All language subtitles for Commissario.Montalbano.S13e01.resync227-1

af Afrikaans Download
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.SubtitleDB.org today 2 00:03:52,374 --> 00:03:56,090 Www.SubAdictos.Net presents: 3 00:04:05,308 --> 00:04:10,377 A caption Gallia and mcozeti. 4 00:05:38,760 --> 00:05:42,920 - Hello? - The boat is four hours from the port. 5 00:05:44,040 --> 00:05:45,698 Have you warned Osman? 6 00:05:45,723 --> 00:05:47,784 - Yes, wait. - I go. 7 00:06:18,000 --> 00:06:20,160 - Fazio. - Commissioner. 8 00:06:21,160 --> 00:06:26,360 Dr. Osman will help us, give all possible support. 9 00:06:26,400 --> 00:06:28,640 He knows he can count on me commissioner. 10 00:06:28,680 --> 00:06:32,720 Thank you, doctor, for their availability. 11 00:06:32,760 --> 00:06:36,960 I said to tell the "pranks" little lies. 12 00:06:37,000 --> 00:06:40,200 Not to scare them, nobody has to do wrong. 13 00:06:40,240 --> 00:06:44,800 They warned that two men and a pregnant woman to be taken to the hospital. 14 00:06:44,840 --> 00:06:47,200 - We'll take. - Montalbano ... 15 00:06:47,240 --> 00:06:51,280 It seems that during the crossing near the port a boy has fallen into the sea. 16 00:06:51,320 --> 00:06:55,440 They say he has plunged, the Coast Guard is looking at. 17 00:06:55,480 --> 00:06:59,680 I need your men, maybe it's in the bank or escaped. 18 00:06:59,720 --> 00:07:01,720 It could be the Isis. 19 00:07:01,760 --> 00:07:04,343 Still with the story of Isis terrorists ... 20 00:07:04,368 --> 00:07:06,280 barges coming in immigrants? 21 00:07:06,320 --> 00:07:09,440 - Contigo can not be discussed. - Let's not argue. 22 00:07:09,480 --> 00:07:12,440 Commissioner, the ship is 15 miles from the port ... 23 00:07:12,480 --> 00:07:15,640 and must slow down for safety reasons. 24 00:07:15,680 --> 00:07:18,320 Okay, we'll wait, thanks. 25 00:08:35,037 --> 00:08:37,157 "Peace be with you". 26 00:08:39,391 --> 00:08:41,391 Imagine how exhausted are ... 27 00:08:43,332 --> 00:08:45,332 and how much they have tried. 28 00:08:46,042 --> 00:08:48,042 Soon they will give to eat ... 29 00:08:48,717 --> 00:08:50,717 and you can rest. 30 00:08:52,453 --> 00:08:54,453 Meanwhile, I have a duty to inform you ... 31 00:08:54,696 --> 00:08:57,627 the landing must occur in perfect order. 32 00:08:57,691 --> 00:08:59,691 It's for your own safety. 33 00:08:59,711 --> 00:09:02,803 And one of you has fallen overboard and should not be repeated. 34 00:09:02,886 --> 00:09:05,532 therefore who does not respect the instructions of the police ... 35 00:09:05,975 --> 00:09:07,975 You will be arrested immediately ... 36 00:09:08,582 --> 00:09:11,207 declared undesirable ... 37 00:09:11,936 --> 00:09:14,478 and sent back to their homeland. 38 00:09:15,749 --> 00:09:18,567 - In agreement? - In agreement. 39 00:09:19,514 --> 00:09:21,514 Thank you. 40 00:09:23,308 --> 00:09:26,108 We can go. 41 00:10:22,612 --> 00:10:24,892 - Ahead. - Ahead. 42 00:10:29,680 --> 00:10:32,280 - Ahead. - Ahead. 43 00:10:34,640 --> 00:10:39,560 The red coat, it stops by police. 44 00:10:50,040 --> 00:10:52,120 Please. 45 00:10:52,160 --> 00:10:54,640 - Arms up. - The next. 46 00:10:55,640 --> 00:10:59,280 - Arms up. - Stop! Block him! 47 00:11:00,440 --> 00:11:02,720 Where are you going? 48 00:11:02,760 --> 00:11:05,960 What have we here? Open your hand. 49 00:11:06,000 --> 00:11:09,320 - Mimì, what is it? - A flute. 50 00:11:10,959 --> 00:11:13,119 A flute? 51 00:11:13,159 --> 00:11:15,999 I speak Italian. 52 00:11:18,079 --> 00:11:20,679 Excuse me ... You're not Abdelkarim? 53 00:11:22,239 --> 00:11:24,319 Yes. 54 00:11:24,359 --> 00:11:28,399 I heard him play two years ago at the Maggio Musicale Fiorentino. 55 00:11:29,759 --> 00:11:32,799 - It was my last concert in Italy. - Fazio. 56 00:11:32,839 --> 00:11:34,839 Boys. 57 00:11:36,199 --> 00:11:39,519 Why is this situation? 58 00:11:39,559 --> 00:11:42,639 While on tour in Europe ... 59 00:11:42,679 --> 00:11:46,799 I knew my brother was arrested Assad's troops ... 60 00:11:47,432 --> 00:11:50,952 and that his wife and daughter were alone. 61 00:11:50,992 --> 00:11:54,992 I felt I had to get my country clandestinely ... 62 00:11:55,032 --> 00:11:58,232 because he had expressed to me against the regime. 63 00:11:58,272 --> 00:12:01,672 I escaped with my sister and my niece ... 64 00:12:01,712 --> 00:12:03,712 and we have embarked. 65 00:12:12,992 --> 00:12:14,992 Thank you. 66 00:12:29,072 --> 00:12:32,792 Livia, what are you doing here? 67 00:12:32,832 --> 00:12:35,192 I could not sleep. 68 00:12:35,232 --> 00:12:39,032 You have done well, we're done. Do you know Dr. Osman? 69 00:12:39,072 --> 00:12:41,832 My companion, Livia Burlando. 70 00:12:41,872 --> 00:12:44,032 - A pleasure. - Pleasure to meet you. 71 00:12:44,072 --> 00:12:47,752 Let's take the doctor who has left his car. 72 00:12:47,792 --> 00:12:49,792 Thank you. 73 00:13:14,592 --> 00:13:17,712 Osman gave me a good impression. 74 00:13:17,752 --> 00:13:20,712 It's a wonderful person, a doctor. 75 00:13:20,752 --> 00:13:25,432 One of those old doctors who look at you and make you an accurate diagnosis. 76 00:13:26,432 --> 00:13:29,872 - Where it is? - It is Tunisian, but graduated in London. 77 00:13:29,912 --> 00:13:33,552 It helps with immigrants. as an interpreter and doctor. 78 00:13:33,592 --> 00:13:38,752 It comes to the port, the night is done, never complains, on the contrary. 79 00:13:40,672 --> 00:13:43,192 How is it that is in Vigata? 80 00:13:43,232 --> 00:13:47,392 During studies in London she fell for a vigatesa ... 81 00:13:47,432 --> 00:13:49,592 and so he came here. 82 00:13:49,632 --> 00:13:52,552 Then love was just ... 83 00:13:52,592 --> 00:13:56,112 but meanwhile he fell in love with Sicily. 84 00:14:00,232 --> 00:14:04,232 Now I say. 85 00:14:04,272 --> 00:14:09,112 Clear! Okay, see you there. Kisses. 86 00:14:09,152 --> 00:14:11,512 - Who? - Giovanna. 87 00:14:11,552 --> 00:14:16,032 - Listen, I'll swim. - In a few days remarries. 88 00:14:16,072 --> 00:14:19,392 - Giovanna? - Yeah. - My mother. ¿Stefano how to take it? 89 00:14:19,432 --> 00:14:22,112 Well, they're together 20 years ago. 90 00:14:22,152 --> 00:14:25,232 So 20 years together, two children. 91 00:14:25,272 --> 00:14:29,552 Not that you're having fun in seeing his wife marries another. 92 00:14:29,592 --> 00:14:33,032 How can you think? Stefano remarries. 93 00:14:33,072 --> 00:14:35,952 I did not know they had divorced. 94 00:14:35,992 --> 00:14:37,992 They are not divorced. 95 00:14:39,152 --> 00:14:43,432 - Why remarry? - it is the confirmation of marriage. 96 00:14:43,472 --> 00:14:46,832 Confirmation of marriage. What is it? 97 00:14:46,872 --> 00:14:49,112 The renewal of the oath. 98 00:14:49,152 --> 00:14:53,192 I understand, as the renewal of car voucher. 99 00:14:53,232 --> 00:14:58,112 Yes, after 25 years of marriage used to make silver wedding. 100 00:14:58,152 --> 00:15:01,672 - I get it. - A ceremony was done in the church. 101 00:15:01,712 --> 00:15:03,872 - It's very romantic. - Yes. 102 00:15:03,912 --> 00:15:07,592 There is also a wedding lunch and silver candy. 103 00:15:07,632 --> 00:15:10,472 - You'll go, I have promised to Giovanna. - No, where? 104 00:15:10,512 --> 00:15:12,672 - Udine. - ¿A Udine? No! 105 00:15:12,712 --> 00:15:16,112 I saw your clothes, you have nothing decent. 106 00:15:16,152 --> 00:15:21,152 - You need to make one to measure. - I know, I can just go. 107 00:15:21,192 --> 00:15:25,592 I called the tailor, you expect to 15. Are you going? 108 00:15:26,872 --> 00:15:28,912 It's okay. Where is? 109 00:15:28,952 --> 00:15:31,592 - Via Roma 32 - Via Roma 32. 110 00:15:32,592 --> 00:15:35,232 You'll find yourself well with Elena. 111 00:15:35,272 --> 00:15:37,392 With Elena? Who is Elena? 112 00:15:37,432 --> 00:15:41,472 - The dressmaker. - No, I'm not going to Elena. 113 00:15:41,512 --> 00:15:44,752 - Why? - No, because ... - You promised. 114 00:15:44,792 --> 00:15:48,592 - I promised to go to a tailor, not a dressmaker. - What difference there are? 115 00:15:48,632 --> 00:15:53,472 I was not going to turn a woman measuring me, I measure the horse. It's not my scene. 116 00:15:59,684 --> 00:16:01,924 Dale, do not get mad. 117 00:16:15,887 --> 00:16:18,232 Except, what is that thing? 118 00:16:19,232 --> 00:16:21,232 There. 119 00:16:23,232 --> 00:16:28,032 - You see? - I fear it is the young man who fell during the voyage. 120 00:16:29,712 --> 00:16:31,912 I have to get it back. 121 00:16:31,952 --> 00:16:36,152 Call any Fazio, tell all and tell him to come right away. 122 00:16:36,192 --> 00:16:38,672 Where are you going, Salvo? 123 00:17:37,352 --> 00:17:39,352 Thank you. 124 00:17:39,392 --> 00:17:41,392 Of what? 125 00:17:42,392 --> 00:17:45,832 Because you have not asked me not to think about it. 126 00:17:47,022 --> 00:17:51,072 They are terrible things that should not happen. 127 00:17:51,112 --> 00:17:54,752 Sometimes I dream still François. 128 00:17:54,792 --> 00:17:57,192 - Yes? - Yes. 129 00:17:57,232 --> 00:17:59,912 is good in dreams, she smiles. 130 00:17:59,952 --> 00:18:03,152 Once we danced together. 131 00:18:03,192 --> 00:18:05,672 Sleep also occasionally. 132 00:18:05,712 --> 00:18:09,272 Shoot me, he wants go swimming with him. 133 00:18:09,312 --> 00:18:13,112 To me it does not go, then we swam and going faster than me. 134 00:18:20,072 --> 00:18:22,232 - See you in Udine. - Yes. 135 00:18:49,352 --> 00:18:52,512 - Good morning, Catarella. - Good morning Doctor. 136 00:18:52,552 --> 00:18:56,192 - Are you cold? - No. - So what happens - nothing. 137 00:18:57,192 --> 00:19:00,312 Catarella, is an order, speak. 138 00:19:00,352 --> 00:19:04,392 Tonight at the port I found in her arms ... 139 00:19:04,432 --> 00:19:08,552 Pregnant girl nine months he could not take a step. 140 00:19:08,592 --> 00:19:12,112 Holding her accompanied her to the ambulance. 141 00:19:12,152 --> 00:19:13,379 Because there were no nurses? 142 00:19:13,404 --> 00:19:16,152 Yes, but they tended to more serious injuries. 143 00:19:16,192 --> 00:19:18,272 I've helped raise. 144 00:19:18,312 --> 00:19:22,872 As he was leaving, in perfect Italian said: "Do not leave me." 145 00:19:22,912 --> 00:19:27,112 I did not want to leave her and asked if I could go with her ... 146 00:19:27,152 --> 00:19:29,152 and I said no. 147 00:19:29,192 --> 00:19:32,752 I went in the car to the hospital in Montelusa. 148 00:19:32,792 --> 00:19:37,032 When I found I was in the hallway on a gurney alone. 149 00:19:37,072 --> 00:19:40,232 The apreté hand ... 150 00:19:40,272 --> 00:19:43,872 even when they took her to the delivery room. 151 00:19:43,912 --> 00:19:48,552 - Have you heard? - I called half an hour ago. 152 00:19:48,592 --> 00:19:50,792 I was told it's a boy. 153 00:19:50,832 --> 00:19:53,512 But he died, doctor. 154 00:19:53,552 --> 00:19:56,512 The "teeny" is dead, doctor. 155 00:19:56,552 --> 00:19:59,712 Catarella, strength. 156 00:20:04,192 --> 00:20:06,912 Can I ask you a favor? 157 00:20:06,952 --> 00:20:12,312 Should exclude me the favor of port service. 158 00:20:12,352 --> 00:20:14,952 If I go back to a thing ... 159 00:20:14,992 --> 00:20:18,832 I swear, doctor, the heart does not resist me. 160 00:20:18,872 --> 00:20:22,312 - Okay, you're exempt. - Thank you Doctor. 161 00:20:22,352 --> 00:20:25,072 - Be strong. - Thank you Doctor. 162 00:20:31,912 --> 00:20:34,872 - Good day, Mimì. - Except, hello. 163 00:20:34,912 --> 00:20:40,552 Listen out. By any chance, do you know a dressmaker named Elena in Vigata? 164 00:20:41,552 --> 00:20:43,172 Why do you want to know? 165 00:20:43,197 --> 00:20:46,672 Livia says I should make me a suit ... 166 00:20:46,712 --> 00:20:50,872 and I made an appointment with Elena and me turn the balls. 167 00:20:50,912 --> 00:20:54,712 When you see, turn you stop. 168 00:20:54,752 --> 00:20:56,752 Why? 169 00:20:56,792 --> 00:21:01,232 Because he has eyes that you can get lost inside. 170 00:21:01,272 --> 00:21:03,272 - Yes? - Yes. 171 00:21:03,312 --> 00:21:06,272 You too have made you a suit with this Elena? 172 00:21:06,312 --> 00:21:10,672 He would have liked, but Beba has known and threatened to throw me out of house. 173 00:21:10,712 --> 00:21:14,112 - Therefore, no suit. - But you stay inside the house. 174 00:21:14,152 --> 00:21:16,952 Sure but... 175 00:21:22,672 --> 00:21:26,792 - Please sit down. Elena is coming. - Thank you. 176 00:21:30,432 --> 00:21:32,479 - Elena, came the doctor. - Thank you. 177 00:21:32,511 --> 00:21:34,511 - Now you know? - Yes. 178 00:21:38,294 --> 00:21:40,672 - Commissioner Montalbano. - Hello. 179 00:21:40,712 --> 00:21:43,752 - What a pleasure to see you here. - Thank you. 180 00:21:43,792 --> 00:21:48,072 - His partner told me he needs a ceremonial dress. - Yes. 181 00:21:48,112 --> 00:21:50,832 As it is a hot season ... 182 00:21:50,872 --> 00:21:54,672 I thought of proposing something light. 183 00:21:55,672 --> 00:22:00,352 This is cool and just arrived. 184 00:22:00,392 --> 00:22:05,192 It is very soft ... Touch. 185 00:22:06,312 --> 00:22:08,312 It is this. 186 00:22:09,312 --> 00:22:11,912 Yes, I like this color. 187 00:22:11,952 --> 00:22:15,912 I am very happy, it's the one I thought I was better. 188 00:22:15,952 --> 00:22:21,192 God, excuse me, I arose spontaneously tutearlo. 189 00:22:21,232 --> 00:22:24,832 - Do not mention it. - Then we tuteamos. 190 00:22:24,872 --> 00:22:28,312 - Then we tuteamos. - Pass. 191 00:22:32,952 --> 00:22:36,912 - Hi good day. Will you give me the sack? - Yes. 192 00:22:38,072 --> 00:22:41,792 Could you turn you a second? I want to see one thing. 193 00:22:41,832 --> 00:22:43,714 Yes. 194 00:22:48,792 --> 00:22:51,792 - Thank you, can turn you. - Thank you. 195 00:23:15,312 --> 00:23:17,606 - Thank you. - Finished? 196 00:23:17,631 --> 00:23:20,016 - Yeah. - Thank you, goodbye. 197 00:23:23,952 --> 00:23:27,832 - Livia told me you need the suit within days. - Yes. 198 00:23:27,872 --> 00:23:31,912 Just we are ready for a test, you notice. 199 00:23:31,952 --> 00:23:33,952 Okay, I agree. 200 00:23:33,992 --> 00:23:38,152 Look here ... Angelica, hello! Come, mishia. 201 00:23:38,192 --> 00:23:42,832 - The number of tailoring and my cell. - Thank you. 202 00:23:44,352 --> 00:23:46,512 - And this? - Is Angelica. 203 00:23:46,552 --> 00:23:49,072 ¡Angelica! 204 00:23:49,112 --> 00:23:52,752 - Well thank you very much. - Thanks to you. Bye. 205 00:23:59,070 --> 00:24:00,442 Hello? 206 00:24:00,498 --> 00:24:03,378 Ahead. 207 00:24:03,418 --> 00:24:07,818 - Good morning, Commissioner. - Doctor Osman, tell me good day. 208 00:24:07,858 --> 00:24:13,298 Tonight if you need me, I can not be. 209 00:24:13,338 --> 00:24:17,498 I have fiber, I think I've taken cold last night. 210 00:24:17,538 --> 00:24:21,138 - Doctor, how do I do? - I have already provided. 211 00:24:21,178 --> 00:24:26,298 I talked to my friend called Meriam, you will see that replace me very well. 212 00:24:26,338 --> 00:24:29,046 Is this Meriam works at a tailor shop? 213 00:24:29,110 --> 00:24:33,590 Yes, she is. He speaks four languages ​​perfectly. 214 00:24:33,630 --> 00:24:37,670 I have had occasion to meet you, do you have your cell phone? 215 00:24:37,710 --> 00:24:42,950 Yes, 3573364957. 216 00:24:42,990 --> 00:24:47,030 Okay, 957. Thank you doctor, you get better. 217 00:24:47,070 --> 00:24:49,870 Bye thank you. 218 00:24:51,470 --> 00:24:56,950 - Do not you convinced? - To me yes, but you will convince immigrants? 219 00:24:56,990 --> 00:25:00,830 As a woman, perhaps some of them ... 220 00:25:00,870 --> 00:25:03,110 It's not stupid. 221 00:25:03,150 --> 00:25:07,030 What do we do? Also I'm going tonight? 222 00:25:25,470 --> 00:25:28,830 - Fazio. - Commissioner. 223 00:25:29,830 --> 00:25:34,390 - So? - Everything was fine, the 35 migrants were already in the bus. 224 00:25:34,430 --> 00:25:37,630 At one point a young girl got out and began to mourn. 225 00:25:37,670 --> 00:25:42,030 Parents tried to contain it and Meriam intervened. I talk to her ... 226 00:25:42,070 --> 00:25:44,910 I take time to calm her. 227 00:25:44,950 --> 00:25:46,950 What had happened? 228 00:25:46,990 --> 00:25:52,430 I do not know, during the voyage must have happened something ugly. 229 00:25:52,470 --> 00:25:54,870 - So? - It's called Leena. 230 00:25:55,870 --> 00:25:58,550 The doctor just saw. 231 00:25:58,590 --> 00:26:03,710 Leena has entrusted to me to have been raped by two men during the crossing ... 232 00:26:03,750 --> 00:26:08,230 and he has not been able to say anything or they would have thrown into the sea to her and her family. 233 00:26:11,230 --> 00:26:15,430 - The two rapists are now on the bus? - Yes. 234 00:26:21,008 --> 00:26:23,568 You and you. 235 00:26:25,270 --> 00:26:28,230 You and you and you. 236 00:26:29,470 --> 00:26:32,390 Make up women and children on the bus ... 237 00:26:32,430 --> 00:26:36,110 these six took them to the security room. 238 00:26:58,590 --> 00:27:03,350 I have thought. Have you seen how these poor souls come here? 239 00:27:03,390 --> 00:27:06,110 Exhausted, destroyed, starving. 240 00:27:06,150 --> 00:27:11,310 If I were in this boat and make this trip ... 241 00:27:11,350 --> 00:27:15,950 How I think of raping a girl on the boat? 242 00:27:15,990 --> 00:27:19,470 And if it comes to my mind, where I find the strength? 243 00:27:19,510 --> 00:27:22,158 Then I thought that those who did that ... 244 00:27:22,183 --> 00:27:24,990 were not immigrants, were two smugglers. 245 00:27:25,030 --> 00:27:27,710 - It is true. - It is true? 246 00:27:27,750 --> 00:27:32,150 Call any Meriam Ask him where they are, if they are still in the hospital. 247 00:27:32,190 --> 00:27:34,605 I want to talk to her, it is the only one who can recognize ... 248 00:27:34,621 --> 00:27:35,970 these two shits pieces. 249 00:27:35,995 --> 00:27:37,254 Yes. 250 00:27:47,550 --> 00:27:49,068 - Sorry, Meriam. - Yes. 251 00:27:49,093 --> 00:27:53,493 To avoid asking questions that can open wound ... 252 00:27:54,070 --> 00:27:56,070 What did he said? 253 00:27:56,664 --> 00:28:01,744 He said that a few hours after the departure of the barge ... 254 00:28:01,996 --> 00:28:06,836 while sleeping with his mother ... 255 00:28:08,094 --> 00:28:11,374 He felt a hand on my mouth ... 256 00:28:11,550 --> 00:28:15,910 and he was taken to the stern charged by two men. 257 00:28:19,550 --> 00:28:22,110 ¿Elena, what are you doing here? 258 00:28:22,150 --> 00:28:25,270 He called Meriam, do you want to leave? 259 00:28:25,310 --> 00:28:29,030 No, I see that she is comfortable with you. 260 00:28:29,070 --> 00:28:33,310 Meriam, ask if you have seen the faces of the two men. 261 00:29:12,775 --> 00:29:17,175 He says he failed to see them ... 262 00:29:17,510 --> 00:29:21,910 but first of two nipped his finger with all the strength I had. 263 00:29:21,950 --> 00:29:26,670 The second just remember that he had a soft red coat. 264 00:29:27,830 --> 00:29:30,430 It is not able to say anything else. 265 00:29:33,030 --> 00:29:36,670 He gave me a lot of tenderness girl. 266 00:29:36,710 --> 00:29:38,710 Also very sorry. 267 00:29:40,030 --> 00:29:43,110 All that suffering and so young ... 268 00:29:43,729 --> 00:29:46,489 - Do you have children? - Do not. 269 00:29:47,950 --> 00:29:49,950 Ni yo. 270 00:29:52,550 --> 00:29:56,590 When I see these desperate reach the sea ... 271 00:29:56,630 --> 00:30:01,230 lacking in everything, even how little it would take ... 272 00:30:02,310 --> 00:30:06,470 especially children, I would take them all with me. 273 00:30:10,231 --> 00:30:12,831 - Goodnight. - Goodnight. 274 00:30:17,795 --> 00:30:19,795 Espósalo. 275 00:30:27,192 --> 00:30:31,072 Tell that was recognized by a girl who was raped during the voyage ... 276 00:30:31,207 --> 00:30:34,247 as one of the two rapists and smugglers. 277 00:30:34,510 --> 00:30:38,049 So he will be arrested and will be repatriated tomorrow. 278 00:30:52,750 --> 00:30:56,910 - What does it say? - he is innocent, he has nothing to do. 279 00:30:56,950 --> 00:31:00,510 Innocent? Then I say who the rapists. 280 00:31:20,390 --> 00:31:23,070 If you speak kill him. 281 00:31:23,110 --> 00:31:26,670 He will be killed by colleagues in the host. 282 00:31:26,710 --> 00:31:31,390 He swears he is innocent, but do not want to risk. 283 00:31:33,454 --> 00:31:36,454 Galluzzo, give him some water. 284 00:31:42,710 --> 00:31:48,110 Tell him I can respond with gestures, with a yes or a no ... 285 00:31:48,150 --> 00:31:51,830 and I will do all the same questions ... 286 00:31:51,870 --> 00:31:54,310 Nobody will ever know who spoke. 287 00:32:03,706 --> 00:32:07,106 First. Did you see who committed the rape? 288 00:32:13,070 --> 00:32:16,430 Second. One of the rapists, did a red coat? 289 00:32:22,419 --> 00:32:26,739 Third, the two rapists are they the same smugglers? 290 00:32:42,590 --> 00:32:46,950 Tell him he has been very well how sorry I was hard. 291 00:32:52,071 --> 00:32:55,151 Take him and get even further with Augello wives. 292 00:32:56,430 --> 00:32:58,430 There. 293 00:32:59,430 --> 00:33:03,230 Fazio, tell Caruso to bring the speaker ... 294 00:33:03,270 --> 00:33:06,310 therewith with red coat. 295 00:33:11,710 --> 00:33:15,470 Good day! 296 00:33:20,310 --> 00:33:24,830 - It's a wound that was on the trip. - Let me see. 297 00:33:29,132 --> 00:33:31,252 Clear. 298 00:33:58,590 --> 00:34:01,070 Do I send home to Espada and Caruso? 299 00:34:01,110 --> 00:34:04,470 Yes, also sees some sleep. 300 00:34:04,945 --> 00:34:08,505 - Why are not you going too? - No, and what do I sleep? 301 00:34:09,070 --> 00:34:11,430 - Road a little. - Yes. 302 00:35:31,550 --> 00:35:35,190 - Nicola. - Good day. 303 00:35:35,230 --> 00:35:38,030 I arrive! 304 00:35:38,070 --> 00:35:42,190 - Salvo, welcome. - Thank you. 305 00:35:42,230 --> 00:35:47,230 Controlling new arrivals to see if they've sent everything. 306 00:35:47,270 --> 00:35:50,990 Leena I went to the shelter. 307 00:35:51,030 --> 00:35:54,495 I was happy to see his parents. Look. 308 00:35:54,520 --> 00:35:59,030 I got this cotton fabric I've waited a lifetime. 309 00:35:59,070 --> 00:36:01,230 Feels smoother. 310 00:36:02,270 --> 00:36:05,230 It is very soft, is a new development? 311 00:36:05,270 --> 00:36:08,950 No, actually it's old ... 312 00:36:08,990 --> 00:36:11,430 It is very difficult to find. 313 00:36:11,470 --> 00:36:17,830 I had two rolls and make a living in my sartrería in the north. 314 00:36:17,870 --> 00:36:22,430 - Okay, come on, Nicola awaits us. - Yes. 315 00:36:22,470 --> 00:36:25,070 - Over here, take off your jacket. - Yes. 316 00:36:38,190 --> 00:36:41,190 He rises slightly left shoulder. 317 00:36:41,888 --> 00:36:43,888 Yes. 318 00:36:45,143 --> 00:36:47,143 Yes, well. 319 00:36:50,473 --> 00:36:53,793 - Adelante how are you? - Adelante's OK, it's fine. 320 00:36:54,064 --> 00:36:56,504 Well. 321 00:36:56,830 --> 00:37:01,190 - When will it be ready? - In three days. 322 00:37:01,230 --> 00:37:06,230 Within three days we give an appointment to commissioner for the final test. 323 00:37:06,270 --> 00:37:08,710 - Thank you. - Please. 324 00:37:23,790 --> 00:37:27,070 Hello, Commissioner Montalbano. What's going on? 325 00:37:27,110 --> 00:37:30,870 He was doing the usual round and noticed the open door. 326 00:37:30,910 --> 00:37:35,470 I have looked out and I saw that the apartment was all lit up. 327 00:37:35,510 --> 00:37:38,670 I worry and went in. 328 00:37:38,710 --> 00:37:42,470 I started calling, but no one has repondido me. 329 00:37:42,510 --> 00:37:45,350 Then I went past and I've seen ... 330 00:37:46,350 --> 00:37:49,430 Excuse me, doctor, words fail me. 331 00:37:50,430 --> 00:37:53,470 Commissioner, Catarella told me. 332 00:37:53,510 --> 00:37:57,790 - Takes data Mr and then enters. - Yes. 333 00:38:48,430 --> 00:38:51,270 Have you understood who I was? 334 00:38:51,310 --> 00:38:53,430 Yes, Commissioner. 335 00:38:53,859 --> 00:38:55,859 Elena. 336 00:38:57,575 --> 00:38:59,935 Was friend of yours? 337 00:39:01,950 --> 00:39:06,630 No, it was the dressmaker was confeccionándome a suit. 338 00:39:10,550 --> 00:39:12,550 I can tell ... 339 00:39:13,105 --> 00:39:15,105 Yes. 340 00:39:44,510 --> 00:39:46,510 Angelica. 341 00:39:49,590 --> 00:39:51,590 Have you scared? 342 00:40:25,870 --> 00:40:28,710 - Commissioner. - Has come Pasquano? 343 00:40:28,750 --> 00:40:31,950 I wanted to tell, Pasquano is not, has been a doctor instead. 344 00:40:31,990 --> 00:40:34,699 - Because it is not? - few days of vacation I took. 345 00:40:34,724 --> 00:40:39,724 - What need you are on vacation? - I do not know, maybe went to women. 346 00:40:39,822 --> 00:40:42,342 The doctor is almost over. 347 00:40:42,367 --> 00:40:45,647 - When finished, ask it to come here. - Yes. 348 00:41:02,563 --> 00:41:06,443 - She was murdered around midnight. - Midnight. 349 00:41:07,110 --> 00:41:11,990 - The weapon is tailor scissors? - I think if the wounds match. 350 00:41:12,030 --> 00:41:15,310 I counted 22, of which at least four fatal. 351 00:41:17,375 --> 00:41:22,415 - Scientific does it say? - They work, but it will be long. 352 00:41:22,750 --> 00:41:25,990 - They also took the cat. - the cat? 353 00:41:26,030 --> 00:41:30,750 Yes, they say they have dirty fingernails blood, perhaps scratched the murderer. 354 00:41:31,743 --> 00:41:34,263 Okay, thank you doctor. 355 00:41:34,392 --> 00:41:37,272 - accompany Fazio. - Yes, please. 356 00:42:04,590 --> 00:42:08,350 - Who? - Meriam, I'm saved. 357 00:42:12,670 --> 00:42:14,670 Permission... 358 00:42:19,030 --> 00:42:21,430 Is it to Elena, right? 359 00:42:24,375 --> 00:42:26,375 She was killed. 360 00:42:34,510 --> 00:42:37,110 No no no! 361 00:43:07,950 --> 00:43:11,510 Sorry sit. 362 00:43:12,910 --> 00:43:14,910 Thank you. 363 00:43:21,470 --> 00:43:23,653 Who could it have been? 364 00:43:23,784 --> 00:43:25,955 I do not know why you thought right away on Elena? 365 00:43:25,980 --> 00:43:26,895 I do not know. 366 00:43:27,910 --> 00:43:29,910 I do not know, Salvo. 367 00:43:32,910 --> 00:43:36,310 Yesterday when we went business ... 368 00:43:37,648 --> 00:43:40,248 I had a strange feeling. 369 00:43:42,159 --> 00:43:44,919 Elena has put us out of business. 370 00:43:47,594 --> 00:43:49,594 Was nervous. 371 00:43:51,184 --> 00:43:53,384 I was very nervous. 372 00:43:55,312 --> 00:43:58,152 He said he wanted to be alone. 373 00:43:58,286 --> 00:44:02,446 It was impolite, even with Nicola. 374 00:44:02,630 --> 00:44:04,630 Why Nicola? 375 00:44:06,063 --> 00:44:09,143 Nicola is considered a little Elena's father. 376 00:44:09,168 --> 00:44:13,168 He is a widower, children living in the north. 377 00:44:14,204 --> 00:44:17,884 Very often, when Elena closes ... 378 00:44:18,150 --> 00:44:21,510 he stays in sastreria to work clean. 379 00:44:22,399 --> 00:44:24,639 Tailoring for him is his home. 380 00:44:26,390 --> 00:44:31,190 Yesterday Elena has sent out with bad words. 381 00:44:34,750 --> 00:44:40,510 You know the reason for this nervousness Elena? 382 00:44:41,510 --> 00:44:43,510 No. 383 00:44:45,230 --> 00:44:47,310 Elena does not speak. 384 00:44:51,615 --> 00:44:55,535 Not talking about your stuff, it was very quiet. 385 00:44:57,688 --> 00:44:59,968 Did he have relatives? 386 00:45:00,155 --> 00:45:04,755 No, his parents are dead, he was an only child. 387 00:45:08,030 --> 00:45:12,070 In the village is only Teresa, her sister. 388 00:45:12,110 --> 00:45:15,670 - So there is a husband? - He died many years ago. 389 00:45:48,574 --> 00:45:51,094 - Hello? - Hey, Livia? 390 00:45:51,270 --> 00:45:53,550 - Hi love. 391 00:45:53,590 --> 00:45:57,070 I give you an ugly news. 392 00:45:57,110 --> 00:45:59,510 Ugly, really ugly. 393 00:45:59,550 --> 00:46:02,630 - You know, Elena dressmaker ...? - Yes ... 394 00:46:03,273 --> 00:46:06,593 She was murdered last night. 395 00:46:06,990 --> 00:46:10,590 but what are you saying? But no! 396 00:46:10,630 --> 00:46:13,550 - Unfortunately it's true. - Do not! 397 00:46:13,590 --> 00:46:16,910 - It was found in his shop. - God! 398 00:46:18,390 --> 00:46:21,430 I'm really sorry. 399 00:46:21,470 --> 00:46:25,670 It was so sweet and good, how is that possible? 400 00:46:27,870 --> 00:46:30,390 Sorry, Salvo, I'll call. 401 00:46:31,704 --> 00:46:35,664 - Okay, we talk to you later. - Yes goodbye. 402 00:46:46,279 --> 00:46:50,079 I thought about killing Elena, probrecita. 403 00:46:50,104 --> 00:46:53,824 Accurate woman, everyone wanted ... 404 00:46:53,849 --> 00:46:57,009 also because he had given so many people work. 405 00:46:57,034 --> 00:47:01,634 He had not destroyed families, there were no angry wives. 406 00:47:02,338 --> 00:47:06,698 I believe, however it is a crime of passion. 407 00:47:06,723 --> 00:47:08,963 If you allow, I would also take care of. 408 00:47:10,550 --> 00:47:13,990 - Meditate, Mimì. - Thank you. 409 00:47:17,030 --> 00:47:20,790 Yes. Diego, what are you doing here? 410 00:47:22,510 --> 00:47:24,790 Hi Mimi. 411 00:47:24,830 --> 00:47:28,270 I need to talk to the commissioner. 412 00:47:28,310 --> 00:47:31,230 Diego Trupia, played tennis at the club. 413 00:47:31,270 --> 00:47:34,870 - Do you have to report a theft? 414 00:47:36,806 --> 00:47:39,214 They have not killed my Elena. 415 00:47:41,759 --> 00:47:44,839 "My Elena"? What do you mean? 416 00:47:45,070 --> 00:47:48,430 Leaves, Mimì, I'll take care. 417 00:47:48,470 --> 00:47:50,950 - Please. - Chau, Diego. 418 00:47:54,070 --> 00:47:56,070 Please sit down. 419 00:47:57,750 --> 00:47:59,750 Tell me. 420 00:47:59,790 --> 00:48:03,630 This morning in the bar downstairs of my house ... 421 00:48:03,670 --> 00:48:06,190 I almost fainted. 422 00:48:06,816 --> 00:48:08,896 Then I went to Roma Street and ... 423 00:48:11,390 --> 00:48:13,390 I have seen the seals. 424 00:48:14,630 --> 00:48:18,150 - Did he have a relationship with Elena? - Yes. 425 00:48:18,840 --> 00:48:21,040 At least two years .. 426 00:48:21,390 --> 00:48:23,923 It was not a story sunlight ... 427 00:48:23,948 --> 00:48:28,748 and I thought I better introduce myself, my name would come out the same. 428 00:48:29,111 --> 00:48:33,151 - He's done well. You know how she was killed? - Do not. 429 00:48:35,319 --> 00:48:37,599 A snips. 430 00:48:41,979 --> 00:48:44,579 When one has seen for the last time? 431 00:48:46,230 --> 00:48:48,230 Three days ago. 432 00:48:48,270 --> 00:48:51,064 Since then, I knew nothing. 433 00:48:51,503 --> 00:48:53,503 Why? 434 00:48:56,270 --> 00:48:58,270 We had discussed. 435 00:48:59,127 --> 00:49:02,087 I asked we were married. 436 00:49:03,230 --> 00:49:05,470 ¿Elena said no? 437 00:49:06,720 --> 00:49:11,920 He said he had already married. and what was enough. 438 00:49:16,030 --> 00:49:17,747 You what works? 439 00:49:17,772 --> 00:49:21,507 I have a small publishing house, published a few books ... 440 00:49:21,830 --> 00:49:24,590 select and well printed. 441 00:49:25,371 --> 00:49:29,291 They not yield much, but they serve those who buy them. 442 00:49:31,710 --> 00:49:34,390 Where were you last night? 443 00:49:35,558 --> 00:49:38,598 I ate at the usual restaurant. 444 00:49:38,837 --> 00:49:42,757 At 22:30 I went home to watch TV. 445 00:49:44,921 --> 00:49:49,950 You guys were able to establish what time Elena was murdered? 446 00:49:49,990 --> 00:49:53,470 Death dates back more or less at midnight. 447 00:49:57,376 --> 00:49:59,496 So I do not have an alibi. 448 00:50:00,871 --> 00:50:04,391 - Permission? - Montalbano between. 449 00:50:06,990 --> 00:50:09,270 - Good day. - Good day. 450 00:50:09,310 --> 00:50:12,750 - How is Pasquano office? - All right. 451 00:50:12,790 --> 00:50:15,741 Dr. Pasquano should make a great worldly life. 452 00:50:15,766 --> 00:50:17,401 Why? 453 00:50:17,426 --> 00:50:23,106 Here I am alone receipts pastry, cannoli almost always trays. 454 00:50:23,131 --> 00:50:27,891 - I invited to dinner followed. - No, buy and eat alone. 455 00:50:28,630 --> 00:50:32,950 Single? Trays are up to 12 cannoli. 456 00:50:32,990 --> 00:50:34,990 I know. 457 00:50:35,030 --> 00:50:38,910 I would have sent today part because it is here I anticipate orally. 458 00:50:38,950 --> 00:50:42,577 - Thank you. - Elena Biasini had just dined. 459 00:50:42,602 --> 00:50:44,732 He was killed just started digestion. 460 00:50:44,757 --> 00:50:47,154 I guessed they were the remains of a dinner for two. 461 00:50:47,670 --> 00:50:50,470 Sorry, my daughter. 462 00:50:50,510 --> 00:50:53,710 - Please. - Lia, something happened? 463 00:50:55,163 --> 00:50:57,923 How have you lost your house keys? 464 00:50:59,742 --> 00:51:01,902 Do you have searched? 465 00:51:01,927 --> 00:51:06,127 Maybe they have fallen in class during recess. 466 00:51:06,310 --> 00:51:09,990 Would you have done this a joke? 467 00:51:10,030 --> 00:51:13,310 Now I can not go, wait in Auntie. 468 00:51:13,350 --> 00:51:15,427 Just get out, I'll look. 469 00:51:15,452 --> 00:51:18,332 Please do homework. Bye. 470 00:51:19,830 --> 00:51:21,910 - Sorry. - You are welcome. 471 00:51:21,950 --> 00:51:24,230 Where are we? 472 00:51:24,270 --> 00:51:29,310 The smoking gun is found scissors on the table. 473 00:51:29,350 --> 00:51:34,550 much force is needed to penetrate scissors and so deep. 474 00:51:35,112 --> 00:51:39,870 - The murderer could be a big man. - We can not be sure. 475 00:51:39,910 --> 00:51:44,470 The first blow has surprised, no defensive wounds on the hands. 476 00:51:45,245 --> 00:51:48,150 The murderer was behind his back, looked at the neck ... 477 00:51:48,190 --> 00:51:51,270 He has cut the jugular causing a fatal wound ... 478 00:51:51,795 --> 00:51:54,470 and then it has taught about the body. 479 00:51:54,510 --> 00:51:57,630 But the strange thing is he did not touch the breast area. 480 00:51:57,670 --> 00:52:01,190 In your opinion, did it intentionally? 481 00:52:02,390 --> 00:52:05,190 - Doctor, excuse me. - What's going on? 482 00:52:05,230 --> 00:52:08,430 There is a man sitting on the floor without shoes ... 483 00:52:08,470 --> 00:52:10,750 crying, singing, praying. 484 00:52:17,623 --> 00:52:20,103 Doctor, I go. 485 00:52:25,710 --> 00:52:27,710 Doctor. 486 00:52:28,655 --> 00:52:31,255 Dr. Osman, I'm Montalbano. 487 00:52:33,510 --> 00:52:35,510 Look at me, I beg. 488 00:52:37,990 --> 00:52:39,990 I want to see Elena. 489 00:52:41,150 --> 00:52:45,190 - Excuse me? - I want to see Elena. 490 00:52:47,287 --> 00:52:51,247 Yes, I promise I'll do as possible. 491 00:52:51,390 --> 00:52:54,470 But I beg you wake up. I beg. 492 00:53:02,670 --> 00:53:06,950 He is a doctor who gives us a hand with immigrants. 493 00:53:06,990 --> 00:53:08,990 Esuche ... 494 00:53:10,165 --> 00:53:14,110 Are you absolutely forbidden for non-relatives to see the body? 495 00:53:14,150 --> 00:53:17,870 Absulutamente, the judge's permission is required. 496 00:53:17,910 --> 00:53:22,110 If I told the doctor is the brother of the dead? 497 00:53:22,952 --> 00:53:27,032 I would say he's lying, but would pretend to believe him. 498 00:53:28,310 --> 00:53:31,670 - you assume all responsibility? - I guarantee I. 499 00:54:01,510 --> 00:54:06,270 - Except, what about the Trupia? - Just sit down. 500 00:54:07,270 --> 00:54:09,710 It was a story. 501 00:54:09,750 --> 00:54:12,630 They had discussed three days earlier. 502 00:54:12,670 --> 00:54:18,070 It is the ultimate lover, he had asked her to marry him and she refused. 503 00:54:18,110 --> 00:54:23,430 I think that he went to lunch, then met up with Elena ... 504 00:54:23,470 --> 00:54:27,950 They have discussed again and finished well. 505 00:54:28,537 --> 00:54:33,110 It is possible, but I think that the murderer has eaten with Elena. 506 00:54:33,150 --> 00:54:38,190 - Trupia did not seem violent, How about you? - I do not know well. 507 00:54:38,230 --> 00:54:42,910 But I will come to control whether the day has been murdered ... 508 00:54:42,950 --> 00:54:46,830 Elena has received calls from Trupia or if she called him. 509 00:54:46,870 --> 00:54:52,550 Ask for the records between them, but this track does not convince me. 510 00:54:54,030 --> 00:54:58,590 - I apologize, I escaped the door. - What happens Catare? 511 00:54:58,630 --> 00:54:59,923 They called the scientific. 512 00:54:59,948 --> 00:55:04,094 They want to hear from you personally personally who pays the "Wissicassi". 513 00:55:06,858 --> 00:55:09,178 What the fuck is "Wissicassi"? 514 00:55:09,910 --> 00:55:13,550 But how doctors do not know? They say on TV too. 515 00:55:13,590 --> 00:55:18,110 "Cats and kittens are happy and laugh with Wissicassi." 516 00:55:18,150 --> 00:55:22,630 Get it! Why should we pay for food for cats? 517 00:55:22,670 --> 00:55:26,630 Because dla gata witness, the dressmaker lady is. 518 00:55:26,670 --> 00:55:31,950 Is on me, but after the declaration should bring the cat here. 519 00:55:31,990 --> 00:55:36,070 I give "fear" to be eaten them and the cat starve. 520 00:55:36,110 --> 00:55:38,590 Now I call him right away and tell. 521 00:55:38,630 --> 00:55:41,470 - All right. - I was forgetting... 522 00:55:41,510 --> 00:55:44,550 These scientists have told me to tell the person personally ... 523 00:55:44,590 --> 00:55:48,670 Who pays for the box where the cat does its needs. 524 00:55:49,151 --> 00:55:51,990 Tell them the payment and sand. 525 00:55:52,030 --> 00:55:54,390 No that do not worry, I'll take care. 526 00:55:54,430 --> 00:55:58,430 I sand with shovel on the beach there so much. 527 00:55:58,470 --> 00:56:00,670 - All right. - I can go? 528 00:56:00,710 --> 00:56:04,070 - Go, go where you going? - At the beach, sand. 529 00:56:04,110 --> 00:56:09,110 - Not now, later, during leisure time. - It's okay. 530 00:56:15,470 --> 00:56:19,070 On what occasion you met Elena? 531 00:56:19,110 --> 00:56:23,190 The first time I saw it will have been two years ago. 532 00:56:23,230 --> 00:56:25,350 He is passing in front of your business. 533 00:56:25,390 --> 00:56:28,590 I've seen beautiful sashes in the window and entered. 534 00:56:28,630 --> 00:56:30,630 I think it is two hours. 535 00:56:30,670 --> 00:56:35,390 - Have spoken? - As if we had known forever. 536 00:56:35,430 --> 00:56:39,310 Le conte all, of you, of how we met. 537 00:56:40,966 --> 00:56:46,806 - Did not she tell you anything about it? - No, you have not told me anything. 538 00:56:47,150 --> 00:56:51,550 It was as if it were open, cordial, but to some extent. 539 00:56:51,590 --> 00:56:54,046 - In what sense? - Is that... 540 00:56:56,090 --> 00:56:58,990 He told me that he had been married. a vigatés ... 541 00:56:59,030 --> 00:57:04,030 and he moved by that, but then he died. 542 00:57:04,070 --> 00:57:08,070 I said it in a way so I did not ask anything. 543 00:57:10,430 --> 00:57:13,950 - Is seen again? - Yes, many times. 544 00:57:13,990 --> 00:57:15,990 We exchanged numbers ... 545 00:57:16,596 --> 00:57:19,110 but we have not seen out of tailoring. 546 00:57:19,150 --> 00:57:21,150 Why are suspects? 547 00:57:21,894 --> 00:57:26,390 His last lover does not have an alibi. 548 00:57:27,390 --> 00:57:29,390 Do you think it was him? 549 00:57:29,430 --> 00:57:34,310 I do not know, I'm so tired that I can not think of anything. 550 00:57:34,350 --> 00:57:38,310 - Rest, talk tomorrow. - If it is okay. 551 00:57:38,350 --> 00:57:42,750 - We talk tomorrow. Bye. - Bye. 552 00:57:53,110 --> 00:57:57,710 What struck me when I walked into my studio was his smile. 553 00:57:59,990 --> 00:58:02,350 It was thanks to his spontaneity ... 554 00:58:03,430 --> 00:58:07,150 and ease I had in myself comfortable ... 555 00:58:07,190 --> 00:58:12,550 I, I'm a sulky, found the courage to dinner. 556 00:58:13,710 --> 00:58:17,110 - That's how it started. - How long did it last? 557 00:58:19,910 --> 00:58:22,150 In a different way, still hard. 558 00:58:23,182 --> 00:58:24,472 In what sense? 559 00:58:24,497 --> 00:58:28,342 After a while of not seeing each other, we became lovers. 560 00:58:28,557 --> 00:58:32,277 She was so open to life. 561 00:58:34,351 --> 00:58:38,031 This was the greatest teaching of Elena. 562 00:58:38,190 --> 00:58:42,150 You should always know how to accept what life has to offer. 563 00:58:43,526 --> 00:58:48,286 After five years, suddenly, we understood ... 564 00:58:48,470 --> 00:58:52,550 that our feelings had changed ... 565 00:58:53,066 --> 00:58:56,603 and that what we had was a tender friendship. 566 00:58:58,782 --> 00:59:02,513 Soon we understood that we had to accept this new situation. 567 00:59:03,430 --> 00:59:06,950 - Have you ever thought about getting married? - I do. 568 00:59:08,598 --> 00:59:10,678 But Elena was contrary. 569 00:59:12,047 --> 00:59:15,760 It was an experience he did not want to repeat ... 570 00:59:15,785 --> 00:59:18,385 as well as coexistence. 571 00:59:18,948 --> 00:59:21,588 What do you know Elena's marriage? 572 00:59:22,240 --> 00:59:24,400 Very little. 573 00:59:25,038 --> 00:59:28,550 She and her husband had married very young. 574 00:59:28,590 --> 00:59:34,510 Did the same work, had opened a tailor shop together. 575 00:59:36,463 --> 00:59:38,463 He took his own life. 576 00:59:41,470 --> 00:59:46,030 But she has never wanted to tell me why. 577 00:59:49,030 --> 00:59:54,590 Have you noticed if at times ultimi Elena was nervous, agitated? 578 00:59:56,670 --> 01:00:02,750 In five years, twice I noticed a strangeness in her behavior. 579 01:00:04,342 --> 01:00:08,142 Once at home the phone rang. 580 01:00:09,408 --> 01:00:13,128 She was busy in the kitchen, he asked me to respond. 581 01:00:13,343 --> 01:00:15,343 It was a female voice. 582 01:00:16,510 --> 01:00:19,110 He asked if I was Elena's house. 583 01:00:19,668 --> 01:00:21,310 When I respodi if ... 584 01:00:22,310 --> 01:00:24,310 He hung up. 585 01:00:26,551 --> 01:00:29,151 When I told him what happened ... 586 01:00:30,630 --> 01:00:33,030 Elena stopped. 587 01:00:35,350 --> 01:00:39,190 The next day, Elena rushed to answer. 588 01:00:39,730 --> 01:00:41,730 I heard her say ... 589 01:00:43,550 --> 01:00:47,350 "I can not speak, do not call anymore." 590 01:00:47,390 --> 01:00:50,030 "I'll call you tomorrow morning." 591 01:00:51,287 --> 01:00:55,007 I noticed that Elena mood changed. 592 01:00:56,557 --> 01:00:59,997 It was irritated, very agitated. 593 01:01:06,092 --> 01:01:07,695 Ahead. 594 01:01:08,310 --> 01:01:10,310 - Good day. - Come. 595 01:01:10,350 --> 01:01:13,150 I called the superintendent. 596 01:01:13,190 --> 01:01:16,133 But exceptional cases, our station is free ... 597 01:01:16,158 --> 01:01:18,950 to provide assistance to landings. 598 01:01:18,990 --> 01:01:21,510 Fortunately, our men can rest. 599 01:01:21,550 --> 01:01:26,277 Summon the troops, make sure it's represented by a lawyer ... 600 01:01:26,302 --> 01:01:29,087 Then put it on the grill as they say in American films. 601 01:01:29,112 --> 01:01:31,112 I obey. 602 01:01:35,870 --> 01:01:37,990 What? Do not you convinced? 603 01:01:38,030 --> 01:01:42,470 If the lawyer knows that Augello and Trupia known ... 604 01:01:42,510 --> 01:01:46,870 - the questioning becomes contestable. - I know. 605 01:01:46,910 --> 01:01:50,344 So you think that Trupia must not do with this story? 606 01:01:50,369 --> 01:01:51,624 Al 90%. 607 01:01:51,831 --> 01:01:54,071 He does not have an alibi. 608 01:01:54,350 --> 01:01:59,350 Yes, and he presented spontaneously. I knew it was the prime suspect. 609 01:01:59,390 --> 01:02:02,630 But this can be a smart move. 610 01:02:02,670 --> 01:02:05,230 Yes, but until proved otherwise ... 611 01:02:05,270 --> 01:02:09,150 I do not send a person to jail until I am certain. 612 01:02:09,190 --> 01:02:14,310 - What does it mean? - We expect the questioning of Mimì to Trupia. 613 01:02:16,150 --> 01:02:17,290 Now you tell me. 614 01:02:17,315 --> 01:02:20,710 I was talking to Nicola, the old sartre working for Elena. 615 01:02:20,750 --> 01:02:24,310 - Yeah. - I said, between tears and regret ... 616 01:02:24,350 --> 01:02:28,110 in tailoring they agreed until two months ago ... 617 01:02:28,150 --> 01:02:32,710 when Lillo Scotto, the young Sartre fell in love with Elena, unexpectedly. 618 01:02:32,750 --> 01:02:37,790 And he was convinced that Elena corresponded and thus began the mess. 619 01:02:37,830 --> 01:02:41,110 - That is to say? - Do not leave her alone. 620 01:02:41,150 --> 01:02:43,270 He followed her throughout the tailor shop ... 621 01:02:43,310 --> 01:02:47,110 and when she returned to the house he was the way and pretexts for entar. 622 01:02:47,150 --> 01:02:51,910 She at first took to laughter, but insisted Scotto more ... 623 01:02:51,950 --> 01:02:55,270 it seems that a couple of nights went to call home. 624 01:02:55,310 --> 01:02:57,430 Mrs. understood this was ... 625 01:02:57,470 --> 01:03:00,866 He spoke with Nicola and Meriam making fire. 626 01:03:04,830 --> 01:03:07,590 He did not open, doctor. 627 01:03:12,230 --> 01:03:15,190 - What have you done to your face? - Nothing. 628 01:03:15,230 --> 01:03:20,870 It was when I brought the cat, wanted him out of the cage. 629 01:03:20,910 --> 01:03:24,430 He did not want to leave then so I scratched it. 630 01:03:24,470 --> 01:03:27,870 I thought one thing ... 631 01:03:27,910 --> 01:03:31,750 Here the cat in the office does not have jurisdiction at all, I can take it home? 632 01:03:31,790 --> 01:03:36,030 No, it's not a stray cat has owners. 633 01:03:38,110 --> 01:03:42,070 You are right, but the owner was murdered. 634 01:03:42,110 --> 01:03:45,910 Yes, but there nephews and sister, we should see. 635 01:03:48,270 --> 01:03:52,670 You have it, take it home a couple of days and then see. 636 01:03:52,710 --> 01:03:57,830 - Thank you. - Now let the cat and go to desinfectarte. 637 01:03:57,870 --> 01:03:59,870 I obey doctor. 638 01:03:59,910 --> 01:04:02,830 Do not worry, I got it. 639 01:04:02,870 --> 01:04:07,230 - I got this, do not worry. - What happened? 640 01:04:09,175 --> 01:04:11,935 - Controls that sanitize. - Yes. 641 01:04:24,430 --> 01:04:26,430 You are scared? 642 01:04:28,550 --> 01:04:31,750 Come, come with Uncle Salvo. 643 01:04:31,790 --> 01:04:35,270 Come, love well. 644 01:04:35,310 --> 01:04:37,310 Bella as well. 645 01:04:38,310 --> 01:04:41,710 Come, come, come. 646 01:04:43,590 --> 01:04:45,590 Here it is, here. 647 01:04:45,630 --> 01:04:48,230 Bella. 648 01:04:50,990 --> 01:04:53,670 You're beautiful. 649 01:04:53,710 --> 01:04:56,270 You are beautiful. 650 01:04:56,310 --> 01:04:59,750 - Have you scared? - Mother! 651 01:05:00,910 --> 01:05:04,750 - My God - My Mother, the cat escaped! 652 01:05:06,750 --> 01:05:08,750 Catarella ... 653 01:05:16,689 --> 01:05:18,258 Ahead. 654 01:05:18,790 --> 01:05:22,138 - Commissioner. - Thank you. 655 01:05:23,565 --> 01:05:25,925 Friend. 656 01:05:27,070 --> 01:05:29,350 - Hello. - Hey, sit down. 657 01:05:31,310 --> 01:05:34,350 - How are you? - Anyway... 658 01:05:34,763 --> 01:05:37,003 It was a tremendous blow. 659 01:05:37,630 --> 01:05:41,190 I'm sorry, but I need information. 660 01:05:42,350 --> 01:05:44,350 I am at your service. 661 01:05:44,390 --> 01:05:48,110 I have talked about Lillo Scotto, assistant. 662 01:05:49,430 --> 01:05:52,710 Did you know that Elena wanted to fire him? 663 01:05:52,750 --> 01:05:56,550 Yes, Lillo sastreria working on for two years. 664 01:05:56,973 --> 01:06:00,230 It has always been a nice guy, polite ... 665 01:06:00,755 --> 01:06:04,135 worker, punctual. 666 01:06:05,047 --> 01:06:08,287 Then he lost his head by Elena and changed his attitude. 667 01:06:09,590 --> 01:06:11,870 What has triggered this passion? 668 01:06:11,910 --> 01:06:15,030 ¿Elena had been very affectionate with him? 669 01:06:15,070 --> 01:06:18,390 No, there was no reason trigger. 670 01:06:18,430 --> 01:06:21,150 Lillo was lost behind her. 671 01:06:21,190 --> 01:06:25,930 Not working, stuck to it, was obsessed. 672 01:06:25,955 --> 01:06:30,850 When he answered the phone and a man asked about Elena ... 673 01:06:31,285 --> 01:06:34,365 he cut the phone in my face. 674 01:06:35,201 --> 01:06:39,310 For you Lillo Scotto is capable of a violent act? 675 01:06:39,350 --> 01:06:41,470 No, absolutely not. 676 01:06:41,510 --> 01:06:44,750 I do not think you can do that. 677 01:06:45,239 --> 01:06:48,470 He never puts your hands over Elena. 678 01:06:48,510 --> 01:06:52,590 Osman told me that Elena got calls ... 679 01:06:53,590 --> 01:06:58,270 they let her uneasy, but did not want to talk about it. 680 01:06:59,248 --> 01:07:01,488 I do not know if I'm Influenced as ... 681 01:07:03,064 --> 01:07:05,504 what happened, what you ask me. 682 01:07:06,377 --> 01:07:08,697 Elena received a call on the phone ... 683 01:07:10,191 --> 01:07:15,231 and so hurried telephone appointment postponed the night. 684 01:07:16,650 --> 01:07:20,930 Then there was always nervous, but not disturbed, I assure you. 685 01:07:21,677 --> 01:07:25,997 - you exclude that were called work? - Yes absolutely. 686 01:08:54,230 --> 01:08:58,270 - Hello? - Jacomuzzi, I'm Montalbano, do you bother? 687 01:08:58,310 --> 01:09:02,750 - No, it is the game on TV. - Yours always lose. 688 01:09:02,790 --> 01:09:08,430 Perhaps you remember that on the table of tailoring was a beige fabric. 689 01:09:08,470 --> 01:09:12,070 - That with which the murderer wiped the scissors. - Yes. 690 01:09:12,110 --> 01:09:17,510 Elena's assistant told me it was an old piece of cloth. 691 01:09:17,550 --> 01:09:20,870 - Remember I had a tear. - Yes. 692 01:09:20,910 --> 01:09:23,590 Do you can tell me the scientific ... 693 01:09:23,630 --> 01:09:27,150 If the tear is old as the fabric or later? 694 01:09:27,190 --> 01:09:30,270 I think so, but there may be a logical explanation. 695 01:09:30,310 --> 01:09:33,390 Perhaps the tear so has the murderer while cleaning the scissors. 696 01:09:33,430 --> 01:09:36,310 The logical explanation was not enough. 697 01:09:36,350 --> 01:09:41,670 You should examine the scientific the cloth ... 698 01:09:41,710 --> 01:09:43,830 and me more accurate response. 699 01:09:43,870 --> 01:09:46,030 - I salute you. - Wait. 700 01:09:46,070 --> 01:09:49,110 How did we agree with the fabric? 701 01:09:49,150 --> 01:09:52,710 I'll take her in person personally. 702 01:09:52,750 --> 01:09:56,430 - Watch the game. Thank you. - Goodnight. 703 01:10:42,750 --> 01:10:47,230 In the Name of the Father, the Son and the Holy Spirit. 704 01:10:47,270 --> 01:10:51,430 Amen. You soul and the souls of our dead ... 705 01:10:51,470 --> 01:10:55,270 in the mercy of God rest in peace. 706 01:10:55,310 --> 01:10:57,310 Amen. 707 01:11:37,430 --> 01:11:40,510 Comisario Montalbano, Teresa Messina. 708 01:11:40,550 --> 01:11:42,910 - My condolences. - Thank you. 709 01:11:44,190 --> 01:11:48,310 - I know you're doing a lot for my sister. - Do not mention it. 710 01:11:48,350 --> 01:11:52,590 I need to talk to you, when you can. 711 01:11:55,150 --> 01:11:57,150 For me it is fine now. 712 01:11:57,190 --> 01:12:00,390 I want to know who killed my Elena. 713 01:12:01,390 --> 01:12:04,350 - Can you wait a moment? - Clear. 714 01:12:05,710 --> 01:12:09,270 - Commissioner. - My condolencias.- Thanks. 715 01:12:09,310 --> 01:12:11,310 My condolences. 716 01:12:34,550 --> 01:12:36,550 Excuse me, commissioner. 717 01:12:37,710 --> 01:12:41,830 It is not the right time, but before talking about Elena ... 718 01:12:41,870 --> 01:12:46,470 I wanted to ask if we could have Angelica, her cat. 719 01:12:46,510 --> 01:12:48,990 The kids and I would like very much. 720 01:12:50,710 --> 01:12:54,270 Sure, I will lead by an agent. 721 01:13:02,030 --> 01:13:05,670 Do you are sure that the murderer is Diego Trupia? 722 01:13:07,550 --> 01:13:11,390 No insurance, do you think? 723 01:13:11,430 --> 01:13:15,030 I know Diego well and his relationship with Elena. 724 01:13:17,070 --> 01:13:19,870 I'm sure it was not him. 725 01:13:20,910 --> 01:13:23,950 Do you have any proof? A sign? 726 01:13:23,990 --> 01:13:27,350 No proof or evidence, just suspicions ... 727 01:13:27,390 --> 01:13:29,710 because for that night he has no alibi. 728 01:13:29,750 --> 01:13:32,670 They do not have an idea who it might have been? 729 01:13:32,710 --> 01:13:36,710 To be honest? No, that's why I'm here talking to you. 730 01:13:41,243 --> 01:13:43,243 You know, Commissioner? 731 01:13:44,230 --> 01:13:49,590 Elena and I speak in the same place after the funeral ... 732 01:13:49,630 --> 01:13:52,950 when he came to accompany Vigata Franco's body. 733 01:13:54,830 --> 01:14:00,350 Today I am here with you to talk about the death of Elena. 734 01:14:06,470 --> 01:14:12,430 We sat and talked a lot about his life and Franco. 735 01:14:13,630 --> 01:14:17,590 They had met in a renowned. Vicenza fashion school. 736 01:14:17,630 --> 01:14:20,710 They were a perfect couple at work. 737 01:14:20,750 --> 01:14:24,910 It was inevitable that became an intimate relationship. 738 01:14:24,950 --> 01:14:27,790 Dreamed installed on your own. 739 01:14:27,830 --> 01:14:31,950 They made a thousand sacrifices. to save money. 740 01:14:31,990 --> 01:14:35,110 In the end they decided on Bellosguardo. 741 01:14:35,150 --> 01:14:38,870 - Where is it located? - He's in the province of Udine. 742 01:14:38,910 --> 01:14:41,870 Elena was not immediately ... 743 01:14:41,910 --> 01:14:46,070 and Franco was installed only during the first months. 744 01:14:46,110 --> 01:14:51,030 - After how long it reached? - At six months, if I'm not mistaken. 745 01:14:52,230 --> 01:14:55,830 While the workshop started going well ... 746 01:14:56,415 --> 01:14:58,910 marriage showed the first cracks. 747 01:14:58,950 --> 01:15:02,510 Elena told me that Franco had changed. 748 01:15:02,550 --> 01:15:08,550 He treated her more as a partner than as a woman. 749 01:15:08,590 --> 01:15:11,710 He was distant, absorbed by work. 750 01:15:13,630 --> 01:15:18,150 He understood that what was missing. and he reacted in the wrong way. 751 01:15:19,710 --> 01:15:22,630 He said he wanted a son. 752 01:15:22,670 --> 01:15:26,390 ¿Elena told the reasons for the suicide of Franco? 753 01:15:27,990 --> 01:15:29,990 Yes. 754 01:15:33,630 --> 01:15:36,590 It was followed by a violent fight ... 755 01:15:36,630 --> 01:15:39,910 in which Elena gave Franco option. 756 01:15:39,950 --> 01:15:44,590 Or had a child or leave forever the workshop. 757 01:15:44,630 --> 01:15:49,990 That same night my brother left the house, slamming the door. 758 01:15:50,990 --> 01:15:55,430 The next morning he was found drowned in the river near the house. 759 01:15:56,144 --> 01:15:58,384 His hands were tied. 760 01:15:59,150 --> 01:16:01,150 With hands tied? 761 01:16:03,246 --> 01:16:06,011 They said that he had tied only ... 762 01:16:06,036 --> 01:16:09,396 cedere not the instinct of survival. 763 01:16:13,190 --> 01:16:18,590 But, Commissioner, I want to be honest with you. 764 01:16:19,990 --> 01:16:23,870 I'm not sure Elena has told me the whole truth. 765 01:16:26,870 --> 01:16:31,910 - Why is not he have said? - I do not know, I do not know. 766 01:16:31,950 --> 01:16:36,310 I always had the impression he wanted to protect me from something. 767 01:16:39,390 --> 01:16:43,270 Do you know if Elena was in contact with someone from Bellosguardo? 768 01:16:44,472 --> 01:16:45,990 No, Commissioner. 769 01:16:47,430 --> 01:16:50,790 Franco's suicide has been so traumatic ... 770 01:16:50,830 --> 01:16:54,070 Elena closed the entire period. 771 01:16:57,590 --> 01:17:02,910 Okay, now I'm done, if you want, accompanied her home. 772 01:17:02,950 --> 01:17:04,950 Thank you. 773 01:17:15,430 --> 01:17:18,190 - Thank you. - Please. 774 01:17:18,230 --> 01:17:20,950 - Please. - What is it? 775 01:17:20,990 --> 01:17:24,110 A piece of cloth that was at the tailor shop. 776 01:17:24,150 --> 01:17:26,430 I know it is. 777 01:17:26,470 --> 01:17:31,310 It is the echarpe with which Franco tied hands before jumping into the river. 778 01:17:31,350 --> 01:17:33,950 - ¿Are you sure? - Segurísima. 779 01:17:33,990 --> 01:17:38,470 Elena had it in a drawer with the other things marriage. 780 01:17:38,510 --> 01:17:42,990 - What drawer? - That the desktop, low to the right. 781 01:17:45,310 --> 01:17:47,310 But he is torn. 782 01:17:47,350 --> 01:17:50,910 Intact was the last time I saw her. 783 01:17:51,950 --> 01:17:53,950 Do these spots are? 784 01:17:53,990 --> 01:17:58,070 I do not know, take her to the scientific to examine it. 785 01:17:59,550 --> 01:18:02,030 You must make me a promise. 786 01:18:03,310 --> 01:18:05,630 You find who killed Elena. 787 01:18:10,950 --> 01:18:12,950 Please. 788 01:18:37,414 --> 01:18:39,030 Ahead. 789 01:18:41,230 --> 01:18:46,590 - Jacomu 'blessed are the eyes that see you! - I come to see you ... 790 01:18:48,790 --> 01:18:52,830 - So? - The test has given an irrefutable result. 791 01:18:54,320 --> 01:18:56,461 Do we say this irrefutable want results? 792 01:18:56,510 --> 01:19:00,710 Ripping is recent, the fabric is old, ten years. 793 01:19:00,750 --> 01:19:03,910 Now you tell me, why is it so important to know? 794 01:19:03,950 --> 01:19:08,830 Does the court supports the blades of the scissors that were in the satrería? 795 01:19:08,870 --> 01:19:12,310 No, otherwise the court would have been net. 796 01:19:12,350 --> 01:19:15,230 It was torn with hands. 797 01:19:15,270 --> 01:19:18,943 No it folds on the fabric as if it had been folded ... 798 01:19:18,968 --> 01:19:22,310 and compressed in a box for a long time. 799 01:19:23,009 --> 01:19:26,790 - Are you close? - I closed. Okay, thank you. 800 01:19:26,830 --> 01:19:31,070 You leave me with one hand forward and one back? You do not tell me anything? 801 01:19:31,110 --> 01:19:34,350 What should I tell you? What are gossips broker. 802 01:19:34,390 --> 01:19:36,950 Be serious, dale. 803 01:19:36,990 --> 01:19:40,470 - Good day. - Bye thanks. 804 01:19:51,710 --> 01:19:56,910 - You have a stroke of "dumbness"? - No, I was wondering ... 805 01:19:56,950 --> 01:20:01,870 How do we know that Franco's hands have been tied not someone else? 806 01:20:02,950 --> 01:20:06,030 It is not easy to tie his hands alone. 807 01:20:06,070 --> 01:20:08,990 You're right, but there is something else that puzzles me. 808 01:20:09,030 --> 01:20:13,270 Elena had the echarpe in a drawer with other things. 809 01:20:13,310 --> 01:20:15,830 And the drawer I found it empty. 810 01:20:16,171 --> 01:20:19,350 Therefore the murderer has taken everything. 811 01:20:19,390 --> 01:20:23,270 It may be, but there is another disturbing question. 812 01:20:23,310 --> 01:20:28,670 Why Elena has taken that fabric and has led to the satrería? 813 01:20:28,710 --> 01:20:32,030 - Did he show it to the murderer? - The objective? 814 01:20:32,070 --> 01:20:34,190 I do not know, it is what we must discover. 815 01:20:34,666 --> 01:20:36,666 Ahead. 816 01:20:37,480 --> 01:20:39,480 - May l? - Come, Mimì. 817 01:20:41,350 --> 01:20:46,270 - What is that face? - The breakage of a great balls. 818 01:20:46,310 --> 01:20:50,350 - That is to say? - The GIP has not validated the arrest of Trupia. 819 01:20:50,390 --> 01:20:53,350 He says there is enough evidence to arrest him. 820 01:20:53,390 --> 01:20:58,070 We shall find a reason, find another way. 821 01:20:59,070 --> 01:21:03,270 I have accordingly reached Elena's phone records. 822 01:21:03,613 --> 01:21:05,310 ¿Some interesting news? 823 01:21:05,350 --> 01:21:09,310 No, calls made and received a small extent. 824 01:21:09,350 --> 01:21:11,830 Were all acquaintances. 825 01:21:11,870 --> 01:21:15,670 Eran Meriam, Señora Teresa, Osman, Anthony. 826 01:21:15,710 --> 01:21:19,710 ¿Trupia? He told us that for days he did not speak. 827 01:21:19,750 --> 01:21:23,310 True, the last call back three days earlier. 828 01:21:23,350 --> 01:21:26,630 - So he has told the truth. - It looks like it is. 829 01:21:26,670 --> 01:21:30,070 Elena received many calls from a fixed number. 830 01:21:30,110 --> 01:21:32,590 The thing struck me ... 831 01:21:32,630 --> 01:21:36,030 then I realized it was a call center of a telephone company. 832 01:21:36,070 --> 01:21:38,710 - A call center? - Yes. 833 01:22:40,438 --> 01:22:42,438 ¿"Bellosguardo"? 834 01:22:46,150 --> 01:22:49,870 "Silch Anna, calle Orta 3, Bellosguardo." 835 01:23:04,630 --> 01:23:07,109 Do not worry, you're in the right place ... 836 01:23:07,134 --> 01:23:09,630 at the right time with the right man, I'm just me. 837 01:23:09,670 --> 01:23:12,110 When they call, personally they attend in person. 838 01:23:12,150 --> 01:23:14,390 - Good day. - Excuse me, doctor. 839 01:23:14,430 --> 01:23:18,310 I brought the cat to the nephews of Mrs. Elena. 840 01:23:18,350 --> 01:23:22,390 - Everyone was happy, jumping, were felicísimos. - All right. 841 01:23:22,430 --> 01:23:26,230 - Have you done the search I've asked you? - True. 842 01:23:26,270 --> 01:23:30,710 I have everything printed press. what he told me. 843 01:23:30,750 --> 01:23:33,510 - Good job, good. - Thank you. 844 01:24:01,154 --> 01:24:02,310 Ahead. 845 01:24:03,630 --> 01:24:08,070 - Commissioner, is Lillo Scotto. - Yes, do go. 846 01:24:08,110 --> 01:24:13,470 - He came with his mother. - Mother? 847 01:24:14,510 --> 01:24:16,750 Make also enter the mother. 848 01:24:17,727 --> 01:24:19,727 Please stop. 849 01:24:23,430 --> 01:24:25,910 - Good day. - Good day. 850 01:24:25,950 --> 01:24:29,750 - Commissioner Montalbano, sit. - A pleasure. 851 01:24:31,790 --> 01:24:33,790 Commissioner ... 852 01:24:33,830 --> 01:24:36,550 I did not kill Mrs. Elena. 853 01:24:36,590 --> 01:24:39,950 It was not him, I can swear on my life. 854 01:24:39,990 --> 01:24:44,550 - That damn night he stayed in the room. - Calm Calm. 855 01:24:44,590 --> 01:24:49,070 No one has made an accusation. to his son. 856 01:24:49,110 --> 01:24:53,590 Can anyone confirm that you have never moved from home? 857 01:24:53,630 --> 01:24:59,150 A person who has gone to look for him, a call, a stranger to the family. 858 01:24:59,190 --> 01:25:03,230 Yes, of course, Dr. Cancellieri. 859 01:25:03,270 --> 01:25:06,670 A week ago Lillo locked himself in the room ... 860 01:25:06,710 --> 01:25:08,950 and I did not want to eat, sleep, nothing. 861 01:25:08,990 --> 01:25:12,270 Around 23 of that bloody night ... 862 01:25:12,310 --> 01:25:17,030 Lillo had become nervous that I called Dr. Cancellieri ... 863 01:25:17,070 --> 01:25:19,990 to make something and give this a little better. 864 01:25:20,030 --> 01:25:24,750 - Does the doctor came? - Does the doctor came? Of course wine. 865 01:25:24,790 --> 01:25:28,070 Lillo stayed with minimum three-quarter time ... 866 01:25:28,110 --> 01:25:31,470 to let you take a sleeping pill. 867 01:25:32,955 --> 01:25:36,445 I get it. Lillo you from when I worked in the tailor shop? 868 01:25:36,470 --> 01:25:39,350 Since when? Within a week they would have been two years. 869 01:25:40,703 --> 01:25:42,190 Two years? 870 01:25:42,514 --> 01:25:47,550 Were you comfortable? Did you feel well with all company employees? 871 01:25:47,590 --> 01:25:51,630 Clear! He returned excited from day one. 872 01:25:51,670 --> 01:25:55,670 I said that everyone wants my son. 873 01:25:55,710 --> 01:25:59,870 Fazio. Your child should respond, it is greater. 874 01:26:00,190 --> 01:26:02,750 Why? I am her mother. 875 01:26:02,790 --> 01:26:06,710 Lady, you sit outside, I'll go with you. 876 01:26:24,590 --> 01:26:26,590 Sit there in the background. 877 01:26:29,990 --> 01:26:35,990 Lillo, made out to her mother, because I have personal questions. 878 01:26:36,927 --> 01:26:39,847 You fell in love next to Elena? 879 01:26:44,231 --> 01:26:46,511 No, not right away. 880 01:26:47,990 --> 01:26:53,910 - Since when? - A lena day I called her apartment ... 881 01:26:54,731 --> 01:26:56,710 to give you a hand. 882 01:26:57,117 --> 01:27:01,350 He had made a deep cut. finger with a rusty iron. 883 01:27:01,390 --> 01:27:04,350 As blood dripped in abundance ... 884 01:27:04,390 --> 01:27:08,990 I instinctively took her hand and sucked blood. 885 01:27:09,634 --> 01:27:13,510 Then I opened kit ... 886 01:27:13,966 --> 01:27:18,670 I disinfected, I put the gauze and a bandage. 887 01:27:20,310 --> 01:27:24,790 During this operation, I noticed that Elena was watching me. 888 01:27:25,759 --> 01:27:29,519 Looked at me, I looked at me. 889 01:27:31,112 --> 01:27:34,792 I did all this slow slow ... 890 01:27:35,070 --> 01:27:40,390 because I was starting to like feel his eyes on me. 891 01:27:41,991 --> 01:27:45,551 Then when I finished, he hugged me stronger. 892 01:27:47,036 --> 01:27:50,116 And I said, "Thank you." 893 01:27:50,362 --> 01:27:52,362 "Thank you, Lillo." 894 01:27:53,236 --> 01:27:55,236 I told her ear ... 895 01:27:56,007 --> 01:27:59,247 in a voice I had not felt before ... 896 01:28:00,390 --> 01:28:02,870 and that shook me everything. 897 01:28:04,382 --> 01:28:08,942 I do not know what happened, but from that moment lost Cabaza. 898 01:28:09,501 --> 01:28:12,510 He was not able to be away from her. 899 01:28:12,550 --> 01:28:16,190 Only she was in my head and in my thoughts. 900 01:28:17,310 --> 01:28:19,430 Since it was not me. 901 01:28:19,470 --> 01:28:25,150 It was like a puppet in the work he had drunk the love potion. 902 01:28:25,991 --> 01:28:27,991 He was affected. 903 01:28:30,830 --> 01:28:37,470 I know that Elena called him, asked him a harsh rebuke ... 904 01:28:37,510 --> 01:28:42,190 saying it would not work with her anymore. What happened? 905 01:28:43,510 --> 01:28:47,150 As I said, I was beside myself. 906 01:28:47,651 --> 01:28:51,110 I had been a kind of frightful jealousy. 907 01:28:51,150 --> 01:28:54,350 I tried to answer every call ... 908 01:28:54,390 --> 01:28:57,870 to see if she had a lover or a lover. 909 01:28:59,350 --> 01:29:04,150 That day I was alone in the room, Elena was in his apartment. 910 01:29:04,555 --> 01:29:06,555 There was a cell phone. 911 01:29:07,190 --> 01:29:10,670 I saw the lady had left it on the table. 912 01:29:10,710 --> 01:29:15,190 I took the phone and appeared a fixed number, not from here. 913 01:29:15,230 --> 01:29:19,390 - Wait a minute, are you sure? - Yes, very sure. 914 01:29:19,904 --> 01:29:23,390 When I answered, I heard a female voice. 915 01:29:23,430 --> 01:29:26,030 Did he have an accent here or abroad? 916 01:29:26,070 --> 01:29:29,350 Was a foreigner had an extravagant cadence. 917 01:29:29,390 --> 01:29:31,950 - Did you say the name? - Do not. 918 01:29:32,696 --> 01:29:36,056 He asked me why I had not answered Elena. 919 01:29:37,151 --> 01:29:42,111 It was saying, but Elena came in like a fury in the lounge. 920 01:29:42,350 --> 01:29:45,510 He took my hand phone and said. "I'll call" 921 01:29:45,550 --> 01:29:49,590 He then took me by the jacket and said with a changed voice ... 922 01:29:50,169 --> 01:29:54,270 "What did he say ?, he say next? When? Speak, imbecile!" 923 01:29:54,655 --> 01:29:57,510 I replied that I had not told me anything ... 924 01:29:57,550 --> 01:30:02,070 but no longer listening to me, he turned and went upstairs. 925 01:30:06,310 --> 01:30:08,510 After? 926 01:30:10,150 --> 01:30:12,630 When he returned ten minutes later ... 927 01:30:13,790 --> 01:30:16,150 Nicola told me before and Meriam ... 928 01:30:17,150 --> 01:30:20,710 that in order month should not introduce more tailoring. 929 01:30:25,670 --> 01:30:28,670 I thank, I have been very useful. 930 01:30:28,710 --> 01:30:30,910 Fazio. It can go. 931 01:30:58,520 --> 01:31:00,520 So what do you think? 932 01:31:00,790 --> 01:31:06,190 - There are many things hanging by a thread. - Kind? 933 01:31:06,230 --> 01:31:09,670 Let us assume that the murderer is a foreigner. 934 01:31:09,710 --> 01:31:12,950 If he was bloodstained and take a shower ... 935 01:31:12,990 --> 01:31:14,990 How did the clothes? 936 01:31:15,030 --> 01:31:17,750 Did you leave clothes soaked with blood? 937 01:31:17,790 --> 01:31:20,110 Say you had a car. 938 01:31:20,150 --> 01:31:22,230 It must lead to the house ... 939 01:31:22,270 --> 01:31:25,910 without stopping to pee or to refuel. 940 01:31:25,950 --> 01:31:29,390 Or unless to leave the house was wearing a dress Elena. 941 01:31:30,390 --> 01:31:34,830 - The murderer is a woman? - From north, he came from Bellosguardo. 942 01:31:34,870 --> 01:31:36,870 - Bellosguardo is ... - I know. 943 01:31:36,910 --> 01:31:40,310 It is the town where Elena lived. before coming to Vigata. 944 01:31:40,350 --> 01:31:42,630 No, it is the place of call center ... 945 01:31:42,670 --> 01:31:45,750 of departure calls for Mrs. Elena. 946 01:31:45,790 --> 01:31:47,790 - But what are you saying? - Clear. 947 01:31:47,830 --> 01:31:51,310 For this was no murderer calls. 948 01:31:51,350 --> 01:31:54,950 Call the call center and ask if Anna Silch work there. 949 01:31:54,990 --> 01:31:57,710 - Silch with "CH". - I am coming right away. 950 01:32:01,550 --> 01:32:04,910 - Hello? - Mrs. Anna Silch? 951 01:32:04,950 --> 01:32:07,030 Yes, who is this? 952 01:32:07,070 --> 01:32:10,630 I am the commissioner Montalbano, I'm calling from Vigata. 953 01:32:10,670 --> 01:32:13,710 - Vigata? - Yes. There I have a dear friend. 954 01:32:13,750 --> 01:32:16,710 Yes, I would like to talk about it. 955 01:32:16,750 --> 01:32:20,350 - Mrs. Elena Biasini? - Did something happen? 956 01:32:21,790 --> 01:32:25,310 - Unfortunately it has been killed. - God! 957 01:32:28,710 --> 01:32:31,030 - Still there? - Yes. 958 01:32:32,030 --> 01:32:35,710 - Who it was? - We do not know yet. 959 01:32:38,150 --> 01:32:41,870 - Lady, have strength. - Forgive me, it's a tremendous blow. 960 01:32:41,910 --> 01:32:44,550 What do you want from me? 961 01:32:44,590 --> 01:32:48,550 Nothing, we're talking to everyone ... 962 01:32:48,590 --> 01:32:50,750 Mrs. near Biasini. 963 01:32:50,790 --> 01:32:54,390 Sorry, my phone number Who gave it? 964 01:32:54,430 --> 01:32:58,790 I have found in an old book of Mrs. Biasini .. 965 01:32:58,830 --> 01:33:04,150 Would you look good if we were to Bellosguardo tomorrow? 966 01:33:04,190 --> 01:33:06,910 He could be there around 15. 967 01:33:06,950 --> 01:33:10,270 Okay, I hope in street Orta 3. 968 01:33:10,310 --> 01:33:14,110 - Via Orta 3 tomorrow then. - See you tomorrow. 969 01:33:58,070 --> 01:34:02,070 - Yes? - Looking for Mrs. Silch, I have an appointment. 970 01:34:02,110 --> 01:34:07,270 - He left early this morning. - Has left? Where has it gone? 971 01:34:07,310 --> 01:34:09,310 Not me he said. 972 01:34:09,350 --> 01:34:11,830 - Are you Mr. Montalbano? - Yes. 973 01:34:11,870 --> 01:34:15,950 Mrs. left me a letter for you, wait. 974 01:34:20,670 --> 01:34:22,670 - Here it is. - Thank you. 975 01:34:22,710 --> 01:34:24,710 - Good day. - Good day. 976 01:34:29,830 --> 01:34:33,350 If you have managed to locate me for my mistake ... 977 01:34:33,390 --> 01:34:37,310 It means that you have somehow discovered how it was done. 978 01:34:37,350 --> 01:34:41,030 I thought I had removed all traces of my relationship with Elena ... 979 01:34:41,070 --> 01:34:42,616 but obviously not. 980 01:34:42,641 --> 01:34:46,230 At first I thought await their arrival ... 981 01:34:46,270 --> 01:34:48,726 but then I thought that finding would have lost ... 982 01:34:48,751 --> 01:34:51,350 freedom awaits me right. 983 01:34:51,795 --> 01:34:55,510 Your call has had on me an extraordinary effect. 984 01:34:55,550 --> 01:34:58,029 That is, reconquering me in an instant ... 985 01:34:58,054 --> 01:35:00,070 lucidity that lost in the years ... 986 01:35:00,110 --> 01:35:04,470 passed under a layer of hatred and desire for revenge. 987 01:35:12,390 --> 01:35:16,430 I met Franco in Udine an afternoon of July were 17 ... 988 01:35:16,470 --> 01:35:20,830 Right away I was certain it would be the man of my life. 989 01:35:23,610 --> 01:35:28,250 I accompanied him to find place for the house and workshop, and fell in love. 990 01:35:28,830 --> 01:35:33,030 When he settled in Bellosguardo he was going to see him almost every day. 991 01:35:33,070 --> 01:35:37,110 Sometimes I said I did not want to see me, finjía not want me ... 992 01:35:37,150 --> 01:35:42,030 but I realized his eyes, I knew that deep down he loved me too. 993 01:35:43,670 --> 01:35:46,230 - We do it this way? - Yes, my love. 994 01:35:46,270 --> 01:35:50,350 When Elena arrived, his wife, I suffered days of suffering. 995 01:35:50,390 --> 01:35:54,750 Because our secret meetings became impossible to bear. 996 01:35:54,790 --> 01:35:59,390 I pretended that dijiese all women and come to live with me ... 997 01:35:59,430 --> 01:36:03,250 but Franco was unable to make a decision so extreme. 998 01:36:03,275 --> 01:36:05,710 By chance encounter. 999 01:36:05,750 --> 01:36:09,150 One day in the hospital in Udine, I met Elena. 1000 01:36:09,190 --> 01:36:13,990 I introduced myself as the real estate agent who helped Franco and invite a coffee. 1001 01:36:15,310 --> 01:36:17,710 Ma'am, you do not know me. 1002 01:36:20,070 --> 01:36:22,070 But I know very well. 1003 01:36:23,070 --> 01:36:26,270 - Yes? - Yes. 1004 01:36:29,790 --> 01:36:34,110 Her husband has told me so much about you, told me so many things. 1005 01:36:37,150 --> 01:36:41,550 You know, Franco and I have a relationship. 1006 01:36:43,950 --> 01:36:45,950 We love. 1007 01:36:46,839 --> 01:36:48,959 I expect a baby from him. 1008 01:37:15,184 --> 01:37:17,184 Goodbye... 1009 01:37:25,070 --> 01:37:28,590 When the baby was born, he did not come and see me. 1010 01:37:28,630 --> 01:37:31,950 I wrote a letter, and send a copy also to Elena. 1011 01:37:31,990 --> 01:37:35,830 In which he asked to at least acknowledge the paternity of the child. 1012 01:37:35,870 --> 01:37:37,870 Meanwhile the child grew. 1013 01:37:37,910 --> 01:37:42,350 The doctor spoke of a genetic disease and needed expensive cures. 1014 01:38:50,830 --> 01:38:55,470 The baby in arms resting on her bosom Elena fell asleep immediately. 1015 01:38:56,416 --> 01:39:00,216 Elena told me that she would take care of the maintenance of the child ... 1016 01:39:00,510 --> 01:39:03,710 but I should not tell nThere is no reason for her husband. 1017 01:39:04,130 --> 01:39:06,370 On February 18 Franco comes to see me. 1018 01:39:06,576 --> 01:39:10,136 I wanted the money she had given me. 1019 01:39:13,670 --> 01:39:17,350 Senti me an untenable rage ... 1020 01:39:17,390 --> 01:39:20,030 but I tried to reassure me. 1021 01:39:20,070 --> 01:39:22,150 I offered a glass of wine ... 1022 01:39:22,190 --> 01:39:25,750 in which I poured all I had at home sleeping pills. 1023 01:40:00,110 --> 01:40:02,590 When I was sure he was asleep ... otalmente 1024 01:40:02,630 --> 01:40:05,910 I removed the escharpe wearing on his neck and hands tied. 1025 01:40:05,950 --> 01:40:09,510 To prevent contact with cold water to wake him ... 1026 01:40:09,550 --> 01:40:12,270 and he instinctively tried to swim. 1027 01:41:31,470 --> 01:41:34,630 My baby failed to progress beyond the first year of life. 1028 01:41:34,670 --> 01:41:36,670 Elena moved to Vigata. 1029 01:41:36,710 --> 01:41:40,630 I continued sending him pictures of a baby, it was my nephew almost coeval. 1030 01:41:40,670 --> 01:41:42,870 A month ago I received a letter. 1031 01:41:42,910 --> 01:41:45,463 In which I proposed a sort of transfer of the child ... 1032 01:41:45,488 --> 01:41:48,070 and I gave me a lifetime for me. 1033 01:41:48,110 --> 01:41:53,350 Wasting no time I said I would go to Vigata to speak personally. 1034 01:41:53,873 --> 01:41:54,977 Look. 1035 01:41:58,363 --> 01:42:01,043 Mirala well. 1036 01:42:04,270 --> 01:42:08,270 - You recognize it? - Yes, it is the echarpe Franco. 1037 01:42:09,377 --> 01:42:10,659 Exact. 1038 01:42:13,150 --> 01:42:15,270 Know something? 1039 01:42:15,958 --> 01:42:21,030 Franco had never been able to tie his hands with this, because this fabric ... 1040 01:42:22,070 --> 01:42:24,070 It's too delicate. 1041 01:42:24,110 --> 01:42:28,670 - You see? - It's old and has been in the water so long. 1042 01:42:28,919 --> 01:42:32,359 No, look. 1043 01:42:33,550 --> 01:42:36,150 This sent me yesterday morning. 1044 01:42:40,270 --> 01:42:42,270 ¿Ves? 1045 01:42:42,310 --> 01:42:44,310 You're a killer. 1046 01:42:53,950 --> 01:42:58,230 That word "killer" projected me back in time ... 1047 01:42:58,270 --> 01:43:01,390 I was on the river as he tied her hands to Franco. 1048 01:43:01,430 --> 01:43:05,670 Regains consciousness and grabbed the scissors on the table. 1049 01:43:50,190 --> 01:43:54,670 - Thank you. - It's too late to block sites. 1050 01:43:54,710 --> 01:43:58,590 It will be beyond the border, probably in Slovenia. 1051 01:43:58,630 --> 01:44:02,030 - Why right there? - You may have relatives there. 1052 01:44:02,070 --> 01:44:04,070 The find, Commissioner. 1053 01:44:04,110 --> 01:44:08,750 By the way, it gives me your data, if discoveries, we'll know. 1054 01:44:15,390 --> 01:44:17,390 Livia, what do you say? 1055 01:44:17,430 --> 01:44:20,990 I have a solution that will save you time. 1056 01:44:21,030 --> 01:44:24,110 A solution? What are you talking about? 1057 01:44:24,674 --> 01:44:27,270 I knew, I have forgotten. 1058 01:44:27,310 --> 01:44:30,430 What else have I forgotten me, do not you understand? 1059 01:44:30,470 --> 01:44:32,830 Reconfirmation of marriage .. 1060 01:44:33,490 --> 01:44:36,250 The reconfirmation of marriage! 1061 01:44:36,384 --> 01:44:41,744 Of course I remember, why would forget? 1062 01:44:41,835 --> 01:44:45,195 Giovanna and Stefano are waiting for you. 1063 01:44:45,430 --> 01:44:49,270 Tomorrow takes a plane from Trapani to Trieste. 1064 01:44:49,310 --> 01:44:54,150 - There you rent a car and see you in Udine. - Why in Udine? 1065 01:44:54,190 --> 01:44:57,390 Obviously, you have also forgotten this. 1066 01:44:57,430 --> 01:45:01,030 - No, I have not forgotten. - Where is the reconfirmation? 1067 01:45:01,070 --> 01:45:04,990 Where's reconfirmation? In Udine. I knew it. 1068 01:45:05,030 --> 01:45:07,030 I'll be there tomorrow by train from Genoa. 1069 01:45:07,070 --> 01:45:10,550 We see you at the station Udine, tomorrow at 15. 1070 01:45:10,590 --> 01:45:15,350 - I'm already here. - Dale, do not play the cretin. 1071 01:45:15,390 --> 01:45:17,750 I do not do the cretin, it is ... 1072 01:45:17,790 --> 01:45:21,990 - Well, we do not see you tomorrow? - Yes, please, elegant. 1073 01:45:22,030 --> 01:45:24,030 - See you tomorrow. - Bye. 1074 01:45:24,070 --> 01:45:26,070 How do I go tomorrow? 1075 01:45:30,310 --> 01:45:34,870 Sorry Lady. Is there a clothing store here in town? 1076 01:45:34,910 --> 01:45:39,310 - Yes, at the end of the square, well stocked. - Thank you. 1077 01:45:39,350 --> 01:45:41,550 Only closing in five minutes. 1078 01:45:41,590 --> 01:45:43,950 - Five minutes? - Yes. 1079 01:45:43,990 --> 01:45:46,670 - Thank you. - You are welcome. 1080 01:48:06,830 --> 01:48:11,350 Commissioner Montalbano follows by Www.SubAdictos.Net ... 1080 01:48:12,305 --> 01:48:18,942 Support us and become VIP member to remove all ads from www.SubtitleDB.org 84820

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.