All language subtitles for Dance Hall (Charles Crichton, 1950)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:36,294 --> 00:02:38,285 �Cosas que pasan! 2 00:02:38,414 --> 00:02:41,451 Acababa de terminar su solo cuando me fij� en �l. 3 00:02:41,574 --> 00:02:44,358 Es el nuevo trombonista de Ted Heath. �Tiene mucho ritmo! 4 00:02:45,008 --> 00:02:47,008 Te gustar�, Maureen. Es hasta refinado. 5 00:02:51,649 --> 00:02:55,242 Peter dice que tiene una oportunidad de pasar a la final si ensaya mucho. 6 00:02:55,362 --> 00:02:58,890 Eve tambi�n, si encuentra una pareja aceptable. 7 00:02:59,014 --> 00:03:00,835 �No ser�a maravilloso que gan�ramos Peter y yo? 8 00:03:00,955 --> 00:03:02,797 - P�salo bien, cari�o. - Lo har�. 9 00:03:02,917 --> 00:03:05,205 - No vuelvas tarde. - No. 10 00:03:05,325 --> 00:03:07,141 Arriba las rodillas, Mam� Brown. 11 00:03:07,261 --> 00:03:09,888 No pierdas el resuello. 12 00:03:10,118 --> 00:03:13,375 Arriba las rodillas, Mam� Brown, Arriba las rodillas, Mam� Brown. 13 00:03:14,547 --> 00:03:15,766 �Eh! 14 00:03:17,586 --> 00:03:20,288 Fregar� a la vuelta, mam�. 15 00:03:21,479 --> 00:03:24,638 - �Hey! - �Hola! �Date prisa, llegamos tarde! 16 00:03:25,095 --> 00:03:27,141 - �D�nde est� Georgie? - �No s�! 17 00:03:27,261 --> 00:03:30,366 - �Creo que tengo una carrera en la media! - �Por fin apareces! 18 00:03:30,494 --> 00:03:32,724 - Me las acabo de poner. - No te preocupes. 19 00:03:32,854 --> 00:03:35,846 He tenido que hacer cola para conseguirlas. �Vamos, Carole! 20 00:04:20,614 --> 00:04:23,287 - Vamos, nos lo estamos perdiendo. - No, vamos a mirar. 21 00:04:23,414 --> 00:04:25,689 - Venga... - Est� bien. 22 00:04:27,942 --> 00:04:30,541 - Hola, Susan. - �Georgie! 23 00:04:32,159 --> 00:04:34,388 No te importar� si no te acompa�o a casa, �verdad? 24 00:04:34,674 --> 00:04:37,771 - Nunca me acompa�as. - Pero esta noche es especial. 25 00:04:37,886 --> 00:04:41,754 Tengo una cita con un bomb�n. �Un poco mayor, pero todav�a un bomb�n! 26 00:04:41,874 --> 00:04:43,990 - �Qu� edad tiene? - Veintiuno. 27 00:04:44,448 --> 00:04:46,983 Hermanita, vamos a hacer que nuestras suelas echen humo. 28 00:04:47,518 --> 00:04:49,234 �Siempre invitas a bailar as� a las chicas? 29 00:04:49,354 --> 00:04:52,387 No, se�orita. Lo aprend� noche en Streatham. 30 00:04:53,714 --> 00:04:55,591 Phil, no est�s concentrado. 31 00:04:55,714 --> 00:04:57,910 Claro que s�. Intento averiguar qu� te pasa a ti. 32 00:04:58,030 --> 00:05:00,543 - �Qu� me pasa? - Es tu pelo. 33 00:05:00,663 --> 00:05:04,594 - Te has peinado diferente. - Hace d�as que lo llevo as�. 34 00:05:04,714 --> 00:05:07,990 - He estado en Norwich. Me gusta. - �A d�nde ir�s esta semana? 35 00:05:08,114 --> 00:05:11,026 A Northolt, Gatwick, Croydon y otras ciudades del este. 36 00:05:11,154 --> 00:05:13,748 Prefiero el pelo ondulado. 37 00:05:13,874 --> 00:05:16,241 - �Cuidado! - �Phil! 38 00:05:27,412 --> 00:05:29,040 - Hola, Jimmy. - Hola. 39 00:05:29,160 --> 00:05:32,151 - �Qu� tal tus amor�os? - �Chanchi! 40 00:05:33,074 --> 00:05:36,703 - Bonita chica... �Qui�n es? - Ni idea. 41 00:05:50,549 --> 00:05:55,508 Buenas noches, damas y caballeros. Nuestro primer baile es un "disculpa". 42 00:06:17,836 --> 00:06:20,507 - Hola, Alec. - Hola, Jean. 43 00:07:38,196 --> 00:07:40,897 - �Nos vamos? - Pero, Phil, si s�lo son las nueve. 44 00:07:41,194 --> 00:07:44,266 Me gustar�a hablar contigo, Eve. No te he visto en toda la semana. 45 00:07:44,394 --> 00:07:47,545 - �Qu� pasa? �Os march�is? - S�. 46 00:07:47,803 --> 00:07:50,554 - Espera un minuto. - Es que quiero irme ya, Eve. 47 00:07:50,674 --> 00:07:53,586 - �Vienes conmigo? - Yo quiero bailar. 48 00:07:53,714 --> 00:07:55,466 De acuerdo. 49 00:08:00,048 --> 00:08:02,315 No me mires as�. Yo no he hecho nada. 50 00:08:22,674 --> 00:08:24,636 - Gracias por traerme, Bob. - �Que duermas bien! 51 00:08:24,756 --> 00:08:27,754 - No creo. Voy a ver a mi novia. - Yo voy a ver a mi mujer. 52 00:08:27,874 --> 00:08:29,525 �Hasta la vista! 53 00:08:42,834 --> 00:08:45,660 - �Hola, Mary! �Est� Eve? - �Me parece que no! 54 00:08:45,780 --> 00:08:47,826 - �D�nde ha ido? - �Al Palais, creo! 55 00:08:47,946 --> 00:08:50,304 �Vale! �Nos vemos! 56 00:08:56,526 --> 00:08:58,944 Lento... R�pido, r�pido, lento. 57 00:08:59,064 --> 00:09:01,305 R�pido, r�pido, lento. 58 00:09:01,425 --> 00:09:03,501 R�pido, r�pido, lento. 59 00:09:03,621 --> 00:09:05,514 R�pido, r�pido, lento. 60 00:09:05,634 --> 00:09:08,592 R�pido, r�pido, lento. R�pido... 61 00:09:08,839 --> 00:09:10,545 �Un momento! 62 00:09:10,903 --> 00:09:14,686 No os cre�is que ya lo ten�is porque no es as�. 63 00:09:15,108 --> 00:09:18,713 Puede que algunos pod�is participar en los campeonatos. Vosotros... 64 00:09:20,994 --> 00:09:22,746 Y vosotros. 65 00:09:24,708 --> 00:09:28,135 Vosotros, no. Pero ten�is que perfeccionar los giros. 66 00:09:28,255 --> 00:09:30,823 �Venga! �A primera posici�n! 67 00:09:31,954 --> 00:09:36,186 - �Eve! - �A ver si pod�is hacerlo bien! 68 00:09:36,314 --> 00:09:38,305 �Vamos! �Arriba esos brazos! 69 00:09:38,434 --> 00:09:41,575 - �Psst! - A la de dos... 70 00:09:41,695 --> 00:09:44,590 Uno, dos y... lento. 71 00:09:44,714 --> 00:09:47,274 - �Eve! - R�pido, r�pido, lento. 72 00:09:47,394 --> 00:09:50,386 R�pido, r�pido, lento. R�pido, r�pido... 73 00:09:50,514 --> 00:09:53,187 - Es importante. - Espera. 74 00:09:53,526 --> 00:09:56,614 �He venido expre...! Expresamente. 75 00:09:56,734 --> 00:10:01,074 �Un momento! Si la se�orita Bennett y el se�or Vyners abandonan la pista, 76 00:10:01,194 --> 00:10:05,015 el resto podremos continuar con lo que est�bamos haciendo. Volvemos a empezar. 77 00:10:05,135 --> 00:10:07,703 �Lo siento! Ha sido culpa m�a. Lo siento. 78 00:10:07,823 --> 00:10:10,087 - A la de dos... - �Muy bien, t�o! 79 00:10:10,207 --> 00:10:13,465 Lo siento, Eve. Cre� que estar�as en casa. 80 00:10:13,774 --> 00:10:17,443 All� estaba, Phil. Pero Alec y yo vamos a los campeonatos. 81 00:10:17,674 --> 00:10:20,108 - �A qu�? - A los campeonatos. 82 00:10:20,866 --> 00:10:23,604 - Con que esas tenemos... - �Alguna objeci�n? 83 00:10:24,274 --> 00:10:28,233 - Podr�a tenerlas. - Podemos ganar... De verdad. 84 00:10:28,632 --> 00:10:30,747 �Hab�is estado ensayando? 85 00:10:30,867 --> 00:10:33,371 Hemos trabajado duro, �verdad, Alec? 86 00:10:33,754 --> 00:10:36,109 Por activa y por pasiva. 87 00:10:36,234 --> 00:10:39,465 �Todo el mundo a la pista para el ensayo general! 88 00:10:39,594 --> 00:10:41,585 Lo comprendes, �verdad, Phil? 89 00:10:41,714 --> 00:10:44,433 - Es el campeonato. - �De veras? 90 00:10:44,554 --> 00:10:48,378 No me iba a pasar la ma�ana del domingo aqu� si no fuera por eso, �no? 91 00:10:51,677 --> 00:10:53,409 �Phil! 92 00:10:53,794 --> 00:10:55,182 �Qu� pasa? 93 00:10:55,287 --> 00:10:57,687 Nada. Phil se comporta como un idiota, eso es todo. 94 00:11:12,111 --> 00:11:15,110 �se es el "Gaviota IV". Con el viento de esa direcci�n, 95 00:11:15,234 --> 00:11:19,785 no se elevar� demasiado. Tendr� que buscar las t�rmicas. 96 00:11:19,914 --> 00:11:23,349 - �Traes aqu� a Eve todos los domingos? - La mayor�a. 97 00:11:23,469 --> 00:11:25,230 �Y ella se entera de algo de lo que dices? 98 00:11:25,354 --> 00:11:28,346 No, se aburre. 99 00:11:28,466 --> 00:11:30,358 �Por eso me has tra�do a m�? 100 00:11:30,478 --> 00:11:32,909 - �No! - Venga, dime la verdad. 101 00:11:33,034 --> 00:11:36,090 - �Os hab�is peleado? - �No! Vamos. 102 00:11:41,474 --> 00:11:43,430 �Estoy harto! 103 00:11:43,783 --> 00:11:46,611 Cada vez que sale, tiene que ir al Palais. 104 00:11:47,234 --> 00:11:49,304 Bueno... 105 00:11:49,434 --> 00:11:51,948 Eso es lo que le gusta a ella y esto lo que me gusta a m�. 106 00:11:52,852 --> 00:11:54,426 Eve ya sabe que no soy ning�n Fred Astaire. 107 00:11:54,546 --> 00:11:56,801 As� que seg�n llegamos all�, se pone a bailar con otro. 108 00:11:56,921 --> 00:11:58,600 A ella le gusta bailar y a ti los aviones. 109 00:11:58,770 --> 00:12:01,570 Al menos los aviones no te dejan plantado. 110 00:12:02,203 --> 00:12:04,266 Si tuviera un poco de cabeza, me buscar�a otra chica. 111 00:12:08,794 --> 00:12:11,225 Es totalmente inocente, Phil. 112 00:12:11,345 --> 00:12:14,311 Si Eve quiere pasar un buen rato, quiere hacerlo contigo. 113 00:12:14,434 --> 00:12:17,426 Ella sabe que el baile no lo es todo. 114 00:12:17,650 --> 00:12:19,764 S�, Mary, ya lo s�. 115 00:12:20,114 --> 00:12:23,789 Eve es un cielo. Normalmente no me preocupa lo que haga en el Palais. 116 00:12:23,914 --> 00:12:26,553 Puede bailar con quien le d� la gana. 117 00:12:28,034 --> 00:12:30,229 Pero no me gusta Alec Vyners. 118 00:12:31,194 --> 00:12:33,310 Si sigue bailando con �l, paso. 119 00:12:33,430 --> 00:12:36,545 Pero, Phil, es s�lo por el campeonato. 120 00:12:53,153 --> 00:12:54,434 �D�nde estamos? 121 00:12:54,554 --> 00:12:58,388 En casa. Tengo un disco de Benny Goodman. Sube a o�rlo. 122 00:12:58,514 --> 00:12:59,993 No, Alec. 123 00:13:00,274 --> 00:13:02,274 �Qu� pasa? �Sigues dolida con tu novio? 124 00:13:02,394 --> 00:13:03,986 No. 125 00:13:05,076 --> 00:13:07,675 Que se preocupe un poco, cielo. Le sentar� bien. 126 00:13:08,474 --> 00:13:10,783 - Venga, diez minutos... Cinco. - No. 127 00:13:10,914 --> 00:13:14,589 - Todav�a no son las once. - Soy una trabajadora, caballero. 128 00:13:15,121 --> 00:13:16,752 Vale. 129 00:13:28,150 --> 00:13:30,698 �Cu�ndo volvemos a vernos? �Ma�ana? 130 00:13:31,874 --> 00:13:35,344 - No lo s�... - Tenemos que ensayar antes de las eliminatorias. 131 00:13:39,554 --> 00:13:41,590 Puede que el jueves... 132 00:13:41,710 --> 00:13:43,970 Vale. En el Palais. 133 00:13:44,194 --> 00:13:46,754 - Gracias, Alec. - A mandar. 134 00:14:14,703 --> 00:14:17,696 - �No llegas muy tarde? - S�lo son las once. 135 00:14:18,154 --> 00:14:20,509 Si hubieras llegado antes habr�as visto a Phil. 136 00:14:20,792 --> 00:14:24,075 �Phil? �Qu� quer�a? 137 00:14:24,314 --> 00:14:27,909 �C�mo quieres que lo sepa? Le dije que hab�as salido con tu nuevo compa�ero. 138 00:14:28,034 --> 00:14:30,278 - �Mam�! - �Era eso o no era eso? 139 00:14:30,398 --> 00:14:32,113 - S�, pero... - �Pues entonces! 140 00:14:49,248 --> 00:14:51,732 - Phil no har� las paces. - �Qu�? 141 00:14:52,154 --> 00:14:53,872 - �Phil! - �S�? 142 00:14:53,994 --> 00:14:56,747 - �No har� las paces! - �Ah! 143 00:14:58,474 --> 00:15:01,272 Si quieres saber mi opini�n, el campeonato es una tontuna. 144 00:15:01,505 --> 00:15:03,709 - �Qu�? - �Tontuna! 145 00:15:04,652 --> 00:15:06,474 - �Gatuna? - �C�mo? 146 00:15:06,594 --> 00:15:08,664 - �Gatuna! - �Qui�n? 147 00:15:08,794 --> 00:15:10,591 �Oh! 148 00:15:17,325 --> 00:15:19,210 PRIMERAS ELIMINATORIAS 149 00:15:37,434 --> 00:15:39,265 �Se�oritas, se�oritas! 150 00:15:39,394 --> 00:15:41,544 �Esto no es la selva! 151 00:15:49,519 --> 00:15:51,468 Me encuentro mal. 152 00:15:52,067 --> 00:15:54,063 - �Por qu�? - Tengo miedo. 153 00:15:57,702 --> 00:15:59,032 - Hola, compa�era. - Hola. 154 00:15:59,152 --> 00:16:01,434 - �Est� Alec? - S�. Vamos. 155 00:16:20,874 --> 00:16:24,025 Bueno, damas y caballeros... �sta es otra gran ocasi�n. 156 00:16:24,154 --> 00:16:25,985 �C�mo, otra vez? 157 00:16:26,114 --> 00:16:27,388 No podemos parar. 158 00:16:28,234 --> 00:16:31,624 Hoy celebramos las primeras eliminatorias del Gran Campeonato de Baile de Londres. 159 00:16:31,754 --> 00:16:36,145 - Lo conocer�s la pr�xima vez. - La primera eliminatoria ser� un vals. 160 00:16:36,265 --> 00:16:38,858 Y el jurado ser� la gran figura internacional, 161 00:16:39,240 --> 00:16:41,164 el se�or Herbert Grey. 162 00:18:34,548 --> 00:18:36,748 �Qu� te pasa? �Cualquiera dir�a que es tu mujer! 163 00:18:36,868 --> 00:18:39,173 - Lo es. - �Oh! 164 00:18:41,034 --> 00:18:42,831 Damas y caballeros... 165 00:18:42,954 --> 00:18:45,388 los siguientes n�meros pasan a la siguiente ronda. 166 00:18:45,508 --> 00:18:47,560 N�mero 1... 167 00:18:49,234 --> 00:18:51,509 N�mero 5... 168 00:18:53,074 --> 00:18:55,212 N�mero 6... 169 00:18:56,498 --> 00:18:58,588 Y n�mero 11. 170 00:19:00,205 --> 00:19:03,365 Y ahora, damas y caballeros, tengo las mejores noticias para ustedes. 171 00:19:04,472 --> 00:19:06,203 La administraci�n del Palais 172 00:19:06,374 --> 00:19:08,874 est� empe�ada en devolverles tres veces lo que han pagado... 173 00:19:09,834 --> 00:19:12,268 al presentar ante ustedes esta noche 174 00:19:12,394 --> 00:19:15,545 a la pareja de baile m�s popular y glamurosa de Europa. 175 00:19:15,665 --> 00:19:18,950 Acaban de llegar a Londres tras triunfar en Madrid. 176 00:19:19,498 --> 00:19:24,708 Damas y caballeros, tengo el honor de presentarles a Chiquita y Juan. 177 00:19:25,449 --> 00:19:27,844 - �A ello, pich�n? - A ello. 178 00:21:07,320 --> 00:21:09,543 Esto es precioso, �verdad? 179 00:21:09,674 --> 00:21:11,904 Nunca se sabe con estos sitios, �eh? 180 00:21:12,914 --> 00:21:14,950 Quiero decir que has tenido suerte. 181 00:21:15,954 --> 00:21:19,344 He intentado conservar la permanente... 182 00:21:19,464 --> 00:21:21,967 Pero despu�s de tanto bailar... �Oh, Alec! 183 00:21:27,794 --> 00:21:29,785 Ser� mejor que me vaya. 184 00:21:42,716 --> 00:21:45,480 Alec, es una locura. Tengo que volver. 185 00:23:04,367 --> 00:23:06,380 Comprueba que Alfie se acuesta, �vale? Yo voy a salir. 186 00:23:06,500 --> 00:23:08,234 No puedo, mam�. Alec va a venir a recogerme. 187 00:23:08,354 --> 00:23:09,833 - �A qu� hora? - A las siete. 188 00:23:10,196 --> 00:23:12,807 Ah� est� la cosa, hija m�a. Son las ocho pasadas. 189 00:23:13,788 --> 00:23:15,995 En mi modesta opini�n, hiciste el idiota plantando a Phil Hart. 190 00:23:16,115 --> 00:23:18,747 �ste otro tipo no se dejar� atrapar. 191 00:23:23,665 --> 00:23:26,060 �Dile a Alec que me he ido al Palais! 192 00:23:44,676 --> 00:23:47,391 No sirve de nada, Mike. Despu�s del modo en que me trat� Fred 193 00:23:47,511 --> 00:23:51,514 no quiero saber nada de �l. �Hola, Eve! Cre� que no vendr�as. 194 00:23:51,634 --> 00:23:53,797 - He estado esperando a Alec. - Est� aqu�. 195 00:23:53,917 --> 00:23:56,309 - �Aqu�? - S�, en el bar. 196 00:23:58,579 --> 00:23:59,985 Gracias. 197 00:24:01,474 --> 00:24:04,993 Espero no haber dicho nada inconveniente. 198 00:24:05,274 --> 00:24:08,949 �Sabes? Te pareces a un bulldog que tuve hace tiempo... y muri�. 199 00:24:11,443 --> 00:24:13,410 Hola, Alec. 200 00:24:14,743 --> 00:24:17,944 Hola. Eh... Te presento a Doreen. 201 00:24:18,374 --> 00:24:19,792 Hola. 202 00:24:20,173 --> 00:24:22,508 - �Vamos a bailar? - Vamos. 203 00:24:27,858 --> 00:24:30,149 - �Qui�n es? - Una conocida. 204 00:24:58,719 --> 00:25:02,546 - Venga, Carole, no lo dices en serio. - �S�! No quiero saber nada con los hombres. 205 00:25:02,674 --> 00:25:05,406 - �Y qu� hay de Mike? - Mike no es un hombre, es una monta�a. 206 00:25:05,526 --> 00:25:08,786 "Mike", le digo la otra noche... "Mike, no eres m�s que un..." 207 00:25:13,577 --> 00:25:15,343 - Hola, Mike. - Hola. 208 00:25:19,514 --> 00:25:22,347 �Vaya! 209 00:25:22,474 --> 00:25:24,112 Vamos. 210 00:25:24,234 --> 00:25:25,826 Hola, chicas. 211 00:25:25,946 --> 00:25:30,102 - Hola, Phil. Me alegra verte por aqu�. - Vamos, Georgie, o perderemos el autob�s. 212 00:25:30,828 --> 00:25:33,007 - �No, Eve! �No podemos...? Phil... 213 00:25:39,574 --> 00:25:40,992 Vamos. 214 00:25:42,234 --> 00:25:45,782 No vale de nada que intentes apartarme diciendo que no es asunto m�o, 215 00:25:45,914 --> 00:25:48,986 porque lo es de cualquiera que sea amigo tuyo. 216 00:25:49,350 --> 00:25:51,867 - Y yo sigo siendo un amigo, �no? - Oh, Phil... 217 00:25:53,455 --> 00:25:55,835 - �Lo soy? - Claro. 218 00:26:01,333 --> 00:26:05,467 Alec est� acostumbrado a ir de ac� para all�. Conoce a un mont�n de gente. 219 00:26:05,780 --> 00:26:08,354 Lo que no soporto es que te haga infeliz. 220 00:26:08,474 --> 00:26:10,624 No soy infeliz. 221 00:26:13,010 --> 00:26:14,186 Vale. 222 00:26:19,904 --> 00:26:23,915 No va... No tengo nada contra Alec. Supongo que es su modo de ser. 223 00:26:25,926 --> 00:26:27,784 Al principio todo iba bien... 224 00:26:28,731 --> 00:26:32,819 Pero luego se pone a hacer cosas... Como la de anoche. 225 00:26:34,354 --> 00:26:37,630 Para demostrar que �l... Bueno, que no se compromete con nadie. 226 00:26:41,634 --> 00:26:44,467 Y sigue diciendo: "No me pongas barrotes". 227 00:26:44,855 --> 00:26:47,402 Y yo no le pongo barrotes, 228 00:26:47,522 --> 00:26:49,243 pero, de alg�n modo... 229 00:26:50,449 --> 00:26:53,102 Estaba entusiasmado conmigo, Phil. De veras que lo estaba. 230 00:26:53,222 --> 00:26:55,359 S�, estoy seguro de ello. 231 00:26:58,739 --> 00:27:00,589 De todos modos, se acab�. 232 00:27:03,566 --> 00:27:05,756 - �Lo dices en serio? - S�. 233 00:27:08,834 --> 00:27:12,224 �Y qu� hay de los campeonatos? 234 00:27:12,354 --> 00:27:14,504 Puede encontrar otra pareja de baile. 235 00:27:14,634 --> 00:27:16,750 No le ser� dif�cil. 236 00:27:23,767 --> 00:27:26,572 Lo he pasado mal sin ti. 237 00:27:26,692 --> 00:27:28,505 �Oh, Phil! 238 00:27:33,034 --> 00:27:34,865 Phil, yo... 239 00:27:37,724 --> 00:27:39,512 Creo que hay algo que deber�as saber... 240 00:27:41,290 --> 00:27:43,055 - Alec y yo estuvimos... - Se acab�, �vale? 241 00:27:43,175 --> 00:27:45,346 - Phil... - No. 242 00:27:46,999 --> 00:27:48,854 No quiero saber nada. 243 00:28:06,560 --> 00:28:08,469 Ahora te toca a ti, Mary. 244 00:28:18,507 --> 00:28:19,904 Te quiero, Eve. 245 00:28:52,898 --> 00:28:55,825 �Este cacharro me est� volviendo loca! �Loca! 246 00:28:56,944 --> 00:28:59,790 - Estoy hecha una pena. - �An�mate! 247 00:28:59,910 --> 00:29:02,594 - Esta noche al Palais. - No me interesa. 248 00:29:02,714 --> 00:29:06,167 - Creo que me recluir� en un monasterio. - Querr�s decir en un convento de monjas. 249 00:29:11,994 --> 00:29:14,008 �El autob�s! 250 00:29:25,525 --> 00:29:27,025 Si fueras all�... 251 00:29:27,154 --> 00:29:28,587 - �Eve! - Hola... 252 00:29:28,707 --> 00:29:31,594 - �No os parece que est� preciosa? - �Eso es el matrimonio! 253 00:29:31,714 --> 00:29:33,610 - �D�nde te has metido? - En casa. 254 00:29:33,730 --> 00:29:36,381 - �Se acab� la f�brica! - �C�mo es el piso? 255 00:29:36,501 --> 00:29:39,754 - �Qu� tal est� Phil? - Bien, s�lo que viaja mucho. 256 00:29:39,874 --> 00:29:43,427 - �Por qu� no has venido a vernos? - �Por qu� no te has pasado por el Palais? 257 00:29:43,547 --> 00:29:47,483 - Ven esta noche. Son las semifinales. - �Las semifinales? �Pasaste? 258 00:29:47,794 --> 00:29:51,634 - Justito. - �Van a ganar! �Vendr�s? 259 00:29:52,226 --> 00:29:54,662 - Me encantar�a. - Entonces, �por qu� no? 260 00:29:54,782 --> 00:29:57,074 - Tr�ete a Phil. - Vuelve a casa muy cansado. 261 00:29:57,194 --> 00:29:59,503 - No salimos mucho. - Oye, �qui�n lleva los pantalones? 262 00:29:59,623 --> 00:30:00,908 El que te hayas casado con �l, 263 00:30:01,034 --> 00:30:04,868 no significa que te tenga encadenada en un torre�n. 264 00:30:05,163 --> 00:30:07,387 Ya veremos... 265 00:30:29,555 --> 00:30:32,067 �Diga? S�, soy yo. 266 00:30:34,974 --> 00:30:37,194 Lo siento, cari�o. No te he podido llamar antes. 267 00:30:37,314 --> 00:30:39,938 Estaba al otro lado del aer�dromo. 268 00:30:40,850 --> 00:30:43,073 S�, s� que te sientes sola. 269 00:30:43,710 --> 00:30:46,023 Pero puedes buscarte alg�n entretenimiento para un par de horas, �no? 270 00:30:46,143 --> 00:30:49,144 S�, pero preferir�a que estuvieras aqu�. Quer�a salir... 271 00:30:50,274 --> 00:30:53,311 S�, pero no a las nueve y media. Ahora. 272 00:30:55,513 --> 00:30:56,907 �Date prisa! 273 00:31:02,510 --> 00:31:05,834 - Date prisa si no quieres llegar tarde. - Muy bien, mam�. 274 00:31:05,954 --> 00:31:08,522 - Hola. �Est� lista Georgie? - �Casi! 275 00:31:08,642 --> 00:31:10,943 Pasa, Carole. Te abrir� la puerta. 276 00:31:11,074 --> 00:31:14,828 - No hace falta. Georgie, asoma. - �No tardo nada! 277 00:31:14,954 --> 00:31:16,835 Las semifinales salen en el peri�dico. 278 00:31:16,940 --> 00:31:19,240 �Ser�a estupendo que Georgie llegara a la final! 279 00:31:19,355 --> 00:31:21,358 No debemos hacernos ilusiones, cari�o. 280 00:31:21,478 --> 00:31:25,507 "Georgie Wilson, la nueva reina del baile de Londres"... Como �sta. 281 00:31:26,354 --> 00:31:29,187 - �Es eso lo que tienen que llevar? - S�lo los peces gordos. 282 00:31:29,314 --> 00:31:32,545 Pero necesitar� algo deprisa si llega a la final. 283 00:31:32,674 --> 00:31:35,825 - Georgie, �se te ha pinchado una rueda? - �Ya estoy! 284 00:31:35,954 --> 00:31:38,184 Adi�s, mam�. Adi�s, pap�... No volver� tarde. 285 00:31:38,314 --> 00:31:40,908 - �Venga, Carole, ser� mejor que corras! - �Qui�n, yo? 286 00:31:50,782 --> 00:31:53,217 Bueno, puede que no llegue a las finales. 287 00:31:53,337 --> 00:31:55,016 �Llegar�! 288 00:32:47,134 --> 00:32:48,705 - �Hola, Eve! - �Hola! 289 00:32:48,834 --> 00:32:51,109 �D�nde te has metido? No te he visto en meses. 290 00:32:51,234 --> 00:32:54,112 Me cas�. �Has visto a los dem�s? 291 00:32:54,499 --> 00:32:57,943 S�, est�n por ah�, creo. Adi�s. 292 00:33:08,114 --> 00:33:10,867 - Hola, Jimmy. - �Caramba, Doris! 293 00:33:10,994 --> 00:33:13,588 - Eve. - S�, claro. �Qu� idiota soy! 294 00:33:13,714 --> 00:33:17,070 - �Qu� tal, eh...? - �Phil? Muy bien. 295 00:33:17,194 --> 00:33:19,662 Me alegro de volver a verte... Eve. 296 00:33:24,914 --> 00:33:27,826 - �Mirad qui�n est� aqu�! - Hola, Mike. Hola, Carole. 297 00:33:28,085 --> 00:33:30,834 - Cre�amos que no vendr�as. Hola, Mary. Georgie... 298 00:33:31,074 --> 00:33:33,793 - �D�nde est� Phil? - No ha podido venir. �Tenemos tiempo? 299 00:33:33,914 --> 00:33:36,103 - Haces siglos que no bailo. - Vamos. 300 00:33:54,754 --> 00:33:56,870 Y ahora, damas y caballeros... 301 00:33:59,333 --> 00:34:02,132 Y ahora, damas y caballeros, si tienen le amabilidad de despejar la pista, 302 00:34:02,252 --> 00:34:04,702 les presentaremos al jurado de las semifinales. 303 00:34:05,954 --> 00:34:08,070 Ya estoy de vuelta, cari�o. 304 00:34:24,300 --> 00:34:25,467 �Eve? 305 00:34:47,634 --> 00:34:49,317 �Georgie! 306 00:34:49,874 --> 00:34:53,711 Los siguientes n�meros han pasado a la final. 307 00:34:54,001 --> 00:34:56,929 Ha sido una tarea complicada para nuestro jurado porque todos lo han hecho muy bien. 308 00:34:57,274 --> 00:34:59,666 A pesar de todo, estos son... N�mero uno. 309 00:35:03,890 --> 00:35:05,704 N�mero tres. 310 00:35:07,900 --> 00:35:10,308 - Y n�mero seis. - �Oh, Peter! 311 00:35:12,504 --> 00:35:15,354 - �Georgie, es maravilloso! - �Sab�a que lo lograr�amos! 312 00:35:15,474 --> 00:35:19,786 Ahora, a por las finales y listos. Georgie, tengo que irme. Adi�s a todos. 313 00:35:19,914 --> 00:35:21,711 - �Adi�s, Eve! - �Gracias por venir! 314 00:35:21,834 --> 00:35:26,570 Y ahora queremos presentarles la siguiente atracci�n de la velada... 315 00:35:26,690 --> 00:35:27,788 �Hy Hazell! 316 00:35:28,045 --> 00:35:29,909 �Hola, preciosa! 317 00:35:45,645 --> 00:35:50,729 Son s�lo sue�os. 318 00:35:51,434 --> 00:35:55,507 �Qu� boba eres, 319 00:35:56,314 --> 00:36:00,705 Construyendo castillos 320 00:36:01,095 --> 00:36:05,263 En una estrella distante! 321 00:36:05,914 --> 00:36:10,669 De d�a solitario en d�a solitario 322 00:36:10,924 --> 00:36:14,753 Te sientas y lloras 323 00:36:15,393 --> 00:36:19,630 Y malgastas las horas 324 00:36:20,211 --> 00:36:24,669 Haci�ndote ilusiones. 325 00:36:25,206 --> 00:36:29,148 Son s�lo sue�os 326 00:36:30,394 --> 00:36:35,104 De un viejo estribillo. 327 00:36:35,629 --> 00:36:39,748 M�sica dulce y cautivadora 328 00:36:40,676 --> 00:36:45,201 Que se desvanecer� otra vez. 329 00:36:46,005 --> 00:36:50,116 �Por qu� no quieres entender 330 00:36:50,395 --> 00:36:55,312 Que el Pa�s de las Hadas no existe? 331 00:36:56,183 --> 00:37:01,649 Despierta, mi querido so�ador, 332 00:37:02,354 --> 00:37:09,351 A un sue�o convertido en realidad. 333 00:37:11,474 --> 00:37:14,068 Hola, desconocida. 334 00:37:14,194 --> 00:37:17,152 -Hola. - �Qu� tal la vida matrimonial? 335 00:37:17,274 --> 00:37:20,630 Bien. Deber�as probarla. 336 00:37:20,952 --> 00:37:23,270 A lo mejor lo hago. 337 00:37:24,277 --> 00:37:27,287 - �Una copa? Por los viejos tiempos... - No. Gracias de todos modos. 338 00:37:27,407 --> 00:37:29,782 Phil ya habr� llegado. He preparado una cena especial. 339 00:37:29,885 --> 00:37:32,085 Piensa que soy una cocinera fenomenal. 340 00:37:32,594 --> 00:37:35,586 Es un tipo con suerte. Ya no vienes por aqu�. 341 00:37:35,714 --> 00:37:39,753 He venido s�lo a ver a Georgie. A Phil nunca le ha gustado el baile. 342 00:37:39,873 --> 00:37:42,956 Dice que es una tonter�a salir cuando tienes un hogar propio. 343 00:37:44,034 --> 00:37:47,822 - Venga, vamos a tomar una copa. - No, tengo que irme. De verdad, Alec. 344 00:37:48,874 --> 00:37:52,389 Ha estado bien volver a verte. 345 00:37:52,514 --> 00:37:54,789 Ha estado bien volver a verte, Alec. 346 00:37:54,914 --> 00:37:56,905 �Una pena el campeonato! 347 00:37:57,034 --> 00:37:59,104 - Podr�amos haber ganado. - �Venga! 348 00:37:59,234 --> 00:38:01,111 De verdad. 349 00:38:02,834 --> 00:38:04,431 Adi�s. 350 00:38:05,434 --> 00:38:07,629 - Hasta la vista. - Adi�s. 351 00:38:26,243 --> 00:38:28,434 Bolton Wanderers, cero... 352 00:38:28,554 --> 00:38:31,466 �Lo siento mucho, Phil! No me he dado cuenta de que era... 353 00:38:31,988 --> 00:38:35,746 Burnley, dos. Charlton Athletic, cero. 354 00:38:35,874 --> 00:38:39,389 - �Cu�ndo has vuelto? - A las nueve y diez. 355 00:38:39,660 --> 00:38:43,660 Dijiste que no volver�as hasta y media. Siento llegar tarde. Me he liado. 356 00:38:44,152 --> 00:38:47,305 - �D�nde has estado? - Dando una vuelta por el Palais. 357 00:38:48,754 --> 00:38:50,619 �El Palais! 358 00:38:51,234 --> 00:38:53,748 S�, dijiste que no volver�as hasta tarde. 359 00:38:53,868 --> 00:38:56,274 Me encontr� con Georgie y Carole en el autob�s... 360 00:38:56,394 --> 00:38:58,589 �Cre� que ibas a olvidar el Palais! 361 00:38:58,892 --> 00:39:01,593 Eran las semifinales del campeonato. 362 00:39:02,688 --> 00:39:04,714 �Ha ganado Alec? 363 00:39:06,714 --> 00:39:08,625 Alec no ha participado. 364 00:39:08,879 --> 00:39:11,147 - �No? - No. 365 00:39:12,612 --> 00:39:15,474 - Pero has bailado con �l, �no? - �Phil! 366 00:39:15,594 --> 00:39:18,875 - �Lo has hecho o no? - �Qu� demonios importa? T� no... 367 00:39:18,995 --> 00:39:21,359 Perdona, Eve. Estoy intentando escuchar esto. 368 00:39:24,050 --> 00:39:27,062 Coventry City, uno. Hull City, tres. 369 00:39:28,234 --> 00:39:32,170 - �Qu� pasa ahora? - �Sopa de guistantes para cuatro personas! 370 00:39:32,448 --> 00:39:36,308 �Alubias con cerdo para cuatro! 371 00:39:37,635 --> 00:39:41,113 �Estofado de carne para cuatro! 372 00:39:41,594 --> 00:39:45,269 - �Phil, has comido como para doce! - Ten�a hambre. 373 00:39:45,552 --> 00:39:47,703 �Hasta el estofado! 374 00:39:47,834 --> 00:39:51,463 �Podr�as cocinar t� misma si no fueras tanto al Palais! 375 00:39:51,594 --> 00:39:54,062 - �Por qu� no voy a ir? - �Porque a m� no me gusta! 376 00:39:54,194 --> 00:39:56,264 - �Por qu�? - �Porque no me gusta! 377 00:39:56,394 --> 00:39:59,829 �Intentas avergonzarme? �No he hecho nada! 378 00:40:00,234 --> 00:40:03,829 Fui al Palais s�lo por Georgie. �Me pidieron que vinieras t� tambi�n! 379 00:40:03,949 --> 00:40:06,357 �Por eso quer�a que volvieras temprano! 380 00:40:10,325 --> 00:40:14,785 Swansea Town, dos. Chesterfield, cero. 381 00:40:27,047 --> 00:40:29,047 - Eve... - �D�jame en paz! 382 00:40:31,034 --> 00:40:34,265 Eve, lo siento. No quer�a decir eso. 383 00:40:35,794 --> 00:40:37,910 Siento lo del estofado tambi�n. 384 00:40:38,034 --> 00:40:40,184 �Eres un cerdo! �Te odio! 385 00:40:42,982 --> 00:40:45,071 - Eve, d�jame entrar. - No. 386 00:40:46,077 --> 00:40:49,249 - Eve, abre la puerta. - �No! 387 00:40:50,376 --> 00:40:52,159 �Eve! 388 00:40:53,114 --> 00:40:55,230 �Vete! 389 00:41:35,714 --> 00:41:37,864 - Phil... - Vu�lvete a la cama. 390 00:41:37,994 --> 00:41:40,258 Oh, Phil. 391 00:41:41,674 --> 00:41:43,585 No deber�as haberlo hecho. 392 00:41:46,074 --> 00:41:48,269 No pienses que va a ser todos los d�as. 393 00:41:48,394 --> 00:41:52,423 Es s�lo una propuesta de paz porque ayer me port� como un aut�ntico badulaque. 394 00:41:59,467 --> 00:42:01,505 Te quiero, Phil. 395 00:42:21,929 --> 00:42:23,878 Adelante. 396 00:42:25,914 --> 00:42:28,382 Hola, Georgie Hola, Mary. 397 00:42:29,507 --> 00:42:32,373 Tranquila, Georgie. No voy a comerte. 398 00:42:32,493 --> 00:42:35,532 - Aunque no me importar�a. - No te burles de ella, Jim. 399 00:42:36,089 --> 00:42:41,771 Mira, Georgie... Hay algo para ti en esa silla. 400 00:42:58,159 --> 00:43:01,840 Con los cumplidos del Comit� de Baile del Palais. S�lo por una noche. 401 00:43:02,074 --> 00:43:04,766 - �Para m�? - Es s�lo algo que he encontrado por ah�. 402 00:43:05,445 --> 00:43:08,347 - �Te gustar�a prob�rtelo? - S�, por favor. 403 00:43:10,252 --> 00:43:12,034 �Esperad un momento! 404 00:43:12,154 --> 00:43:14,509 �Si no saldr� en todos los dominicales! 405 00:43:23,154 --> 00:43:27,193 �Oh, Mary! �Es como caminar dentro de una nube! 406 00:43:38,515 --> 00:43:40,210 �Hay alguien? 407 00:44:07,594 --> 00:44:10,028 - Hola. - �Qu�? �Te gusta? 408 00:44:10,318 --> 00:44:13,954 - �De d�nde lo has sacado? - Pap� y yo lo hemos comprado para ti. 409 00:44:14,074 --> 00:44:18,943 Tu madre lo eligi�. A m� me parec�a un poco fantasioso, pero creo que tiene raz�n. 410 00:44:20,314 --> 00:44:22,391 �Mam�! 411 00:44:22,754 --> 00:44:25,712 - �No vas a prob�rtelo? - �S�, me muero de ganas! 412 00:44:25,834 --> 00:44:27,790 Sal de aqu�, Joe. 413 00:44:28,085 --> 00:44:31,448 Voy a hacer el t�. Ll�manos cuando est�s lista. 414 00:44:46,714 --> 00:44:48,989 - Hola, Betty. �Qu� tal? - Bien. 415 00:44:49,114 --> 00:44:52,072 �Qu� llevas ah�? �Dinamita? 416 00:44:52,194 --> 00:44:54,833 - Ocho kilos de patatas. - Tienes buen aspecto. 417 00:44:54,954 --> 00:44:57,263 - Me siento bien. - �Te llevo? 418 00:44:57,394 --> 00:45:00,750 No he terminado la compra. Le promet� a Phil comprar pescado para la cena. 419 00:45:00,870 --> 00:45:04,035 - Iba justo ahora a la pescader�a. - Est� cerrado. 420 00:45:04,155 --> 00:45:05,994 - �Vaya! - �Te valen unos arenques ahumados? 421 00:45:06,114 --> 00:45:08,344 Un colega me mand� una caja desde Aberdeen. 422 00:45:08,474 --> 00:45:10,226 No s� qu� hacer con ella. 423 00:45:10,354 --> 00:45:13,551 - Phil adora los arenques. - Pues venga, vamos. 424 00:45:17,265 --> 00:45:22,671 Despierta, mi querido so�ador, 425 00:45:23,594 --> 00:45:29,908 A un sue�o convertido en realidad. 426 00:45:30,213 --> 00:45:32,104 Aqu� lo tienes. 427 00:45:40,674 --> 00:45:42,983 - �Lo recuerdas? - S�. 428 00:46:16,674 --> 00:46:18,232 Ah-ah. 429 00:46:19,874 --> 00:46:21,512 �Ah-ah? 430 00:46:24,925 --> 00:46:27,180 - Es gracioso. - �Qu�? 431 00:46:27,434 --> 00:46:30,267 Pens� que siempre sentir�a lo mismo por ti, pero no. 432 00:46:30,394 --> 00:46:31,827 Es como si nunca hubiera sucedido. 433 00:46:32,105 --> 00:46:34,434 - �A qu� te refieres? - Ya sabes a qu� me refiero. 434 00:46:34,554 --> 00:46:37,910 Ibas a intentar seducirme porque eres incapaz de no hacerlo. 435 00:46:38,034 --> 00:46:39,672 �Y no significa nada! 436 00:46:39,794 --> 00:46:43,389 �Alec, estoy tan contenta de haber elegido a Phil y no a ti! 437 00:46:49,992 --> 00:46:51,826 �Vaya modo de piropearme, se�ora! 438 00:46:52,255 --> 00:46:54,394 Eres una buena persona, Alec. 439 00:46:54,514 --> 00:46:56,982 T� tambi�n... Mejorando lo presente. 440 00:46:57,114 --> 00:46:59,423 He sido un idiota al dejarte escapar. 441 00:46:59,554 --> 00:47:02,864 Es lo mejor que has hecho nunca. Para los dos. 442 00:47:02,994 --> 00:47:05,633 Bueno, ser� mejor que me vaya. 443 00:47:09,314 --> 00:47:10,713 Adi�s. 444 00:47:11,834 --> 00:47:13,619 Es gracioso, �verdad? 445 00:47:26,583 --> 00:47:28,874 �Delicioso! Los mejores arenques que he comido nunca. 446 00:47:28,994 --> 00:47:32,304 Estaban ricos, �verdad? Vienen de Aberdeen. 447 00:47:32,637 --> 00:47:34,470 - Tenemos que darnos prisa. - No te importa, �no? 448 00:47:34,590 --> 00:47:37,274 - Georgie tiene tantas ganas de que vayamos. - �S�lo Georgie? 449 00:47:47,076 --> 00:47:49,229 �Hola, esclavos! 450 00:47:53,794 --> 00:47:56,069 - �Est�s segura de que lo llevas todo? - Todo. 451 00:47:56,194 --> 00:47:59,186 Adi�s, mam�. Adi�s, pap�. �Much�simas gracias! 452 00:47:59,306 --> 00:48:01,891 Estaremos aqu� pensando en ti, Georgie, y dese�ndote toda la suerte que te mereces. 453 00:48:02,011 --> 00:48:05,254 - Necesitar� m�s que �sa. - �Buena suerte! 454 00:48:05,834 --> 00:48:07,392 Me gustar�a estar all�. 455 00:48:07,514 --> 00:48:11,331 Sabes que s�lo lograr�amos ponerla m�s nerviosa y enredarlo todo. 456 00:48:13,637 --> 00:48:16,754 - �Venga, Georgie, llegas tarde! - �Queda mucho tiempo! 457 00:48:16,874 --> 00:48:19,707 No quedar� cuando termines de ponerte el vestido. 458 00:48:20,898 --> 00:48:22,914 Mary, no me voy a cambiar. 459 00:48:23,034 --> 00:48:25,753 - Voy a llevar �ste. - �No seas boba! 460 00:48:28,914 --> 00:48:31,382 �Al fin llegas! 461 00:48:31,502 --> 00:48:34,491 - �Puedo ayudaros en algo? - No, gracias. Nosotras nos las arreglamos. 462 00:48:34,611 --> 00:48:37,390 Buena suerte, Georgie. 463 00:48:39,834 --> 00:48:42,792 - �Qu� es lo que pasa? - Ya te lo he dicho, Mary. No puedo. 464 00:48:42,914 --> 00:48:46,429 - Tendr�as que hab�rselo dicho. - No pude. 465 00:48:47,624 --> 00:48:50,910 De todos modos, �ste es precioso. 466 00:48:51,874 --> 00:48:55,264 �Qu� dir� Peter? Las dem�s chicas van de tiros largos. 467 00:48:55,394 --> 00:48:57,783 Creer� que no quieres ganar. 468 00:48:57,903 --> 00:49:00,478 �Me siento fatal! 469 00:49:00,899 --> 00:49:04,211 Mira, Georgie... Ellos quieren que ganes, �no? 470 00:49:04,434 --> 00:49:06,629 - Claro. - Pues entonces... 471 00:49:09,318 --> 00:49:12,032 Entre nosotros... Yo me lo pongo siempre con chicle. 472 00:49:12,337 --> 00:49:14,669 �Todo un cl�sico! 473 00:49:15,834 --> 00:49:18,587 - Mira, la pareja de Cricklewood. - Ign�ralos. 474 00:49:18,714 --> 00:49:21,433 No querr�s que el jurado piense que tienes miedo a alguien. 475 00:49:21,554 --> 00:49:23,909 - �Tengo miedo a todos! - �Tonter�as! 476 00:49:24,034 --> 00:49:25,786 - Hola, Peter. - Hola. 477 00:49:25,914 --> 00:49:27,870 - �Tienes un aspecto soberbio! - Est� bien. 478 00:49:27,994 --> 00:49:31,543 - Un caballero no puede vestir de otro modo. - Hasta luego y buena suerte. 479 00:49:31,674 --> 00:49:34,711 Que ganen los mejores... siempre que se�is vosotros. 480 00:49:35,093 --> 00:49:38,866 - �Ojal� Georgie no llegue tarde! - Aqu� viene... �Est� imponente! 481 00:49:39,167 --> 00:49:41,274 �No es una maravilla? 482 00:49:41,394 --> 00:49:43,749 �Oh, Georgie! 483 00:49:43,874 --> 00:49:46,752 �Georgie, est�s guap�sima! �Es precioso! 484 00:49:47,504 --> 00:49:49,772 Damas y caballeros, hagan el favor de despejar la pista para el campeonato. 485 00:49:50,472 --> 00:49:53,134 - �Lleg� el momento! - Abandonen la pista, por favor. 486 00:49:53,254 --> 00:49:55,529 - �D�nde est� mi n�mero? - Aqu� lo tienes. 487 00:49:55,771 --> 00:49:57,834 Si no le importa, caballero... 488 00:49:58,674 --> 00:50:01,142 No podemos permitirnos que gane usted por error... 489 00:50:01,783 --> 00:50:04,208 Como todos ustedes saben, hemos llegado a la final 490 00:50:04,328 --> 00:50:07,274 del Campeonato de Baile Amateur de Londres. 491 00:50:07,394 --> 00:50:09,146 Esta noche contamos en el jurado con seis expertos 492 00:50:09,274 --> 00:50:13,313 que han dado a conocer el baile de sal�n en todo el mundo 493 00:50:13,433 --> 00:50:15,955 como un modelo de lo que el baile de sal�n deber�a ser. 494 00:51:12,139 --> 00:51:13,693 Disculpe. 495 00:51:24,080 --> 00:51:25,774 Perdone. 496 00:51:42,474 --> 00:51:44,359 No est�... 497 00:52:24,434 --> 00:52:26,743 �Bravo, Georgie! 498 00:52:41,432 --> 00:52:44,832 �Buen chico, Peter! �Ens��ales c�mo se hace! 499 00:52:52,490 --> 00:52:54,734 ��nimo, nueve! 500 00:52:54,908 --> 00:52:58,208 �Esto est� chupado! �Venga! 501 00:53:12,634 --> 00:53:14,989 �Cricklewood! ��nimo, Cricklewood! 502 00:53:15,488 --> 00:53:17,888 - �Georgie! �Peter! - �Adelante, Regans! 503 00:53:29,706 --> 00:53:32,649 ��nimo, n�mero ocho! �Cricklewood! 504 00:53:35,396 --> 00:53:37,696 �Venga, Wimbledon! 505 00:53:46,143 --> 00:53:49,543 - ��nimo, chicos! �Vosotros pod�is! - �S�, �nimo! 506 00:53:52,954 --> 00:53:55,263 �Hammersmith! 507 00:53:55,383 --> 00:53:57,165 �Viva Hammersmith! 508 00:54:12,859 --> 00:54:14,706 �Viva Hammersmith! 509 00:54:21,904 --> 00:54:23,304 ��nimo, Wimbledon! 510 00:55:11,662 --> 00:55:15,217 Georgie... �Muy bien! �T� tambi�n, Peter! 511 00:55:17,178 --> 00:55:20,528 Bueno... pues aqu� est� el veredicto. 512 00:55:20,987 --> 00:55:24,089 Nuestro jurado ha otorgado la primera posici�n a la pareja n�mero... 513 00:55:25,032 --> 00:55:27,019 �Ocho! 514 00:55:31,314 --> 00:55:33,430 La segunda al n�mero... cuatro. 515 00:55:36,708 --> 00:55:40,427 Y la tercera al n�mero... once. 516 00:55:48,165 --> 00:55:49,754 Lo siento, Peter. 517 00:55:49,874 --> 00:55:51,865 No seas tonta. La culpa ha sido m�a. 518 00:55:52,598 --> 00:55:55,566 Nunca debe enterarse de que hemos venido. 519 00:56:08,714 --> 00:56:10,625 �Mam�! 520 00:56:11,796 --> 00:56:14,834 No te preocupes, Georgie. Eres la mejor de todas. 521 00:56:14,954 --> 00:56:18,390 -Pero, mi vestido... - Luc�as espl�ndida, cari�o. 522 00:56:18,701 --> 00:56:22,777 - �Me siento fatal! - No seas boba, Georgie. 523 00:56:28,714 --> 00:56:30,352 Lo siento. 524 00:56:32,127 --> 00:56:35,108 - �Me han visto? - Nadie ha visto nada. 525 00:56:38,337 --> 00:56:41,178 - Aqu� viene, Peter. Hola. - Me preguntaba... 526 00:56:41,298 --> 00:56:43,714 - �Qu� tal est�s? - ... si hay algo que yo pueda... 527 00:56:43,834 --> 00:56:48,225 - No, todo va bien. Gracias, Peter. - Llevar� a Georgie a casa, si les parece. 528 00:56:48,475 --> 00:56:51,112 - Me gustar�a. - Eres muy amable, pero no hace falta. 529 00:56:51,232 --> 00:56:54,874 No me importa... Quiero decir que no es ninguna molestia. 530 00:56:54,994 --> 00:56:57,827 Ser� mejor que nos marchemos. A menos que... 531 00:56:58,117 --> 00:57:00,741 No, mam�. No me esper�is. Todo est� bien. 532 00:57:00,861 --> 00:57:02,410 Nos vemos luego. 533 00:57:04,794 --> 00:57:06,193 �Vienes? 534 00:57:10,690 --> 00:57:12,828 - �Qu� tal lo hago? - Me vas a dejar coja. 535 00:57:12,954 --> 00:57:16,881 Mala suerte, pero si vamos a vivir juntos, tendremos que renunciar al Palais. 536 00:57:17,001 --> 00:57:20,314 No es el Palais, sino esos martillos pilones que llamas pies. 537 00:57:20,434 --> 00:57:22,550 Lleguemos a un arreglo y vamos a tomar una copa. 538 00:57:24,754 --> 00:57:28,572 �Qu� curioso, c�mo ha acabado todo! No me lo puedo creer. 539 00:57:29,194 --> 00:57:32,106 - Lo intentaremos otra vez el a�o que viene. - S�. 540 00:57:35,767 --> 00:57:37,311 �Tienes fr�o? 541 00:57:38,837 --> 00:57:41,869 No vale la pena, Peter. Nos estamos enga�ando a nosotros mismos. 542 00:57:42,114 --> 00:57:44,912 No estamos a la altura de los Regans y nunca lo estaremos. 543 00:57:45,034 --> 00:57:47,264 - No s�... - S� que lo sabes. 544 00:57:51,194 --> 00:57:56,188 �Qu� curioso! Ten�a el presentimiento de que iba a ser una noche maravillosa. 545 00:57:57,909 --> 00:58:00,394 - �Y ha sido espantosa! - No hemos estado tan mal. 546 00:58:00,514 --> 00:58:03,028 No es por el campeonato... 547 00:58:07,154 --> 00:58:08,906 Es por mam� y pap�. 548 00:58:11,856 --> 00:58:13,983 No llores, Georgie. 549 00:58:14,234 --> 00:58:16,190 Georgie, no... 550 00:58:16,475 --> 00:58:19,624 Lo siento. No suelo hacerlo. 551 00:58:20,271 --> 00:58:22,632 No me mires, debo tener la cara enrojecida. 552 00:58:22,752 --> 00:58:25,583 No me importa, Georgie. 553 00:58:28,714 --> 00:58:30,909 - Peter. - �Qu�? 554 00:58:32,180 --> 00:58:34,397 Te voy a mojar la cara. 555 00:58:37,554 --> 00:58:39,624 - �Bueno...! - Hola. 556 00:58:39,754 --> 00:58:42,393 Ha tenido que haber un campeonato para volveros a ver por aqu�. 557 00:58:42,514 --> 00:58:45,187 - �Qu� tomas? - Una pinta, por favor. 558 00:58:46,194 --> 00:58:49,823 �Cielos, no! No quiero... �Por qu� no le preguntas a Fairfax? 559 00:58:49,943 --> 00:58:53,074 - �Qu� pasa conmigo? - Tiene una caja de arenques de Aberdeen. 560 00:58:53,194 --> 00:58:57,028 - No sabe qu� hacer con ellos. - Ya conoce mi direcci�n. 561 00:58:57,454 --> 00:58:59,849 - �Salud! - �Salud! 562 00:59:00,193 --> 00:59:04,308 Es s�lo para que vaya a su apartamento. No me creo lo de los arenques. 563 00:59:04,428 --> 00:59:07,990 Aquello parece un acuario. �Verdad, Eve? 564 00:59:08,363 --> 00:59:10,634 - �Es verdad, Eve? - Ah, Phi, olvid� cont�rtelo. 565 00:59:10,754 --> 00:59:13,552 Fue Alec quien me dio los arenques que cenamos el otro d�a. 566 00:59:13,674 --> 00:59:17,872 Me lo encontr� en la calle y me dijo que ten�a arenques ahumados. 567 00:59:17,994 --> 00:59:22,385 - �Verdad que estaban exquisitos? - Hay bastante para una convenci�n de gatos. 568 00:59:22,788 --> 00:59:25,390 Se�or Fairfax, he perdido mi bolso. 569 00:59:25,510 --> 00:59:27,645 �Puede ayudarme? 570 00:59:27,765 --> 00:59:29,474 S�, s�. 571 00:59:29,594 --> 00:59:33,103 �Qu� majo! No olvides mandarle sus arenques. 572 00:59:33,352 --> 00:59:36,600 - �O son s�lo para tus amiguitas? - S�lo para mis amiguitas, chata. 573 00:59:37,354 --> 00:59:41,267 S�lo tengo que decirles "ven a ver mis arenques" y vienen corriendo. 574 00:59:45,598 --> 00:59:47,776 �D�jalo, Phil! 575 00:59:52,018 --> 00:59:54,897 �Si quieres bronca, b�scate otro antro! 576 01:00:00,653 --> 01:00:02,283 No es m�s que un pobre idiota. 577 01:00:02,403 --> 01:00:05,226 Si no le importa reunirse fuera con su amigo... 578 01:00:05,834 --> 01:00:09,224 - �Yo qu� he hecho? - Ahorr�monos la discusi�n, �vale? 579 01:00:16,710 --> 01:00:20,627 Te fuiste corriendo detr�s de �l en cuanto me di la vuelta. 580 01:00:20,754 --> 01:00:23,427 - �Eso es una sucia mentira! - �T� crees? 581 01:00:23,759 --> 01:00:26,218 �Sabes mucho de mentiras! 582 01:00:26,953 --> 01:00:29,963 - Eso ha sido una estupidez. - D�jame marcharme. 583 01:00:30,083 --> 01:00:33,185 - No lo vuelvas a hacer. - Has dado un bonito espect�culo. 584 01:00:33,305 --> 01:00:35,539 �S�, desde el momento en que me cas� contigo! 585 01:00:35,659 --> 01:00:38,291 - �Eres horrible! �Horrible! - Gracias. 586 01:00:38,411 --> 01:00:40,788 �Est�s celoso de todo y de todos! 587 01:00:41,106 --> 01:00:43,070 �No me dejas hacer nada ni ir a ning�n sitio! 588 01:00:43,190 --> 01:00:45,234 �S�lo quieres que me pudra de aburrimiento en casa! 589 01:00:45,354 --> 01:00:46,707 ��Y yo qu�?! 590 01:00:46,834 --> 01:00:50,429 �Te crees que a m� no me aburre verte en la luna pensando en Alec? 591 01:00:50,554 --> 01:00:52,829 �Con �l nunca me aburr�! 592 01:00:52,954 --> 01:00:55,673 - �Supongo que preferir�as haberte casado con �l! - �Pues s�! 593 01:00:55,794 --> 01:00:59,507 S�, pero �l no necesit� casarse contigo. 594 01:01:34,686 --> 01:01:37,674 - �Feliz a�o nuevo! - �Feliz a�o nuevo, Molly! 595 01:01:37,794 --> 01:01:39,989 �A qu� hora ir�s al Palais, Georgie? 596 01:01:40,109 --> 01:01:42,714 Tengo que ver antes a Peter. Ha comprado el anillo. 597 01:01:42,834 --> 01:01:45,109 �Todo el mundo se casa, excepto yo! 598 01:02:27,034 --> 01:02:29,309 Estaba pregunt�ndome cu�ndo volver�as. 599 01:02:30,154 --> 01:02:31,985 He dormido en casa de mi madre. 600 01:02:32,114 --> 01:02:34,070 No me interesa d�nde duermes. 601 01:02:34,954 --> 01:02:36,910 �Te puedes quedar all� una semana m�s? 602 01:02:37,945 --> 01:02:39,155 S�. 603 01:02:39,986 --> 01:02:43,197 Luego, puedes volver cuando quieras. Yo ya me habr� ido. 604 01:02:44,434 --> 01:02:46,902 Hay un buen puesto en Cardiff. 605 01:02:47,022 --> 01:02:49,355 Ir� el lunes, a ver si me cogen. 606 01:02:49,475 --> 01:02:51,725 Te mandar� el dinero del alquiler y un par de libras m�s. 607 01:02:51,959 --> 01:02:54,984 - No quiero tu dinero. - Te lo mandar� de todos modos. 608 01:02:55,302 --> 01:02:57,939 Soy responsable de ti hasta que nos divorciemos. 609 01:02:59,874 --> 01:03:01,785 �Divorciarnos? 610 01:03:02,794 --> 01:03:04,193 Phil... 611 01:03:04,313 --> 01:03:06,179 He llamado hoy a un abogado. 612 01:03:06,474 --> 01:03:08,544 Lo ver� antes de irme. 613 01:03:09,815 --> 01:03:12,452 Esto es una lista de las cosas que me gustar�a quedarme. 614 01:03:13,325 --> 01:03:14,714 Compru�bala. 615 01:03:14,834 --> 01:03:18,026 Si hay algo que crees que deber�as quedarte t�, d�melo. 616 01:03:18,674 --> 01:03:21,194 Puedes quedarte con la cuberter�a y todo eso. 617 01:03:21,452 --> 01:03:23,589 Los muebles est�n pagados hasta fin de mes. 618 01:03:23,714 --> 01:03:26,467 - Phil, �no podr�amos esperar un poco? - �Para qu�? 619 01:03:26,594 --> 01:03:30,065 �Para qu� continuar con esta agon�a? No tiene sentido. 620 01:03:31,670 --> 01:03:33,619 No te estoy culpando. 621 01:03:35,140 --> 01:03:37,342 S� que no es f�cil vivir conmigo. 622 01:03:38,114 --> 01:03:40,867 Deber�a haber sabido desde el principio que no funcionar�a. 623 01:03:41,253 --> 01:03:45,385 - Me lo dejaste claro antes. - Eso fue antes. Luego te promet�... 624 01:03:45,514 --> 01:03:47,823 �Ya hemos hablado suficiente! �No aguanto m�s! 625 01:03:47,954 --> 01:03:50,263 Puedes coger tus cosas y marcharte. 626 01:03:50,770 --> 01:03:52,069 �Phil! 627 01:04:27,929 --> 01:04:29,944 He acabado definitivamente con los hombres. 628 01:04:30,064 --> 01:04:32,651 T� me interesabas �nicamente porque te gustaba bailar. 629 01:04:33,114 --> 01:04:37,174 As� que, por tu propio bien, no te hagas ideas raras. 630 01:04:37,914 --> 01:04:40,382 O sea, me interesaste en otro tiempo. 631 01:04:40,514 --> 01:04:44,666 Pero despu�s del modo en que me trataron Jack y Fred... Sobre todo, Fred... 632 01:04:44,794 --> 01:04:48,104 �Eso es suficiente para alejar a una chica de los hombres de por vida! 633 01:04:50,881 --> 01:04:52,989 �Oh, Mike! 634 01:04:53,276 --> 01:04:54,945 �Mike, es adorable! 635 01:05:06,354 --> 01:05:07,867 Hola, Eve. 636 01:05:09,834 --> 01:05:11,062 �Eve! 637 01:05:11,194 --> 01:05:12,627 - �Has visto a Alec? - No. 638 01:05:12,754 --> 01:05:15,632 Le he llamado, pero no estaba en casa. Tengo que verle. 639 01:05:15,879 --> 01:05:18,210 �Qu� pasa? �Puedo ayudarte en algo? 640 01:05:18,474 --> 01:05:19,793 �Qu� pasa, cari�o? 641 01:05:19,914 --> 01:05:22,144 - Nada. Por favor... - Eve, por favor. 642 01:05:46,235 --> 01:05:49,522 - Va divorciarse de m�. - Es absurdo. 643 01:05:50,074 --> 01:05:52,793 Lo dice de verdad. Va a ir a ver a un abogado. 644 01:05:52,914 --> 01:05:55,633 No puede. �Cu�l ser�a el motivo? 645 01:05:55,754 --> 01:05:59,952 Mary, yo no he estado con Alec. No despu�s de que Phil y yo nos cas�ramos. 646 01:06:00,183 --> 01:06:03,464 - Lo s�, Eve. - �l no lo cree. 647 01:06:03,594 --> 01:06:06,745 Mary, �c�mo puedo hacer que me crea? Debe haber alg�n modo. 648 01:06:06,874 --> 01:06:09,183 Si Alec quisiera hablar con �l... 649 01:06:11,314 --> 01:06:13,908 Espera aqu�. Intentar� encontrarlo. 650 01:06:24,756 --> 01:06:27,834 - Mira, Mary. - �Es precioso, Georgie! 651 01:06:27,954 --> 01:06:30,912 Me est� un poco grande. Hay que ajustarlo. Pero quer�a lucirlo. 652 01:06:31,034 --> 01:06:33,992 Tengo que pon�rmelo con el pa�uelo para que no se me caiga. 653 01:06:34,114 --> 01:06:36,025 - �Hab�is visto a Alec? - No. 654 01:06:36,145 --> 01:06:38,670 Si lo veis, �pod�is decirle que Eve est� arriba? 655 01:06:38,790 --> 01:06:41,611 - Se lo tengo que ense�ar. - No, Georgie. Mejor en otro momento. 656 01:06:41,731 --> 01:06:43,869 - �A d�nde vas? - Ahora vuelvo. 657 01:06:44,264 --> 01:06:46,467 - �Carole! - �Georgie! 658 01:06:47,474 --> 01:06:48,633 �Vaya, vaya! 659 01:06:56,194 --> 01:06:58,389 No, Mary. No vale de nada. 660 01:06:58,514 --> 01:07:00,789 Ella no me quiere. Nunca me ha querido. 661 01:07:00,914 --> 01:07:03,553 S�lo tiene ojos para Alec. 662 01:07:03,673 --> 01:07:06,138 Cuanto antes resolvamos el asunto, mejor. 663 01:07:06,533 --> 01:07:08,406 Nunca deber�a haberme casado con ella. 664 01:07:08,634 --> 01:07:10,943 Los dos hemos tenido mala suerte. 665 01:07:14,677 --> 01:07:17,123 Me he portado como un idiota, �sabes, Mary? 666 01:07:18,295 --> 01:07:21,157 Cuando regrese de Cardiff, me pondr� en tus manos. 667 01:07:21,277 --> 01:07:23,754 - Eso es lo que har�a una enfermera. - Lo digo en serio. Te necesito. 668 01:07:23,874 --> 01:07:26,342 - Necesitas a Eve. - �Te necesito a ti! 669 01:07:34,034 --> 01:07:35,911 Te dar� la direcci�n. 670 01:07:48,448 --> 01:07:50,993 Pronuncia todo con dos eles y todo ir� bien. 671 01:07:51,114 --> 01:07:52,945 De acuerdo. 672 01:07:53,848 --> 01:07:55,784 Y, Mary... 673 01:07:57,734 --> 01:07:59,861 Si Eve quisiera algo... 674 01:08:00,332 --> 01:08:02,294 Me lo har�s saber, �verdad? 675 01:08:03,914 --> 01:08:07,145 Nunca escribir�a a alguien tan est�pido y tan cruel como t�. 676 01:08:08,474 --> 01:08:11,671 �Eres idiota, ciego, pagado de ti mismo y celoso! 677 01:08:11,794 --> 01:08:13,785 �Has cogido unas cuantas nimiedades y las has engordado! 678 01:08:13,914 --> 01:08:17,113 No la escuchaste cuando intent� explic�rtelo y sigues sin escucharla. 679 01:08:17,233 --> 01:08:21,714 �Eres tan obtuso y tan engre�do! Eve te ama. Tiene el coraz�n destrozado. 680 01:08:21,834 --> 01:08:25,827 No le importa Alec. Si fueras siquiera medio hombre lo sabr�s. �Es que no lo ves? 681 01:08:25,954 --> 01:08:27,785 - Escucha, Mary... - �No! 682 01:08:27,905 --> 01:08:31,314 Te estoy diciendo la verdad. �Por qu� iba a mentirte? �Por qu� iba a estar aqu�? 683 01:08:31,434 --> 01:08:36,168 �Por qu� iba a hacer algo para que no rompierais si te amo, Phil? 684 01:08:45,547 --> 01:08:47,749 Pero nunca he tenido una oportunidad. 685 01:08:47,874 --> 01:08:51,071 T� amas a Eve. Y Eve te ama, Phil. 686 01:08:59,994 --> 01:09:01,704 Eve. 687 01:09:02,074 --> 01:09:05,225 Eve, �qu� pasa? �Quer�as verme? 688 01:09:07,372 --> 01:09:11,354 Me lo hab�a imaginado as�, ella colgada de ti y t� sin poder escapar. 689 01:09:11,474 --> 01:09:14,307 No, se�or. Vas a o�r las campanas de la iglesia. 690 01:09:14,434 --> 01:09:17,232 Hermano, cuando recorras el pasillo mejor que finjas una sonrisa 691 01:09:17,352 --> 01:09:20,040 porque vas a dejar de ser un perro callejero, ya tienes veterinario. 692 01:09:24,634 --> 01:09:27,432 - S�lo hay un problema, cielo. - �Cu�l? 693 01:09:27,554 --> 01:09:29,385 Yo. 694 01:09:29,514 --> 01:09:31,903 Esto te va a hacer re�r... Estoy celoso. 695 01:09:32,023 --> 01:09:35,286 Por favor, Alec. No seas idiota. Eres el �nico que puede ayudarme. 696 01:09:35,594 --> 01:09:39,064 Siempre he agradecido a mi buena estrella que no me importara nadie. 697 01:09:39,184 --> 01:09:41,756 Y ahora me doy cuenta de que yo tampoco le importo a nadie. 698 01:09:42,034 --> 01:09:43,945 Yo te aprecio, Alec. 699 01:09:44,065 --> 01:09:47,514 No te importo un comino. A ninguno de vosotros. 700 01:09:48,754 --> 01:09:50,187 Estoy harto de la gente. 701 01:09:52,678 --> 01:09:54,933 Nadie dura junto a m�. 702 01:09:56,834 --> 01:09:58,665 T� fuiste la que m�s aguantaste. 703 01:09:58,794 --> 01:10:02,503 No, Alec, no vale de nada. Es demasiado tarde. 704 01:10:02,634 --> 01:10:04,625 - No lo creo. - No, Alec. 705 01:10:04,853 --> 01:10:06,028 - Quiero casarme contigo. - �No! 706 01:10:06,148 --> 01:10:08,245 �Por qu� no? �Despu�s del modo en que te ha tratado? 707 01:10:12,984 --> 01:10:14,825 He sido un idiota dej�ndote volver con �l. 708 01:10:14,945 --> 01:10:18,219 - Ay�dame, Alec. - �A qu� te reconcilies con �l? �Por qu�? 709 01:10:18,339 --> 01:10:21,114 Si ese enano malpensado cree que tiene alguna prueba, no le llevar� la contraria. 710 01:10:21,234 --> 01:10:25,147 - �Sabes que nunca volver� contigo! - �Lo sabe el jurado? 711 01:10:25,274 --> 01:10:28,789 - �Pero, Alec, no puedes hacerme esto! - �No puedo? 712 01:10:28,914 --> 01:10:30,632 No, Alec. 713 01:10:30,868 --> 01:10:33,900 �Le amo, Alec! �No puedo vivir sin �l! 714 01:10:34,914 --> 01:10:36,893 �Oh, Phil! 715 01:10:55,194 --> 01:10:57,154 �Qu� te pasa, querida? 716 01:10:57,274 --> 01:10:59,071 - �Est�s enferma? - No, estoy bien. 717 01:10:59,194 --> 01:11:02,425 - Hay una enfermera. �Voy a buscarla? - D�jala, Ida. 718 01:11:02,554 --> 01:11:04,784 Por favor... �Estoy bien! 719 01:11:05,632 --> 01:11:07,394 Alec, �has visto a Eve? 720 01:11:07,514 --> 01:11:09,982 - S�, la he visto. - �D�nde estaba? 721 01:11:10,114 --> 01:11:11,945 Arriba. 722 01:12:21,974 --> 01:12:25,574 Ceniciento, todo el mundo en la fiesta y a ti no te dejan entrar. 723 01:12:26,249 --> 01:12:29,103 - Espera. - �Para qu�? 724 01:12:29,549 --> 01:12:32,954 La otra noche se me fue la cabeza. Puede que metiera la pata. 725 01:12:33,074 --> 01:12:35,269 Siempre metes la pata, compa�ero. 726 01:12:35,394 --> 01:12:37,669 Si quieres que una chavala te enga�e, sigue as�. 727 01:12:37,794 --> 01:12:40,592 Si vas buscando que te la juegue, te la jugar�. 728 01:12:40,714 --> 01:12:42,511 �Cuidado! 729 01:12:44,394 --> 01:12:47,591 - �Estuvo Eve contigo mientras yo estaba fuera? - �T� qu� crees? 730 01:12:50,004 --> 01:12:52,234 - No lo creo. - Mira, compa�ero, no tengo toda la noche 731 01:12:52,354 --> 01:12:54,231 Acl�rate, la �ltima... 732 01:13:27,474 --> 01:13:29,465 Eres un mezquino... 733 01:13:33,114 --> 01:13:36,072 Eres un peque�o y mezquino... 734 01:13:53,514 --> 01:13:56,108 No lo hizo, �vale? �No lo hizo! 735 01:13:58,210 --> 01:13:59,785 No lo hizo. 736 01:15:43,674 --> 01:15:46,552 �Te odio! �Te odio! 737 01:15:51,497 --> 01:15:54,911 Por los viejos tiempos, amigo m�o, 738 01:15:55,031 --> 01:15:58,034 Por los viejos tiempos, 739 01:15:58,154 --> 01:16:01,226 Tomemos una copa de cordialidad 740 01:16:01,354 --> 01:16:04,312 Por los viejos tiempos. 741 01:16:08,798 --> 01:16:10,834 �Feliz a�o nuevo! 742 01:16:13,954 --> 01:16:14,230 Bienvenido. 743 01:16:36,914 --> 01:16:39,274 F I N 60575

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.