Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:36,294 --> 00:02:38,285
�Cosas que pasan!
2
00:02:38,414 --> 00:02:41,451
Acababa de terminar su solo
cuando me fij� en �l.
3
00:02:41,574 --> 00:02:44,358
Es el nuevo trombonista de Ted Heath.
�Tiene mucho ritmo!
4
00:02:45,008 --> 00:02:47,008
Te gustar�, Maureen.
Es hasta refinado.
5
00:02:51,649 --> 00:02:55,242
Peter dice que tiene una oportunidad
de pasar a la final si ensaya mucho.
6
00:02:55,362 --> 00:02:58,890
Eve tambi�n,
si encuentra una pareja aceptable.
7
00:02:59,014 --> 00:03:00,835
�No ser�a maravilloso que gan�ramos
Peter y yo?
8
00:03:00,955 --> 00:03:02,797
- P�salo bien, cari�o.
- Lo har�.
9
00:03:02,917 --> 00:03:05,205
- No vuelvas tarde.
- No.
10
00:03:05,325 --> 00:03:07,141
Arriba las rodillas, Mam� Brown.
11
00:03:07,261 --> 00:03:09,888
No pierdas el resuello.
12
00:03:10,118 --> 00:03:13,375
Arriba las rodillas, Mam� Brown,
Arriba las rodillas, Mam� Brown.
13
00:03:14,547 --> 00:03:15,766
�Eh!
14
00:03:17,586 --> 00:03:20,288
Fregar� a la vuelta, mam�.
15
00:03:21,479 --> 00:03:24,638
- �Hey!
- �Hola! �Date prisa, llegamos tarde!
16
00:03:25,095 --> 00:03:27,141
- �D�nde est� Georgie?
- �No s�!
17
00:03:27,261 --> 00:03:30,366
- �Creo que tengo una carrera en la media!
- �Por fin apareces!
18
00:03:30,494 --> 00:03:32,724
- Me las acabo de poner.
- No te preocupes.
19
00:03:32,854 --> 00:03:35,846
He tenido que hacer cola para conseguirlas.
�Vamos, Carole!
20
00:04:20,614 --> 00:04:23,287
- Vamos, nos lo estamos perdiendo.
- No, vamos a mirar.
21
00:04:23,414 --> 00:04:25,689
- Venga...
- Est� bien.
22
00:04:27,942 --> 00:04:30,541
- Hola, Susan.
- �Georgie!
23
00:04:32,159 --> 00:04:34,388
No te importar� si no te acompa�o a casa,
�verdad?
24
00:04:34,674 --> 00:04:37,771
- Nunca me acompa�as.
- Pero esta noche es especial.
25
00:04:37,886 --> 00:04:41,754
Tengo una cita con un bomb�n.
�Un poco mayor, pero todav�a un bomb�n!
26
00:04:41,874 --> 00:04:43,990
- �Qu� edad tiene?
- Veintiuno.
27
00:04:44,448 --> 00:04:46,983
Hermanita, vamos a hacer
que nuestras suelas echen humo.
28
00:04:47,518 --> 00:04:49,234
�Siempre invitas a bailar as�
a las chicas?
29
00:04:49,354 --> 00:04:52,387
No, se�orita.
Lo aprend� noche en Streatham.
30
00:04:53,714 --> 00:04:55,591
Phil, no est�s concentrado.
31
00:04:55,714 --> 00:04:57,910
Claro que s�.
Intento averiguar qu� te pasa a ti.
32
00:04:58,030 --> 00:05:00,543
- �Qu� me pasa?
- Es tu pelo.
33
00:05:00,663 --> 00:05:04,594
- Te has peinado diferente.
- Hace d�as que lo llevo as�.
34
00:05:04,714 --> 00:05:07,990
- He estado en Norwich. Me gusta.
- �A d�nde ir�s esta semana?
35
00:05:08,114 --> 00:05:11,026
A Northolt, Gatwick, Croydon
y otras ciudades del este.
36
00:05:11,154 --> 00:05:13,748
Prefiero el pelo ondulado.
37
00:05:13,874 --> 00:05:16,241
- �Cuidado!
- �Phil!
38
00:05:27,412 --> 00:05:29,040
- Hola, Jimmy.
- Hola.
39
00:05:29,160 --> 00:05:32,151
- �Qu� tal tus amor�os?
- �Chanchi!
40
00:05:33,074 --> 00:05:36,703
- Bonita chica... �Qui�n es?
- Ni idea.
41
00:05:50,549 --> 00:05:55,508
Buenas noches, damas y caballeros.
Nuestro primer baile es un "disculpa".
42
00:06:17,836 --> 00:06:20,507
- Hola, Alec.
- Hola, Jean.
43
00:07:38,196 --> 00:07:40,897
- �Nos vamos?
- Pero, Phil, si s�lo son las nueve.
44
00:07:41,194 --> 00:07:44,266
Me gustar�a hablar contigo, Eve.
No te he visto en toda la semana.
45
00:07:44,394 --> 00:07:47,545
- �Qu� pasa? �Os march�is?
- S�.
46
00:07:47,803 --> 00:07:50,554
- Espera un minuto.
- Es que quiero irme ya, Eve.
47
00:07:50,674 --> 00:07:53,586
- �Vienes conmigo?
- Yo quiero bailar.
48
00:07:53,714 --> 00:07:55,466
De acuerdo.
49
00:08:00,048 --> 00:08:02,315
No me mires as�.
Yo no he hecho nada.
50
00:08:22,674 --> 00:08:24,636
- Gracias por traerme, Bob.
- �Que duermas bien!
51
00:08:24,756 --> 00:08:27,754
- No creo. Voy a ver a mi novia.
- Yo voy a ver a mi mujer.
52
00:08:27,874 --> 00:08:29,525
�Hasta la vista!
53
00:08:42,834 --> 00:08:45,660
- �Hola, Mary! �Est� Eve?
- �Me parece que no!
54
00:08:45,780 --> 00:08:47,826
- �D�nde ha ido?
- �Al Palais, creo!
55
00:08:47,946 --> 00:08:50,304
�Vale!
�Nos vemos!
56
00:08:56,526 --> 00:08:58,944
Lento...
R�pido, r�pido, lento.
57
00:08:59,064 --> 00:09:01,305
R�pido, r�pido, lento.
58
00:09:01,425 --> 00:09:03,501
R�pido, r�pido, lento.
59
00:09:03,621 --> 00:09:05,514
R�pido, r�pido, lento.
60
00:09:05,634 --> 00:09:08,592
R�pido, r�pido, lento.
R�pido...
61
00:09:08,839 --> 00:09:10,545
�Un momento!
62
00:09:10,903 --> 00:09:14,686
No os cre�is que ya lo ten�is
porque no es as�.
63
00:09:15,108 --> 00:09:18,713
Puede que algunos pod�is participar
en los campeonatos. Vosotros...
64
00:09:20,994 --> 00:09:22,746
Y vosotros.
65
00:09:24,708 --> 00:09:28,135
Vosotros, no.
Pero ten�is que perfeccionar los giros.
66
00:09:28,255 --> 00:09:30,823
�Venga!
�A primera posici�n!
67
00:09:31,954 --> 00:09:36,186
- �Eve!
- �A ver si pod�is hacerlo bien!
68
00:09:36,314 --> 00:09:38,305
�Vamos!
�Arriba esos brazos!
69
00:09:38,434 --> 00:09:41,575
- �Psst!
- A la de dos...
70
00:09:41,695 --> 00:09:44,590
Uno, dos y... lento.
71
00:09:44,714 --> 00:09:47,274
- �Eve!
- R�pido, r�pido, lento.
72
00:09:47,394 --> 00:09:50,386
R�pido, r�pido, lento.
R�pido, r�pido...
73
00:09:50,514 --> 00:09:53,187
- Es importante.
- Espera.
74
00:09:53,526 --> 00:09:56,614
�He venido expre...!
Expresamente.
75
00:09:56,734 --> 00:10:01,074
�Un momento! Si la se�orita Bennett
y el se�or Vyners abandonan la pista,
76
00:10:01,194 --> 00:10:05,015
el resto podremos continuar con lo que
est�bamos haciendo. Volvemos a empezar.
77
00:10:05,135 --> 00:10:07,703
�Lo siento!
Ha sido culpa m�a. Lo siento.
78
00:10:07,823 --> 00:10:10,087
- A la de dos...
- �Muy bien, t�o!
79
00:10:10,207 --> 00:10:13,465
Lo siento, Eve.
Cre� que estar�as en casa.
80
00:10:13,774 --> 00:10:17,443
All� estaba, Phil.
Pero Alec y yo vamos a los campeonatos.
81
00:10:17,674 --> 00:10:20,108
- �A qu�?
- A los campeonatos.
82
00:10:20,866 --> 00:10:23,604
- Con que esas tenemos...
- �Alguna objeci�n?
83
00:10:24,274 --> 00:10:28,233
- Podr�a tenerlas.
- Podemos ganar... De verdad.
84
00:10:28,632 --> 00:10:30,747
�Hab�is estado ensayando?
85
00:10:30,867 --> 00:10:33,371
Hemos trabajado duro,
�verdad, Alec?
86
00:10:33,754 --> 00:10:36,109
Por activa y por pasiva.
87
00:10:36,234 --> 00:10:39,465
�Todo el mundo a la pista
para el ensayo general!
88
00:10:39,594 --> 00:10:41,585
Lo comprendes, �verdad, Phil?
89
00:10:41,714 --> 00:10:44,433
- Es el campeonato.
- �De veras?
90
00:10:44,554 --> 00:10:48,378
No me iba a pasar la ma�ana del domingo
aqu� si no fuera por eso, �no?
91
00:10:51,677 --> 00:10:53,409
�Phil!
92
00:10:53,794 --> 00:10:55,182
�Qu� pasa?
93
00:10:55,287 --> 00:10:57,687
Nada. Phil se comporta
como un idiota, eso es todo.
94
00:11:12,111 --> 00:11:15,110
�se es el "Gaviota IV".
Con el viento de esa direcci�n,
95
00:11:15,234 --> 00:11:19,785
no se elevar� demasiado.
Tendr� que buscar las t�rmicas.
96
00:11:19,914 --> 00:11:23,349
- �Traes aqu� a Eve todos los domingos?
- La mayor�a.
97
00:11:23,469 --> 00:11:25,230
�Y ella se entera
de algo de lo que dices?
98
00:11:25,354 --> 00:11:28,346
No, se aburre.
99
00:11:28,466 --> 00:11:30,358
�Por eso me has tra�do a m�?
100
00:11:30,478 --> 00:11:32,909
- �No!
- Venga, dime la verdad.
101
00:11:33,034 --> 00:11:36,090
- �Os hab�is peleado?
- �No! Vamos.
102
00:11:41,474 --> 00:11:43,430
�Estoy harto!
103
00:11:43,783 --> 00:11:46,611
Cada vez que sale,
tiene que ir al Palais.
104
00:11:47,234 --> 00:11:49,304
Bueno...
105
00:11:49,434 --> 00:11:51,948
Eso es lo que le gusta a ella
y esto lo que me gusta a m�.
106
00:11:52,852 --> 00:11:54,426
Eve ya sabe que no soy
ning�n Fred Astaire.
107
00:11:54,546 --> 00:11:56,801
As� que seg�n llegamos all�,
se pone a bailar con otro.
108
00:11:56,921 --> 00:11:58,600
A ella le gusta bailar
y a ti los aviones.
109
00:11:58,770 --> 00:12:01,570
Al menos los aviones
no te dejan plantado.
110
00:12:02,203 --> 00:12:04,266
Si tuviera un poco de cabeza,
me buscar�a otra chica.
111
00:12:08,794 --> 00:12:11,225
Es totalmente inocente, Phil.
112
00:12:11,345 --> 00:12:14,311
Si Eve quiere pasar un buen rato,
quiere hacerlo contigo.
113
00:12:14,434 --> 00:12:17,426
Ella sabe que el baile no lo es todo.
114
00:12:17,650 --> 00:12:19,764
S�, Mary, ya lo s�.
115
00:12:20,114 --> 00:12:23,789
Eve es un cielo. Normalmente
no me preocupa lo que haga en el Palais.
116
00:12:23,914 --> 00:12:26,553
Puede bailar con quien le d� la gana.
117
00:12:28,034 --> 00:12:30,229
Pero no me gusta Alec Vyners.
118
00:12:31,194 --> 00:12:33,310
Si sigue bailando con �l, paso.
119
00:12:33,430 --> 00:12:36,545
Pero, Phil,
es s�lo por el campeonato.
120
00:12:53,153 --> 00:12:54,434
�D�nde estamos?
121
00:12:54,554 --> 00:12:58,388
En casa. Tengo un disco
de Benny Goodman. Sube a o�rlo.
122
00:12:58,514 --> 00:12:59,993
No, Alec.
123
00:13:00,274 --> 00:13:02,274
�Qu� pasa?
�Sigues dolida con tu novio?
124
00:13:02,394 --> 00:13:03,986
No.
125
00:13:05,076 --> 00:13:07,675
Que se preocupe un poco, cielo.
Le sentar� bien.
126
00:13:08,474 --> 00:13:10,783
- Venga, diez minutos... Cinco.
- No.
127
00:13:10,914 --> 00:13:14,589
- Todav�a no son las once.
- Soy una trabajadora, caballero.
128
00:13:15,121 --> 00:13:16,752
Vale.
129
00:13:28,150 --> 00:13:30,698
�Cu�ndo volvemos a vernos?
�Ma�ana?
130
00:13:31,874 --> 00:13:35,344
- No lo s�... - Tenemos que ensayar
antes de las eliminatorias.
131
00:13:39,554 --> 00:13:41,590
Puede que el jueves...
132
00:13:41,710 --> 00:13:43,970
Vale.
En el Palais.
133
00:13:44,194 --> 00:13:46,754
- Gracias, Alec.
- A mandar.
134
00:14:14,703 --> 00:14:17,696
- �No llegas muy tarde?
- S�lo son las once.
135
00:14:18,154 --> 00:14:20,509
Si hubieras llegado antes
habr�as visto a Phil.
136
00:14:20,792 --> 00:14:24,075
�Phil?
�Qu� quer�a?
137
00:14:24,314 --> 00:14:27,909
�C�mo quieres que lo sepa? Le dije
que hab�as salido con tu nuevo compa�ero.
138
00:14:28,034 --> 00:14:30,278
- �Mam�!
- �Era eso o no era eso?
139
00:14:30,398 --> 00:14:32,113
- S�, pero...
- �Pues entonces!
140
00:14:49,248 --> 00:14:51,732
- Phil no har� las paces.
- �Qu�?
141
00:14:52,154 --> 00:14:53,872
- �Phil!
- �S�?
142
00:14:53,994 --> 00:14:56,747
- �No har� las paces!
- �Ah!
143
00:14:58,474 --> 00:15:01,272
Si quieres saber mi opini�n,
el campeonato es una tontuna.
144
00:15:01,505 --> 00:15:03,709
- �Qu�?
- �Tontuna!
145
00:15:04,652 --> 00:15:06,474
- �Gatuna?
- �C�mo?
146
00:15:06,594 --> 00:15:08,664
- �Gatuna!
- �Qui�n?
147
00:15:08,794 --> 00:15:10,591
�Oh!
148
00:15:17,325 --> 00:15:19,210
PRIMERAS ELIMINATORIAS
149
00:15:37,434 --> 00:15:39,265
�Se�oritas, se�oritas!
150
00:15:39,394 --> 00:15:41,544
�Esto no es la selva!
151
00:15:49,519 --> 00:15:51,468
Me encuentro mal.
152
00:15:52,067 --> 00:15:54,063
- �Por qu�?
- Tengo miedo.
153
00:15:57,702 --> 00:15:59,032
- Hola, compa�era.
- Hola.
154
00:15:59,152 --> 00:16:01,434
- �Est� Alec?
- S�. Vamos.
155
00:16:20,874 --> 00:16:24,025
Bueno, damas y caballeros...
�sta es otra gran ocasi�n.
156
00:16:24,154 --> 00:16:25,985
�C�mo, otra vez?
157
00:16:26,114 --> 00:16:27,388
No podemos parar.
158
00:16:28,234 --> 00:16:31,624
Hoy celebramos las primeras eliminatorias
del Gran Campeonato de Baile de Londres.
159
00:16:31,754 --> 00:16:36,145
- Lo conocer�s la pr�xima vez.
- La primera eliminatoria ser� un vals.
160
00:16:36,265 --> 00:16:38,858
Y el jurado ser�
la gran figura internacional,
161
00:16:39,240 --> 00:16:41,164
el se�or Herbert Grey.
162
00:18:34,548 --> 00:18:36,748
�Qu� te pasa?
�Cualquiera dir�a que es tu mujer!
163
00:18:36,868 --> 00:18:39,173
- Lo es.
- �Oh!
164
00:18:41,034 --> 00:18:42,831
Damas y caballeros...
165
00:18:42,954 --> 00:18:45,388
los siguientes n�meros
pasan a la siguiente ronda.
166
00:18:45,508 --> 00:18:47,560
N�mero 1...
167
00:18:49,234 --> 00:18:51,509
N�mero 5...
168
00:18:53,074 --> 00:18:55,212
N�mero 6...
169
00:18:56,498 --> 00:18:58,588
Y n�mero 11.
170
00:19:00,205 --> 00:19:03,365
Y ahora, damas y caballeros,
tengo las mejores noticias para ustedes.
171
00:19:04,472 --> 00:19:06,203
La administraci�n del Palais
172
00:19:06,374 --> 00:19:08,874
est� empe�ada en devolverles
tres veces lo que han pagado...
173
00:19:09,834 --> 00:19:12,268
al presentar ante ustedes
esta noche
174
00:19:12,394 --> 00:19:15,545
a la pareja de baile m�s popular
y glamurosa de Europa.
175
00:19:15,665 --> 00:19:18,950
Acaban de llegar a Londres
tras triunfar en Madrid.
176
00:19:19,498 --> 00:19:24,708
Damas y caballeros, tengo el honor
de presentarles a Chiquita y Juan.
177
00:19:25,449 --> 00:19:27,844
- �A ello, pich�n?
- A ello.
178
00:21:07,320 --> 00:21:09,543
Esto es precioso, �verdad?
179
00:21:09,674 --> 00:21:11,904
Nunca se sabe con estos sitios, �eh?
180
00:21:12,914 --> 00:21:14,950
Quiero decir que has tenido suerte.
181
00:21:15,954 --> 00:21:19,344
He intentado conservar la permanente...
182
00:21:19,464 --> 00:21:21,967
Pero despu�s de tanto bailar...
�Oh, Alec!
183
00:21:27,794 --> 00:21:29,785
Ser� mejor que me vaya.
184
00:21:42,716 --> 00:21:45,480
Alec, es una locura.
Tengo que volver.
185
00:23:04,367 --> 00:23:06,380
Comprueba que Alfie se acuesta, �vale?
Yo voy a salir.
186
00:23:06,500 --> 00:23:08,234
No puedo, mam�.
Alec va a venir a recogerme.
187
00:23:08,354 --> 00:23:09,833
- �A qu� hora?
- A las siete.
188
00:23:10,196 --> 00:23:12,807
Ah� est� la cosa, hija m�a.
Son las ocho pasadas.
189
00:23:13,788 --> 00:23:15,995
En mi modesta opini�n,
hiciste el idiota plantando a Phil Hart.
190
00:23:16,115 --> 00:23:18,747
�ste otro tipo no se dejar� atrapar.
191
00:23:23,665 --> 00:23:26,060
�Dile a Alec que me he ido al Palais!
192
00:23:44,676 --> 00:23:47,391
No sirve de nada, Mike.
Despu�s del modo en que me trat� Fred
193
00:23:47,511 --> 00:23:51,514
no quiero saber nada de �l.
�Hola, Eve! Cre� que no vendr�as.
194
00:23:51,634 --> 00:23:53,797
- He estado esperando a Alec.
- Est� aqu�.
195
00:23:53,917 --> 00:23:56,309
- �Aqu�?
- S�, en el bar.
196
00:23:58,579 --> 00:23:59,985
Gracias.
197
00:24:01,474 --> 00:24:04,993
Espero no haber dicho nada inconveniente.
198
00:24:05,274 --> 00:24:08,949
�Sabes? Te pareces a un bulldog
que tuve hace tiempo... y muri�.
199
00:24:11,443 --> 00:24:13,410
Hola, Alec.
200
00:24:14,743 --> 00:24:17,944
Hola.
Eh... Te presento a Doreen.
201
00:24:18,374 --> 00:24:19,792
Hola.
202
00:24:20,173 --> 00:24:22,508
- �Vamos a bailar?
- Vamos.
203
00:24:27,858 --> 00:24:30,149
- �Qui�n es?
- Una conocida.
204
00:24:58,719 --> 00:25:02,546
- Venga, Carole, no lo dices en serio.
- �S�! No quiero saber nada con los hombres.
205
00:25:02,674 --> 00:25:05,406
- �Y qu� hay de Mike?
- Mike no es un hombre, es una monta�a.
206
00:25:05,526 --> 00:25:08,786
"Mike", le digo la otra noche...
"Mike, no eres m�s que un..."
207
00:25:13,577 --> 00:25:15,343
- Hola, Mike.
- Hola.
208
00:25:19,514 --> 00:25:22,347
�Vaya!
209
00:25:22,474 --> 00:25:24,112
Vamos.
210
00:25:24,234 --> 00:25:25,826
Hola, chicas.
211
00:25:25,946 --> 00:25:30,102
- Hola, Phil. Me alegra verte por aqu�.
- Vamos, Georgie, o perderemos el autob�s.
212
00:25:30,828 --> 00:25:33,007
- �No, Eve! �No podemos...?
Phil...
213
00:25:39,574 --> 00:25:40,992
Vamos.
214
00:25:42,234 --> 00:25:45,782
No vale de nada que intentes apartarme
diciendo que no es asunto m�o,
215
00:25:45,914 --> 00:25:48,986
porque lo es de cualquiera
que sea amigo tuyo.
216
00:25:49,350 --> 00:25:51,867
- Y yo sigo siendo un amigo, �no?
- Oh, Phil...
217
00:25:53,455 --> 00:25:55,835
- �Lo soy?
- Claro.
218
00:26:01,333 --> 00:26:05,467
Alec est� acostumbrado a ir de ac�
para all�. Conoce a un mont�n de gente.
219
00:26:05,780 --> 00:26:08,354
Lo que no soporto
es que te haga infeliz.
220
00:26:08,474 --> 00:26:10,624
No soy infeliz.
221
00:26:13,010 --> 00:26:14,186
Vale.
222
00:26:19,904 --> 00:26:23,915
No va... No tengo nada contra Alec.
Supongo que es su modo de ser.
223
00:26:25,926 --> 00:26:27,784
Al principio todo iba bien...
224
00:26:28,731 --> 00:26:32,819
Pero luego se pone a hacer cosas...
Como la de anoche.
225
00:26:34,354 --> 00:26:37,630
Para demostrar que �l...
Bueno, que no se compromete con nadie.
226
00:26:41,634 --> 00:26:44,467
Y sigue diciendo:
"No me pongas barrotes".
227
00:26:44,855 --> 00:26:47,402
Y yo no le pongo barrotes,
228
00:26:47,522 --> 00:26:49,243
pero, de alg�n modo...
229
00:26:50,449 --> 00:26:53,102
Estaba entusiasmado conmigo, Phil.
De veras que lo estaba.
230
00:26:53,222 --> 00:26:55,359
S�, estoy seguro de ello.
231
00:26:58,739 --> 00:27:00,589
De todos modos, se acab�.
232
00:27:03,566 --> 00:27:05,756
- �Lo dices en serio?
- S�.
233
00:27:08,834 --> 00:27:12,224
�Y qu� hay de los campeonatos?
234
00:27:12,354 --> 00:27:14,504
Puede encontrar otra pareja de baile.
235
00:27:14,634 --> 00:27:16,750
No le ser� dif�cil.
236
00:27:23,767 --> 00:27:26,572
Lo he pasado mal sin ti.
237
00:27:26,692 --> 00:27:28,505
�Oh, Phil!
238
00:27:33,034 --> 00:27:34,865
Phil, yo...
239
00:27:37,724 --> 00:27:39,512
Creo que hay algo que deber�as saber...
240
00:27:41,290 --> 00:27:43,055
- Alec y yo estuvimos...
- Se acab�, �vale?
241
00:27:43,175 --> 00:27:45,346
- Phil...
- No.
242
00:27:46,999 --> 00:27:48,854
No quiero saber nada.
243
00:28:06,560 --> 00:28:08,469
Ahora te toca a ti, Mary.
244
00:28:18,507 --> 00:28:19,904
Te quiero, Eve.
245
00:28:52,898 --> 00:28:55,825
�Este cacharro me est� volviendo loca!
�Loca!
246
00:28:56,944 --> 00:28:59,790
- Estoy hecha una pena.
- �An�mate!
247
00:28:59,910 --> 00:29:02,594
- Esta noche al Palais.
- No me interesa.
248
00:29:02,714 --> 00:29:06,167
- Creo que me recluir� en un monasterio.
- Querr�s decir en un convento de monjas.
249
00:29:11,994 --> 00:29:14,008
�El autob�s!
250
00:29:25,525 --> 00:29:27,025
Si fueras all�...
251
00:29:27,154 --> 00:29:28,587
- �Eve!
- Hola...
252
00:29:28,707 --> 00:29:31,594
- �No os parece que est� preciosa?
- �Eso es el matrimonio!
253
00:29:31,714 --> 00:29:33,610
- �D�nde te has metido?
- En casa.
254
00:29:33,730 --> 00:29:36,381
- �Se acab� la f�brica!
- �C�mo es el piso?
255
00:29:36,501 --> 00:29:39,754
- �Qu� tal est� Phil?
- Bien, s�lo que viaja mucho.
256
00:29:39,874 --> 00:29:43,427
- �Por qu� no has venido a vernos?
- �Por qu� no te has pasado por el Palais?
257
00:29:43,547 --> 00:29:47,483
- Ven esta noche. Son las semifinales.
- �Las semifinales? �Pasaste?
258
00:29:47,794 --> 00:29:51,634
- Justito.
- �Van a ganar! �Vendr�s?
259
00:29:52,226 --> 00:29:54,662
- Me encantar�a.
- Entonces, �por qu� no?
260
00:29:54,782 --> 00:29:57,074
- Tr�ete a Phil.
- Vuelve a casa muy cansado.
261
00:29:57,194 --> 00:29:59,503
- No salimos mucho.
- Oye, �qui�n lleva los pantalones?
262
00:29:59,623 --> 00:30:00,908
El que te hayas casado con �l,
263
00:30:01,034 --> 00:30:04,868
no significa que te tenga encadenada
en un torre�n.
264
00:30:05,163 --> 00:30:07,387
Ya veremos...
265
00:30:29,555 --> 00:30:32,067
�Diga?
S�, soy yo.
266
00:30:34,974 --> 00:30:37,194
Lo siento, cari�o.
No te he podido llamar antes.
267
00:30:37,314 --> 00:30:39,938
Estaba al otro lado del aer�dromo.
268
00:30:40,850 --> 00:30:43,073
S�, s� que te sientes sola.
269
00:30:43,710 --> 00:30:46,023
Pero puedes buscarte alg�n entretenimiento
para un par de horas, �no?
270
00:30:46,143 --> 00:30:49,144
S�, pero preferir�a que estuvieras aqu�.
Quer�a salir...
271
00:30:50,274 --> 00:30:53,311
S�, pero no a las nueve y media.
Ahora.
272
00:30:55,513 --> 00:30:56,907
�Date prisa!
273
00:31:02,510 --> 00:31:05,834
- Date prisa si no quieres llegar tarde.
- Muy bien, mam�.
274
00:31:05,954 --> 00:31:08,522
- Hola. �Est� lista Georgie?
- �Casi!
275
00:31:08,642 --> 00:31:10,943
Pasa, Carole.
Te abrir� la puerta.
276
00:31:11,074 --> 00:31:14,828
- No hace falta. Georgie, asoma.
- �No tardo nada!
277
00:31:14,954 --> 00:31:16,835
Las semifinales salen en el peri�dico.
278
00:31:16,940 --> 00:31:19,240
�Ser�a estupendo que Georgie
llegara a la final!
279
00:31:19,355 --> 00:31:21,358
No debemos hacernos ilusiones,
cari�o.
280
00:31:21,478 --> 00:31:25,507
"Georgie Wilson, la nueva reina del baile
de Londres"... Como �sta.
281
00:31:26,354 --> 00:31:29,187
- �Es eso lo que tienen que llevar?
- S�lo los peces gordos.
282
00:31:29,314 --> 00:31:32,545
Pero necesitar� algo deprisa
si llega a la final.
283
00:31:32,674 --> 00:31:35,825
- Georgie, �se te ha pinchado una rueda?
- �Ya estoy!
284
00:31:35,954 --> 00:31:38,184
Adi�s, mam�. Adi�s, pap�...
No volver� tarde.
285
00:31:38,314 --> 00:31:40,908
- �Venga, Carole, ser� mejor que corras!
- �Qui�n, yo?
286
00:31:50,782 --> 00:31:53,217
Bueno,
puede que no llegue a las finales.
287
00:31:53,337 --> 00:31:55,016
�Llegar�!
288
00:32:47,134 --> 00:32:48,705
- �Hola, Eve!
- �Hola!
289
00:32:48,834 --> 00:32:51,109
�D�nde te has metido?
No te he visto en meses.
290
00:32:51,234 --> 00:32:54,112
Me cas�.
�Has visto a los dem�s?
291
00:32:54,499 --> 00:32:57,943
S�, est�n por ah�, creo.
Adi�s.
292
00:33:08,114 --> 00:33:10,867
- Hola, Jimmy.
- �Caramba, Doris!
293
00:33:10,994 --> 00:33:13,588
- Eve.
- S�, claro. �Qu� idiota soy!
294
00:33:13,714 --> 00:33:17,070
- �Qu� tal, eh...?
- �Phil? Muy bien.
295
00:33:17,194 --> 00:33:19,662
Me alegro de volver a verte...
Eve.
296
00:33:24,914 --> 00:33:27,826
- �Mirad qui�n est� aqu�!
- Hola, Mike. Hola, Carole.
297
00:33:28,085 --> 00:33:30,834
- Cre�amos que no vendr�as.
Hola, Mary. Georgie...
298
00:33:31,074 --> 00:33:33,793
- �D�nde est� Phil?
- No ha podido venir. �Tenemos tiempo?
299
00:33:33,914 --> 00:33:36,103
- Haces siglos que no bailo.
- Vamos.
300
00:33:54,754 --> 00:33:56,870
Y ahora, damas y caballeros...
301
00:33:59,333 --> 00:34:02,132
Y ahora, damas y caballeros,
si tienen le amabilidad de despejar la pista,
302
00:34:02,252 --> 00:34:04,702
les presentaremos
al jurado de las semifinales.
303
00:34:05,954 --> 00:34:08,070
Ya estoy de vuelta, cari�o.
304
00:34:24,300 --> 00:34:25,467
�Eve?
305
00:34:47,634 --> 00:34:49,317
�Georgie!
306
00:34:49,874 --> 00:34:53,711
Los siguientes n�meros
han pasado a la final.
307
00:34:54,001 --> 00:34:56,929
Ha sido una tarea complicada para nuestro
jurado porque todos lo han hecho muy bien.
308
00:34:57,274 --> 00:34:59,666
A pesar de todo, estos son...
N�mero uno.
309
00:35:03,890 --> 00:35:05,704
N�mero tres.
310
00:35:07,900 --> 00:35:10,308
- Y n�mero seis.
- �Oh, Peter!
311
00:35:12,504 --> 00:35:15,354
- �Georgie, es maravilloso!
- �Sab�a que lo lograr�amos!
312
00:35:15,474 --> 00:35:19,786
Ahora, a por las finales y listos.
Georgie, tengo que irme. Adi�s a todos.
313
00:35:19,914 --> 00:35:21,711
- �Adi�s, Eve!
- �Gracias por venir!
314
00:35:21,834 --> 00:35:26,570
Y ahora queremos presentarles
la siguiente atracci�n de la velada...
315
00:35:26,690 --> 00:35:27,788
�Hy Hazell!
316
00:35:28,045 --> 00:35:29,909
�Hola, preciosa!
317
00:35:45,645 --> 00:35:50,729
Son s�lo sue�os.
318
00:35:51,434 --> 00:35:55,507
�Qu� boba eres,
319
00:35:56,314 --> 00:36:00,705
Construyendo castillos
320
00:36:01,095 --> 00:36:05,263
En una estrella distante!
321
00:36:05,914 --> 00:36:10,669
De d�a solitario en d�a solitario
322
00:36:10,924 --> 00:36:14,753
Te sientas y lloras
323
00:36:15,393 --> 00:36:19,630
Y malgastas las horas
324
00:36:20,211 --> 00:36:24,669
Haci�ndote ilusiones.
325
00:36:25,206 --> 00:36:29,148
Son s�lo sue�os
326
00:36:30,394 --> 00:36:35,104
De un viejo estribillo.
327
00:36:35,629 --> 00:36:39,748
M�sica dulce y cautivadora
328
00:36:40,676 --> 00:36:45,201
Que se desvanecer� otra vez.
329
00:36:46,005 --> 00:36:50,116
�Por qu� no quieres entender
330
00:36:50,395 --> 00:36:55,312
Que el Pa�s de las Hadas no existe?
331
00:36:56,183 --> 00:37:01,649
Despierta, mi querido so�ador,
332
00:37:02,354 --> 00:37:09,351
A un sue�o convertido en realidad.
333
00:37:11,474 --> 00:37:14,068
Hola, desconocida.
334
00:37:14,194 --> 00:37:17,152
-Hola.
- �Qu� tal la vida matrimonial?
335
00:37:17,274 --> 00:37:20,630
Bien.
Deber�as probarla.
336
00:37:20,952 --> 00:37:23,270
A lo mejor lo hago.
337
00:37:24,277 --> 00:37:27,287
- �Una copa? Por los viejos tiempos...
- No. Gracias de todos modos.
338
00:37:27,407 --> 00:37:29,782
Phil ya habr� llegado.
He preparado una cena especial.
339
00:37:29,885 --> 00:37:32,085
Piensa que soy una cocinera fenomenal.
340
00:37:32,594 --> 00:37:35,586
Es un tipo con suerte.
Ya no vienes por aqu�.
341
00:37:35,714 --> 00:37:39,753
He venido s�lo a ver a Georgie.
A Phil nunca le ha gustado el baile.
342
00:37:39,873 --> 00:37:42,956
Dice que es una tonter�a salir
cuando tienes un hogar propio.
343
00:37:44,034 --> 00:37:47,822
- Venga, vamos a tomar una copa.
- No, tengo que irme. De verdad, Alec.
344
00:37:48,874 --> 00:37:52,389
Ha estado bien volver a verte.
345
00:37:52,514 --> 00:37:54,789
Ha estado bien volver a verte, Alec.
346
00:37:54,914 --> 00:37:56,905
�Una pena el campeonato!
347
00:37:57,034 --> 00:37:59,104
- Podr�amos haber ganado.
- �Venga!
348
00:37:59,234 --> 00:38:01,111
De verdad.
349
00:38:02,834 --> 00:38:04,431
Adi�s.
350
00:38:05,434 --> 00:38:07,629
- Hasta la vista.
- Adi�s.
351
00:38:26,243 --> 00:38:28,434
Bolton Wanderers, cero...
352
00:38:28,554 --> 00:38:31,466
�Lo siento mucho, Phil!
No me he dado cuenta de que era...
353
00:38:31,988 --> 00:38:35,746
Burnley, dos.
Charlton Athletic, cero.
354
00:38:35,874 --> 00:38:39,389
- �Cu�ndo has vuelto?
- A las nueve y diez.
355
00:38:39,660 --> 00:38:43,660
Dijiste que no volver�as hasta y media.
Siento llegar tarde. Me he liado.
356
00:38:44,152 --> 00:38:47,305
- �D�nde has estado?
- Dando una vuelta por el Palais.
357
00:38:48,754 --> 00:38:50,619
�El Palais!
358
00:38:51,234 --> 00:38:53,748
S�,
dijiste que no volver�as hasta tarde.
359
00:38:53,868 --> 00:38:56,274
Me encontr� con Georgie y Carole
en el autob�s...
360
00:38:56,394 --> 00:38:58,589
�Cre� que ibas a olvidar el Palais!
361
00:38:58,892 --> 00:39:01,593
Eran las semifinales del campeonato.
362
00:39:02,688 --> 00:39:04,714
�Ha ganado Alec?
363
00:39:06,714 --> 00:39:08,625
Alec no ha participado.
364
00:39:08,879 --> 00:39:11,147
- �No?
- No.
365
00:39:12,612 --> 00:39:15,474
- Pero has bailado con �l, �no?
- �Phil!
366
00:39:15,594 --> 00:39:18,875
- �Lo has hecho o no?
- �Qu� demonios importa? T� no...
367
00:39:18,995 --> 00:39:21,359
Perdona, Eve.
Estoy intentando escuchar esto.
368
00:39:24,050 --> 00:39:27,062
Coventry City, uno.
Hull City, tres.
369
00:39:28,234 --> 00:39:32,170
- �Qu� pasa ahora?
- �Sopa de guistantes para cuatro personas!
370
00:39:32,448 --> 00:39:36,308
�Alubias con cerdo para cuatro!
371
00:39:37,635 --> 00:39:41,113
�Estofado de carne para cuatro!
372
00:39:41,594 --> 00:39:45,269
- �Phil, has comido como para doce!
- Ten�a hambre.
373
00:39:45,552 --> 00:39:47,703
�Hasta el estofado!
374
00:39:47,834 --> 00:39:51,463
�Podr�as cocinar t� misma
si no fueras tanto al Palais!
375
00:39:51,594 --> 00:39:54,062
- �Por qu� no voy a ir?
- �Porque a m� no me gusta!
376
00:39:54,194 --> 00:39:56,264
- �Por qu�?
- �Porque no me gusta!
377
00:39:56,394 --> 00:39:59,829
�Intentas avergonzarme?
�No he hecho nada!
378
00:40:00,234 --> 00:40:03,829
Fui al Palais s�lo por Georgie.
�Me pidieron que vinieras t� tambi�n!
379
00:40:03,949 --> 00:40:06,357
�Por eso quer�a que volvieras temprano!
380
00:40:10,325 --> 00:40:14,785
Swansea Town, dos.
Chesterfield, cero.
381
00:40:27,047 --> 00:40:29,047
- Eve...
- �D�jame en paz!
382
00:40:31,034 --> 00:40:34,265
Eve, lo siento.
No quer�a decir eso.
383
00:40:35,794 --> 00:40:37,910
Siento lo del estofado tambi�n.
384
00:40:38,034 --> 00:40:40,184
�Eres un cerdo!
�Te odio!
385
00:40:42,982 --> 00:40:45,071
- Eve, d�jame entrar.
- No.
386
00:40:46,077 --> 00:40:49,249
- Eve, abre la puerta.
- �No!
387
00:40:50,376 --> 00:40:52,159
�Eve!
388
00:40:53,114 --> 00:40:55,230
�Vete!
389
00:41:35,714 --> 00:41:37,864
- Phil...
- Vu�lvete a la cama.
390
00:41:37,994 --> 00:41:40,258
Oh, Phil.
391
00:41:41,674 --> 00:41:43,585
No deber�as haberlo hecho.
392
00:41:46,074 --> 00:41:48,269
No pienses que va a ser todos los d�as.
393
00:41:48,394 --> 00:41:52,423
Es s�lo una propuesta de paz porque ayer
me port� como un aut�ntico badulaque.
394
00:41:59,467 --> 00:42:01,505
Te quiero, Phil.
395
00:42:21,929 --> 00:42:23,878
Adelante.
396
00:42:25,914 --> 00:42:28,382
Hola, Georgie
Hola, Mary.
397
00:42:29,507 --> 00:42:32,373
Tranquila, Georgie.
No voy a comerte.
398
00:42:32,493 --> 00:42:35,532
- Aunque no me importar�a.
- No te burles de ella, Jim.
399
00:42:36,089 --> 00:42:41,771
Mira, Georgie...
Hay algo para ti en esa silla.
400
00:42:58,159 --> 00:43:01,840
Con los cumplidos del Comit� de Baile
del Palais. S�lo por una noche.
401
00:43:02,074 --> 00:43:04,766
- �Para m�?
- Es s�lo algo que he encontrado por ah�.
402
00:43:05,445 --> 00:43:08,347
- �Te gustar�a prob�rtelo?
- S�, por favor.
403
00:43:10,252 --> 00:43:12,034
�Esperad un momento!
404
00:43:12,154 --> 00:43:14,509
�Si no saldr� en todos los dominicales!
405
00:43:23,154 --> 00:43:27,193
�Oh, Mary!
�Es como caminar dentro de una nube!
406
00:43:38,515 --> 00:43:40,210
�Hay alguien?
407
00:44:07,594 --> 00:44:10,028
- Hola.
- �Qu�? �Te gusta?
408
00:44:10,318 --> 00:44:13,954
- �De d�nde lo has sacado?
- Pap� y yo lo hemos comprado para ti.
409
00:44:14,074 --> 00:44:18,943
Tu madre lo eligi�. A m� me parec�a un poco
fantasioso, pero creo que tiene raz�n.
410
00:44:20,314 --> 00:44:22,391
�Mam�!
411
00:44:22,754 --> 00:44:25,712
- �No vas a prob�rtelo?
- �S�, me muero de ganas!
412
00:44:25,834 --> 00:44:27,790
Sal de aqu�, Joe.
413
00:44:28,085 --> 00:44:31,448
Voy a hacer el t�.
Ll�manos cuando est�s lista.
414
00:44:46,714 --> 00:44:48,989
- Hola, Betty. �Qu� tal?
- Bien.
415
00:44:49,114 --> 00:44:52,072
�Qu� llevas ah�?
�Dinamita?
416
00:44:52,194 --> 00:44:54,833
- Ocho kilos de patatas.
- Tienes buen aspecto.
417
00:44:54,954 --> 00:44:57,263
- Me siento bien.
- �Te llevo?
418
00:44:57,394 --> 00:45:00,750
No he terminado la compra. Le promet�
a Phil comprar pescado para la cena.
419
00:45:00,870 --> 00:45:04,035
- Iba justo ahora a la pescader�a.
- Est� cerrado.
420
00:45:04,155 --> 00:45:05,994
- �Vaya!
- �Te valen unos arenques ahumados?
421
00:45:06,114 --> 00:45:08,344
Un colega me mand�
una caja desde Aberdeen.
422
00:45:08,474 --> 00:45:10,226
No s� qu� hacer con ella.
423
00:45:10,354 --> 00:45:13,551
- Phil adora los arenques.
- Pues venga, vamos.
424
00:45:17,265 --> 00:45:22,671
Despierta, mi querido so�ador,
425
00:45:23,594 --> 00:45:29,908
A un sue�o convertido en realidad.
426
00:45:30,213 --> 00:45:32,104
Aqu� lo tienes.
427
00:45:40,674 --> 00:45:42,983
- �Lo recuerdas?
- S�.
428
00:46:16,674 --> 00:46:18,232
Ah-ah.
429
00:46:19,874 --> 00:46:21,512
�Ah-ah?
430
00:46:24,925 --> 00:46:27,180
- Es gracioso.
- �Qu�?
431
00:46:27,434 --> 00:46:30,267
Pens� que siempre sentir�a
lo mismo por ti, pero no.
432
00:46:30,394 --> 00:46:31,827
Es como si nunca hubiera sucedido.
433
00:46:32,105 --> 00:46:34,434
- �A qu� te refieres?
- Ya sabes a qu� me refiero.
434
00:46:34,554 --> 00:46:37,910
Ibas a intentar seducirme
porque eres incapaz de no hacerlo.
435
00:46:38,034 --> 00:46:39,672
�Y no significa nada!
436
00:46:39,794 --> 00:46:43,389
�Alec, estoy tan contenta
de haber elegido a Phil y no a ti!
437
00:46:49,992 --> 00:46:51,826
�Vaya modo de piropearme,
se�ora!
438
00:46:52,255 --> 00:46:54,394
Eres una buena persona, Alec.
439
00:46:54,514 --> 00:46:56,982
T� tambi�n...
Mejorando lo presente.
440
00:46:57,114 --> 00:46:59,423
He sido un idiota al dejarte escapar.
441
00:46:59,554 --> 00:47:02,864
Es lo mejor que has hecho nunca.
Para los dos.
442
00:47:02,994 --> 00:47:05,633
Bueno, ser� mejor que me vaya.
443
00:47:09,314 --> 00:47:10,713
Adi�s.
444
00:47:11,834 --> 00:47:13,619
Es gracioso, �verdad?
445
00:47:26,583 --> 00:47:28,874
�Delicioso!
Los mejores arenques que he comido nunca.
446
00:47:28,994 --> 00:47:32,304
Estaban ricos, �verdad?
Vienen de Aberdeen.
447
00:47:32,637 --> 00:47:34,470
- Tenemos que darnos prisa.
- No te importa, �no?
448
00:47:34,590 --> 00:47:37,274
- Georgie tiene tantas ganas
de que vayamos. - �S�lo Georgie?
449
00:47:47,076 --> 00:47:49,229
�Hola, esclavos!
450
00:47:53,794 --> 00:47:56,069
- �Est�s segura de que lo llevas todo?
- Todo.
451
00:47:56,194 --> 00:47:59,186
Adi�s, mam�. Adi�s, pap�.
�Much�simas gracias!
452
00:47:59,306 --> 00:48:01,891
Estaremos aqu� pensando en ti, Georgie, y
dese�ndote toda la suerte que te mereces.
453
00:48:02,011 --> 00:48:05,254
- Necesitar� m�s que �sa.
- �Buena suerte!
454
00:48:05,834 --> 00:48:07,392
Me gustar�a estar all�.
455
00:48:07,514 --> 00:48:11,331
Sabes que s�lo lograr�amos ponerla
m�s nerviosa y enredarlo todo.
456
00:48:13,637 --> 00:48:16,754
- �Venga, Georgie, llegas tarde!
- �Queda mucho tiempo!
457
00:48:16,874 --> 00:48:19,707
No quedar� cuando termines
de ponerte el vestido.
458
00:48:20,898 --> 00:48:22,914
Mary, no me voy a cambiar.
459
00:48:23,034 --> 00:48:25,753
- Voy a llevar �ste.
- �No seas boba!
460
00:48:28,914 --> 00:48:31,382
�Al fin llegas!
461
00:48:31,502 --> 00:48:34,491
- �Puedo ayudaros en algo?
- No, gracias. Nosotras nos las arreglamos.
462
00:48:34,611 --> 00:48:37,390
Buena suerte, Georgie.
463
00:48:39,834 --> 00:48:42,792
- �Qu� es lo que pasa?
- Ya te lo he dicho, Mary. No puedo.
464
00:48:42,914 --> 00:48:46,429
- Tendr�as que hab�rselo dicho.
- No pude.
465
00:48:47,624 --> 00:48:50,910
De todos modos, �ste es precioso.
466
00:48:51,874 --> 00:48:55,264
�Qu� dir� Peter?
Las dem�s chicas van de tiros largos.
467
00:48:55,394 --> 00:48:57,783
Creer� que no quieres ganar.
468
00:48:57,903 --> 00:49:00,478
�Me siento fatal!
469
00:49:00,899 --> 00:49:04,211
Mira, Georgie...
Ellos quieren que ganes, �no?
470
00:49:04,434 --> 00:49:06,629
- Claro.
- Pues entonces...
471
00:49:09,318 --> 00:49:12,032
Entre nosotros...
Yo me lo pongo siempre con chicle.
472
00:49:12,337 --> 00:49:14,669
�Todo un cl�sico!
473
00:49:15,834 --> 00:49:18,587
- Mira, la pareja de Cricklewood.
- Ign�ralos.
474
00:49:18,714 --> 00:49:21,433
No querr�s que el jurado piense
que tienes miedo a alguien.
475
00:49:21,554 --> 00:49:23,909
- �Tengo miedo a todos!
- �Tonter�as!
476
00:49:24,034 --> 00:49:25,786
- Hola, Peter.
- Hola.
477
00:49:25,914 --> 00:49:27,870
- �Tienes un aspecto soberbio!
- Est� bien.
478
00:49:27,994 --> 00:49:31,543
- Un caballero no puede vestir de otro modo.
- Hasta luego y buena suerte.
479
00:49:31,674 --> 00:49:34,711
Que ganen los mejores...
siempre que se�is vosotros.
480
00:49:35,093 --> 00:49:38,866
- �Ojal� Georgie no llegue tarde!
- Aqu� viene... �Est� imponente!
481
00:49:39,167 --> 00:49:41,274
�No es una maravilla?
482
00:49:41,394 --> 00:49:43,749
�Oh, Georgie!
483
00:49:43,874 --> 00:49:46,752
�Georgie, est�s guap�sima!
�Es precioso!
484
00:49:47,504 --> 00:49:49,772
Damas y caballeros, hagan el favor
de despejar la pista para el campeonato.
485
00:49:50,472 --> 00:49:53,134
- �Lleg� el momento!
- Abandonen la pista, por favor.
486
00:49:53,254 --> 00:49:55,529
- �D�nde est� mi n�mero?
- Aqu� lo tienes.
487
00:49:55,771 --> 00:49:57,834
Si no le importa, caballero...
488
00:49:58,674 --> 00:50:01,142
No podemos permitirnos
que gane usted por error...
489
00:50:01,783 --> 00:50:04,208
Como todos ustedes saben,
hemos llegado a la final
490
00:50:04,328 --> 00:50:07,274
del Campeonato de Baile Amateur
de Londres.
491
00:50:07,394 --> 00:50:09,146
Esta noche contamos en el jurado
con seis expertos
492
00:50:09,274 --> 00:50:13,313
que han dado a conocer el baile de sal�n
en todo el mundo
493
00:50:13,433 --> 00:50:15,955
como un modelo
de lo que el baile de sal�n deber�a ser.
494
00:51:12,139 --> 00:51:13,693
Disculpe.
495
00:51:24,080 --> 00:51:25,774
Perdone.
496
00:51:42,474 --> 00:51:44,359
No est�...
497
00:52:24,434 --> 00:52:26,743
�Bravo, Georgie!
498
00:52:41,432 --> 00:52:44,832
�Buen chico, Peter!
�Ens��ales c�mo se hace!
499
00:52:52,490 --> 00:52:54,734
��nimo, nueve!
500
00:52:54,908 --> 00:52:58,208
�Esto est� chupado!
�Venga!
501
00:53:12,634 --> 00:53:14,989
�Cricklewood!
��nimo, Cricklewood!
502
00:53:15,488 --> 00:53:17,888
- �Georgie! �Peter!
- �Adelante, Regans!
503
00:53:29,706 --> 00:53:32,649
��nimo, n�mero ocho!
�Cricklewood!
504
00:53:35,396 --> 00:53:37,696
�Venga, Wimbledon!
505
00:53:46,143 --> 00:53:49,543
- ��nimo, chicos! �Vosotros pod�is!
- �S�, �nimo!
506
00:53:52,954 --> 00:53:55,263
�Hammersmith!
507
00:53:55,383 --> 00:53:57,165
�Viva Hammersmith!
508
00:54:12,859 --> 00:54:14,706
�Viva Hammersmith!
509
00:54:21,904 --> 00:54:23,304
��nimo, Wimbledon!
510
00:55:11,662 --> 00:55:15,217
Georgie... �Muy bien!
�T� tambi�n, Peter!
511
00:55:17,178 --> 00:55:20,528
Bueno...
pues aqu� est� el veredicto.
512
00:55:20,987 --> 00:55:24,089
Nuestro jurado ha otorgado la primera
posici�n a la pareja n�mero...
513
00:55:25,032 --> 00:55:27,019
�Ocho!
514
00:55:31,314 --> 00:55:33,430
La segunda al n�mero...
cuatro.
515
00:55:36,708 --> 00:55:40,427
Y la tercera al n�mero...
once.
516
00:55:48,165 --> 00:55:49,754
Lo siento, Peter.
517
00:55:49,874 --> 00:55:51,865
No seas tonta.
La culpa ha sido m�a.
518
00:55:52,598 --> 00:55:55,566
Nunca debe enterarse
de que hemos venido.
519
00:56:08,714 --> 00:56:10,625
�Mam�!
520
00:56:11,796 --> 00:56:14,834
No te preocupes, Georgie.
Eres la mejor de todas.
521
00:56:14,954 --> 00:56:18,390
-Pero, mi vestido...
- Luc�as espl�ndida, cari�o.
522
00:56:18,701 --> 00:56:22,777
- �Me siento fatal!
- No seas boba, Georgie.
523
00:56:28,714 --> 00:56:30,352
Lo siento.
524
00:56:32,127 --> 00:56:35,108
- �Me han visto?
- Nadie ha visto nada.
525
00:56:38,337 --> 00:56:41,178
- Aqu� viene, Peter. Hola.
- Me preguntaba...
526
00:56:41,298 --> 00:56:43,714
- �Qu� tal est�s?
- ... si hay algo que yo pueda...
527
00:56:43,834 --> 00:56:48,225
- No, todo va bien. Gracias, Peter.
- Llevar� a Georgie a casa, si les parece.
528
00:56:48,475 --> 00:56:51,112
- Me gustar�a.
- Eres muy amable, pero no hace falta.
529
00:56:51,232 --> 00:56:54,874
No me importa...
Quiero decir que no es ninguna molestia.
530
00:56:54,994 --> 00:56:57,827
Ser� mejor que nos marchemos.
A menos que...
531
00:56:58,117 --> 00:57:00,741
No, mam�. No me esper�is.
Todo est� bien.
532
00:57:00,861 --> 00:57:02,410
Nos vemos luego.
533
00:57:04,794 --> 00:57:06,193
�Vienes?
534
00:57:10,690 --> 00:57:12,828
- �Qu� tal lo hago?
- Me vas a dejar coja.
535
00:57:12,954 --> 00:57:16,881
Mala suerte, pero si vamos a vivir juntos,
tendremos que renunciar al Palais.
536
00:57:17,001 --> 00:57:20,314
No es el Palais, sino esos martillos
pilones que llamas pies.
537
00:57:20,434 --> 00:57:22,550
Lleguemos a un arreglo
y vamos a tomar una copa.
538
00:57:24,754 --> 00:57:28,572
�Qu� curioso, c�mo ha acabado todo!
No me lo puedo creer.
539
00:57:29,194 --> 00:57:32,106
- Lo intentaremos otra vez el a�o que viene.
- S�.
540
00:57:35,767 --> 00:57:37,311
�Tienes fr�o?
541
00:57:38,837 --> 00:57:41,869
No vale la pena, Peter.
Nos estamos enga�ando a nosotros mismos.
542
00:57:42,114 --> 00:57:44,912
No estamos a la altura de los Regans
y nunca lo estaremos.
543
00:57:45,034 --> 00:57:47,264
- No s�...
- S� que lo sabes.
544
00:57:51,194 --> 00:57:56,188
�Qu� curioso! Ten�a el presentimiento
de que iba a ser una noche maravillosa.
545
00:57:57,909 --> 00:58:00,394
- �Y ha sido espantosa!
- No hemos estado tan mal.
546
00:58:00,514 --> 00:58:03,028
No es por el campeonato...
547
00:58:07,154 --> 00:58:08,906
Es por mam� y pap�.
548
00:58:11,856 --> 00:58:13,983
No llores, Georgie.
549
00:58:14,234 --> 00:58:16,190
Georgie, no...
550
00:58:16,475 --> 00:58:19,624
Lo siento.
No suelo hacerlo.
551
00:58:20,271 --> 00:58:22,632
No me mires,
debo tener la cara enrojecida.
552
00:58:22,752 --> 00:58:25,583
No me importa, Georgie.
553
00:58:28,714 --> 00:58:30,909
- Peter.
- �Qu�?
554
00:58:32,180 --> 00:58:34,397
Te voy a mojar la cara.
555
00:58:37,554 --> 00:58:39,624
- �Bueno...!
- Hola.
556
00:58:39,754 --> 00:58:42,393
Ha tenido que haber un campeonato
para volveros a ver por aqu�.
557
00:58:42,514 --> 00:58:45,187
- �Qu� tomas?
- Una pinta, por favor.
558
00:58:46,194 --> 00:58:49,823
�Cielos, no! No quiero...
�Por qu� no le preguntas a Fairfax?
559
00:58:49,943 --> 00:58:53,074
- �Qu� pasa conmigo?
- Tiene una caja de arenques de Aberdeen.
560
00:58:53,194 --> 00:58:57,028
- No sabe qu� hacer con ellos.
- Ya conoce mi direcci�n.
561
00:58:57,454 --> 00:58:59,849
- �Salud!
- �Salud!
562
00:59:00,193 --> 00:59:04,308
Es s�lo para que vaya a su apartamento.
No me creo lo de los arenques.
563
00:59:04,428 --> 00:59:07,990
Aquello parece un acuario.
�Verdad, Eve?
564
00:59:08,363 --> 00:59:10,634
- �Es verdad, Eve?
- Ah, Phi, olvid� cont�rtelo.
565
00:59:10,754 --> 00:59:13,552
Fue Alec quien me dio
los arenques que cenamos el otro d�a.
566
00:59:13,674 --> 00:59:17,872
Me lo encontr� en la calle
y me dijo que ten�a arenques ahumados.
567
00:59:17,994 --> 00:59:22,385
- �Verdad que estaban exquisitos?
- Hay bastante para una convenci�n de gatos.
568
00:59:22,788 --> 00:59:25,390
Se�or Fairfax, he perdido mi bolso.
569
00:59:25,510 --> 00:59:27,645
�Puede ayudarme?
570
00:59:27,765 --> 00:59:29,474
S�, s�.
571
00:59:29,594 --> 00:59:33,103
�Qu� majo!
No olvides mandarle sus arenques.
572
00:59:33,352 --> 00:59:36,600
- �O son s�lo para tus amiguitas?
- S�lo para mis amiguitas, chata.
573
00:59:37,354 --> 00:59:41,267
S�lo tengo que decirles "ven a ver
mis arenques" y vienen corriendo.
574
00:59:45,598 --> 00:59:47,776
�D�jalo, Phil!
575
00:59:52,018 --> 00:59:54,897
�Si quieres bronca,
b�scate otro antro!
576
01:00:00,653 --> 01:00:02,283
No es m�s que un pobre idiota.
577
01:00:02,403 --> 01:00:05,226
Si no le importa reunirse fuera
con su amigo...
578
01:00:05,834 --> 01:00:09,224
- �Yo qu� he hecho?
- Ahorr�monos la discusi�n, �vale?
579
01:00:16,710 --> 01:00:20,627
Te fuiste corriendo detr�s de �l
en cuanto me di la vuelta.
580
01:00:20,754 --> 01:00:23,427
- �Eso es una sucia mentira!
- �T� crees?
581
01:00:23,759 --> 01:00:26,218
�Sabes mucho de mentiras!
582
01:00:26,953 --> 01:00:29,963
- Eso ha sido una estupidez.
- D�jame marcharme.
583
01:00:30,083 --> 01:00:33,185
- No lo vuelvas a hacer.
- Has dado un bonito espect�culo.
584
01:00:33,305 --> 01:00:35,539
�S�, desde el momento
en que me cas� contigo!
585
01:00:35,659 --> 01:00:38,291
- �Eres horrible! �Horrible!
- Gracias.
586
01:00:38,411 --> 01:00:40,788
�Est�s celoso de todo y de todos!
587
01:00:41,106 --> 01:00:43,070
�No me dejas hacer nada
ni ir a ning�n sitio!
588
01:00:43,190 --> 01:00:45,234
�S�lo quieres que me pudra
de aburrimiento en casa!
589
01:00:45,354 --> 01:00:46,707
��Y yo qu�?!
590
01:00:46,834 --> 01:00:50,429
�Te crees que a m� no me aburre verte
en la luna pensando en Alec?
591
01:00:50,554 --> 01:00:52,829
�Con �l nunca me aburr�!
592
01:00:52,954 --> 01:00:55,673
- �Supongo que preferir�as
haberte casado con �l! - �Pues s�!
593
01:00:55,794 --> 01:00:59,507
S�, pero �l no necesit� casarse contigo.
594
01:01:34,686 --> 01:01:37,674
- �Feliz a�o nuevo!
- �Feliz a�o nuevo, Molly!
595
01:01:37,794 --> 01:01:39,989
�A qu� hora ir�s al Palais, Georgie?
596
01:01:40,109 --> 01:01:42,714
Tengo que ver antes a Peter.
Ha comprado el anillo.
597
01:01:42,834 --> 01:01:45,109
�Todo el mundo se casa, excepto yo!
598
01:02:27,034 --> 01:02:29,309
Estaba pregunt�ndome cu�ndo volver�as.
599
01:02:30,154 --> 01:02:31,985
He dormido en casa de mi madre.
600
01:02:32,114 --> 01:02:34,070
No me interesa d�nde duermes.
601
01:02:34,954 --> 01:02:36,910
�Te puedes quedar all� una semana m�s?
602
01:02:37,945 --> 01:02:39,155
S�.
603
01:02:39,986 --> 01:02:43,197
Luego, puedes volver cuando quieras.
Yo ya me habr� ido.
604
01:02:44,434 --> 01:02:46,902
Hay un buen puesto en Cardiff.
605
01:02:47,022 --> 01:02:49,355
Ir� el lunes, a ver si me cogen.
606
01:02:49,475 --> 01:02:51,725
Te mandar� el dinero del alquiler
y un par de libras m�s.
607
01:02:51,959 --> 01:02:54,984
- No quiero tu dinero.
- Te lo mandar� de todos modos.
608
01:02:55,302 --> 01:02:57,939
Soy responsable de ti
hasta que nos divorciemos.
609
01:02:59,874 --> 01:03:01,785
�Divorciarnos?
610
01:03:02,794 --> 01:03:04,193
Phil...
611
01:03:04,313 --> 01:03:06,179
He llamado hoy a un abogado.
612
01:03:06,474 --> 01:03:08,544
Lo ver� antes de irme.
613
01:03:09,815 --> 01:03:12,452
Esto es una lista de las cosas
que me gustar�a quedarme.
614
01:03:13,325 --> 01:03:14,714
Compru�bala.
615
01:03:14,834 --> 01:03:18,026
Si hay algo que crees que deber�as
quedarte t�, d�melo.
616
01:03:18,674 --> 01:03:21,194
Puedes quedarte con la cuberter�a
y todo eso.
617
01:03:21,452 --> 01:03:23,589
Los muebles est�n pagados
hasta fin de mes.
618
01:03:23,714 --> 01:03:26,467
- Phil, �no podr�amos esperar un poco?
- �Para qu�?
619
01:03:26,594 --> 01:03:30,065
�Para qu� continuar con esta agon�a?
No tiene sentido.
620
01:03:31,670 --> 01:03:33,619
No te estoy culpando.
621
01:03:35,140 --> 01:03:37,342
S� que no es f�cil vivir conmigo.
622
01:03:38,114 --> 01:03:40,867
Deber�a haber sabido desde el principio
que no funcionar�a.
623
01:03:41,253 --> 01:03:45,385
- Me lo dejaste claro antes.
- Eso fue antes. Luego te promet�...
624
01:03:45,514 --> 01:03:47,823
�Ya hemos hablado suficiente!
�No aguanto m�s!
625
01:03:47,954 --> 01:03:50,263
Puedes coger tus cosas y marcharte.
626
01:03:50,770 --> 01:03:52,069
�Phil!
627
01:04:27,929 --> 01:04:29,944
He acabado definitivamente
con los hombres.
628
01:04:30,064 --> 01:04:32,651
T� me interesabas �nicamente
porque te gustaba bailar.
629
01:04:33,114 --> 01:04:37,174
As� que, por tu propio bien,
no te hagas ideas raras.
630
01:04:37,914 --> 01:04:40,382
O sea, me interesaste en otro tiempo.
631
01:04:40,514 --> 01:04:44,666
Pero despu�s del modo en que me trataron
Jack y Fred... Sobre todo, Fred...
632
01:04:44,794 --> 01:04:48,104
�Eso es suficiente para alejar
a una chica de los hombres de por vida!
633
01:04:50,881 --> 01:04:52,989
�Oh, Mike!
634
01:04:53,276 --> 01:04:54,945
�Mike, es adorable!
635
01:05:06,354 --> 01:05:07,867
Hola, Eve.
636
01:05:09,834 --> 01:05:11,062
�Eve!
637
01:05:11,194 --> 01:05:12,627
- �Has visto a Alec?
- No.
638
01:05:12,754 --> 01:05:15,632
Le he llamado, pero no estaba en casa.
Tengo que verle.
639
01:05:15,879 --> 01:05:18,210
�Qu� pasa?
�Puedo ayudarte en algo?
640
01:05:18,474 --> 01:05:19,793
�Qu� pasa, cari�o?
641
01:05:19,914 --> 01:05:22,144
- Nada. Por favor...
- Eve, por favor.
642
01:05:46,235 --> 01:05:49,522
- Va divorciarse de m�.
- Es absurdo.
643
01:05:50,074 --> 01:05:52,793
Lo dice de verdad.
Va a ir a ver a un abogado.
644
01:05:52,914 --> 01:05:55,633
No puede.
�Cu�l ser�a el motivo?
645
01:05:55,754 --> 01:05:59,952
Mary, yo no he estado con Alec.
No despu�s de que Phil y yo nos cas�ramos.
646
01:06:00,183 --> 01:06:03,464
- Lo s�, Eve.
- �l no lo cree.
647
01:06:03,594 --> 01:06:06,745
Mary, �c�mo puedo hacer que me crea?
Debe haber alg�n modo.
648
01:06:06,874 --> 01:06:09,183
Si Alec quisiera hablar con �l...
649
01:06:11,314 --> 01:06:13,908
Espera aqu�.
Intentar� encontrarlo.
650
01:06:24,756 --> 01:06:27,834
- Mira, Mary.
- �Es precioso, Georgie!
651
01:06:27,954 --> 01:06:30,912
Me est� un poco grande.
Hay que ajustarlo. Pero quer�a lucirlo.
652
01:06:31,034 --> 01:06:33,992
Tengo que pon�rmelo con el pa�uelo
para que no se me caiga.
653
01:06:34,114 --> 01:06:36,025
- �Hab�is visto a Alec?
- No.
654
01:06:36,145 --> 01:06:38,670
Si lo veis,
�pod�is decirle que Eve est� arriba?
655
01:06:38,790 --> 01:06:41,611
- Se lo tengo que ense�ar.
- No, Georgie. Mejor en otro momento.
656
01:06:41,731 --> 01:06:43,869
- �A d�nde vas?
- Ahora vuelvo.
657
01:06:44,264 --> 01:06:46,467
- �Carole!
- �Georgie!
658
01:06:47,474 --> 01:06:48,633
�Vaya, vaya!
659
01:06:56,194 --> 01:06:58,389
No, Mary.
No vale de nada.
660
01:06:58,514 --> 01:07:00,789
Ella no me quiere.
Nunca me ha querido.
661
01:07:00,914 --> 01:07:03,553
S�lo tiene ojos para Alec.
662
01:07:03,673 --> 01:07:06,138
Cuanto antes resolvamos el asunto,
mejor.
663
01:07:06,533 --> 01:07:08,406
Nunca deber�a haberme casado con ella.
664
01:07:08,634 --> 01:07:10,943
Los dos hemos tenido mala suerte.
665
01:07:14,677 --> 01:07:17,123
Me he portado como un idiota,
�sabes, Mary?
666
01:07:18,295 --> 01:07:21,157
Cuando regrese de Cardiff,
me pondr� en tus manos.
667
01:07:21,277 --> 01:07:23,754
- Eso es lo que har�a una enfermera.
- Lo digo en serio. Te necesito.
668
01:07:23,874 --> 01:07:26,342
- Necesitas a Eve.
- �Te necesito a ti!
669
01:07:34,034 --> 01:07:35,911
Te dar� la direcci�n.
670
01:07:48,448 --> 01:07:50,993
Pronuncia todo con dos eles
y todo ir� bien.
671
01:07:51,114 --> 01:07:52,945
De acuerdo.
672
01:07:53,848 --> 01:07:55,784
Y, Mary...
673
01:07:57,734 --> 01:07:59,861
Si Eve quisiera algo...
674
01:08:00,332 --> 01:08:02,294
Me lo har�s saber, �verdad?
675
01:08:03,914 --> 01:08:07,145
Nunca escribir�a a alguien
tan est�pido y tan cruel como t�.
676
01:08:08,474 --> 01:08:11,671
�Eres idiota, ciego,
pagado de ti mismo y celoso!
677
01:08:11,794 --> 01:08:13,785
�Has cogido unas cuantas nimiedades
y las has engordado!
678
01:08:13,914 --> 01:08:17,113
No la escuchaste cuando intent�
explic�rtelo y sigues sin escucharla.
679
01:08:17,233 --> 01:08:21,714
�Eres tan obtuso y tan engre�do!
Eve te ama. Tiene el coraz�n destrozado.
680
01:08:21,834 --> 01:08:25,827
No le importa Alec. Si fueras siquiera
medio hombre lo sabr�s. �Es que no lo ves?
681
01:08:25,954 --> 01:08:27,785
- Escucha, Mary...
- �No!
682
01:08:27,905 --> 01:08:31,314
Te estoy diciendo la verdad. �Por qu� iba
a mentirte? �Por qu� iba a estar aqu�?
683
01:08:31,434 --> 01:08:36,168
�Por qu� iba a hacer algo
para que no rompierais si te amo, Phil?
684
01:08:45,547 --> 01:08:47,749
Pero nunca he tenido una oportunidad.
685
01:08:47,874 --> 01:08:51,071
T� amas a Eve.
Y Eve te ama, Phil.
686
01:08:59,994 --> 01:09:01,704
Eve.
687
01:09:02,074 --> 01:09:05,225
Eve, �qu� pasa?
�Quer�as verme?
688
01:09:07,372 --> 01:09:11,354
Me lo hab�a imaginado as�, ella colgada
de ti y t� sin poder escapar.
689
01:09:11,474 --> 01:09:14,307
No, se�or.
Vas a o�r las campanas de la iglesia.
690
01:09:14,434 --> 01:09:17,232
Hermano, cuando recorras el pasillo
mejor que finjas una sonrisa
691
01:09:17,352 --> 01:09:20,040
porque vas a dejar de ser un perro
callejero, ya tienes veterinario.
692
01:09:24,634 --> 01:09:27,432
- S�lo hay un problema, cielo.
- �Cu�l?
693
01:09:27,554 --> 01:09:29,385
Yo.
694
01:09:29,514 --> 01:09:31,903
Esto te va a hacer re�r...
Estoy celoso.
695
01:09:32,023 --> 01:09:35,286
Por favor, Alec. No seas idiota.
Eres el �nico que puede ayudarme.
696
01:09:35,594 --> 01:09:39,064
Siempre he agradecido a mi buena estrella
que no me importara nadie.
697
01:09:39,184 --> 01:09:41,756
Y ahora me doy cuenta
de que yo tampoco le importo a nadie.
698
01:09:42,034 --> 01:09:43,945
Yo te aprecio, Alec.
699
01:09:44,065 --> 01:09:47,514
No te importo un comino.
A ninguno de vosotros.
700
01:09:48,754 --> 01:09:50,187
Estoy harto de la gente.
701
01:09:52,678 --> 01:09:54,933
Nadie dura junto a m�.
702
01:09:56,834 --> 01:09:58,665
T� fuiste la que m�s aguantaste.
703
01:09:58,794 --> 01:10:02,503
No, Alec, no vale de nada.
Es demasiado tarde.
704
01:10:02,634 --> 01:10:04,625
- No lo creo.
- No, Alec.
705
01:10:04,853 --> 01:10:06,028
- Quiero casarme contigo.
- �No!
706
01:10:06,148 --> 01:10:08,245
�Por qu� no?
�Despu�s del modo en que te ha tratado?
707
01:10:12,984 --> 01:10:14,825
He sido un idiota
dej�ndote volver con �l.
708
01:10:14,945 --> 01:10:18,219
- Ay�dame, Alec.
- �A qu� te reconcilies con �l? �Por qu�?
709
01:10:18,339 --> 01:10:21,114
Si ese enano malpensado cree que tiene
alguna prueba, no le llevar� la contraria.
710
01:10:21,234 --> 01:10:25,147
- �Sabes que nunca volver� contigo!
- �Lo sabe el jurado?
711
01:10:25,274 --> 01:10:28,789
- �Pero, Alec, no puedes hacerme esto!
- �No puedo?
712
01:10:28,914 --> 01:10:30,632
No, Alec.
713
01:10:30,868 --> 01:10:33,900
�Le amo, Alec!
�No puedo vivir sin �l!
714
01:10:34,914 --> 01:10:36,893
�Oh, Phil!
715
01:10:55,194 --> 01:10:57,154
�Qu� te pasa, querida?
716
01:10:57,274 --> 01:10:59,071
- �Est�s enferma?
- No, estoy bien.
717
01:10:59,194 --> 01:11:02,425
- Hay una enfermera. �Voy a buscarla?
- D�jala, Ida.
718
01:11:02,554 --> 01:11:04,784
Por favor...
�Estoy bien!
719
01:11:05,632 --> 01:11:07,394
Alec, �has visto a Eve?
720
01:11:07,514 --> 01:11:09,982
- S�, la he visto.
- �D�nde estaba?
721
01:11:10,114 --> 01:11:11,945
Arriba.
722
01:12:21,974 --> 01:12:25,574
Ceniciento, todo el mundo en la fiesta
y a ti no te dejan entrar.
723
01:12:26,249 --> 01:12:29,103
- Espera.
- �Para qu�?
724
01:12:29,549 --> 01:12:32,954
La otra noche se me fue la cabeza.
Puede que metiera la pata.
725
01:12:33,074 --> 01:12:35,269
Siempre metes la pata, compa�ero.
726
01:12:35,394 --> 01:12:37,669
Si quieres que una chavala te enga�e,
sigue as�.
727
01:12:37,794 --> 01:12:40,592
Si vas buscando que te la juegue,
te la jugar�.
728
01:12:40,714 --> 01:12:42,511
�Cuidado!
729
01:12:44,394 --> 01:12:47,591
- �Estuvo Eve contigo mientras yo
estaba fuera? - �T� qu� crees?
730
01:12:50,004 --> 01:12:52,234
- No lo creo.
- Mira, compa�ero, no tengo toda la noche
731
01:12:52,354 --> 01:12:54,231
Acl�rate, la �ltima...
732
01:13:27,474 --> 01:13:29,465
Eres un mezquino...
733
01:13:33,114 --> 01:13:36,072
Eres un peque�o y mezquino...
734
01:13:53,514 --> 01:13:56,108
No lo hizo, �vale?
�No lo hizo!
735
01:13:58,210 --> 01:13:59,785
No lo hizo.
736
01:15:43,674 --> 01:15:46,552
�Te odio!
�Te odio!
737
01:15:51,497 --> 01:15:54,911
Por los viejos tiempos,
amigo m�o,
738
01:15:55,031 --> 01:15:58,034
Por los viejos tiempos,
739
01:15:58,154 --> 01:16:01,226
Tomemos una copa de cordialidad
740
01:16:01,354 --> 01:16:04,312
Por los viejos tiempos.
741
01:16:08,798 --> 01:16:10,834
�Feliz a�o nuevo!
742
01:16:13,954 --> 01:16:14,230
Bienvenido.
743
01:16:36,914 --> 01:16:39,274
F I N
60575
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.