Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,139 --> 00:00:18,139
LOBISOMEM SOLTEIRO PROCURA...
2
00:00:18,140 --> 00:00:22,230
Tradu��o e Sincroniza��o:
N0M3rcy
3
00:00:22,231 --> 00:00:25,734
Que vadia gostosa!!!
4
00:01:37,931 --> 00:01:41,268
Isso, gostoso.
Voc� sabe como o papai gosta n�o sabe?
5
00:01:53,238 --> 00:01:56,617
Porra, mas o que � isto!
6
00:01:56,700 --> 00:01:59,995
Ele tem uma arma!
7
00:02:01,622 --> 00:02:04,958
Venha c�.
8
00:02:05,042 --> 00:02:07,002
Ele pegou uma garota.
9
00:02:07,085 --> 00:02:09,922
Largue-a!!!
Largue-a!!!
10
00:02:10,047 --> 00:02:13,217
Deixa ela ir.
11
00:02:13,300 --> 00:02:16,261
Quieto, est�pido! Sabe o que temos aqui?
Vamos atirar.
12
00:02:21,141 --> 00:02:24,102
Vamos.
13
00:02:24,186 --> 00:02:27,564
Meu Deus.
14
00:02:27,689 --> 00:02:30,192
Pare seu maldito.
15
00:02:44,748 --> 00:02:47,709
N�o! Lance!
16
00:02:47,835 --> 00:02:51,296
Josie... Voc� deveria deix�-la
tirar algumas fotos nuas.
17
00:02:51,338 --> 00:02:54,132
- Wayne tira fotos de nudez.
- Sim, certo. Isso nao vai acontecer.
18
00:02:54,216 --> 00:02:56,927
- Tem algum problema nisso?
- Eu vejo um enorme problema nisso.
19
00:02:57,052 --> 00:02:59,972
N�o quero fotos da minha namorada nua
na internet por a�.
20
00:03:00,097 --> 00:03:03,100
Ok. Nus, idiota.
N�o fotos de mulher pelada.
21
00:03:03,183 --> 00:03:05,769
Wayne � um artista,
n�o um pornogr�fico.
22
00:03:06,812 --> 00:03:09,189
- Toma! N�o acredita em mim?
- N�o.
23
00:03:14,695 --> 00:03:16,697
ok. Que se lixe.
24
00:03:16,780 --> 00:03:19,867
Elas s�o imparciais, sensuais e er�ticas.
25
00:03:19,992 --> 00:03:23,036
S�o fotos nuas, Cristo! Olha pra elas.
Diga com o que se parecem.
26
00:03:23,120 --> 00:03:26,623
Voc� tem medo de que algu�m veja a
bunda de Josie e que possa perde-la.
27
00:03:26,707 --> 00:03:29,626
� mais f�cil mante-la sendo
uma gar�onete de meio-turno.
28
00:03:29,751 --> 00:03:32,963
N�o tenho medo de perde-la.
29
00:03:33,046 --> 00:03:36,508
Ent�o qual o problema,
deixe de ser um cretino.
30
00:03:36,592 --> 00:03:38,760
Eu? Foi voc� que come�ou com isso.
31
00:03:38,844 --> 00:03:40,888
Foi voc� que falou a ela sobre isso.
32
00:03:41,013 --> 00:03:43,182
Voc� deveria ser uma modelo e
ganharia muito dinheiro.
33
00:03:43,265 --> 00:03:46,935
Porque n�o?
Continua...
34
00:03:47,060 --> 00:03:51,231
Al�m, ela n�o vai pagar a escola de
medicina sendo gar�onete.
35
00:03:51,273 --> 00:03:53,233
Voc� tem que parar de trat�-la como
se fosse um objeto seu.
36
00:03:53,317 --> 00:03:56,737
Ela � uma garota esperta.
O dinheiro n�o vai compr�-la. Pode parar.
37
00:03:56,820 --> 00:04:00,073
Porque � que ela continua sempre desfazendo
todos os planos que temos em comum?
38
00:04:00,157 --> 00:04:02,826
Est� certo...
Mas porque voc� pergunta isso pra mim?
39
00:04:02,951 --> 00:04:04,912
Voc� � amiga dela.
40
00:04:04,953 --> 00:04:06,955
- � tens raz�o, sou sua amiga.
41
00:04:07,039 --> 00:04:09,458
Mas n�o falo com ela sobre neg�cios.
42
00:04:12,169 --> 00:04:14,922
Voc� e a Josie brigaram de novo?
43
00:04:15,047 --> 00:04:17,674
� sobre isso que falam?
44
00:04:17,799 --> 00:04:20,135
Ficam falando das outras pessoas?
45
00:04:20,260 --> 00:04:22,554
OK. Tiveram outra briga.
46
00:04:22,679 --> 00:04:25,015
Voc� sabe? Fode-se.
Foda-se ela e foda-se...
47
00:04:25,098 --> 00:04:28,519
- Fodam-se voc�s.
- Certo, em seus sonhos.
48
00:04:28,644 --> 00:04:30,979
Olha quem vem a�.
49
00:04:40,572 --> 00:04:43,992
Temos que nos apressar.
Vou no caminh�o.
50
00:04:54,127 --> 00:04:56,880
- Apressar?
- Porqu�?
51
00:04:56,964 --> 00:04:59,007
N�s precisamos desse cara.
52
00:04:59,091 --> 00:05:01,218
Qual a pressa.
N�o vejo o porqu�.
53
00:05:02,719 --> 00:05:04,179
Confie em mim.
54
00:05:08,934 --> 00:05:11,770
Que caralho est� acontecendo aqui?
55
00:05:28,912 --> 00:05:30,873
Lance!
56
00:05:37,296 --> 00:05:39,256
Tirem isso daqui.
57
00:05:41,967 --> 00:05:45,596
- Turley!
- Lance!
58
00:05:46,847 --> 00:05:50,475
Lance! Saia daqui!
59
00:06:00,861 --> 00:06:02,821
Policial ferido!
Policial ferido!
60
00:06:15,626 --> 00:06:17,711
Oh meu Deus!
61
00:07:08,720 --> 00:07:10,681
Nunca vi uma coisa assim.
62
00:07:15,477 --> 00:07:18,689
Ei, aonde vamos?
63
00:07:18,772 --> 00:07:20,899
Fa�a um favor a si pr�prio, McGowan.
64
00:07:20,983 --> 00:07:23,485
N�o fa�a muitas perguntas agora.
65
00:07:30,617 --> 00:07:32,619
Certo.
66
00:07:32,661 --> 00:07:35,789
Isto � uma opera��o secreta,
certo?
67
00:07:35,914 --> 00:07:39,001
Voc� � do D.E.A
68
00:07:39,084 --> 00:07:41,044
F.B.I.?
69
00:07:41,170 --> 00:07:44,590
Ou trabalhando para as duas ag�ncias?
70
00:07:48,302 --> 00:07:51,930
Ei, preciso de ajuda aqui.
71
00:07:52,055 --> 00:07:54,016
Estamos na cena do crime.
72
00:07:58,604 --> 00:08:01,607
Que � que est� acontecendo aqui?
73
00:08:02,900 --> 00:08:06,111
Porqu� as armas?
74
00:08:06,195 --> 00:08:08,614
O que aconteceu
atr�s do caminh�o?
75
00:08:08,697 --> 00:08:12,993
Fez todas essas perguntas na escola,
Mcgowan?
76
00:08:13,035 --> 00:08:15,871
S� porque voc� est� comigo
uns dias para aprender...
77
00:08:15,996 --> 00:08:19,458
n�o te d� o direito
de chegar e come�ar a fazer perguntas.
78
00:08:21,543 --> 00:08:24,880
Tudo bem. Olha, eu entendo
que o dia de gradua��o na academia,
79
00:08:24,922 --> 00:08:27,591
faz voc� se sentir esperto
e no topo do mundo...
80
00:08:27,716 --> 00:08:30,928
parece que sabem tudo...
mas n�o...
81
00:08:31,053 --> 00:08:34,765
Este � o mundo real.
As coisas acontecem por fora...
82
00:08:34,848 --> 00:08:39,019
coisas que voc� nunca ouviu,
coisas que n�o se consegue explicar.
83
00:08:39,102 --> 00:08:42,231
Nunca vi uma coisa furar a�o como aquela.
Essa � verdade.
84
00:08:42,523 --> 00:08:45,108
Realmente n�o tenho tempo
para te ensinar isto,
85
00:08:45,234 --> 00:08:47,653
ent�o sugiro que fa�a apenas aquilo
que te mandar fazer.
86
00:08:47,778 --> 00:08:49,863
E talvez, talvez, a gente consiga
descobrir o que aconteceu esta noite.
87
00:08:49,988 --> 00:08:53,534
- Isso n�o chega para mim, detetive.
- Perdi o meu parceiro esta noite!
88
00:08:54,785 --> 00:08:57,621
Ele est� morto.
89
00:08:57,704 --> 00:09:01,750
Vai ter um monte de gente que vai morrer
esta noite que voc� nem sequer imagina.
90
00:09:01,875 --> 00:09:04,920
O que o matou continua por a�.
91
00:09:07,798 --> 00:09:09,716
Devemos estar atentos.
92
00:09:22,980 --> 00:09:25,858
Tudo bem.
Tudo bem McGowan.
93
00:09:25,899 --> 00:09:28,443
Vou responder a 99% de suas perguntas.
94
00:09:28,527 --> 00:09:32,489
mas sugiro que voc� tome nota,
porque s� vou dizer uma vez.
95
00:09:35,534 --> 00:09:37,661
Voc� se lembra dos homic�dios
de Moonlight Slasher?
96
00:09:37,744 --> 00:09:39,746
Claro que sim.
97
00:09:39,830 --> 00:09:42,457
Moonlight Slasher � um lobisomem.
98
00:09:44,209 --> 00:09:47,212
- Um lobisomem.
- Sim um lobisomem... meio lobo, meio homem.
99
00:09:47,254 --> 00:09:49,256
- Tenta acompanhar, McGowan.
- N�o estou entendendo.
100
00:09:49,464 --> 00:09:52,843
Pare de tentar entender.
Ou�a.
101
00:09:52,926 --> 00:09:55,220
- Mas lobisomens?
- Sim, eu sei. Lobisomens.
102
00:09:57,222 --> 00:09:59,183
Eles existem e s�o bem reais.
103
00:09:59,266 --> 00:10:01,226
Estou acompanhando.
104
00:10:01,518 --> 00:10:03,937
Vou te dizer exatamente o que Hartigan
me disse fazem dois anos...
105
00:10:04,021 --> 00:10:07,566
Na primeira vez em que estive
metido nestes assuntos.
106
00:10:07,691 --> 00:10:09,985
Existem lobisomens
e lobisomens h�bridos.
107
00:10:10,110 --> 00:10:12,821
Agora, lobisomens s�o normais....
lobisomens normais.
108
00:10:12,946 --> 00:10:16,575
Voc� est� me gozando.
Deve ter batido com a cabe�a.
109
00:10:16,658 --> 00:10:20,287
Voc� viu o que esta coisa fez ali atr�s
e viu o que aconteceu com Hartigan.
110
00:10:21,747 --> 00:10:24,541
Posso te dizer uma coisa?
111
00:10:24,625 --> 00:10:26,793
Tudo bem.
H� 900 anos atr�s,
112
00:10:26,877 --> 00:10:30,047
Um cavaleiro humano sax�o
cruzou com um lobisomem. Boom.
113
00:10:30,130 --> 00:10:34,051
Temos lobisomens hibridos. E o ciclista ali atr�s...
foi um que escapou,
114
00:10:34,134 --> 00:10:36,762
foi o que matou o detetive Hartigan
e o outro oficial,
115
00:10:36,845 --> 00:10:40,265
fugiu por uma parede de a�o e te fez cagar
nas cal�as ... ele � um lobisomem h�brido.
116
00:10:40,557 --> 00:10:42,684
Esse lobisomem h�brido est� por a�
neste preciso momento
117
00:10:42,768 --> 00:10:45,145
� procura de uma companheira.
118
00:10:45,187 --> 00:10:49,816
Ele precisa transar com ela para gerar
uma nova gera��o de lobisomens.
119
00:10:53,278 --> 00:10:55,739
Esse � o fim da li��o de hist�ria.
120
00:10:57,157 --> 00:10:59,117
E � aqui que n�s entramos.
121
00:10:59,243 --> 00:11:02,996
Primeiro, estou me cagando como ou porque
existem ou n�o lobisomens, mas eles existem.
122
00:11:03,080 --> 00:11:05,541
O fato �, que est�o com um problema aqui
nesse tranquilo e pequeno escrit�rio...
123
00:11:05,666 --> 00:11:09,837
porque mexeram com o Bureau
dedicado a tratar destes casos.
124
00:11:09,920 --> 00:11:15,050
Ent�o, antes dessa noite, era o detetive
Hartigan e eu. Agora sou s� eu.
125
00:11:15,175 --> 00:11:17,553
V� com calma.
V� devagar com essa merda.
126
00:11:17,678 --> 00:11:20,889
- Voc� espera que eu acredite nessa merda?
- N�o me importo com o que voc� acredita.
127
00:11:20,973 --> 00:11:23,559
Certo, um parceiro meu morreu hoje.
128
00:11:23,684 --> 00:11:26,937
Um bom policial e amigo foi morto.
129
00:11:28,772 --> 00:11:32,192
E juro por tudo que n�o
vou deixar isto impune.
130
00:11:32,234 --> 00:11:35,571
Agora, voc� est� comigo, ou n�o?
131
00:11:35,654 --> 00:11:39,825
- Voc� tem exatos zero segundos para decidir.
- Me de 1 segundo.
132
00:11:39,950 --> 00:11:42,619
Certo.
133
00:11:42,703 --> 00:11:45,122
Estou com voc�.
134
00:11:45,247 --> 00:11:47,124
Bem vinda � festa.
135
00:11:50,627 --> 00:11:52,337
McGowan.
136
00:11:52,546 --> 00:11:56,008
O dia come�ou t�o... normal
137
00:12:03,724 --> 00:12:07,853
Sopa e salada.
E queijo ralado.
138
00:12:12,608 --> 00:12:14,693
Ei, quero o jantar da Mary.
139
00:12:19,573 --> 00:12:21,783
A� est� ele.
140
00:12:29,666 --> 00:12:33,462
Ei, Mary.
Trouxe o seu favorito.
141
00:12:33,587 --> 00:12:35,923
Aben�oada sejas, crian�a.
142
00:12:36,048 --> 00:12:38,258
N�o devia ter te dado ao trabalho.
143
00:12:38,509 --> 00:12:41,178
Est� tudo bem...
144
00:12:41,261 --> 00:12:43,555
e � t�o bom ter um descanso.
145
00:12:46,225 --> 00:12:48,101
� lindo, n�o?
146
00:12:50,103 --> 00:12:53,065
Poderia me sentar e passar horas olhando.
147
00:12:54,900 --> 00:12:56,860
Est� se sentindo bem?
148
00:12:56,985 --> 00:12:58,862
Sim, estou me sentindo bem. Porque?
149
00:12:58,946 --> 00:13:01,782
Bem, talvez voc� deva ir
mais devagar esta noite.
150
00:13:01,907 --> 00:13:05,244
V� pra casa cedo.
Escolha um bom livro para ler, sabe?
151
00:13:05,536 --> 00:13:07,621
N�o � uma boa noite pra andar por a�.
152
00:13:07,704 --> 00:13:10,624
O que voc� �?
Uma astr�loga que v� o futuro?
153
00:13:12,793 --> 00:13:15,838
N�o. Apenas sou uma pessoa
que sabe algumas coisas.
154
00:13:15,921 --> 00:13:18,632
Ent�o me diga qual o meu futuro.
155
00:13:18,715 --> 00:13:21,260
Diga-me que vou ser rica e famosa.
156
00:13:21,301 --> 00:13:24,888
e que vou ser aceita
na escola de medicina...
157
00:13:24,972 --> 00:13:27,099
e que vou fazer uma coisa
importante e especial.
158
00:13:31,812 --> 00:13:33,772
N�o sei... Quem sabe...
159
00:13:36,316 --> 00:13:39,194
Sinto algumas vezes...
160
00:13:39,236 --> 00:13:41,780
que tenho de fazer certas coisas.
161
00:13:41,905 --> 00:13:44,992
Como um chamado ou algo assim.
162
00:13:46,577 --> 00:13:48,954
N�o sei.
163
00:13:49,079 --> 00:13:52,082
H� quanto tempo voc� sente isso?
164
00:13:53,584 --> 00:13:56,211
Toda a minha vida.
165
00:13:56,336 --> 00:13:58,589
Agora com menos frequ�ncia.
166
00:13:58,672 --> 00:14:02,843
Mas porque voc� est�
t�o preocupada comigo?
167
00:14:02,968 --> 00:14:05,554
Est� sempre tentando cuidar de mim.
168
00:14:05,637 --> 00:14:07,723
Porque?
169
00:14:09,892 --> 00:14:13,145
Poderia se dizer que est� no meu sangue.
170
00:14:13,228 --> 00:14:16,773
Bem, vamos. � o seu favorito.
171
00:14:18,233 --> 00:14:21,987
Sinto muito. Eu... N�o queria te tocar.
172
00:14:22,070 --> 00:14:24,740
N�o tem problema.
173
00:14:27,534 --> 00:14:29,870
� melhor eu voltar ao trabalho.
174
00:14:31,788 --> 00:14:33,749
Boa noite.
175
00:14:36,502 --> 00:14:38,295
Boa noite, Josie.
176
00:14:45,010 --> 00:14:47,679
19-Adam-4, responda por favor.
177
00:14:50,891 --> 00:14:52,893
2-Adam-7, por favor responda.
178
00:14:53,018 --> 00:14:54,978
Somos n�s.
179
00:14:55,979 --> 00:14:59,441
N�o, mais r�dio hoje n�o.
180
00:14:59,566 --> 00:15:02,694
Mas como estamos...
Esquece.
181
00:15:10,786 --> 00:15:12,913
Isso parece prata.
182
00:15:15,082 --> 00:15:17,459
Voc� n�o deixa passar nada,
hein, Mcgowan
183
00:15:35,102 --> 00:15:38,689
- Voc� est� com fome?
- Tenho que falar com algu�m.
184
00:15:52,744 --> 00:15:54,705
Mary?
185
00:15:56,081 --> 00:16:00,460
Lance se foi, Mary.
186
00:16:00,544 --> 00:16:02,462
N�s o t�nhamos.
187
00:16:02,588 --> 00:16:05,090
Ele fugiu atrav�s de a�o s�lido.
188
00:16:05,215 --> 00:16:07,676
Matou Lance e fugiu.
189
00:16:10,179 --> 00:16:12,890
Uma coisa que nunca tinha visto antes.
190
00:16:12,973 --> 00:16:15,475
Era mais forte que todos n�s juntos.
191
00:16:19,813 --> 00:16:22,816
Detetive McGowan.
Ela est� sabendo.
192
00:16:22,900 --> 00:16:27,154
- Como ele se parecia?
- Ciclista, baixo.
193
00:16:27,237 --> 00:16:29,615
Peludo, tatuagens, etc.
194
00:16:29,698 --> 00:16:33,202
- Lobisomem.
- Quem � o lobisomem?
195
00:16:33,494 --> 00:16:35,787
N�o � quem, mas o qu�.
196
00:16:35,871 --> 00:16:41,543
- Pode parar por a�.
- Tenho me protegido disso por 900 anos.
197
00:16:41,627 --> 00:16:44,171
Perd�o, mas algu�m me pode esclarecer?
198
00:16:52,221 --> 00:16:55,265
Por 9 s�culos,
isto est� sendo escondido.
199
00:16:55,557 --> 00:16:59,561
Pelo protetor da matriarca,
desde a primeira transforma��o.
200
00:17:04,858 --> 00:17:09,655
A besta que voc� encontrou
hoje � diferente das outras.
201
00:17:09,780 --> 00:17:13,534
� muito mais forte, mais perigosa.
202
00:17:13,659 --> 00:17:18,705
� um pr�ncipe das sombras,
um rei � espera de... uma Lobisomem.
203
00:17:18,831 --> 00:17:21,708
O que est� ele esperando?
204
00:17:21,792 --> 00:17:24,795
Ele n�o est� "esperando",
mas sim "procurando".
205
00:17:24,920 --> 00:17:28,549
Ele procura mo�as,
ele quer transar com elas.
206
00:17:30,008 --> 00:17:34,513
Espere. Est� dizendo que este
"pr�ncipe da noite" � um Pr�ncipe Rom�ntico
207
00:17:34,596 --> 00:17:36,557
e as mo�as s�o como Cinderela?
208
00:17:36,640 --> 00:17:40,018
Voc� entendeu bem,
Branca de Neve.
209
00:17:40,060 --> 00:17:44,648
Mary... como podemos parar isto
antes que mais algu�m morra?
210
00:17:44,773 --> 00:17:47,818
Lobisomens n�o s�o
facilmente derrotados.
211
00:17:47,901 --> 00:17:50,487
Ele s� pode ser morto com
prata atrav�s dos olhos.
212
00:17:50,571 --> 00:17:55,909
O homem que voc� encontrou... o ciclista...
� a forma humana dele.
213
00:17:56,034 --> 00:17:59,663
E entenda... se ele anda � procura dela,
214
00:17:59,746 --> 00:18:02,749
acho que... se voc� tem a garota,
consegue pegar a besta.
215
00:18:02,833 --> 00:18:05,460
Voc� � bem esperta, n�o?
216
00:18:05,586 --> 00:18:09,131
Bem, j� ouvi de tudo o que
tinha a ouvir de voc�...
217
00:18:09,256 --> 00:18:12,718
McGowan. Mary, ela est� certa.
218
00:18:12,843 --> 00:18:15,470
Se a garota estiver em perigo,
ela deveria saber disso para se proteger.
219
00:18:15,596 --> 00:18:19,975
N�o. N�o podem haver interfer�ncias.
220
00:18:20,100 --> 00:18:23,020
A garota deve ver os sinais por si mesma.
221
00:18:23,103 --> 00:18:26,815
Ela deve sentir o fogo
da sua primeira transforma��o.
222
00:18:26,940 --> 00:18:29,693
Sem isso,
ela jamais conhecer� o seu destino.
223
00:18:31,153 --> 00:18:34,072
Se ele a encontra e acasalar com ela,
224
00:18:34,198 --> 00:18:36,200
a minha ra�a acabar�,
225
00:18:36,491 --> 00:18:39,870
e vir�o mais soldados
da escurid�o.
226
00:18:39,995 --> 00:18:43,582
E sem n�s eles conquistar�o a sua ra�a.
227
00:18:46,293 --> 00:18:48,253
N�o ser�o mais humanos.
228
00:20:16,800 --> 00:20:18,760
- Onde � o fogo?
- Sinto muito.
229
00:20:18,844 --> 00:20:20,929
- Me deixa te ajudar.
- Obrigado. Eu... agrade�o.
230
00:20:29,104 --> 00:20:32,232
Sem agita��o essa noite, Turley?
231
00:20:32,274 --> 00:20:35,986
N�o hoje, n�o. S� estou esperando
o caf� pra ir embora.
232
00:20:36,111 --> 00:20:38,071
Bem, ok, vou pegar.
233
00:20:43,327 --> 00:20:45,287
- Legal.
- O que?
234
00:20:45,579 --> 00:20:47,539
Os �culos de sol.
235
00:21:10,812 --> 00:21:14,107
Quem � a do banheiro?.
Onde est� Hartigan?
236
00:21:19,780 --> 00:21:20,864
Ele morreu a pouco, essa noite.
237
00:21:27,579 --> 00:21:29,790
Oh, meu Deus.
238
00:21:29,873 --> 00:21:33,502
- Me desculpa. Eu...
- Deixa, est� tudo bem.
239
00:21:33,627 --> 00:21:35,838
Que aconteceu?
240
00:21:35,963 --> 00:21:39,925
A pris�o foi mal.
241
00:21:41,927 --> 00:21:44,888
Santo deus, voc�s vinham aqui sempre.
242
00:21:45,013 --> 00:21:47,599
Me desculpa, desculpa.
243
00:21:50,811 --> 00:21:52,980
Obrigado.
244
00:21:58,610 --> 00:22:01,655
Ei, garota. Voc� est� muito bem.
Est� pronta?
245
00:22:01,738 --> 00:22:04,658
E a� tudo bem?
246
00:22:04,700 --> 00:22:07,202
Eu... estou atrasada,
247
00:22:07,286 --> 00:22:11,081
Se sentem por a� que j�
vou ir com voc�s num minuto.
248
00:22:11,206 --> 00:22:14,042
Vamos.
249
00:22:14,126 --> 00:22:16,712
Tom...
250
00:22:16,795 --> 00:22:19,256
Ok, vou sentar com voc�s as duas.
251
00:22:23,552 --> 00:22:27,055
Que esta acontecendo com voc�? Est�
tentando estragar as coisas entre voc�s?
252
00:22:27,181 --> 00:22:30,475
- Quem esse cara pensa que �?
- Quem?
253
00:22:30,601 --> 00:22:32,144
- Aquele cara ali.
- Voc� se importa com ele?
254
00:22:32,269 --> 00:22:33,979
- Sim.
- Ah t�!
255
00:22:34,062 --> 00:22:36,940
Sabe de uma coisa?
Voc� est� certo.
256
00:22:37,024 --> 00:22:41,695
O pau no cu. Ele s� sentado ali,
n�o falando nada...
257
00:22:41,820 --> 00:22:44,281
n�o prestando aten��o em n�s,
totalmente entretido com seus pensamentos
258
00:22:44,531 --> 00:22:47,075
Digo que devemos chutar seu rabo.
Vamos.
259
00:23:19,775 --> 00:23:21,735
Obrigado pelo caf�.
260
00:23:21,860 --> 00:23:24,613
Lamento pelo seu parceiro.
261
00:23:26,698 --> 00:23:29,535
Algu�m chame uma ambul�ncia!
262
00:23:29,618 --> 00:23:33,121
- McGowan.
-Eu o vi.
263
00:23:33,163 --> 00:23:36,124
N�o fala. N�o fala. Mary.
264
00:23:36,208 --> 00:23:38,961
Acho que ela est� com esse cara.
265
00:23:47,886 --> 00:23:51,014
Mary, aguenta.
A ajuda est� a caminho.
266
00:23:51,098 --> 00:23:53,725
Mary?
267
00:23:54,977 --> 00:23:57,187
Pr� tr�s. Mary?
268
00:23:57,312 --> 00:24:01,567
R�pido. Levem-na
antes que ele volte.
269
00:24:01,650 --> 00:24:03,610
Levar quem?
270
00:24:03,735 --> 00:24:07,155
A garota.
Levem... a garota.
271
00:24:07,281 --> 00:24:11,243
Mas qual garota, Mary?
N�o sei quem � a garota.
272
00:24:17,624 --> 00:24:21,587
- Ela?
- Voc� deve protege-la.
273
00:24:21,712 --> 00:24:23,922
N�o posso fazer mais nada.
274
00:24:24,047 --> 00:24:26,633
N�o existem outros
protetores como voc�?
275
00:24:26,717 --> 00:24:29,011
Sou a �ltima.
276
00:24:32,181 --> 00:24:36,268
N�o sou um protetor, Mary.
N�o sou uma ama-seca de uma garota.
277
00:24:36,518 --> 00:24:39,980
Se voc� estiver com a garota,
ele vir� at� voc�.
278
00:24:42,107 --> 00:24:45,277
N�o deixa ela tocar em ningu�m.
279
00:24:45,569 --> 00:24:48,071
O que? Por qu�?
280
00:24:48,197 --> 00:24:51,074
Se ela tocar a pele,
281
00:24:51,200 --> 00:24:54,620
o lobisomem seguir� o cheiro,
282
00:24:54,661 --> 00:24:56,997
e matar� voc�s.
283
00:25:00,834 --> 00:25:05,631
Ela � uma gar�onete, Mary.
Ela deve ter tocado em mais de cem pessoas
284
00:25:09,968 --> 00:25:13,764
Somos tudo o que ela tem agora.
285
00:25:15,182 --> 00:25:18,060
A prata....
286
00:25:18,143 --> 00:25:22,523
Uma bala de prata...
deve protege-lo.
287
00:25:23,857 --> 00:25:25,943
Mary?
288
00:25:26,026 --> 00:25:29,571
Que vamos fazer?
289
00:25:29,696 --> 00:25:32,616
- O que houve?
- Oh, meu Deus. Voc� est� bem?
290
00:25:36,745 --> 00:25:38,705
Vamos.
291
00:25:38,789 --> 00:25:43,126
Espera. Para onde vamos?
Voc� vai deix�-la aqui assim?
292
00:25:43,168 --> 00:25:45,838
A detetive McGowan est� l� dentro.
293
00:25:47,130 --> 00:25:49,091
- Vamos.
- Que merda ! Espera um minuto.
294
00:25:49,216 --> 00:25:51,134
- Ei, cai fora!
- Quem � voc�?
295
00:25:51,218 --> 00:25:53,470
Pol�cia. Cai fora.
296
00:25:53,554 --> 00:25:56,515
Sou o namorado dela, ela vem comigo.
297
00:25:57,933 --> 00:26:00,644
Esperamos por voc�
no apartamento do Wayne.
298
00:26:00,727 --> 00:26:03,105
Oh, isto n�o est� nada legal.
299
00:26:03,230 --> 00:26:05,858
- OK, todos, deem um passo para tras.
- Vamos. Vamos embora.
300
00:26:05,941 --> 00:26:10,863
- Algu�m conhece esta mulher?
- O que... o que � isto?
301
00:26:55,324 --> 00:26:57,784
Voc� est� bem?
302
00:26:57,868 --> 00:27:01,997
N�o! N�o estou bem.
303
00:27:02,122 --> 00:27:05,584
Voc� era amiga da Mary.
304
00:27:07,252 --> 00:27:09,922
Ela era uma velhota ador�vel.
305
00:27:11,673 --> 00:27:14,635
Nunca causou problemas a ningu�m.
306
00:27:19,139 --> 00:27:22,059
Eu costumava levar comida a ela
quando aparecia.
307
00:27:26,063 --> 00:27:28,607
Ela sempre falava com voc�?
308
00:27:28,732 --> 00:27:30,776
Algumas vezes, porqu�?
309
00:27:31,818 --> 00:27:33,820
Alguma coisa em particular?
310
00:27:37,574 --> 00:27:39,660
Aonde quer chegar?
311
00:27:39,785 --> 00:27:43,038
- Estou presa? Ou sendo acusada de algo?
- N�o, voc� n�o est�.
312
00:27:43,163 --> 00:27:47,000
Olha, se n�o estou presa gostaria
de voltar para junto de meus amigos.
313
00:27:47,084 --> 00:27:49,586
- N�o posso fazer isso.
- O qu�?
314
00:27:49,711 --> 00:27:54,258
Conhe�o os meus direitos,
n�o fiz nada.
315
00:27:54,508 --> 00:27:58,220
- Voc� est� em pris�o preventiva,
como testemunha material.
316
00:27:58,512 --> 00:28:02,766
Testemunha de que?
N�o vi nada.
317
00:28:04,142 --> 00:28:06,061
Ali�s, estava ocupada falando com voc�...
318
00:28:06,186 --> 00:28:08,730
quando estas coisas aconteceram,
se bem me lembro.
319
00:28:08,814 --> 00:28:10,774
Muitas coisas provavelmente
n�o fa�am sentido.
320
00:28:10,858 --> 00:28:12,818
Isso n�o faz sentido!
321
00:28:12,860 --> 00:28:15,946
Sou apenas um policial
preso no meio disto.
322
00:28:16,071 --> 00:28:17,322
N�o sou Mary.
N�o posso fazer seu trabalho.
323
00:28:18,907 --> 00:28:22,202
Que tinha a Mary a ver com tudo isso?
324
00:28:22,494 --> 00:28:24,955
Ela estava te protegendo.
325
00:28:26,290 --> 00:28:29,251
A velhota?
326
00:28:29,459 --> 00:28:33,630
- Do qu�?
- O que posso te dizer � o que ela me disse.
327
00:28:35,257 --> 00:28:39,553
Voc� est� numa mudan�a,
um tipo de transforma��o.
328
00:28:39,636 --> 00:28:44,516
E por causa disso, algu�m est�...
329
00:28:44,641 --> 00:28:47,519
est� tentando te apanhar.
330
00:28:48,812 --> 00:28:50,814
Porque?
331
00:28:53,108 --> 00:28:55,068
Para acasalar com voc�.
332
00:29:01,617 --> 00:29:04,077
Voc� est� dizendo...
333
00:29:04,203 --> 00:29:07,915
que tem alguma coisa andando por a�...
334
00:29:07,998 --> 00:29:11,043
...que quer me foder?
335
00:29:13,670 --> 00:29:15,672
- Me deixa sair!
- Josie! N�o!
336
00:29:15,797 --> 00:29:18,759
Me deixa sair, droga!
O que voc� quer de mim?
337
00:29:18,884 --> 00:29:23,639
Eu entendo que n�o � f�cil lidar com isto.
Eu entendo.
338
00:29:23,722 --> 00:29:27,142
Mas... Eu j� vi o que
aquela coisa consegue fazer.
339
00:29:28,894 --> 00:29:31,438
Em todas as luas cheias esta coisa
fica excitada...
340
00:29:31,522 --> 00:29:34,441
Te procurando.
341
00:29:37,194 --> 00:29:40,989
N�o ir� parar... at� te encontrar.
342
00:29:43,033 --> 00:29:46,912
O que eu fa�o?
343
00:29:46,995 --> 00:29:50,541
Nunca pedi nada disto.
344
00:29:50,624 --> 00:29:54,753
N�o � sua culpa, certo?
A culpa n�o � sua.
345
00:29:59,925 --> 00:30:01,885
Olha, o que posso fazer
� tentar te proteger, certo?
346
00:30:01,969 --> 00:30:04,513
Mas te proteger,
n�o ir� resolver o problema.
347
00:30:04,638 --> 00:30:06,598
Eu tenho que encontrar esta coisa.
348
00:30:06,723 --> 00:30:09,268
Tenho que par�-lo.
349
00:30:09,518 --> 00:30:12,479
- Voc� entendeu?
- N�o!
350
00:30:12,563 --> 00:30:16,942
Josie? Preciso que voc� entenda, ok?
351
00:30:26,660 --> 00:30:30,122
- Merda.
- O que?
352
00:30:30,247 --> 00:30:32,708
Existe um livro
353
00:30:34,251 --> 00:30:36,795
Um livro que Mary me deu... mas o perdi.
354
00:30:40,716 --> 00:30:43,635
- Ela me entregou um livro para dar a voc�.
- Dar para mim?
355
00:30:43,719 --> 00:30:47,014
Sim, ela disse que explicaria tudo o que
voc� est� passando esta noite...
356
00:30:47,097 --> 00:30:49,975
a transforma��o, tudo...
357
00:30:50,058 --> 00:30:54,730
Eu devo te-lo deixado l� atr�s
quando estava correndo.
358
00:30:54,813 --> 00:30:58,775
Obviamente, deveria explicar tudo
bem melhor do que eu.
359
00:31:03,071 --> 00:31:05,574
Aonde estamos indo?
360
00:31:33,769 --> 00:31:36,188
Muito bom.
361
00:31:39,149 --> 00:31:42,194
Isso, muito bom.
362
00:31:43,737 --> 00:31:45,948
Est� muito bom.
363
00:31:46,073 --> 00:31:48,534
Ei, meu bem.
364
00:31:50,702 --> 00:31:53,747
- Onde voc� estava?
- Um monte de merda aconteceu no bar.
365
00:31:53,872 --> 00:31:56,834
Um policial foi atacado
e uma velhota foi morta.
366
00:31:56,959 --> 00:31:59,920
- S�rio?
- N�o, estou brincando. Claro, s�rio.
367
00:32:00,003 --> 00:32:01,964
- � prov�vel que apare�a no notici�rio.
368
00:32:02,047 --> 00:32:04,758
- Onde Josie est�?
- Um policial a levou no carro.
369
00:32:04,842 --> 00:32:07,261
Aparentemente ela �
testemunha ou algo assim.
370
00:32:07,511 --> 00:32:10,848
- E da� n�o estamos fotografando.
- Voc� apanhou as coisas bem r�pido,
371
00:32:10,973 --> 00:32:15,143
Bem, merda! Isso significa que
vou ter de reagendar por causa dela.
372
00:32:15,269 --> 00:32:17,145
Sinto muito. O que posso fazer?
373
00:32:22,651 --> 00:32:24,194
Ei, � a Josie.
374
00:32:25,779 --> 00:32:27,990
Legal.
375
00:32:28,115 --> 00:32:31,201
Sim, Anna, Stacey.
376
00:32:34,580 --> 00:32:37,541
Merda. Miguel!
377
00:32:37,624 --> 00:32:39,585
O filme est� frio, cara.
378
00:32:39,668 --> 00:32:42,254
Ele estava no refrigerador,
o que voc� esperava?
379
00:32:42,504 --> 00:32:45,007
Voc� deveria te-lo tirado de l�.
380
00:32:45,090 --> 00:32:47,259
Sou um artista, ok?
381
00:32:47,301 --> 00:32:50,095
N�o um cozinheiro de merda, ok?
382
00:32:52,055 --> 00:32:55,726
Que � isto?
Parece uma puta velha.
383
00:32:55,851 --> 00:32:59,605
N�o fui eu que fiz o visual, foi ela.
384
00:32:59,730 --> 00:33:01,607
Voc� parece uma vadia!!
385
00:33:01,732 --> 00:33:03,650
Bem, que n�o seja uma cadela.
386
00:33:06,904 --> 00:33:10,741
O que estamos fazendo aqui?
387
00:33:10,824 --> 00:33:14,161
Esperando para ver, eu acho.
O policial n�o disse quando voltariam.
388
00:33:14,244 --> 00:33:17,873
Est�pidos do caralho.
Ningu�m me sabe dizer aonde ela est�.
389
00:33:17,998 --> 00:33:20,250
Tentou ligar para o celular?
390
00:33:20,501 --> 00:33:23,295
Claro que tentei.
Caiu na caixa de mensagens.
391
00:33:23,504 --> 00:33:26,298
Ela nunca liga aquilo.
O que vamos fazer ent�o? Sentar e esperar?
392
00:33:26,507 --> 00:33:28,550
Me diga o que aconteceu.
393
00:33:28,675 --> 00:33:30,594
- Ela ligar� quando puder.
- N�o.
394
00:33:30,719 --> 00:33:34,932
Papo furado. N�o vou esperar
que ela telefone. Vou procur�-la.
395
00:33:35,015 --> 00:33:37,017
Aonde voc� vai?
Nem sequer sabe para onde foram.
396
00:33:37,100 --> 00:33:40,604
N�o sei.
Mas vou come�ar perto da delegacia.
397
00:33:40,729 --> 00:33:43,941
Oh, Cristo. Ei, voc�.
398
00:33:44,024 --> 00:33:45,984
Oi.
399
00:34:31,530 --> 00:34:33,532
Filho da puta.
400
00:34:49,037 --> 00:34:51,317
N�o devia ler algo que n�o � seu.
401
00:34:51,352 --> 00:34:53,719
Pensei que isto fosse seu.
402
00:34:53,802 --> 00:34:56,138
Voc� est� dizendo,
que se isto fosse meu, voc� poderia ler?
403
00:34:59,683 --> 00:35:01,768
Talvez tenha um
nome qualquer,
404
00:35:01,894 --> 00:35:04,894
um n�mero de telefone e
podemos ligar para eles.
405
00:35:04,926 --> 00:35:07,367
N�o devia ler algo que n�o � seu.
406
00:35:07,524 --> 00:35:09,526
Mira
(Olha)
407
00:35:09,610 --> 00:35:12,154
Mira! Venga!
(Olha! Venha!)
408
00:35:14,072 --> 00:35:16,033
Mira acqui!
(Olha aqui!)
409
00:35:19,620 --> 00:35:21,580
Que diabos � isso?
410
00:35:21,705 --> 00:35:25,501
Que merda mais estranha.
411
00:35:25,542 --> 00:35:29,588
Voc�s poderiam parar de ser t�o abelhudos?
Isso s�o coisas pessoais de algu�m.
412
00:35:29,713 --> 00:35:33,467
N�o, n�o s�o.
Veja.
413
00:35:33,592 --> 00:35:36,011
Isso � como se fosse com um notebook
ou algo parecido.
414
00:35:36,136 --> 00:35:41,183
S�o... S�o.. pinturas g�ticas,
desenhos, mapas e outras merdas.
415
00:35:42,601 --> 00:35:44,978
Voc� est� pensando
o mesmo que eu?
416
00:35:46,772 --> 00:35:48,815
N�o sei.
Que estou pensando?
417
00:35:48,941 --> 00:35:51,819
Mira!
(Veja!)
418
00:36:05,791 --> 00:36:07,918
N�o?
419
00:36:11,630 --> 00:36:14,550
- Rapaz, gosto disso.
- E ent�o, vamos para o telhado?
420
00:36:14,633 --> 00:36:18,095
Um tiro na lua.
Vamos nessa!
421
00:36:20,013 --> 00:36:22,641
Voc�s rapazes
s�o esquisitos.
422
00:36:27,688 --> 00:36:30,482
N�o, deixe uma mensagem.
423
00:36:30,607 --> 00:36:32,860
- Algu�m atenda. Alo.
424
00:36:32,901 --> 00:36:35,902
Aqui � o Tom. Entrei na porta errada,
e fiquei preso no beco.
425
00:36:35,902 --> 00:36:37,355
Algu�m poderia descer e me soltar.
426
00:36:39,287 --> 00:36:43,625
#Snatch a piece of the sky #
427
00:36:43,626 --> 00:36:46,007
#I'm all on fire #
428
00:36:47,403 --> 00:36:50,295
# watch his motion #
429
00:36:50,296 --> 00:36:55,000
#Fuel desires #
430
00:36:55,001 --> 00:36:58,673
#Fan the fire #
431
00:36:58,674 --> 00:37:02,785
# To incredible size #
432
00:37:02,786 --> 00:37:07,792
# where is time #
433
00:37:07,793 --> 00:37:13,510
#I'll be waiting #
434
00:37:13,511 --> 00:37:18,643
# when the lights
don't light up anymore #
435
00:37:18,644 --> 00:37:22,397
# Time will take him #
436
00:37:22,398 --> 00:37:26,835
# when the nights have
washed his dreams ashore #
437
00:37:30,014 --> 00:37:33,301
#I'll be waiting #
438
00:37:38,542 --> 00:37:43,506
#I'll be waiting #
439
00:37:47,262 --> 00:37:50,517
#How he sparkles #
440
00:37:50,518 --> 00:37:54,990
# O'er the dreamers #
441
00:37:54,991 --> 00:37:58,320
# Though the years
slice his youth #
442
00:37:58,321 --> 00:38:03,547
#Like a razor ##
443
00:38:45,033 --> 00:38:48,195
Como nossa policial est� passando?
Est� melhor?
444
00:39:05,596 --> 00:39:07,723
Parece que vamos ter que
trocar isto para voc�.
445
00:39:07,848 --> 00:39:09,808
J� volto.
446
00:40:07,908 --> 00:40:10,911
Essa � a sua namorada?
447
00:40:10,994 --> 00:40:12,955
O qu�?
448
00:40:14,248 --> 00:40:16,625
� a sua namorada?
449
00:40:16,750 --> 00:40:20,212
N�o. � a minha irm�.
Ela morreu a alguns anos atr�s.
450
00:40:21,880 --> 00:40:24,716
Sinto muito.
451
00:40:24,842 --> 00:40:26,802
Vamos ver as not�cias.
452
00:40:35,769 --> 00:40:38,063
Estamos agora com 39 graus.
453
00:40:53,078 --> 00:40:54,997
Voc� est� esperando ir para a guerra?
454
00:40:56,373 --> 00:40:58,333
Sim
455
00:41:05,924 --> 00:41:08,635
No centro de Los Angeles
uma velha sem teto...
456
00:41:08,719 --> 00:41:10,929
foi encontrada morta,
do lado de fora de um restaurante
457
00:41:11,054 --> 00:41:13,682
ironicamente,
logo ap�s um oficial de pol�cia...
458
00:41:13,765 --> 00:41:17,686
ter sido inexplicavelmente
atacado l� dentro.
459
00:41:17,769 --> 00:41:20,939
Fontes policiais, at� agora,
n�o fizeram declara��es
460
00:41:21,023 --> 00:41:23,108
mas existem rumores...
461
00:41:23,192 --> 00:41:26,069
de que tanto a velha
como o oficial de pol�cia
462
00:41:26,195 --> 00:41:28,780
foram v�timas de um ataque
de um c�o selvagem.
463
00:41:28,906 --> 00:41:32,284
Isto � pura especula��o.
N�o h� necessidade para p�nico.
464
00:41:32,576 --> 00:41:34,536
- � o nosso cara.
- Daremos todos os detalhes...
465
00:41:34,620 --> 00:41:36,955
atualizados no pr�ximo notici�rio das 5.
466
00:41:37,080 --> 00:41:38,665
- Noticiando do centro de Los Angeles.
- Quem �?
467
00:41:38,790 --> 00:41:41,251
Sou Nick Kazinzakis
468
00:41:41,335 --> 00:41:43,879
� o cara que estou procurando.
469
00:41:51,637 --> 00:41:53,639
Voc� tem banheiro?
470
00:41:56,683 --> 00:41:58,644
Ali � direita.
471
00:41:58,769 --> 00:42:01,522
- Ei. Acho que seria melhor...
- N�o. � melhor voc� vir ao banheiro.
472
00:42:49,319 --> 00:42:51,321
Voc� est� bem?
473
00:43:09,089 --> 00:43:11,049
Me ajuda!
474
00:43:21,685 --> 00:43:25,480
Tudo bem.
475
00:43:25,564 --> 00:43:29,902
Est� tudo bem.
Est� tudo bem.
476
00:43:29,985 --> 00:43:33,947
Est� tudo ok.
477
00:43:34,031 --> 00:43:36,158
Aqui, voc� est� bem.
478
00:43:50,964 --> 00:43:53,467
Tenho tanto medo.
479
00:43:58,514 --> 00:44:00,766
Mary estava certa.
480
00:44:00,891 --> 00:44:02,851
Est� acontecendo.
481
00:44:08,774 --> 00:44:10,901
Voc� mesma reverteu.
482
00:44:10,984 --> 00:44:14,154
Mas pode n�o reverter na pr�xima vez.
483
00:44:16,198 --> 00:44:19,785
Aquele cara... na TV.
484
00:44:21,245 --> 00:44:24,665
� o que est� atr�s de mim?
485
00:44:24,748 --> 00:44:27,251
Sim.
486
00:44:27,501 --> 00:44:30,128
� um lobisomem em forma humana...
487
00:44:30,254 --> 00:44:32,506
mas tem de acasalar como lobo.
488
00:44:47,020 --> 00:44:48,981
Obrigada.
489
00:44:51,608 --> 00:44:53,610
Pelo que?
490
00:44:55,696 --> 00:44:57,906
N�o sei. Por estar aqui...
491
00:44:59,741 --> 00:45:01,702
me ajudando.
492
00:45:08,500 --> 00:45:12,921
Como voc� se envolveu
com todas essas coisas?
493
00:45:12,963 --> 00:45:14,965
Eles tem um aviso no seu escrit�rio...
494
00:45:15,048 --> 00:45:18,510
na delegacia que diz
"ca�ador de lobisomens" ou algo assim?
495
00:45:20,804 --> 00:45:23,223
N�o, n�o exatamente.
496
00:45:28,187 --> 00:45:30,522
S� fui arrastado pra isso.
497
00:45:33,817 --> 00:45:36,820
H� anos atr�s,
me foi designado meu parceiro...
498
00:45:36,945 --> 00:45:38,906
para que eu o ensinasse.
499
00:45:40,657 --> 00:45:44,495
Em algumas das maiores
�reas metropolitanas.
500
00:45:44,578 --> 00:45:46,955
Chicago, New York, Los Angeles...
501
00:45:47,080 --> 00:45:49,875
existem divis�es especiais,
502
00:45:50,000 --> 00:45:53,795
e s�o designadas para lidarem
com... coisas especiais.
503
00:45:53,879 --> 00:45:57,466
- Como lobisomens.
- Sim.
504
00:45:57,591 --> 00:45:59,384
- Eles t�m uma para vampiros tamb�m?
505
00:45:59,510 --> 00:46:02,971
Engra�ado voc� perguntar. N�o
506
00:46:06,141 --> 00:46:10,145
Bem... Ao menos tem uma coisa boa.
507
00:46:10,270 --> 00:46:12,189
Qual?
508
00:46:12,481 --> 00:46:14,900
Temos de ouvir todas
as piadas de lobisomens
509
00:46:15,025 --> 00:46:17,861
- Oh, piadas de lobisomens?
- Sim. Como..
510
00:46:17,945 --> 00:46:21,573
- Que aconteceu ao lobisomem
que comeu alho demais?
- O qu�?
511
00:46:21,698 --> 00:46:23,700
- Seu latido era pior que a mordida.
- Oh, � ruim.
512
00:46:23,826 --> 00:46:25,994
Tudo bem. Porque o lobisomem
estava correndo t�o depressa?
513
00:46:26,119 --> 00:46:29,540
- Porque?
- Porque era cabeludo.
514
00:46:29,581 --> 00:46:31,959
- Ou...
515
00:46:32,042 --> 00:46:34,878
Porque-porque... porque
o lobisomem foi preso no a�ougue?
516
00:46:35,003 --> 00:46:37,923
- Porque? Porque?
- Porque ele estava roubando carne.
517
00:46:38,048 --> 00:46:40,092
Esta � terr�vel.
518
00:46:40,217 --> 00:46:43,762
- Ou...
- Mais n�o! Mais n�o. S�o ruins demais.
519
00:46:52,604 --> 00:46:54,940
Voc� est� ok, Steve Turley.
520
00:46:58,152 --> 00:47:01,947
Voc� est�-voc� est� ok... Josie.
521
00:47:06,118 --> 00:47:08,078
Nem sei o seu �ltimo nome.
522
00:47:08,203 --> 00:47:11,665
Pagano. � italiano.
523
00:47:18,463 --> 00:47:21,842
Turley. O que?
524
00:47:23,886 --> 00:47:25,846
Quando?
525
00:47:27,181 --> 00:47:29,224
Estou a caminho.
526
00:47:48,285 --> 00:47:50,204
Est�o prontos?
527
00:47:52,748 --> 00:47:55,125
Vamos.
528
00:52:35,280 --> 00:52:37,241
Foda-se
529
00:53:55,903 --> 00:53:59,072
Tenho que revelar esta
merda imediatamente.
530
00:54:20,260 --> 00:54:22,554
Voc� n�o precisa de ver isto.
531
00:54:28,268 --> 00:54:31,480
O que o fez atacar de novo?
N�o faz sentido
532
00:54:31,563 --> 00:54:34,525
- O que voc� est� falando?
- N�o faz sentido.
533
00:54:36,527 --> 00:54:38,946
O que?
534
00:54:38,987 --> 00:54:41,532
- O que?
- Em quem voc� tocou nesta noite?
535
00:54:41,615 --> 00:54:43,492
- Toquei? Do que voc� est� falando?
536
00:54:43,575 --> 00:54:47,579
Voc� tocou em algu�m?
Detetive McGowan
537
00:54:47,663 --> 00:54:50,165
No restaurante voc� disse
que correu at� ela, certo?
538
00:54:54,294 --> 00:54:56,672
- Do que voc� est� falando?
- No restaurante, no banheiro.
539
00:54:56,797 --> 00:54:58,715
Voc� disse que viu a detetive McGowan,
lembra?
540
00:54:58,841 --> 00:55:01,176
- Sim.
- Voc� a tocou?
541
00:55:01,260 --> 00:55:03,512
- Eu n�o sei!
- Voc� a tocou?
542
00:55:03,637 --> 00:55:05,681
- N�o sei.
543
00:55:05,764 --> 00:55:07,724
Eu esbarrei nela.
Ela, ela, ela...
544
00:55:07,850 --> 00:55:09,810
Deixei cair a minha bolsa e ela
me ajudou a arrum�-la.
545
00:55:09,935 --> 00:55:13,021
Sim, ela me ajudou. Eu a toquei.
Por que? Por que?
546
00:55:13,147 --> 00:55:16,441
Mary me disse que quem voc� tocasse
poderia ser marcada.
547
00:55:19,194 --> 00:55:22,197
O que isso quer dizer?
548
00:55:22,281 --> 00:55:25,242
Seu toque.
Seu toque, seu perfume.
549
00:55:25,492 --> 00:55:27,995
Qualquer um que voc� tocar...
quem tiver contato f�sico com voc�...
550
00:55:28,120 --> 00:55:30,247
seu perfume deve marc�-lo.
551
00:55:31,582 --> 00:55:34,042
Ele os perseguir� procurando por voc�.
552
00:55:36,670 --> 00:55:38,630
O que?
553
00:55:42,009 --> 00:55:43,969
Isto � minha culpa?
554
00:55:45,095 --> 00:55:47,723
Mar-Mary morreu por minha causa?
555
00:55:50,559 --> 00:55:52,478
Qualquer um que toquei vai morrer?
556
00:55:59,693 --> 00:56:01,653
Oh, meu Deus!
557
00:56:01,737 --> 00:56:04,990
Oh, meu Deus. Tom. Tom.
Ele me tocou, ele me ajudou.
558
00:56:05,073 --> 00:56:08,076
Quando n�s fomos ver Mary ele me tocou.
559
00:56:08,202 --> 00:56:10,162
Ele me tocou!
560
00:56:11,622 --> 00:56:13,790
Onde ele est�?
561
00:56:13,916 --> 00:56:16,084
- Onde ele est�? Onde ele est�?
- N�o sei!
562
00:56:16,210 --> 00:56:18,170
- Est� no apartamento do Wayne.
563
00:56:20,172 --> 00:56:22,174
Vamos.
564
00:56:31,517 --> 00:56:33,811
- Ei.
- Wayne est� na sala escura?
565
00:56:33,894 --> 00:56:36,063
- Sim.
- Quem ligou?
566
00:56:36,188 --> 00:56:38,190
N�o verifiquei a secret�ria.
567
00:56:38,482 --> 00:56:40,776
Oi, Wayne. � a Caroline.
568
00:56:40,859 --> 00:56:43,570
- Voc� ainda tem as minha fotos?
- Vadia!
569
00:56:43,654 --> 00:56:47,991
Algu�m as pegou.
Ol�. Sim. � o Tom.
570
00:56:48,116 --> 00:56:50,744
Sa� pela porta errada
e estou trancado no beco.
571
00:56:50,828 --> 00:56:53,247
Algu�m venha aqui abaixo
e me deixe entrar.
572
00:56:53,539 --> 00:56:56,291
Oh, meu Deus. Ele est�
l� embaixo este tempo todo.
573
00:56:56,542 --> 00:56:58,502
Vamos. Temos de descer
e deixar o Tom entrar.
574
00:57:10,097 --> 00:57:13,100
Tom!
Ei, vocc� est� a�?
575
00:57:16,854 --> 00:57:18,939
Gostaria de saber a quanto tempo ligou.
576
00:57:51,930 --> 00:57:54,474
Vai ver j� entrou.
577
00:58:06,570 --> 00:58:08,530
Algu�m o deixou entrar.
578
00:58:08,614 --> 00:58:11,617
Vamos s� verificar aqui mais um pouco.
579
00:58:11,700 --> 00:58:13,660
Algu�m teve te-lo deixado entrar.
580
00:58:14,870 --> 00:58:18,415
Vamos ver aqui um pouco mais.
581
00:58:18,540 --> 00:58:21,543
- Voc� vem?
- Que mais posso fazer?
582
00:58:38,727 --> 00:58:41,939
Algu�m atenda a maldita da porta!
583
00:58:53,867 --> 00:58:55,536
Todos sa�ram e n�o me falaram nada.
584
00:58:59,540 --> 00:59:01,834
O que �?
585
00:59:08,549 --> 00:59:11,635
Por favor.
O que voc� quer?
586
00:59:11,760 --> 00:59:14,638
- Onde est� ela?
- Quem?
587
00:59:18,058 --> 00:59:20,894
A garota! Onde est� essa puta?
588
00:59:21,019 --> 00:59:23,981
Quem? Eu...
Eu n�o toquei nela quem quer seja.
589
00:59:24,064 --> 00:59:27,651
- A garota do restaurante!
- Que restaurante? Josie?
590
00:59:30,821 --> 00:59:34,491
- Onde ela est�?
-Juro que ela n�o apareceu.
591
01:00:04,188 --> 01:00:06,565
Mais n�o. Por favor.
592
01:00:26,335 --> 01:00:27,461
Oh, foda-se.
593
01:00:54,655 --> 01:00:58,075
Wayne, Stacey, � a Josie. Fujam daqui agora.
N�o tenho tempo para explicar.
594
01:00:58,200 --> 01:01:00,160
H� alguma coisa aqui.
Voc�s devem sair daqui.
595
01:01:00,244 --> 01:01:02,704
Algu�m atenda.
596
01:01:02,830 --> 01:01:04,706
Merda, n�o respondem.
597
01:01:06,667 --> 01:01:08,877
Tom!
598
01:01:13,757 --> 01:01:15,676
Onde isto vai parar. Voc� sabe?
599
01:01:15,759 --> 01:01:18,095
N�o fa�o a m�nima. Wayne deve saber.
600
01:01:19,596 --> 01:01:22,683
Deus, parece que algu�m
puxou isto recentemente.
601
01:01:22,766 --> 01:01:24,852
Pode ser o caminho para fora.
602
01:01:24,977 --> 01:01:26,854
Tom?
603
01:01:29,064 --> 01:01:33,277
Oh, Deus, meu telefone.
Vou telefonar pra ele. Jesus.
604
01:01:48,750 --> 01:01:51,128
Que caralho?
605
01:02:00,679 --> 01:02:03,724
- Vamos por a�?
- Sim. Vamos.
606
01:02:23,827 --> 01:02:25,746
Esse toque... � o telefone dele.
607
01:02:25,829 --> 01:02:27,873
Tom, onde infernos voc� est�?
608
01:02:32,443 --> 01:02:33,805
Vamos...
609
01:02:38,300 --> 01:02:40,260
Cuidado.
610
01:02:42,596 --> 01:02:46,058
Merda.
611
01:02:46,099 --> 01:02:48,769
Eu o ou�o. Onde ele est�?
612
01:02:50,854 --> 01:02:52,731
Tome cuidado.
613
01:02:56,777 --> 01:02:59,613
Oh, meus Deus!
614
01:03:16,755 --> 01:03:18,632
- Que droga! Batam!
- Wayne...
615
01:03:18,757 --> 01:03:21,677
- Estou fazendo uma coisa. O que �?
- Tom est� morto.
616
01:03:21,760 --> 01:03:24,179
Ele foi apunhalado ou cortado...
algo assim.
617
01:03:24,263 --> 01:03:28,100
- Do que voc�s est�o falando?
- Vamos!
618
01:03:34,022 --> 01:03:35,941
- Veja.
- Que merda!
619
01:03:36,024 --> 01:03:39,486
Oh, meu Deus, isto �...
Isto � grave.
620
01:04:01,675 --> 01:04:03,635
Oh, meu Deus. O que...
621
01:04:06,555 --> 01:04:09,141
Voc� viu isso
e n�o diz nada?
622
01:04:09,266 --> 01:04:12,102
N�o viemos por este caminho.
Viemos pelas escadas de tr�s.
623
01:04:12,186 --> 01:04:14,146
Devemos chamar a pol�cia.
624
01:04:14,147 --> 01:04:15,166
Miguel!
625
01:04:16,844 --> 01:04:18,394
Miguel!
626
01:04:23,614 --> 01:04:25,866
Merda! L� adiante.
627
01:04:25,991 --> 01:04:30,078
N�o, n�o, n�o, n�o. Oh, meu Deus!
Que caralho est� acontecendo?
628
01:05:03,138 --> 01:05:06,220
Wayne! Wayne!
629
01:05:07,783 --> 01:05:09,493
Me ajude!
630
01:05:16,124 --> 01:05:18,961
Wayne, vamos
pela escada de inc�ndio!
631
01:05:19,002 --> 01:05:21,213
Merda! Vamos. Merda!
632
01:05:22,756 --> 01:05:24,675
Corra!
633
01:05:26,865 --> 01:05:27,784
Vai!
634
01:05:38,513 --> 01:05:39,838
- Porra!
- Por aqui!
635
01:05:58,053 --> 01:06:00,220
Onde caralhos estamos?
636
01:06:04,464 --> 01:06:05,757
Aqui, vamos!
637
01:06:17,102 --> 01:06:19,563
N�o! Oh, meus Deus.
638
01:06:20,731 --> 01:06:23,066
N�o.
639
01:06:24,902 --> 01:06:27,946
- Vamos, vamos, vamos.
- N�o! Wayne!
640
01:06:47,090 --> 01:06:49,885
Que caralho � aquela coisa?
641
01:06:49,968 --> 01:06:52,179
Nunca vi nada como aquilo antes.
642
01:06:52,262 --> 01:06:57,059
Ser� algum animal selvagem
que fugiu do zool�gico?
643
01:06:57,142 --> 01:06:59,978
- Foi aquilo que matou o Tom.
- N�o sei.
644
01:07:06,777 --> 01:07:08,654
Se parece com....
645
01:07:08,779 --> 01:07:12,115
Parece com o que vi quando
estava revelando o filme que n�s tiramos.
646
01:07:12,241 --> 01:07:14,076
Do que voc� est� falando?
647
01:07:16,161 --> 01:07:19,581
Em cada foto, havia
alguma coisa l� atr�s.
648
01:07:19,706 --> 01:07:23,126
Quero dizer, primeiro fiquei puto porque
pensei que minhas lentes estavam sujas.
649
01:07:23,252 --> 01:07:26,880
Entende? Mas quando olhei para
o negativo de perto, ele estava l�.
650
01:07:26,964 --> 01:07:28,924
Estava em cada foto.
651
01:07:30,133 --> 01:07:34,054
Ent�o... Ent�o aquela coisa
estava l� durante todo o tempo?
652
01:07:36,181 --> 01:07:38,642
Que caralho � isso?
653
01:07:38,725 --> 01:07:40,644
Um fudido de um c�o raivoso?
654
01:07:40,727 --> 01:07:43,188
Me parece uma matilha de lobos
ou algo parecido.
655
01:07:44,606 --> 01:07:46,525
Acho que voc� revelou tudo, meu bem.
656
01:07:46,608 --> 01:07:49,820
- Revelei o qu�?
- Lobisomem.
657
01:07:49,862 --> 01:07:53,574
- Voc� tem certeza que n�o foi o Dr�cula?
- Estou falando s�rio, Stace.
658
01:07:53,657 --> 01:07:55,951
Quero dizer, aquele livro que encontramos...
aquele que usamos?
659
01:07:56,076 --> 01:07:58,579
De que merda mesmo ele tratava?
660
01:07:58,620 --> 01:08:01,790
O que voc� est� dizendo? Eu trouxe
aquela coisa por causa daquele livro?
661
01:08:01,915 --> 01:08:04,459
N�o. Eu n�o sei.
662
01:08:06,128 --> 01:08:10,966
Mas s� sei de uma coisa...
Vi o que fez ao Miguel, Annie e Tom.
663
01:08:12,217 --> 01:08:14,970
Quero dizer, esta coisa deve
ser tratada com seriedade.
664
01:08:17,890 --> 01:08:19,475
Temos de sair daqui.
665
01:08:43,290 --> 01:08:45,250
� o assistente do Wayne.
666
01:09:31,922 --> 01:09:34,091
Wayne, Stacey, � a Josie. Fujam daqui agora.
667
01:09:34,174 --> 01:09:36,093
N�o tenho tempo para explicar.
H� alguma coisa aqui.
668
01:09:36,176 --> 01:09:39,513
Voc�s devem sair daqui.
669
01:09:46,186 --> 01:09:51,150
O que � isto?
670
01:09:54,903 --> 01:09:56,822
Voc� est� bem?
671
01:11:32,292 --> 01:11:34,586
Josie, est� tudo bem.
672
01:11:38,757 --> 01:11:40,300
Josie, est� tudo bem.
673
01:11:47,307 --> 01:11:49,268
N�o quero te machucar.
674
01:11:59,061 --> 01:12:01,119
Josie... N�o! N�o!
675
01:12:13,377 --> 01:12:18,294
Transforma��o. Transforma��o.
Transforma��o.
676
01:12:18,663 --> 01:12:20,020
"Primeira Transforma��o."
677
01:12:23,844 --> 01:12:26,889
"Na noite da sua
primeira transforma��o...
678
01:12:27,014 --> 01:12:28,974
ela deve ser guiada at�
� luz da lua cheia...
679
01:12:29,099 --> 01:12:31,268
sen�o ficar� para sempre...
680
01:12:33,061 --> 01:12:36,273
no limbo entre a forma
humana e lobisomem."
681
01:12:36,279 --> 01:12:37,126
Josie!
682
01:13:31,328 --> 01:13:34,039
Aqui. Est� tudo bem.
683
01:13:39,711 --> 01:13:42,756
Voc� acha que essa coisa
ainda est� por a�??
684
01:13:42,881 --> 01:13:45,676
N�o sei.
685
01:13:45,801 --> 01:13:48,137
Isso est� me parecendo um sim.
686
01:13:54,810 --> 01:13:57,771
Existe uma doca de carregamentos
no ch�o do por�o.
687
01:13:57,896 --> 01:13:59,773
- Se consegu�ssemos chegar l�...
- N�o.
688
01:13:59,898 --> 01:14:03,026
Essa coisa est� l�. Foi por esse
caminho que viemos.
689
01:14:03,110 --> 01:14:05,028
N�o quero voltar para l� de novo.
690
01:14:08,740 --> 01:14:10,659
Vou ligar pra Josie de novo.
691
01:14:10,742 --> 01:14:13,787
Deus, espero que ela n�o
tenha ido para o apartamento.
692
01:14:19,209 --> 01:14:22,546
- N�s dev�amos ir andando.
- Eu sei.
693
01:14:22,547 --> 01:14:27,679
- Al�?
- Josie?
694
01:14:27,801 --> 01:14:30,179
- Stacey, onde voc� est�?
- Caia fora da�.
695
01:14:30,262 --> 01:14:32,181
Josie, que merda. Saia da�.
696
01:14:32,306 --> 01:14:34,808
Tem uma coisa por a�
e ela est� nos ca�ando.
697
01:14:34,933 --> 01:14:38,228
Eu sei, j� sei de tudo. Sei que est� aqui.
Onde voc�s est�o?
698
01:14:38,520 --> 01:14:42,900
Eu e Wayne estamos presos num elevador
de carga no pr�dio do antigo armaz�m.
699
01:14:44,985 --> 01:14:47,821
Josie, Tom est� morto.
700
01:14:47,905 --> 01:14:50,073
Aquela coisa o pegou.
701
01:14:51,200 --> 01:14:53,076
Voc� est� a�?
702
01:14:55,245 --> 01:14:57,247
Sim.
703
01:14:57,539 --> 01:14:59,583
Sinto muito, Jo-Jo.
704
01:14:59,708 --> 01:15:01,627
Realmente sinto.
705
01:15:11,678 --> 01:15:13,597
Voc� est� bem?
706
01:15:15,474 --> 01:15:17,184
Tom est� morto.
707
01:15:19,061 --> 01:15:20,979
Meu namorado.
708
01:15:22,189 --> 01:15:24,149
Lamento.
709
01:15:24,233 --> 01:15:26,568
Stacey disse que o lobisomem
os tem encurralado...
710
01:15:26,652 --> 01:15:30,239
num elevador de carga num
armaz�m na 7� Avenida.
711
01:15:32,908 --> 01:15:35,869
Aqui � o Turley.
Onde exatamente voc�s est�o?
712
01:15:35,994 --> 01:15:40,040
Espere. Conte a ele onde estamos.
713
01:15:40,123 --> 01:15:43,627
Estamos naquele velho armaz�m
em frente ao meu apartamento.
714
01:15:43,710 --> 01:15:46,088
Sim, sei aonde fica.
715
01:15:46,171 --> 01:15:48,215
Existe uma doca
em frente ao meu edif�cio.
716
01:15:48,340 --> 01:15:50,801
Est� bem.
Estaremos a� daqui a alguns minutos.
717
01:15:50,884 --> 01:15:54,471
- Conseguem uma abertura para as docas?
- Como se tiv�ssemos alternativa!?
718
01:15:57,641 --> 01:15:59,476
Como voc� est�?
719
01:16:02,855 --> 01:16:04,773
Bem.
720
01:16:25,752 --> 01:16:28,005
Sim. Certo. Estamos na doca.
721
01:16:28,130 --> 01:16:29,590
Eles est�o aqui.
722
01:16:32,259 --> 01:16:34,511
Um,
723
01:16:34,636 --> 01:16:36,513
dois,
724
01:16:36,638 --> 01:16:38,557
tr�s!
725
01:16:52,529 --> 01:16:54,948
- Vamos, entrem r�pido!
- Feche a...
726
01:16:55,073 --> 01:16:57,910
Atr�s de n�s! Anda!
727
01:16:57,993 --> 01:17:00,454
O quer voc� est� esperando?
Cai fora daqui!
728
01:17:01,956 --> 01:17:04,167
Vai, vai vai!
729
01:17:08,212 --> 01:17:10,714
N�o!
730
01:17:40,202 --> 01:17:42,079
Lamento pelo Tom, Jos.
731
01:17:45,582 --> 01:17:48,126
N�o, balas normais
n�o afetam essa coisa.
732
01:17:48,252 --> 01:17:50,128
Volta pra c� logo que puder.
733
01:17:51,964 --> 01:17:55,175
Certo. Este � o plano.
734
01:17:55,300 --> 01:17:59,721
Vamos levar voc�s
l� pra baixo daquela casa.
735
01:17:59,763 --> 01:18:03,725
� um antigo abrigo anti-bombas.
Tem portas de a�o que devem aguentar.
736
01:18:03,851 --> 01:18:06,937
N�o vou me esconder
num abrigo anti-bombas.
737
01:18:07,020 --> 01:18:10,065
Voc� tem que fazer isso Josie.
Essa coisa est� atr�s de voc�.
738
01:18:10,190 --> 01:18:12,568
Voc�s tem, talvez uma hora,
se tivermos sorte.
739
01:18:12,651 --> 01:18:14,611
Com voc� a salvo,
posso fazer o que tenho a fazer.
740
01:18:14,695 --> 01:18:17,573
E provavelmente voc� ser� morto
no processo, como o teu parceiro.
741
01:18:17,698 --> 01:18:21,076
N�o! Mais ningu�m ir� morrer
esta noite por minha causa,
742
01:18:21,160 --> 01:18:23,162
especialmente voc�!
743
01:18:23,245 --> 01:18:25,038
Voc� vai para o abrigo.
744
01:18:26,290 --> 01:18:28,500
Voc� fala por si, Steve.
745
01:18:28,542 --> 01:18:32,087
Essa coisa n�o vai parar.
N�o vai. N�o vai mesmo.
746
01:18:33,297 --> 01:18:35,591
- Eu quero ajudar.
- Fora de quest�o.
747
01:18:35,716 --> 01:18:38,844
- Eu posso distra�-lo pra voc� peg�-lo.
- N�o!
748
01:18:38,969 --> 01:18:40,929
Olha, eu n�o quero fugir mais.
749
01:18:41,013 --> 01:18:44,141
N�o quero que morra mais
ningu�m por minha causa!
750
01:18:44,266 --> 01:18:46,435
Isto acaba essa noite.
751
01:18:46,560 --> 01:18:49,521
O que tiver que fazer,
acaba essa noite.
752
01:18:49,605 --> 01:18:52,232
E vou ajudar.
753
01:18:52,524 --> 01:18:54,526
Ent�o voc� entende
que est� se arriscando.
754
01:18:55,819 --> 01:18:59,239
Tenho de concordar
com o policial a�, Jos.
755
01:18:59,490 --> 01:19:01,408
N�o gosto da id�ia...
756
01:19:01,533 --> 01:19:04,620
Voc� se colocando aqui como
se fosse uma isca pra aquela coisa.
757
01:19:04,745 --> 01:19:06,830
� a minha decis�o.
758
01:19:06,955 --> 01:19:09,041
Eu preciso ajudar.
759
01:19:12,085 --> 01:19:14,171
Est� bem.
760
01:19:14,421 --> 01:19:16,548
Mas voc�s dois
ficam l� embaixo no abrigo.
761
01:19:16,632 --> 01:19:19,051
Nem pensar.
Se ela n�o vai, n�s tamb�m n�o.
762
01:19:19,176 --> 01:19:21,178
- Certo, Wayne?
- Stacey, este problema n�o � seu.
763
01:19:21,428 --> 01:19:24,223
- Voc�s v�o descer l�.
- Nem pensar.
764
01:19:24,473 --> 01:19:26,934
Olhem, eu talvez possa protege-la.
765
01:19:27,059 --> 01:19:30,479
Isto vai ser bem dif�cil.
Mas voc�s tr�s... imposs�vel.
766
01:19:30,562 --> 01:19:33,690
- E da�, cara.
- Eu posso obrigar voc� a ir para o abrigo.
767
01:19:33,816 --> 01:19:35,859
- E n�s vamos resistir,
768
01:19:35,901 --> 01:19:39,738
e ent�o voc� ter� de nos prender e nos por
na cadeia, e assim ainda estaremos aqui.
769
01:19:43,659 --> 01:19:46,662
Est� bem.
N�o temos muito tempo.
770
01:19:46,787 --> 01:19:49,540
Talvez 30 minutos at� a lua cheia.
771
01:19:49,623 --> 01:19:54,461
Essa coisa vai se preparar ainda mais.
Temos de estar prontos.
772
01:19:54,545 --> 01:19:56,463
Deixem-me apresentar
um dos meus melhores amigos.
773
01:20:04,179 --> 01:20:06,890
Obrigado, madame.
774
01:20:10,102 --> 01:20:12,062
Ah! Muito bom isso.
775
01:20:20,571 --> 01:20:23,991
Ei, panaca,
voc� nao se apresentou.
776
01:20:29,705 --> 01:20:32,207
Oh, merda.
777
01:20:35,085 --> 01:20:37,462
Parado!
778
01:21:00,486 --> 01:21:02,571
Que caralho?
779
01:21:02,654 --> 01:21:04,615
Fiquem aqui.
780
01:21:04,698 --> 01:21:06,867
- Mas eu...
- Fique aqui!
781
01:21:09,870 --> 01:21:13,665
Ele est� no edif�cio!
Ele est� no edif�cio!
782
01:21:13,790 --> 01:21:17,085
Que voc� est� vendo?
783
01:21:21,507 --> 01:21:23,258
Um monte de merda caindo.
784
01:21:23,509 --> 01:21:27,095
Pegue o r�dio!
785
01:21:30,265 --> 01:21:32,184
Est� aqui.
786
01:21:59,461 --> 01:22:01,255
Harper, Harper,
voc� est� a�?
787
01:22:01,505 --> 01:22:03,632
O que est� havendo?
O que est� acontecendo?
788
01:22:03,757 --> 01:22:05,676
Harper, fale comigo!
789
01:24:23,230 --> 01:24:25,440
Mas que caralho est� acontecendo l�?
790
01:24:38,954 --> 01:24:41,039
N�s temos que fugir daqui.
Agora.
791
01:24:41,165 --> 01:24:43,625
OK.
792
01:24:43,709 --> 01:24:45,043
Vamos.
793
01:24:48,046 --> 01:24:51,133
Oh, meus Deus!!
794
01:25:19,161 --> 01:25:23,790
Bem... se n�o � o grande lobo mau!
795
01:25:30,005 --> 01:25:33,425
Vamos dizer que eu e voc�
vamos dar uma voltinha.
796
01:25:33,550 --> 01:25:36,220
� noite de lua cheia,
filho da puta!
797
01:25:39,640 --> 01:25:41,725
Dever� ser....
798
01:25:41,809 --> 01:25:43,727
rom�ntico.
799
01:26:26,562 --> 01:26:28,480
Venha!
800
01:26:32,734 --> 01:26:35,988
Odeio ter de acabar com a divers�o
mas o encontro acabou!
801
01:27:08,743 --> 01:27:09,745
Josie!
802
01:27:27,122 --> 01:27:29,708
Atire nos seus olhos.
803
01:27:30,792 --> 01:27:33,212
Atire nos seus olhos.
804
01:28:33,188 --> 01:28:36,859
Parece que esta noite algumas
pulgas v�o ter de ir procurar um novo lar.
805
01:28:52,249 --> 01:28:54,251
Est� feito... Acabou.
806
01:29:05,637 --> 01:29:07,556
Ent�o, o que voc� pensa
fazer a partir de hoje?
807
01:29:09,600 --> 01:29:11,518
N�o sei.
808
01:29:11,602 --> 01:29:14,980
Acho que n�o ficarei aqui
depois disto tudo.
809
01:29:15,105 --> 01:29:18,567
Talvez, v� para casa e
descanse com a minha fam�lia.
810
01:29:18,650 --> 01:29:21,153
- Me parece bom.
- Sim.
811
01:29:21,445 --> 01:29:23,197
Pensa em contar sobre tudo isso a eles?
812
01:29:23,447 --> 01:29:25,657
Quando estiverem prontos.
813
01:29:25,741 --> 01:29:27,659
- Certo.
- Pode ser.
814
01:29:27,743 --> 01:29:30,537
Suponho que ningu�m esteja
realmente pronto para compreender isto, n�?
815
01:29:30,621 --> 01:29:32,789
-N�o, realmente n�o.
- �.
816
01:29:37,044 --> 01:29:39,546
Mary ficaria orgulhosa.
817
01:29:39,630 --> 01:29:41,715
Voc� foi um excelente protetor.
818
01:29:41,840 --> 01:29:44,510
Obrigado.
819
01:29:54,061 --> 01:29:56,647
- Precisa de uma carona?
- N�o, estou bem.
820
01:29:56,772 --> 01:29:58,941
- Stacey e Wayne v�m me buscar.
821
01:29:59,024 --> 01:30:02,653
Tudo bem. Se cuida, certo?
822
01:30:02,736 --> 01:30:04,655
Certo. Voc� tamb�m.
823
01:30:09,535 --> 01:30:11,995
Ei, Pagano.
824
01:30:13,247 --> 01:30:15,165
Porque � que o lobisomem
atravessou a estrada?
825
01:30:15,290 --> 01:30:17,000
Porque?
826
01:30:17,125 --> 01:30:18,919
Ele viu voc� chegando.
827
01:30:20,546 --> 01:30:23,006
Sem mais piadas est�pidas, Turley.
828
01:31:21,327 --> 01:31:25,205
Tradu��o e sincroniza��o:
NoM3rcy
62657
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.