All language subtitles for Crocodile.1979.Nakal.DVDRip

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,649 --> 00:00:26,561 CROCODILE -CHORAKHE- 2 00:00:49,075 --> 00:00:53,569 Al vanaf het prille begin tracht de mens de natuur te vernietigen. 3 00:00:53,817 --> 00:00:58,337 Eens lukt het hem misschien. Maar op diezelfde dag, 4 00:00:58,452 --> 00:01:03,622 zou de natuur in opstand kunnen komen. Met dit als gevolg... 5 00:03:59,905 --> 00:04:02,505 Ze zijn vast nog in het ziekenhuis. 6 00:04:02,620 --> 00:04:07,554 Zo kun je je nog opknappen voor je toekomstige echtgenoot. 7 00:04:10,940 --> 00:04:13,619 Zet de bagage in de logeerkamer. 8 00:04:51,931 --> 00:04:58,112 Ik hoorde het op het nieuws. Een orkaan vernielde het eiland. 9 00:05:00,672 --> 00:05:03,759 We zijn 'm net misgelopen. 10 00:05:04,296 --> 00:05:08,182 Zou het vanwege die kernexplosies komen? 11 00:05:08,297 --> 00:05:11,741 Alles is mogelijk tegenwoordig. 12 00:05:11,931 --> 00:05:15,759 Proef eens, Linda. Zelf gemaakt. 13 00:05:17,995 --> 00:05:24,044 Bedankt voor de uitnodiging. - Geen probleem. Ik ben getuige. 14 00:05:24,159 --> 00:05:27,641 Volgende maand zijn jullie een getrouwd stel. 15 00:05:27,943 --> 00:05:34,722 Gaan we een weekend naar Pattaya? Als jij dan vrijaf kunt nemen? 16 00:05:35,320 --> 00:05:39,574 Dat lukt wel. Als ze weten waar ik ben. 17 00:05:41,674 --> 00:05:47,322 Wacht maar, Linda. Dokters zijn getrouwd met hun werk. 18 00:05:47,437 --> 00:05:53,981 Het is onze plicht. - Om je gezin te verwaarlozen? 19 00:05:55,001 --> 00:05:58,079 Ik heb jou nooit verwaarloosd. 20 00:06:00,015 --> 00:06:04,139 Begin nou geen Derde Wereldoorlog. 21 00:06:06,225 --> 00:06:09,601 Het zal het ziekenhuis wel zijn. 22 00:06:10,154 --> 00:06:14,055 Laten ze je dan nooit met rust? 23 00:06:19,249 --> 00:06:24,841 Angela, ik ben dokter. Maak het niet nog moeilijker voor me. 24 00:06:25,823 --> 00:06:28,199 Hij wil gewoon weg. 25 00:06:28,757 --> 00:06:33,406 Deze week was hij geen avond thuis. 26 00:06:34,770 --> 00:06:37,814 Ik kom zo snel mogelijk. 27 00:06:38,787 --> 00:06:42,258 Sorry, ik moet weg. - Ik ga met je mee. 28 00:06:42,817 --> 00:06:44,797 Blijf hier. 29 00:08:08,403 --> 00:08:12,360 Schiet op. Meteen naar spoedgevallen. 30 00:08:13,161 --> 00:08:17,676 Vijftien pati�nten in een uur. - Telefoon, Dr Akom. 31 00:08:24,921 --> 00:08:27,063 Dag, lieverd. 32 00:08:36,624 --> 00:08:41,530 Er is een toeloop van pati�nten vanwege die orkaan. 33 00:08:41,645 --> 00:08:45,475 Regel jij het weekend, ik kom zo gauw mogelijk thuis. 34 00:09:47,147 --> 00:09:51,129 Kom eten, Ann. Morgen kun je verder spelen. 35 00:09:53,667 --> 00:09:56,655 We komen zo, Angela. 36 00:10:00,339 --> 00:10:03,529 Dat was leuk. - Nu gaan we eten. 37 00:10:12,243 --> 00:10:19,439 Papa, mag ik een nieuw badpak? - Dat valt wel te regelen. 38 00:10:19,767 --> 00:10:24,221 Nu naar bed. Armen omhoog. 39 00:10:27,094 --> 00:10:29,189 Nu je broek. 40 00:11:08,035 --> 00:11:10,078 Nog wat olie? 41 00:11:16,068 --> 00:11:20,160 Kijk. - Mooi, h�? 42 00:11:29,691 --> 00:11:33,918 Wil je m'n rug doen? En m'n schouders. 43 00:11:34,504 --> 00:11:36,996 Ik ben wat verbrand. 44 00:11:42,829 --> 00:11:48,106 Schei uit, dat doet pijn. - Sorry, wil je nog wat? 45 00:11:49,025 --> 00:11:51,826 Waar? - Daar. 46 00:12:00,012 --> 00:12:01,755 Houden zo. 47 00:14:02,077 --> 00:14:04,058 Waar is papa? 48 00:14:06,743 --> 00:14:08,714 Hallo, Linda. 49 00:14:11,545 --> 00:14:15,649 Tony, kom vlug. Linda verdrinkt. 50 00:14:17,309 --> 00:14:19,972 Schiet op. Help. 51 00:14:21,373 --> 00:14:24,776 Linda verdrinkt. 52 00:15:13,199 --> 00:15:15,343 Flinke meid. 53 00:15:17,649 --> 00:15:19,565 Eet maar door. 54 00:15:21,227 --> 00:15:23,844 Wil je daar wat van? 55 00:15:24,229 --> 00:15:28,470 Ik kan het eten, dus Ann ook. - Maar ik ga nog zwemmen. 56 00:16:47,002 --> 00:16:48,808 Ann? 57 00:16:53,565 --> 00:16:55,426 Ann? 58 00:17:21,653 --> 00:17:23,283 Ann? 59 00:18:07,956 --> 00:18:09,670 Linda. 60 00:19:18,070 --> 00:19:23,143 Blijf zoeken en laat me meteen weten als je iets vindt. 61 00:19:53,578 --> 00:19:55,453 Niet kijken. 62 00:20:05,214 --> 00:20:09,865 Dokter Stromm, werd uw vrouw door een haai opgegeten? 63 00:20:15,574 --> 00:20:19,054 Wilt u een verklaring geven, dokter? 64 00:21:10,159 --> 00:21:16,572 Dag, papa. Ik wil een wit badpak. Is dat goed? 65 00:21:17,726 --> 00:21:23,944 Ik wil ook een plastic zwemband, dan leer ik vlugger zwemmen. 66 00:21:24,455 --> 00:21:29,313 Dan hoef je niet bang te zijn als ik alleen het water in ga. 67 00:21:29,623 --> 00:21:31,844 Ik hou van je, papa. 68 00:22:16,231 --> 00:22:18,902 Ik heb de politie gesproken. 69 00:22:22,046 --> 00:22:25,258 Ze hebben alleen resten van Linda gevonden. 70 00:22:27,896 --> 00:22:32,095 Alleen herkenbaar aan haar verlovingsring. 71 00:22:35,229 --> 00:22:40,112 Ze geloven niet in een haai. - Wat dan wel? 72 00:22:41,682 --> 00:22:47,918 Dat weten ze niet. De kranten spreken van een monster. 73 00:23:06,323 --> 00:23:09,667 Hierbij dien ik mijn ontslag in. 74 00:23:09,871 --> 00:23:15,284 Ik kan m'n doktersplichten niet naar behoren nakomen. 75 00:23:15,604 --> 00:23:23,076 Ik maak graag gebruik van de faciliteiten van het ziekenhuis. 76 00:23:23,476 --> 00:23:30,866 Ik bid dat ik het monster kan stoppen, dat mijn gezin heeft omgebracht. 77 00:23:31,173 --> 00:23:34,806 Hoogachtend, dokter Anthony Akom. 78 00:25:14,966 --> 00:25:16,788 Rustig aan. 79 00:25:32,616 --> 00:25:34,409 Wat is dat? 80 00:25:45,840 --> 00:25:47,757 Een hand. 81 00:25:55,605 --> 00:26:02,176 Gewoon overwerkt, dokter. Al die emotionele spanningen. 82 00:26:07,932 --> 00:26:12,840 Komt u terug als u over een paar weken nog last heeft. 83 00:26:19,692 --> 00:26:21,571 Lees dit eens. 84 00:26:29,592 --> 00:26:35,879 Een visser beweerde een reuzenkrokodil te hebben gezien. 85 00:28:24,901 --> 00:28:30,184 Ik weet dat ik gelijk heb. Ik heb de anatomie onderzocht. 86 00:28:30,299 --> 00:28:34,133 Het was een reuzenkrokodil. - In de zee? 87 00:28:34,395 --> 00:28:39,767 Gisteren schreven ze dat een visser er ��n in zee had gezien. 88 00:28:39,882 --> 00:28:44,299 Die visser heet Tanaka. Spoor hem voor me op. 89 00:28:44,447 --> 00:28:49,998 Morgen ontmoet ik een expert in reptielen, professor Lowes. 90 00:28:50,623 --> 00:28:57,854 Waar kan ik u mee helpen, dokter? Reptielen zijn m'n vakgebied. 91 00:28:58,486 --> 00:29:05,818 U zei iets over een krokodil. Wat wenst u te weten? 92 00:29:07,326 --> 00:29:11,984 Kan een krokodil in zee leven? 93 00:29:15,645 --> 00:29:18,121 Een interessante gedachte. 94 00:30:58,683 --> 00:31:03,198 Wat pleegt deze moorden? Of zijn er meerdere? 95 00:31:03,313 --> 00:31:08,962 Wat voor soort beest is het? - Of is het een mens? 96 00:31:15,969 --> 00:31:22,008 Lowes is het met me eens dat een krokodil in zee kan leven. 97 00:31:22,801 --> 00:31:29,041 Hoe krijg je 'm te pakken? - Daar kom ik nog wel op. 98 00:31:29,187 --> 00:31:33,063 Heb je die visser al te pakken? - Nog niet. 99 00:31:33,178 --> 00:31:37,290 Wou je z'n boot lenen? - Als hij dat goed vindt. 100 00:31:37,760 --> 00:31:40,526 Hij is vast wel geschikt. 101 00:32:32,610 --> 00:32:38,476 Tony, alles in orde? - Ja, alleen wat duizelig. 102 00:32:46,106 --> 00:32:48,566 Ik hou van je, papa. 103 00:33:09,952 --> 00:33:13,860 Ik ken onze vijand nu. - U weet wie de moordenaar is? 104 00:33:16,261 --> 00:33:21,146 U gelooft me niet, maar het is een reuzenkrokodil. 105 00:33:21,374 --> 00:33:24,837 Het is de waarheid. - Alles ok�, dokter? 106 00:33:25,037 --> 00:33:28,673 Misschien bent u overwerkt. - Ik voel me goed. 107 00:33:29,812 --> 00:33:31,789 Wegwezen. 108 00:33:36,078 --> 00:33:37,863 Eruit. 109 00:33:54,568 --> 00:33:58,280 Hij woont op het strand, daarom vond ik 'm niet meteen. 110 00:33:59,276 --> 00:34:02,522 Z'n boot ziet er stevig uit. 111 00:34:04,413 --> 00:34:08,598 Hij zal er zo zijn, de regen houdt 'm op. 112 00:34:25,584 --> 00:34:29,253 Kom maar binnen. Wees gerust. 113 00:34:31,120 --> 00:34:33,066 Ga zitten. 114 00:34:41,361 --> 00:34:45,761 Uw collega heeft me uw voorstel voorgelegd. 115 00:34:48,839 --> 00:34:55,589 Na overweging stel ik mezelf en m'n schip tot uw beschikking. 116 00:34:55,789 --> 00:35:02,170 Prachtig. Dank u wel. - We krijgen die krokodil wel. 117 00:35:07,773 --> 00:35:10,718 Wanneer gaan we? 118 00:35:12,198 --> 00:35:14,285 Heel gauw. 119 00:35:22,746 --> 00:35:25,134 We moeten geduld hebben. 120 00:35:31,703 --> 00:35:33,848 Op mijn vader. 121 00:35:37,169 --> 00:35:42,055 Wat is dat? - Bescherming tegen het kwade. 122 00:35:42,170 --> 00:35:45,887 Wordt al generaties in m'n familie gedragen. 123 00:35:46,013 --> 00:35:52,006 Volgens een legende zal een monster uit de zee 124 00:35:52,121 --> 00:35:55,043 het hoofd bieden aan de vleugels van een arend. 125 00:35:55,158 --> 00:35:59,610 Die draag ik met trots op m'n borst. 126 00:36:03,387 --> 00:36:07,307 Die legende staat op het punt waarheid te worden. 127 00:36:09,819 --> 00:36:14,077 Hopelijk betekent dit niet onze dood. 128 00:42:06,088 --> 00:42:12,565 Je weet niet wat hier gebeurt. Stuur alle ziekenwagens. 129 00:42:16,122 --> 00:42:22,406 Stel je voor, dat enorme beest vernietigt een heel dorp. 130 00:42:23,014 --> 00:42:29,348 Dit wordt geen makkie. - Waar slaat hij straks toe? 131 00:42:30,692 --> 00:42:34,660 Ik kreeg een brief van Lowes. 132 00:42:34,798 --> 00:42:42,507 Volgens hem is die krokodil het gevolg van die kernexplosies. 133 00:42:42,622 --> 00:42:50,465 Hij zegt dat het een mutant is. - Een mutant? Hoe doden we hem? 134 00:43:04,109 --> 00:43:06,863 Dokter Akom heeft gelijk. 135 00:43:08,565 --> 00:43:13,616 Tom? - Wat is er, inspecteur? 136 00:43:16,345 --> 00:43:19,911 Jij gaat 'm vangen. - Waarom ik? 137 00:43:20,232 --> 00:43:24,158 Omdat jij m'n beste man bent. 138 00:48:06,562 --> 00:48:08,702 Gooi dit erbij. 139 00:48:25,648 --> 00:48:30,349 Het werkt niet. Geen enkele reactie. 140 00:48:31,266 --> 00:48:33,328 Wat nu? 141 00:48:43,566 --> 00:48:45,588 Doe de rest erbij. 142 00:54:50,748 --> 00:54:54,805 Niemand krijgt ooit dat monster te pakken. 143 00:55:56,193 --> 00:55:58,430 Hij sloeg weer toe. 144 00:56:00,076 --> 00:56:02,215 Nog een dorp. 145 00:56:03,434 --> 00:56:09,434 Om de drie dagen moordt hij. - Je hebt gelijk. 146 00:56:12,566 --> 00:56:16,866 Dan volgt hij een patroon. 147 00:56:20,663 --> 00:56:23,023 Ik vraag me af... 148 00:56:34,579 --> 00:56:36,617 Kom eens, John. 149 00:56:38,676 --> 00:56:43,739 De eerste keer viel hij op de 17de aan, toen de 20ste. 150 00:56:45,329 --> 00:56:48,178 Daarna de 23ste. 151 00:56:50,021 --> 00:56:55,228 Dan nog twee dorpen, de 26ste en de 29ste. 152 00:56:55,495 --> 00:56:59,394 Daar gaat hij heen. Waar de rivier in zee uitkomt. 153 00:57:01,517 --> 00:57:06,346 De volgende keer is op de 2de. Ik waarschuw Tanaka. 154 00:57:10,454 --> 00:57:14,752 Ik hou m'n woord. Ik moet gaan. 155 00:57:15,200 --> 00:57:20,528 Geen zorgen. De vleugels van de arend beschermen me. 156 00:57:23,678 --> 00:57:26,931 Ik bid voor zijn terugkomst. 157 00:57:56,022 --> 00:57:58,754 Hier komen we hem tegen. 158 00:58:00,891 --> 00:58:04,239 Ik heb het vijf keer gecheckt. 159 01:00:17,336 --> 01:00:24,177 Als hij komt, zijn we voorbereid. Alles is aan boord, plus wat extra's. 160 01:00:25,103 --> 01:00:27,156 Een machinegeweer. 161 01:00:27,271 --> 01:00:32,622 Een harpoen waarmee we de vaten vloeibaar aas laten exploderen. 162 01:00:32,742 --> 01:00:36,614 En dan nog een doos dynamiet. 163 01:00:39,620 --> 01:00:45,406 De regen houdt zo op. Morgen schijnt de zon. 164 01:01:43,262 --> 01:01:46,905 De zee en de rivier komen daar samen. 165 01:01:50,584 --> 01:01:53,865 Dan komt hij daar vandaan. 166 01:02:00,541 --> 01:02:03,476 Ik wil dichterbij dat punt komen. 167 01:02:21,903 --> 01:02:24,411 Daar dumpen we het aas. 168 01:02:24,917 --> 01:02:31,035 Volgens mijn berekeningen voert het tij het daarheen. 169 01:02:31,326 --> 01:02:34,597 Hopelijk leidt het aas hem recht op ons af. 170 01:04:20,604 --> 01:04:23,358 Dat is nog maar een proevertje. 171 01:04:54,642 --> 01:04:57,807 Nog iets meer. Goed zo. 172 01:05:21,999 --> 01:05:25,920 Nu krijg je iets hartigs te vreten. 173 01:05:56,644 --> 01:05:59,651 Nu maar afwachten. 174 01:07:38,440 --> 01:07:43,197 Dit kan hij toch niet mislopen, tenzij hij hier niet komt. 175 01:07:43,800 --> 01:07:49,512 Zitten we verkeerd? - De dag is nog niet voorbij. 176 01:08:01,622 --> 01:08:06,658 Iets eten, Tony? Neem een boterham. 177 01:08:07,014 --> 01:08:10,758 Nee, eten jullie maar. 178 01:08:23,492 --> 01:08:26,217 Kijk, voor ons. 179 01:08:42,268 --> 01:08:45,138 Niet schieten, het is een boot. 180 01:09:03,093 --> 01:09:07,554 Waar is de touwladder? - Daar, zie je 'm niet? 181 01:09:13,804 --> 01:09:16,391 Mooie dag, h�? 182 01:09:17,576 --> 01:09:20,143 Mag ik aan boord komen? 183 01:09:31,680 --> 01:09:36,277 Help eens een handje. Neem dit even aan. 184 01:09:53,088 --> 01:09:57,743 Mooie boot. Ik heb jullie overal gezocht. 185 01:10:02,769 --> 01:10:10,507 Ik ben Peter, zeg maar Pete. Mooie schuit, beter dan die. 186 01:10:11,155 --> 01:10:17,761 U wil geld? Ik ben m'n portefeuille vergeten. 187 01:10:17,876 --> 01:10:23,610 Geef die man een fooi. Ik betaal je later terug. 188 01:10:28,513 --> 01:10:30,663 Hou maar vijf. 189 01:10:33,116 --> 01:10:36,992 Uw wisselgeld. - Dank u wel. 190 01:10:54,676 --> 01:10:59,215 Ik mag daar wel wat foto's maken, h�? 191 01:11:06,278 --> 01:11:08,343 Pardon. 192 01:11:10,551 --> 01:11:13,406 Jullie halen de voorpagina. 193 01:12:03,400 --> 01:12:05,872 Hij is in de buurt. 194 01:12:08,246 --> 01:12:10,900 Doorzoek het gebied. 195 01:12:41,269 --> 01:12:43,235 Weg daar. 196 01:14:23,662 --> 01:14:28,192 Trek deze beter aan. Stel dat je overboord valt. 197 01:14:34,012 --> 01:14:37,006 Tanaka. - Hij roept je. 198 01:14:37,662 --> 01:14:41,745 Vaar wat rond, misschien komt hij op het geluid af. 199 01:15:24,541 --> 01:15:27,090 Hoe gaat het, John? 200 01:15:29,294 --> 01:15:34,296 Ik ben wat moe, net als jij. - Waarom valt hij niet aan? 201 01:15:36,070 --> 01:15:40,500 Je denkt dat hij er is, h�? - Ik weet het niet. 202 01:15:42,202 --> 01:15:47,438 Peter, kom eens hier. - Wat is er dan? 203 01:15:47,601 --> 01:15:53,468 Wil je aan boord zijn, dan moet je ook de wacht houden. Fotografeer maar. 204 01:15:54,140 --> 01:15:57,428 Schiet een beetje op. 205 01:16:09,114 --> 01:16:15,261 Wat ben ik moe. Ik val in slaap. - Dat zou ik niet doen. 206 01:16:15,557 --> 01:16:18,528 Je wordt misschien niet meer wakker. 207 01:16:22,796 --> 01:16:26,751 Dan ga ik maar wat drinken. 208 01:16:27,717 --> 01:16:30,220 Je hebt al genoeg op. 209 01:16:32,592 --> 01:16:34,323 Geef hier. 210 01:17:02,464 --> 01:17:05,083 Er staat niemand op wacht. 211 01:17:14,471 --> 01:17:16,783 Er staat niemand op wacht. 212 01:18:46,124 --> 01:18:49,045 Naar buiten. - Ik kan de deur niet door. 213 01:18:55,550 --> 01:18:58,034 De deur zit klem. 214 01:19:00,972 --> 01:19:03,333 Doe de deur open, Tanaka. 215 01:19:06,533 --> 01:19:09,596 Anders sterven we hierbinnen. 216 01:19:35,988 --> 01:19:38,981 Het slot zit vast. 217 01:19:46,814 --> 01:19:49,360 Ram het kapot. 218 01:19:59,441 --> 01:20:04,126 Open die deur voordat we allemaal verdrinken. 219 01:20:20,138 --> 01:20:23,582 Schiet op, ik hou 't niet meer. 220 01:21:13,200 --> 01:21:15,407 Verdomme. 221 01:21:18,147 --> 01:21:22,585 Jammer van Tanaka. Ik zal over hem schrijven. 222 01:21:22,702 --> 01:21:25,445 Godzijdank leven wij nog. 223 01:22:38,035 --> 01:22:40,902 Steek de lont aan. Hij is terug. 224 01:24:20,555 --> 01:24:22,848 We hebben 'm, John. 225 01:24:36,010 --> 01:24:38,011 Het is gelukt. 226 01:24:41,125 --> 01:24:43,205 Hij is dood. 227 01:25:34,220 --> 01:25:36,941 Deze foto's wil ik niet kwijt. 228 01:25:53,432 --> 01:25:56,446 Hij is niet dood, alleen maar gewond. 229 01:26:06,414 --> 01:26:10,127 Kijk, de touwen zijn gebroken. 230 01:27:35,579 --> 01:27:37,334 Help hem. 231 01:27:51,248 --> 01:27:53,098 Geef je hand. 232 01:29:48,560 --> 01:29:51,706 Ga daar weg, Peter. 233 01:31:38,835 --> 01:31:44,286 Vertaling: Wess Lee 17491

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.