 00:21:06,184 --> 00:21:07,204 No. 329 00:21:08,184 --> 00:21:10,876 No one's coming? Not even your parents or your friends? 330 00:21:11,254 --> 00:21:13,539 Or maybe a girlfriend? 331 00:21:14,694 --> 00:21:17,315 - Did the hospital call? - No, not yet. 332 00:21:18,623 --> 00:21:21,551 Dr. Kang even gave up her plane ticket for that patient, 333 00:21:21,964 --> 00:21:23,156 so I'm sure we'll hear good news. 334 00:21:32,274 --> 00:21:33,334 It's negative? 335 00:21:33,444 --> 00:21:36,575 We couldn't find any signs of zebra bodies. 336 00:21:36,784 --> 00:21:37,983 That means it's not Fabry disease. 337 00:21:37,984 --> 00:21:39,208 (Zebra body: A lamellar corpuscle that appears in Fabry disease) 338 00:21:40,514 --> 00:21:43,206 We're wasting time right now because of Inmate 6238. 339 00:21:43,484 --> 00:21:44,983 I told you not to trust him. 340 00:21:45,353 --> 00:21:46,883 Do you even know why he got imprisoned? 341 00:21:47,254 --> 00:21:49,122 No, but why... 342 00:21:49,123 --> 00:21:52,765 Then don't trust him, respect him, or be loyal to him. 343 00:21:52,994 --> 00:21:55,206 I'm warning you because I almost got fooled myself. 344 00:21:56,063 --> 00:21:58,277 What do you mean? 345 00:21:59,804 --> 00:22:01,059 Why did he get imprisoned? 346 00:22:21,294 --> 00:22:23,263 (Medical Office) 347 00:22:39,514 --> 00:22:41,961 (Inmate Search) 348 00:22:52,383 --> 00:22:54,771 (Chungil Penitentiary, 6238, Cha Yo Han) 349 00:23:00,833 --> 00:23:02,628 (Murder) 350 00:23:15,143 --> 00:23:16,783 (Doctor in Charge Is Sentenced to Three Years in Prison for Murder) 351 00:23:16,784 --> 00:23:18,642 No doctor in this world can... 352 00:23:18,643 --> 00:23:20,352 or should be allowed to say... 353 00:23:20,353 --> 00:23:22,713 he did his duty after killing a patient. 354 00:23:22,714 --> 00:23:24,764 Even if it was because of a disease, malpractice, 355 00:23:32,393 --> 00:23:33,557 or euthanasia. 356 00:23:42,034 --> 00:23:43,124 (Myeongwon University Hospital) 357 00:23:44,474 --> 00:23:45,743 (Caused a patient's death) 358 00:23:45,744 --> 00:23:48,172 (Kidnapper and murderer Yoon Seong Kyu, who...) 359 00:23:48,173 --> 00:23:49,948 (Two six-year-old children died last year.) 360 00:24:09,434 --> 00:24:10,485 What happened? 361 00:24:14,704 --> 00:24:16,479 It's not Fabry disease. 362 00:24:18,444 --> 00:24:21,126 - It's not? - Not according to the biopsy. 363 00:24:22,984 --> 00:24:25,743 - So? - They suspect FSGS, 364 00:24:25,744 --> 00:24:26,936 and they will treat for that. 365 00:24:27,153 --> 00:24:29,356 Treat how? With steroids? 366 00:24:29,823 --> 00:24:30,874 Yes. 367 00:24:32,353 --> 00:24:34,872 The steroids will kill his kidneys. 368 00:24:35,724 --> 00:24:38,650 FSGS is often mistaken for Fabry disease. 369 00:24:38,823 --> 00:24:40,363 His current symptoms... 370 00:24:44,204 --> 00:24:45,386 Cha Yo Han. 371 00:24:50,143 --> 00:24:52,857 Right? That's your name. 372 00:24:55,173 --> 00:24:57,943 The anesthesiologist who murdered his patient... 373 00:24:57,944 --> 00:24:59,239 three years ago. 374 00:25:05,123 --> 00:25:06,143 Was that you? 375 00:25:21,704 --> 00:25:24,866 (Prosecutor Son) 376 00:25:36,784 --> 00:25:37,905 Prosecutor Son. 377 00:25:40,093 --> 00:25:42,746 Yoon Seong Kyu's guardian? 378 00:25:50,504 --> 00:25:52,034 Okay. 379 00:25:52,934 --> 00:25:54,229 I'll be ready. 380 00:26:02,244 --> 00:26:04,936 The case that rocked the nation three years ago. 381 00:26:07,214 --> 00:26:08,916 The patient had terminal anal cancer... 382 00:26:09,514 --> 00:26:11,564 and you administered a lethal amount of painkillers. 383 00:26:12,883 --> 00:26:15,036 For that, you were sentenced to three years. 384 00:26:16,224 --> 00:26:17,244 Was that you? 385 00:26:19,423 --> 00:26:20,586 Yes. 386 00:26:24,304 --> 00:26:25,354 What did you say? 387 00:26:26,103 --> 00:26:27,563 I murdered my patient? 388 00:26:28,403 --> 00:26:29,771 Why did you use that word? 389 00:26:30,444 --> 00:26:33,713 People usually call it euthanasia instead of murder. 390 00:26:33,714 --> 00:26:35,141 There's no difference. 391 00:26:35,714 --> 00:26:38,513 You gave up your patient. You abandoned him. 392 00:26:38,514 --> 00:26:41,574 You made him breathe his last. You stopped his heart. 393 00:26:41,784 --> 00:26:42,905 What's the difference? 394 00:26:47,954 --> 00:26:49,015 You laughed? 395 00:26:49,393 --> 00:26:51,261 I'm surprised. 396 00:26:52,093 --> 00:26:53,993 Grab any doctor you see... 397 00:26:53,994 --> 00:26:57,400 and ask what they think of euthanasia. 398 00:26:57,934 --> 00:27:00,962 Their answer will be one of two, they're for or against it. 399 00:27:01,603 --> 00:27:03,918 Most won't even want to discuss it. Why? 400 00:27:04,474 --> 00:27:07,024 Because they think it's the most pointless discussion. 401 00:27:08,944 --> 00:27:10,005 So, 402 00:27:10,984 --> 00:27:15,064 how come a second-year resident... 403 00:27:15,984 --> 00:27:20,074 has such a detailed opinion on the topic? 404 00:27:33,833 --> 00:27:34,924 Was that... 405 00:27:36,333 --> 00:27:38,179 something to rush here for? 406 00:27:41,843 --> 00:27:42,894 Betrayal? 407 00:27:44,744 --> 00:27:45,805 Fury? 408 00:27:50,883 --> 00:27:52,382 It looks more like despair. 409 00:27:55,954 --> 00:27:58,575 You thought I could give you hope, 410 00:27:58,694 --> 00:28:01,081 but now you think I can't and you're in despair. 411 00:28:02,734 --> 00:28:03,825 Aren't you? 412 00:28:06,873 --> 00:28:07,924 Did you try it? 413 00:28:14,214 --> 00:28:15,335 Did you... 414 00:28:16,484 --> 00:28:17,504 do it too? 415 00:28:22,014 --> 00:28:23,104 Did you? 416 00:28:24,923 --> 00:28:27,851 Did you give up on, abandon a patient, 417 00:28:28,393 --> 00:28:31,587 make him breathe his last, or stop his heart? 418 00:28:40,974 --> 00:28:42,565 Could you have saved him? 419 00:28:47,613 --> 00:28:49,481 Could he have been treated? 420 00:28:50,784 --> 00:28:53,609 Could he have been revived and cured? 421 00:29:00,923 --> 00:29:02,852 Answer me. Could you have saved him? 422 00:29:02,853 --> 00:29:03,914 No! 423 00:29:04,823 --> 00:29:06,394 I couldn't have. 424 00:29:07,294 --> 00:29:08,722 I couldn't have. 425 00:29:11,464 --> 00:29:12,831 I couldn't... 426 00:29:14,534 --> 00:29:15,799 save him. 427 00:29:41,457 --> 00:29:44,026 428 00:29:44,953 --> 00:29:46,218 I couldn't... 429 00:29:47,322 --> 00:29:48,413 save him. 430 00:30:01,303 --> 00:30:03,719 Was there nothing you could do? 431 00:30:06,573 --> 00:30:09,541 Was there no way you could save him? 432 00:30:10,613 --> 00:30:12,143 Except stopping his pains? 433 00:30:13,712 --> 00:30:14,906 Is that why you did that? 434 00:30:16,383 --> 00:30:18,086 Did you stop his pains? 435 00:30:23,562 --> 00:30:25,124 If you can't cure pains, 436 00:30:26,392 --> 00:30:27,524 you should stop them. 437 00:30:31,432 --> 00:30:35,044 If the doctor does nothing, the patient's torment doesn't stop. 438 00:30:37,812 --> 00:30:39,097 Even at this moment, 439 00:30:41,483 --> 00:30:43,452 the patient feels pain. 440 00:30:45,383 --> 00:30:46,536 Park Jung Bo. 441 00:30:47,422 --> 00:30:50,075 He feels pain even at this moment. 442 00:30:53,053 --> 00:30:54,143 Go. 443 00:30:55,492 --> 00:30:56,544 Go... 444 00:30:57,762 --> 00:30:58,854 and make him better. 445 00:32:02,362 --> 00:32:03,443 Open the gate. 446 00:32:05,963 --> 00:32:07,054 Darn it. 447 00:32:09,633 --> 00:32:12,020 Dr. Kang. I have bad news. 448 00:32:12,572 --> 00:32:15,052 Inmate 5353 disappeared from his room. 449 00:32:15,602 --> 00:32:17,408 - He disappeared? - Hurry. 450 00:32:26,813 --> 00:32:27,944 It must be Fabry disease. 451 00:32:31,693 --> 00:32:35,435 It's rare but sometimes the biopsy doesn't show zebra bodies. 452 00:32:36,663 --> 00:32:38,875 Run an enzyme test one last time. 453 00:32:42,732 --> 00:32:45,149 (Kyungwon Hospital) 454 00:32:47,133 --> 00:32:50,242 (Ward 3) 455 00:32:50,243 --> 00:32:51,396 Find him, quick. 456 00:32:52,142 --> 00:32:53,141 What happened? 457 00:32:53,142 --> 00:32:55,212 They undid his handcuffs when he had a seizure. 458 00:32:55,213 --> 00:32:56,814 He disappeared while the guard was gone. 459 00:32:56,943 --> 00:32:58,981 He's not in the toilets or other rooms. 460 00:32:58,982 --> 00:33:00,951 Check the security cameras and search outside. 461 00:33:00,952 --> 00:33:02,451 He can't have gotten far in his state. Hurry. 462 00:33:02,452 --> 00:33:03,574 - Okay. - Hurry. 463 00:33:05,653 --> 00:33:06,673 Go. 464 00:33:07,963 --> 00:33:09,697 You go that way. 465 00:33:10,262 --> 00:33:11,518 Search that way. 466 00:33:15,602 --> 00:33:16,929 Where did he go? 467 00:33:31,653 --> 00:33:33,958 (A cozy general hospital, Kyungwon Hospital) 468 00:33:35,052 --> 00:33:36,756 - He's not here? - No. 469 00:33:58,913 --> 00:34:02,278 (Kyungwon Hospital) 470 00:34:22,762 --> 00:34:23,824 Over there. 471 00:34:23,933 --> 00:34:25,054 Park Jung Bo. 472 00:34:29,043 --> 00:34:30,807 What if he passed out somewhere? 473 00:34:35,142 --> 00:34:36,162 Dr. Lee. 474 00:35:03,272 --> 00:35:04,363 He's over there. 475 00:35:07,113 --> 00:35:09,734 - What? - Move slowly and quietly. 476 00:35:45,683 --> 00:35:46,774 No. 477 00:35:51,822 --> 00:35:52,913 Dr. Lee. 478 00:35:53,253 --> 00:35:55,334 - Calm down. - Mr. Park Jung Bo. 479 00:35:56,092 --> 00:35:57,285 I hear it. 480 00:35:58,462 --> 00:36:00,732 I hear it. I hear her. 481 00:36:00,733 --> 00:36:02,401 What do you hear? 482 00:36:02,402 --> 00:36:03,483 My mom's voice. 483 00:36:04,262 --> 00:36:06,006 I hear my mom's voice. 484 00:36:11,173 --> 00:36:13,141 Mr. Park Jung Bo. 485 00:36:13,142 --> 00:36:15,325 Mr. Park Jung Bo. 486 00:36:29,662 --> 00:36:33,334 Were you told if he has a history of mental illness? 487 00:36:34,293 --> 00:36:35,323 No. 488 00:36:36,363 --> 00:36:38,004 Then why was he on the roof? 489 00:36:38,133 --> 00:36:40,315 Why did he suddenly want to kill himself? 490 00:36:42,373 --> 00:36:44,004 What if it wasn't a suicide attempt? 491 00:36:46,113 --> 00:36:48,254 He said he heard his mother's voice. 492 00:36:48,813 --> 00:36:51,566 What if that was an auditory hallucination? 493 00:36:51,912 --> 00:36:52,973 An auditory hallucination? 494 00:36:53,853 --> 00:36:56,151 It's not common, but some Fabry patients... 495 00:36:56,152 --> 00:36:57,182 suffer from psychoses like... 496 00:36:57,183 --> 00:37:00,488 Have you forgotten? It's not Fabry disease. 497 00:37:02,962 --> 00:37:04,043 It must be Fabry disease. 498 00:37:04,123 --> 00:37:07,661 It's rare but sometimes the biopsy doesn't show zebra bodies. 499 00:37:08,202 --> 00:37:10,375 Run an enzyme test one last time. 500 00:37:12,303 --> 00:37:14,588 Get out of here. You're not needed anymore. 501 00:37:15,342 --> 00:37:16,628 Please leave. 502 00:37:17,472 --> 00:37:18,941 Stay out here. 503 00:37:25,383 --> 00:37:27,596 I was sick of her saying she was sick. 504 00:37:27,822 --> 00:37:29,862 I told her to stop pretending to be sick. 505 00:37:31,652 --> 00:37:35,905 My wife ended up dying before she turned 40. 506 00:37:37,162 --> 00:37:39,375 I can't let him die like that. 507 00:37:39,993 --> 00:37:41,972 I'll make him better. 508 00:37:47,532 --> 00:37:49,439 Uncle. Who was that? 509 00:37:50,202 --> 00:37:52,619 That was Inmate 5353's father. 510 00:37:53,272 --> 00:37:56,542 Did his wife die of the same symptoms? 511 00:37:56,543 --> 00:37:57,838 I don't know, 512 00:37:58,183 --> 00:38:01,007 but his daughter died not long ago. 513 00:38:01,452 --> 00:38:03,767 His daughter? How? 514 00:38:04,222 --> 00:38:06,161 Chronic renal failure? 515 00:38:07,652 --> 00:38:11,089 Inmate 5353 has an older brother who isn't well either. 516 00:38:17,873 --> 00:38:19,671 His mother died in her 30s... 517 00:38:19,672 --> 00:38:21,602 and his sister has a history of CKD. 518 00:38:21,603 --> 00:38:23,643 Can there be a clearer family history? 519 00:38:24,073 --> 00:38:25,472 If the mother has Fabry disease, 520 00:38:25,473 --> 00:38:28,951 her offspring has a 50 percent chance of inheriting it. 521 00:38:29,083 --> 00:38:32,041 Isn't this why Fabry disease should be diagnosed early? 522 00:38:32,353 --> 00:38:33,952 It's totally treatable, 523 00:38:33,953 --> 00:38:36,981 but many people miss out and die because of a late diagnosis. 524 00:38:38,052 --> 00:38:40,878 If only they'd known what they had, his mother... 525 00:38:41,323 --> 00:38:42,722 and sister wouldn't have died. 526 00:38:42,723 --> 00:38:44,048 Is it a definite diagnosis? 527 00:38:44,833 --> 00:38:46,261 So for one last time, 528 00:38:47,162 --> 00:38:49,332 how about running an enzyme test? 529 00:38:49,333 --> 00:38:51,271 What if he has another seizure while we run a test... 530 00:38:51,272 --> 00:38:54,495 and wait for the result? What if it's still negative? 531 00:38:55,003 --> 00:38:56,400 Who'll be responsible then? 532 00:38:57,843 --> 00:38:59,576 There's nothing more to do here. 533 00:39:01,073 --> 00:39:02,204 What do you mean? 534 00:39:03,583 --> 00:39:04,939 He'll be transferred. 535 00:39:05,383 --> 00:39:08,280 It's what his father wants and I'll respect his wishes. 536 00:39:09,422 --> 00:39:11,902 The best thing is to send him to a bigger hospital. 537 00:39:18,662 --> 00:39:20,264 What if he gets worse? 538 00:39:23,333 --> 00:39:25,502 Because we ruled out Fabry disease, 539 00:39:25,503 --> 00:39:28,735 once he's transferred, they'll start testing from scratch. 540 00:39:29,272 --> 00:39:32,812 What if he has acute renal failure and has to be on dialysis forever? 541 00:39:32,942 --> 00:39:34,811 Do you think you're making sense? 542 00:39:34,812 --> 00:39:36,242 It's not entirely improbable. 543 00:39:36,243 --> 00:39:38,681 We'll trust in the chances within our time and resources, 544 00:39:38,682 --> 00:39:40,181 and start with the most probable. 545 00:39:42,453 --> 00:39:43,779 You're just a part-timer. 546 00:39:44,182 --> 00:39:45,592 You said it's a temporary gig. 547 00:39:45,593 --> 00:39:47,326 Why are you so obsessed with him? 548 00:39:47,493 --> 00:39:49,736 Do you know how different you are from yesterday? 549 00:39:50,892 --> 00:39:53,514 Stop it now. You've done enough. 550 00:39:53,892 --> 00:39:56,585 You did your best. 551 00:40:01,942 --> 00:40:03,024 Si Young. 552 00:40:06,142 --> 00:40:08,182 I reached his older brother. He's on his way. 553 00:40:08,743 --> 00:40:10,008 It's too late. 554 00:40:10,912 --> 00:40:12,994 - What? - He's being transferred. 555 00:40:13,713 --> 00:40:16,476 Well, that was... 556 00:40:17,623 --> 00:40:20,243 His father was so adamant. 557 00:40:21,922 --> 00:40:23,421 There's nothing I can do now. 558 00:40:23,593 --> 00:40:24,888 You tried hard. 559 00:40:25,692 --> 00:40:27,293 Ever since last night. 560 00:40:27,733 --> 00:40:28,753 No. 561 00:40:29,503 --> 00:40:31,602 "Need to visit Nephrology at a tertiary hospital." 562 00:40:31,603 --> 00:40:32,632 "Urgent." 563 00:40:32,633 --> 00:40:34,367 If only I'd listened. 564 00:40:34,973 --> 00:40:36,706 If only I'd sent him to a hospital. 565 00:40:44,412 --> 00:40:45,504 Hi. 566 00:40:50,353 --> 00:40:51,352 A transfer? 567 00:40:51,353 --> 00:40:53,791 Yes. He'll be transferred. 568 00:40:53,792 --> 00:40:55,220 It'll be a mess if he's transferred. 569 00:40:55,562 --> 00:40:56,991 They'll have to start over. 570 00:40:57,223 --> 00:40:58,721 There's nothing we can do. 571 00:40:59,062 --> 00:41:00,725 They can't do anything here. 572 00:41:11,343 --> 00:41:13,076 - You have the cure. - The cure? 573 00:41:14,743 --> 00:41:16,650 Si Young got some yesterday. 574 00:41:16,782 --> 00:41:18,007 Put it in his room. 575 00:41:18,682 --> 00:41:21,201 Put it next to the bed. I'll come over. 576 00:41:21,453 --> 00:41:24,073 What? Hello? Hello? Inmate 6238. 577 00:41:25,323 --> 00:41:26,649 What was that about? 578 00:41:27,652 --> 00:41:28,791 What did he say? 579 00:41:28,792 --> 00:41:31,954 He wants you to put the cure by the bed. 580 00:41:32,532 --> 00:41:33,614 The cure? 581 00:41:35,603 --> 00:41:36,756 Yes, the cure. 582 00:41:38,003 --> 00:41:40,176 Thanks, Uncle. Thank you. 583 00:41:41,802 --> 00:41:43,332 Si Young. Si Young. 584 00:41:51,512 --> 00:41:52,604 Dr. Lee. 585 00:41:56,253 --> 00:41:57,406 Do you have more to say? 586 00:41:58,723 --> 00:42:00,528 Just prepare the ERT medicine. 587 00:42:01,593 --> 00:42:04,213 The hospital he'll be transferred to could need it. 588 00:42:06,762 --> 00:42:08,435 It takes a while to procure. 589 00:42:08,802 --> 00:42:10,364 Just in case. 590 00:42:11,162 --> 00:42:13,069 That's why we went to such lengths to get it. 591 00:42:25,583 --> 00:42:26,736 It's the ERT medicine. 592 00:42:27,353 --> 00:42:28,852 Take it, just in case. 593 00:42:29,052 --> 00:42:30,715 Pass it on to the hospital he'll be transferred to. 594 00:42:30,823 --> 00:42:32,792 - Okay. I'll do that. - No. 595 00:42:34,323 --> 00:42:36,873 He has to be injected right now. 596 00:42:37,562 --> 00:42:39,592 The patient has Fabry disease. 597 00:42:39,593 --> 00:42:41,291 How many times must I say he had no zebra bodies? 598 00:42:41,292 --> 00:42:42,962 It's rare, but depending on... 599 00:42:42,963 --> 00:42:45,013 where the tissue was from, zebra bodies might be absent. 600 00:42:45,333 --> 00:42:47,271 Said who? Inmate 6238? 601 00:42:48,103 --> 00:42:49,368 Are you crazy? 602 00:42:49,672 --> 00:42:51,202 You believe it's Fabry disease... 603 00:42:51,203 --> 00:42:53,253 because a doctor who lost his license said so? 604 00:42:53,672 --> 00:42:54,734 Get out. 605 00:42:55,343 --> 00:42:56,433 Get out right now. 606 00:43:05,593 --> 00:43:07,836 Doctor Lee Yoo Joon whom I've heard so much about? 607 00:43:08,123 --> 00:43:09,213 Who are you? 608 00:43:09,463 --> 00:43:11,808 Nice to meet you. I'm Inmate 6238. 609 00:43:15,662 --> 00:43:16,754 Excuse me. 610 00:43:20,003 --> 00:43:22,522 Wait. How did you get here? 611 00:43:23,503 --> 00:43:24,665 Inmate 6238. 612 00:43:25,812 --> 00:43:28,699 As of noon today, he's a free man. 613 00:43:33,182 --> 00:43:36,447 A few years ago, a patient came to Myeongwon University Hospital's... 614 00:43:36,723 --> 00:43:38,253 Nephrology department. 615 00:43:39,453 --> 00:43:42,554 After suffering from albuminuria, she deteriorated rapidly... 616 00:43:43,022 --> 00:43:44,593 and required dialysis. 617 00:43:45,493 --> 00:43:46,992 Her kidney biopsy... 618 00:43:47,493 --> 00:43:49,502 showed she had FSGS. 619 00:43:51,162 --> 00:43:52,401 That's exactly what... 620 00:43:52,402 --> 00:43:54,922 Dr. Lee diagnosed Jung Bo with. 621 00:43:57,642 --> 00:44:00,632 The patient's sister offered to give her kidney, 622 00:44:01,213 --> 00:44:03,120 but guess what her biopsy showed? 623 00:44:03,542 --> 00:44:05,930 Thick and clear zebra bodies. 624 00:44:06,812 --> 00:44:07,976 She had Fabry disease. 625 00:44:08,883 --> 00:44:09,943 Did she? 626 00:44:10,623 --> 00:44:13,070 - Then why did her sister... - Not show the same? 627 00:44:13,692 --> 00:44:14,947 It's not that she didn't. 628 00:44:15,993 --> 00:44:17,930 They were obscured by the many dead cells. 629 00:44:18,333 --> 00:44:19,556 Just like Jung Bo's case. 630 00:44:20,993 --> 00:44:22,461 You can't transfer him now. 631 00:44:22,863 --> 00:44:24,502 While they search for a diagnosis, 632 00:44:24,503 --> 00:44:26,301 he could deteriorate beyond help. 633 00:44:26,302 --> 00:44:27,771 He must be treated here. 634 00:44:27,772 --> 00:44:30,189 Treatment comes after a definite diagnosis. 635 00:44:30,542 --> 00:44:31,594 A definite diagnosis? 636 00:44:33,172 --> 00:44:35,181 What's the prevalence rate of Fabry disease? 637 00:44:35,182 --> 00:44:36,264 You know what it is. 638 00:44:37,083 --> 00:44:38,847 1 out of 117,000. 639 00:44:39,383 --> 00:44:41,311 - It's very rare. - Not at all. 640 00:44:41,312 --> 00:44:43,394 If you include all the people who couldn't... 641 00:44:43,483 --> 00:44:45,593 get a diagnosis despite visiting many hospitals, 642 00:44:45,753 --> 00:44:48,291 resorted to alternative medicine, lost their savings, and died, 643 00:44:48,292 --> 00:44:49,414 Fabry patients... 644 00:44:50,963 --> 00:44:52,493 are more numerous than you think. 645 00:44:53,562 --> 00:44:55,561 They can live if they're just diagnosed, 646 00:44:55,562 --> 00:44:58,271 but many people died because they weren't. 647 00:44:58,272 --> 00:45:00,272 We don't have that diagnosis yet. 648 00:45:01,032 --> 00:45:02,541 You want to inject an expensive cure... 649 00:45:02,542 --> 00:45:04,134 to an ambiguous case? 650 00:45:04,802 --> 00:45:06,572 Why should I take such a risk? 651 00:45:06,573 --> 00:45:08,276 It's the patient who's taking the risk. 652 00:45:09,442 --> 00:45:10,738 You flooded him with steroids. 653 00:45:11,312 --> 00:45:13,811 If his kidneys fail and can't even withstand dialysis, 654 00:45:13,812 --> 00:45:15,982 - who'll take the blame then? - How dare you threaten me? 655 00:45:15,983 --> 00:45:19,291 This is a warning, not a threat. From the patient's whole body. 656 00:45:19,292 --> 00:45:20,476 He's my patient! 657 00:45:24,932 --> 00:45:27,717 You might have been a famous professor of medicine, 658 00:45:28,133 --> 00:45:29,560 but he's my patient right now. 659 00:45:31,062 --> 00:45:32,532 So stay out of it. 660 00:45:35,743 --> 00:45:37,885 Are you really sure it's not Fabry disease? 661 00:45:42,142 --> 00:45:44,254 It's true that you're his doctor. 662 00:45:45,182 --> 00:45:48,141 But I followed up on him for a year. 663 00:45:51,022 --> 00:45:52,145 In prison. 664 00:45:54,052 --> 00:45:55,246 I'm not like you. 665 00:45:56,323 --> 00:45:58,433 I won't risk my license like that. 666 00:46:05,573 --> 00:46:06,796 Have him transferred. 667 00:46:19,412 --> 00:46:20,504 What are you doing? 668 00:46:26,692 --> 00:46:27,947 You're not a doctor! 669 00:46:33,463 --> 00:46:35,503 Don't you know it's illegal to treat without a license? 670 00:46:48,883 --> 00:46:51,158 Dr. Kang, are you a doctor? 671 00:46:56,182 --> 00:47:01,182 [Kocowa Ver] SBS E04 'Doctor John' "Si Young's Comeback to the Hospital" -♥ Ruo Xi ♥- 672 00:47:06,192 --> 00:47:07,212 Yes. 673 00:47:08,232 --> 00:47:09,386 I'm a doctor. 674 00:47:38,263 --> 00:47:39,415 What on earth... 675 00:47:42,103 --> 00:47:43,765 - I'll take responsibility. - Will you? 676 00:47:44,402 --> 00:47:45,524 How? 677 00:47:46,103 --> 00:47:48,622 - Treating when you aren't staff... - I'll accept any punishment. 678 00:47:49,002 --> 00:47:51,145 But if we don't do anything, 679 00:47:51,873 --> 00:47:53,576 the patient continues to suffer. 680 00:47:54,043 --> 00:47:55,266 Not because of the illness, 681 00:47:58,212 --> 00:47:59,742 but because the doctor... 682 00:48:00,982 --> 00:48:02,146 did nothing. 683 00:48:09,462 --> 00:48:10,544 Dr. Lee. 684 00:48:11,563 --> 00:48:12,715 His brother's here. 685 00:48:13,732 --> 00:48:15,191 - Jung Min. - Father. 686 00:48:16,563 --> 00:48:17,654 Jung Bo. 687 00:48:19,002 --> 00:48:21,686 Why are you sick too? 688 00:48:24,742 --> 00:48:26,201 I'm sorry, Father. 689 00:48:27,212 --> 00:48:29,355 Why are you sorry? 690 00:48:29,712 --> 00:48:31,446 It's all my fault. 691 00:48:31,883 --> 00:48:33,586 He's on dialysis. 692 00:48:35,222 --> 00:48:38,313 Doctor, please save my sons. 693 00:48:39,053 --> 00:48:41,296 I'm not afraid of losing them. 694 00:48:41,793 --> 00:48:45,562 I'm more afraid that they'll die like their mom and sister, 695 00:48:45,563 --> 00:48:47,124 not knowing what they have. 696 00:48:48,162 --> 00:48:52,487 What kind of illness is it that's so cruel to us? 697 00:48:52,773 --> 00:48:55,150 Please save my sons. 698 00:48:57,843 --> 00:48:59,678 Do a kidney biopsy on the brother. 699 00:49:00,642 --> 00:49:01,836 You'll see it right away. 700 00:49:45,422 --> 00:49:47,737 - I see it. - He'll live. 701 00:49:49,892 --> 00:49:52,076 You saved him, Dr. Kang. And... 702 00:50:08,513 --> 00:50:09,564 Dr. Lee. 703 00:50:10,883 --> 00:50:12,036 What is it? 704 00:50:13,152 --> 00:50:15,152 It's definitely Fabry disease. 705 00:50:15,783 --> 00:50:17,078 Then will he get better? 706 00:50:17,383 --> 00:50:21,167 Yes. Both of your sons can be treated. 707 00:50:23,323 --> 00:50:24,894 Thank you, doctor. 708 00:50:24,992 --> 00:50:26,012 Thank you. 709 00:50:27,263 --> 00:50:29,955 Dr. Lee, thank you. 710 00:50:30,202 --> 00:50:31,386 Well... 711 00:50:32,702 --> 00:50:35,396 Si Young, thank you. You did well. 712 00:50:41,642 --> 00:50:42,733 Inmate 6238? 713 00:50:43,442 --> 00:50:46,442 Oh, we shouldn't call him that anymore. He's Cha Yo Han now. 714 00:50:47,412 --> 00:50:48,473 He just left. 715 00:50:49,982 --> 00:50:51,991 He left? Where did he go? 716 00:50:51,992 --> 00:50:54,746 Anywhere, I guess. He's free now. 717 00:51:59,952 --> 00:52:01,350 Welcome back, Professor Cha. 718 00:52:08,333 --> 00:52:09,628 Wait! 719 00:52:10,803 --> 00:52:11,854 Wait! 720 00:52:12,402 --> 00:52:13,831 Dr. Cha! 721 00:52:14,502 --> 00:52:15,625 Cha Yo Han! 722 00:52:16,303 --> 00:52:17,526 Dr. Cha! 723 00:52:20,773 --> 00:52:22,140 Dr. Cha! 724 00:52:23,013 --> 00:52:24,205 Dr. Cha! 725 00:52:44,232 --> 00:52:45,284 Can I... 726 00:52:46,333 --> 00:52:47,760 go back? 727 00:52:49,672 --> 00:52:51,273 Can I do well? 728 00:52:56,083 --> 00:52:58,812 (Hanse Medical Center) 729 00:52:58,813 --> 00:53:01,505 I have an announcement to make. 730 00:53:02,353 --> 00:53:04,729 It is about Kang Si Young, a second-year resident... 731 00:53:04,982 --> 00:53:06,451 of the Anesthesiology Department. 732 00:53:10,593 --> 00:53:14,060 I'm considering accepting her back. 733 00:53:21,133 --> 00:53:24,539 She's been undergoing psychotherapy. 734 00:53:24,603 --> 00:53:27,211 Recently, it was diagnosed that she doesn't have PTSD anymore. 735 00:53:27,212 --> 00:53:29,762 She completed the training process successfully... 736 00:53:30,013 --> 00:53:33,112 and always received excellent resident evaluations. 737 00:53:33,113 --> 00:53:34,612 However, 738 00:53:35,623 --> 00:53:38,612 we can't be sure if she's ready to treat patients... 739 00:53:38,793 --> 00:53:40,150 without being affected by the incident. 740 00:53:40,553 --> 00:53:43,214 It was just an accident. 741 00:53:43,593 --> 00:53:46,661 I guess how long it takes to recover from an accident... 742 00:53:46,662 --> 00:53:48,529 depends on the person. 743 00:53:48,633 --> 00:53:49,786 Yes, it was an accident. 744 00:53:50,162 --> 00:53:52,231 Still, there were other things she needed to work on... 745 00:53:52,232 --> 00:53:54,140 even before that. 746 00:53:54,972 --> 00:53:56,141 Like what? 747 00:53:56,142 --> 00:53:59,611 Excessive empathy with her patients, of course. 748 00:54:00,642 --> 00:54:04,182 Yes. From the first year, her examinations were too long. 749 00:54:04,283 --> 00:54:06,211 She was even ordered not to talk to her patients... 750 00:54:06,212 --> 00:54:07,612 longer than a minute. 751 00:54:07,613 --> 00:54:08,744 That could be... 752 00:54:09,053 --> 00:54:10,449 a strength too. 753 00:54:11,023 --> 00:54:13,221 Residents often fail... 754 00:54:13,222 --> 00:54:15,435 to understand their patients well enough. 755 00:54:15,662 --> 00:54:17,622 But her excessive empathy... 756 00:54:17,623 --> 00:54:20,723 often clouded her judgment as a doctor. 757 00:54:21,293 --> 00:54:22,934 Who knows if the incident happened because... 758 00:54:48,793 --> 00:54:50,761 Aren't you sick of chicken breast yet? 759 00:54:50,892 --> 00:54:53,137 Why does it have so much protein anyway? 760 00:55:02,873 --> 00:55:05,566 I'm sorry. I'm sorry. 761 00:55:07,113 --> 00:55:09,141 I caused you all trouble by quitting so suddenly. 762 00:55:09,142 --> 00:55:12,621 And now I shamelessly came back. I'm really sorry. 763 00:55:20,452 --> 00:55:21,646 Nice to see you again, Si Young. 764 00:55:24,422 --> 00:55:26,126 Nice to see you too, Jun. 765 00:55:29,202 --> 00:55:30,835 "Nice to see you again," 766 00:55:31,432 --> 00:55:32,727 "Dr. Heo." 767 00:55:34,033 --> 00:55:35,808 You're only in the second year. 768 00:55:35,843 --> 00:55:38,290 We're not in the same year anymore. I'm in the fourth year. 769 00:55:39,672 --> 00:55:40,836 Show some respect. 770 00:55:41,912 --> 00:55:42,963 Yes. 771 00:55:44,043 --> 00:55:46,194 Everyone, we're late. Let's go. 772 00:55:46,952 --> 00:55:48,544 Stop eating chicken breast. 773 00:55:57,692 --> 00:55:59,325 - Mi Rae. - Don't call me by my first name. 774 00:55:59,633 --> 00:56:01,122 I'm in my third year now. 775 00:56:02,363 --> 00:56:03,453 I had... 776 00:56:05,672 --> 00:56:07,202 two choices. 777 00:56:08,732 --> 00:56:11,901 I could either run away or come back here. 778 00:56:11,902 --> 00:56:12,963 I saw it. 779 00:56:13,412 --> 00:56:15,412 Your one-way ticket to Madagascar. 780 00:56:16,783 --> 00:56:20,118 Why didn't you just go? You're not going to last long anyway. 781 00:56:39,002 --> 00:56:40,054 (Kang Si Young) 782 00:56:49,242 --> 00:56:51,527 Dr. Kang, are you a doctor? 783 00:56:52,783 --> 00:56:55,333 Yes, I'm a doctor. 784 00:57:03,823 --> 00:57:07,434 (Anesthesiology) 785 00:57:30,783 --> 00:57:32,251 It's my first day back at the hospital. 786 00:57:32,853 --> 00:57:34,790 I'm sorry it took so long. 787 00:57:35,593 --> 00:57:36,817 I won't let you down. 788 00:57:41,633 --> 00:57:42,786 Excuse me. 789 00:58:02,553 --> 00:58:06,674 (Cha Yo Han) 790 00:59:03,482 --> 00:59:04,665 We meet again. 791 00:59:08,783 --> 00:59:10,588 (Special thanks to Jeon No Min and Jung In Gi for their cameo parts.) 792 00:59:23,033 --> 00:59:25,041 (Doctor John) 793 00:59:25,303 --> 00:59:26,934 This person is a murderer. 794 00:59:27,033 --> 00:59:28,298 He is a doctor. 795 00:59:28,402 --> 00:59:30,076 He killed a person. 796 00:59:33,543 --> 00:59:34,798 Male, 38 years old. 797 00:59:35,613 --> 00:59:38,741 This patient had an emergency canthotomy two days ago. 798 00:59:38,742 --> 00:59:40,951 The patient refused any treatment or tests. 799 00:59:40,952 --> 00:59:42,782 He even wanted Dr. Cha to be prohibited from approaching him. 800 00:59:42,783 --> 00:59:43,945 Do you want to learn from me? 801 00:59:44,783 --> 00:59:45,792 But don't learn these things. 802 00:59:45,793 --> 00:59:47,191 We say no! 803 00:59:47,192 --> 00:59:49,304 What is going on? 804 00:59:49,422 --> 00:59:50,721 Is Cha Yo Han in? 805 00:59:50,722 --> 00:59:54,201 I haven't seen Professor Cha in three years. 56346

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.