Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,649 --> 00:00:26,561
CROCODILE
-CHORAKHE-
2
00:00:49,075 --> 00:00:53,569
Al vanaf het prille begin tracht
de mens de natuur te vernietigen.
3
00:00:53,817 --> 00:00:58,337
Eens lukt het hem misschien.
Maar op diezelfde dag,
4
00:00:58,452 --> 00:01:03,622
zou de natuur in opstand
kunnen komen. Met dit als gevolg...
5
00:03:59,905 --> 00:04:02,505
Ze zijn vast nog in het ziekenhuis.
6
00:04:02,620 --> 00:04:07,554
Zo kun je je nog opknappen
voor je toekomstige echtgenoot.
7
00:04:10,940 --> 00:04:13,619
Zet de bagage in de logeerkamer.
8
00:04:51,931 --> 00:04:58,112
Ik hoorde het op het nieuws.
Een orkaan vernielde het eiland.
9
00:05:00,672 --> 00:05:03,759
We zijn 'm net misgelopen.
10
00:05:04,296 --> 00:05:08,182
Zou het vanwege die
kernexplosies komen?
11
00:05:08,297 --> 00:05:11,741
Alles is mogelijk tegenwoordig.
12
00:05:11,931 --> 00:05:15,759
Proef eens, Linda.
Zelf gemaakt.
13
00:05:17,995 --> 00:05:24,044
Bedankt voor de uitnodiging.
- Geen probleem. Ik ben getuige.
14
00:05:24,159 --> 00:05:27,641
Volgende maand zijn
jullie een getrouwd stel.
15
00:05:27,943 --> 00:05:34,722
Gaan we een weekend naar Pattaya?
Als jij dan vrijaf kunt nemen?
16
00:05:35,320 --> 00:05:39,574
Dat lukt wel.
Als ze weten waar ik ben.
17
00:05:41,674 --> 00:05:47,322
Wacht maar, Linda. Dokters
zijn getrouwd met hun werk.
18
00:05:47,437 --> 00:05:53,981
Het is onze plicht.
- Om je gezin te verwaarlozen?
19
00:05:55,001 --> 00:05:58,079
Ik heb jou nooit verwaarloosd.
20
00:06:00,015 --> 00:06:04,139
Begin nou geen
Derde Wereldoorlog.
21
00:06:06,225 --> 00:06:09,601
Het zal het ziekenhuis wel zijn.
22
00:06:10,154 --> 00:06:14,055
Laten ze je dan nooit met rust?
23
00:06:19,249 --> 00:06:24,841
Angela, ik ben dokter. Maak het
niet nog moeilijker voor me.
24
00:06:25,823 --> 00:06:28,199
Hij wil gewoon weg.
25
00:06:28,757 --> 00:06:33,406
Deze week was hij
geen avond thuis.
26
00:06:34,770 --> 00:06:37,814
Ik kom zo snel mogelijk.
27
00:06:38,787 --> 00:06:42,258
Sorry, ik moet weg.
- Ik ga met je mee.
28
00:06:42,817 --> 00:06:44,797
Blijf hier.
29
00:08:08,403 --> 00:08:12,360
Schiet op.
Meteen naar spoedgevallen.
30
00:08:13,161 --> 00:08:17,676
Vijftien pati�nten in een uur.
- Telefoon, Dr Akom.
31
00:08:24,921 --> 00:08:27,063
Dag, lieverd.
32
00:08:36,624 --> 00:08:41,530
Er is een toeloop van pati�nten
vanwege die orkaan.
33
00:08:41,645 --> 00:08:45,475
Regel jij het weekend,
ik kom zo gauw mogelijk thuis.
34
00:09:47,147 --> 00:09:51,129
Kom eten, Ann.
Morgen kun je verder spelen.
35
00:09:53,667 --> 00:09:56,655
We komen zo, Angela.
36
00:10:00,339 --> 00:10:03,529
Dat was leuk.
- Nu gaan we eten.
37
00:10:12,243 --> 00:10:19,439
Papa, mag ik een nieuw badpak?
- Dat valt wel te regelen.
38
00:10:19,767 --> 00:10:24,221
Nu naar bed.
Armen omhoog.
39
00:10:27,094 --> 00:10:29,189
Nu je broek.
40
00:11:08,035 --> 00:11:10,078
Nog wat olie?
41
00:11:16,068 --> 00:11:20,160
Kijk.
- Mooi, h�?
42
00:11:29,691 --> 00:11:33,918
Wil je m'n rug doen?
En m'n schouders.
43
00:11:34,504 --> 00:11:36,996
Ik ben wat verbrand.
44
00:11:42,829 --> 00:11:48,106
Schei uit, dat doet pijn.
- Sorry, wil je nog wat?
45
00:11:49,025 --> 00:11:51,826
Waar?
- Daar.
46
00:12:00,012 --> 00:12:01,755
Houden zo.
47
00:14:02,077 --> 00:14:04,058
Waar is papa?
48
00:14:06,743 --> 00:14:08,714
Hallo, Linda.
49
00:14:11,545 --> 00:14:15,649
Tony, kom vlug.
Linda verdrinkt.
50
00:14:17,309 --> 00:14:19,972
Schiet op.
Help.
51
00:14:21,373 --> 00:14:24,776
Linda verdrinkt.
52
00:15:13,199 --> 00:15:15,343
Flinke meid.
53
00:15:17,649 --> 00:15:19,565
Eet maar door.
54
00:15:21,227 --> 00:15:23,844
Wil je daar wat van?
55
00:15:24,229 --> 00:15:28,470
Ik kan het eten, dus Ann ook.
- Maar ik ga nog zwemmen.
56
00:16:47,002 --> 00:16:48,808
Ann?
57
00:16:53,565 --> 00:16:55,426
Ann?
58
00:17:21,653 --> 00:17:23,283
Ann?
59
00:18:07,956 --> 00:18:09,670
Linda.
60
00:19:18,070 --> 00:19:23,143
Blijf zoeken en laat me meteen
weten als je iets vindt.
61
00:19:53,578 --> 00:19:55,453
Niet kijken.
62
00:20:05,214 --> 00:20:09,865
Dokter Stromm, werd uw vrouw
door een haai opgegeten?
63
00:20:15,574 --> 00:20:19,054
Wilt u een verklaring geven, dokter?
64
00:21:10,159 --> 00:21:16,572
Dag, papa. Ik wil een wit badpak.
Is dat goed?
65
00:21:17,726 --> 00:21:23,944
Ik wil ook een plastic zwemband,
dan leer ik vlugger zwemmen.
66
00:21:24,455 --> 00:21:29,313
Dan hoef je niet bang te zijn
als ik alleen het water in ga.
67
00:21:29,623 --> 00:21:31,844
Ik hou van je, papa.
68
00:22:16,231 --> 00:22:18,902
Ik heb de politie gesproken.
69
00:22:22,046 --> 00:22:25,258
Ze hebben alleen resten
van Linda gevonden.
70
00:22:27,896 --> 00:22:32,095
Alleen herkenbaar aan
haar verlovingsring.
71
00:22:35,229 --> 00:22:40,112
Ze geloven niet in een haai.
- Wat dan wel?
72
00:22:41,682 --> 00:22:47,918
Dat weten ze niet. De kranten
spreken van een monster.
73
00:23:06,323 --> 00:23:09,667
Hierbij dien ik mijn ontslag in.
74
00:23:09,871 --> 00:23:15,284
Ik kan m'n doktersplichten
niet naar behoren nakomen.
75
00:23:15,604 --> 00:23:23,076
Ik maak graag gebruik van
de faciliteiten van het ziekenhuis.
76
00:23:23,476 --> 00:23:30,866
Ik bid dat ik het monster kan stoppen,
dat mijn gezin heeft omgebracht.
77
00:23:31,173 --> 00:23:34,806
Hoogachtend,
dokter Anthony Akom.
78
00:25:14,966 --> 00:25:16,788
Rustig aan.
79
00:25:32,616 --> 00:25:34,409
Wat is dat?
80
00:25:45,840 --> 00:25:47,757
Een hand.
81
00:25:55,605 --> 00:26:02,176
Gewoon overwerkt, dokter.
Al die emotionele spanningen.
82
00:26:07,932 --> 00:26:12,840
Komt u terug als u over
een paar weken nog last heeft.
83
00:26:19,692 --> 00:26:21,571
Lees dit eens.
84
00:26:29,592 --> 00:26:35,879
Een visser beweerde een
reuzenkrokodil te hebben gezien.
85
00:28:24,901 --> 00:28:30,184
Ik weet dat ik gelijk heb.
Ik heb de anatomie onderzocht.
86
00:28:30,299 --> 00:28:34,133
Het was een reuzenkrokodil.
- In de zee?
87
00:28:34,395 --> 00:28:39,767
Gisteren schreven ze dat een visser
er ��n in zee had gezien.
88
00:28:39,882 --> 00:28:44,299
Die visser heet Tanaka.
Spoor hem voor me op.
89
00:28:44,447 --> 00:28:49,998
Morgen ontmoet ik een expert
in reptielen, professor Lowes.
90
00:28:50,623 --> 00:28:57,854
Waar kan ik u mee helpen, dokter?
Reptielen zijn m'n vakgebied.
91
00:28:58,486 --> 00:29:05,818
U zei iets over een krokodil.
Wat wenst u te weten?
92
00:29:07,326 --> 00:29:11,984
Kan een krokodil in zee leven?
93
00:29:15,645 --> 00:29:18,121
Een interessante gedachte.
94
00:30:58,683 --> 00:31:03,198
Wat pleegt deze moorden?
Of zijn er meerdere?
95
00:31:03,313 --> 00:31:08,962
Wat voor soort beest is het?
- Of is het een mens?
96
00:31:15,969 --> 00:31:22,008
Lowes is het met me eens dat
een krokodil in zee kan leven.
97
00:31:22,801 --> 00:31:29,041
Hoe krijg je 'm te pakken?
- Daar kom ik nog wel op.
98
00:31:29,187 --> 00:31:33,063
Heb je die visser al te pakken?
- Nog niet.
99
00:31:33,178 --> 00:31:37,290
Wou je z'n boot lenen?
- Als hij dat goed vindt.
100
00:31:37,760 --> 00:31:40,526
Hij is vast wel geschikt.
101
00:32:32,610 --> 00:32:38,476
Tony, alles in orde?
- Ja, alleen wat duizelig.
102
00:32:46,106 --> 00:32:48,566
Ik hou van je, papa.
103
00:33:09,952 --> 00:33:13,860
Ik ken onze vijand nu.
- U weet wie de moordenaar is?
104
00:33:16,261 --> 00:33:21,146
U gelooft me niet, maar
het is een reuzenkrokodil.
105
00:33:21,374 --> 00:33:24,837
Het is de waarheid.
- Alles ok�, dokter?
106
00:33:25,037 --> 00:33:28,673
Misschien bent u overwerkt.
- Ik voel me goed.
107
00:33:29,812 --> 00:33:31,789
Wegwezen.
108
00:33:36,078 --> 00:33:37,863
Eruit.
109
00:33:54,568 --> 00:33:58,280
Hij woont op het strand,
daarom vond ik 'm niet meteen.
110
00:33:59,276 --> 00:34:02,522
Z'n boot ziet er stevig uit.
111
00:34:04,413 --> 00:34:08,598
Hij zal er zo zijn,
de regen houdt 'm op.
112
00:34:25,584 --> 00:34:29,253
Kom maar binnen.
Wees gerust.
113
00:34:31,120 --> 00:34:33,066
Ga zitten.
114
00:34:41,361 --> 00:34:45,761
Uw collega heeft me
uw voorstel voorgelegd.
115
00:34:48,839 --> 00:34:55,589
Na overweging stel ik mezelf
en m'n schip tot uw beschikking.
116
00:34:55,789 --> 00:35:02,170
Prachtig. Dank u wel.
- We krijgen die krokodil wel.
117
00:35:07,773 --> 00:35:10,718
Wanneer gaan we?
118
00:35:12,198 --> 00:35:14,285
Heel gauw.
119
00:35:22,746 --> 00:35:25,134
We moeten geduld hebben.
120
00:35:31,703 --> 00:35:33,848
Op mijn vader.
121
00:35:37,169 --> 00:35:42,055
Wat is dat?
- Bescherming tegen het kwade.
122
00:35:42,170 --> 00:35:45,887
Wordt al generaties
in m'n familie gedragen.
123
00:35:46,013 --> 00:35:52,006
Volgens een legende zal
een monster uit de zee
124
00:35:52,121 --> 00:35:55,043
het hoofd bieden aan
de vleugels van een arend.
125
00:35:55,158 --> 00:35:59,610
Die draag ik met trots
op m'n borst.
126
00:36:03,387 --> 00:36:07,307
Die legende staat op het punt
waarheid te worden.
127
00:36:09,819 --> 00:36:14,077
Hopelijk betekent
dit niet onze dood.
128
00:42:06,088 --> 00:42:12,565
Je weet niet wat hier gebeurt.
Stuur alle ziekenwagens.
129
00:42:16,122 --> 00:42:22,406
Stel je voor, dat enorme beest
vernietigt een heel dorp.
130
00:42:23,014 --> 00:42:29,348
Dit wordt geen makkie.
- Waar slaat hij straks toe?
131
00:42:30,692 --> 00:42:34,660
Ik kreeg een brief van Lowes.
132
00:42:34,798 --> 00:42:42,507
Volgens hem is die krokodil
het gevolg van die kernexplosies.
133
00:42:42,622 --> 00:42:50,465
Hij zegt dat het een mutant is.
- Een mutant? Hoe doden we hem?
134
00:43:04,109 --> 00:43:06,863
Dokter Akom heeft gelijk.
135
00:43:08,565 --> 00:43:13,616
Tom?
- Wat is er, inspecteur?
136
00:43:16,345 --> 00:43:19,911
Jij gaat 'm vangen.
- Waarom ik?
137
00:43:20,232 --> 00:43:24,158
Omdat jij m'n beste man bent.
138
00:48:06,562 --> 00:48:08,702
Gooi dit erbij.
139
00:48:25,648 --> 00:48:30,349
Het werkt niet.
Geen enkele reactie.
140
00:48:31,266 --> 00:48:33,328
Wat nu?
141
00:48:43,566 --> 00:48:45,588
Doe de rest erbij.
142
00:54:50,748 --> 00:54:54,805
Niemand krijgt ooit
dat monster te pakken.
143
00:55:56,193 --> 00:55:58,430
Hij sloeg weer toe.
144
00:56:00,076 --> 00:56:02,215
Nog een dorp.
145
00:56:03,434 --> 00:56:09,434
Om de drie dagen moordt hij.
- Je hebt gelijk.
146
00:56:12,566 --> 00:56:16,866
Dan volgt hij een patroon.
147
00:56:20,663 --> 00:56:23,023
Ik vraag me af...
148
00:56:34,579 --> 00:56:36,617
Kom eens, John.
149
00:56:38,676 --> 00:56:43,739
De eerste keer viel hij op
de 17de aan, toen de 20ste.
150
00:56:45,329 --> 00:56:48,178
Daarna de 23ste.
151
00:56:50,021 --> 00:56:55,228
Dan nog twee dorpen,
de 26ste en de 29ste.
152
00:56:55,495 --> 00:56:59,394
Daar gaat hij heen.
Waar de rivier in zee uitkomt.
153
00:57:01,517 --> 00:57:06,346
De volgende keer is op de 2de.
Ik waarschuw Tanaka.
154
00:57:10,454 --> 00:57:14,752
Ik hou m'n woord.
Ik moet gaan.
155
00:57:15,200 --> 00:57:20,528
Geen zorgen. De vleugels
van de arend beschermen me.
156
00:57:23,678 --> 00:57:26,931
Ik bid voor zijn terugkomst.
157
00:57:56,022 --> 00:57:58,754
Hier komen we hem tegen.
158
00:58:00,891 --> 00:58:04,239
Ik heb het vijf keer gecheckt.
159
01:00:17,336 --> 01:00:24,177
Als hij komt, zijn we voorbereid.
Alles is aan boord, plus wat extra's.
160
01:00:25,103 --> 01:00:27,156
Een machinegeweer.
161
01:00:27,271 --> 01:00:32,622
Een harpoen waarmee we de vaten
vloeibaar aas laten exploderen.
162
01:00:32,742 --> 01:00:36,614
En dan nog een doos dynamiet.
163
01:00:39,620 --> 01:00:45,406
De regen houdt zo op.
Morgen schijnt de zon.
164
01:01:43,262 --> 01:01:46,905
De zee en de rivier
komen daar samen.
165
01:01:50,584 --> 01:01:53,865
Dan komt hij daar vandaan.
166
01:02:00,541 --> 01:02:03,476
Ik wil dichterbij dat punt komen.
167
01:02:21,903 --> 01:02:24,411
Daar dumpen we het aas.
168
01:02:24,917 --> 01:02:31,035
Volgens mijn berekeningen
voert het tij het daarheen.
169
01:02:31,326 --> 01:02:34,597
Hopelijk leidt het aas
hem recht op ons af.
170
01:04:20,604 --> 01:04:23,358
Dat is nog maar een proevertje.
171
01:04:54,642 --> 01:04:57,807
Nog iets meer. Goed zo.
172
01:05:21,999 --> 01:05:25,920
Nu krijg je iets hartigs te vreten.
173
01:05:56,644 --> 01:05:59,651
Nu maar afwachten.
174
01:07:38,440 --> 01:07:43,197
Dit kan hij toch niet mislopen,
tenzij hij hier niet komt.
175
01:07:43,800 --> 01:07:49,512
Zitten we verkeerd?
- De dag is nog niet voorbij.
176
01:08:01,622 --> 01:08:06,658
Iets eten, Tony?
Neem een boterham.
177
01:08:07,014 --> 01:08:10,758
Nee, eten jullie maar.
178
01:08:23,492 --> 01:08:26,217
Kijk, voor ons.
179
01:08:42,268 --> 01:08:45,138
Niet schieten, het is een boot.
180
01:09:03,093 --> 01:09:07,554
Waar is de touwladder?
- Daar, zie je 'm niet?
181
01:09:13,804 --> 01:09:16,391
Mooie dag, h�?
182
01:09:17,576 --> 01:09:20,143
Mag ik aan boord komen?
183
01:09:31,680 --> 01:09:36,277
Help eens een handje.
Neem dit even aan.
184
01:09:53,088 --> 01:09:57,743
Mooie boot.
Ik heb jullie overal gezocht.
185
01:10:02,769 --> 01:10:10,507
Ik ben Peter, zeg maar Pete.
Mooie schuit, beter dan die.
186
01:10:11,155 --> 01:10:17,761
U wil geld? Ik ben
m'n portefeuille vergeten.
187
01:10:17,876 --> 01:10:23,610
Geef die man een fooi.
Ik betaal je later terug.
188
01:10:28,513 --> 01:10:30,663
Hou maar vijf.
189
01:10:33,116 --> 01:10:36,992
Uw wisselgeld.
- Dank u wel.
190
01:10:54,676 --> 01:10:59,215
Ik mag daar wel
wat foto's maken, h�?
191
01:11:06,278 --> 01:11:08,343
Pardon.
192
01:11:10,551 --> 01:11:13,406
Jullie halen de voorpagina.
193
01:12:03,400 --> 01:12:05,872
Hij is in de buurt.
194
01:12:08,246 --> 01:12:10,900
Doorzoek het gebied.
195
01:12:41,269 --> 01:12:43,235
Weg daar.
196
01:14:23,662 --> 01:14:28,192
Trek deze beter aan.
Stel dat je overboord valt.
197
01:14:34,012 --> 01:14:37,006
Tanaka.
- Hij roept je.
198
01:14:37,662 --> 01:14:41,745
Vaar wat rond, misschien
komt hij op het geluid af.
199
01:15:24,541 --> 01:15:27,090
Hoe gaat het, John?
200
01:15:29,294 --> 01:15:34,296
Ik ben wat moe, net als jij.
- Waarom valt hij niet aan?
201
01:15:36,070 --> 01:15:40,500
Je denkt dat hij er is, h�?
- Ik weet het niet.
202
01:15:42,202 --> 01:15:47,438
Peter, kom eens hier.
- Wat is er dan?
203
01:15:47,601 --> 01:15:53,468
Wil je aan boord zijn, dan moet je ook
de wacht houden. Fotografeer maar.
204
01:15:54,140 --> 01:15:57,428
Schiet een beetje op.
205
01:16:09,114 --> 01:16:15,261
Wat ben ik moe. Ik val in slaap.
- Dat zou ik niet doen.
206
01:16:15,557 --> 01:16:18,528
Je wordt misschien
niet meer wakker.
207
01:16:22,796 --> 01:16:26,751
Dan ga ik maar wat drinken.
208
01:16:27,717 --> 01:16:30,220
Je hebt al genoeg op.
209
01:16:32,592 --> 01:16:34,323
Geef hier.
210
01:17:02,464 --> 01:17:05,083
Er staat niemand op wacht.
211
01:17:14,471 --> 01:17:16,783
Er staat niemand op wacht.
212
01:18:46,124 --> 01:18:49,045
Naar buiten.
- Ik kan de deur niet door.
213
01:18:55,550 --> 01:18:58,034
De deur zit klem.
214
01:19:00,972 --> 01:19:03,333
Doe de deur open, Tanaka.
215
01:19:06,533 --> 01:19:09,596
Anders sterven we hierbinnen.
216
01:19:35,988 --> 01:19:38,981
Het slot zit vast.
217
01:19:46,814 --> 01:19:49,360
Ram het kapot.
218
01:19:59,441 --> 01:20:04,126
Open die deur voordat
we allemaal verdrinken.
219
01:20:20,138 --> 01:20:23,582
Schiet op, ik hou 't niet meer.
220
01:21:13,200 --> 01:21:15,407
Verdomme.
221
01:21:18,147 --> 01:21:22,585
Jammer van Tanaka.
Ik zal over hem schrijven.
222
01:21:22,702 --> 01:21:25,445
Godzijdank leven wij nog.
223
01:22:38,035 --> 01:22:40,902
Steek de lont aan.
Hij is terug.
224
01:24:20,555 --> 01:24:22,848
We hebben 'm, John.
225
01:24:36,010 --> 01:24:38,011
Het is gelukt.
226
01:24:41,125 --> 01:24:43,205
Hij is dood.
227
01:25:34,220 --> 01:25:36,941
Deze foto's wil ik niet kwijt.
228
01:25:53,432 --> 01:25:56,446
Hij is niet dood,
alleen maar gewond.
229
01:26:06,414 --> 01:26:10,127
Kijk, de touwen zijn gebroken.
230
01:27:35,579 --> 01:27:37,334
Help hem.
231
01:27:51,248 --> 01:27:53,098
Geef je hand.
232
01:29:48,560 --> 01:29:51,706
Ga daar weg, Peter.
233
01:31:38,835 --> 01:31:44,286
Vertaling: Wess Lee
17491
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.