All language subtitles for Chinese.Roulette.1976.1080p.BluRay.x264-[YTS.LT]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:03,162 --> 00:02:04,265 Nice? 2 00:02:33,571 --> 00:02:35,303 Hello, Traunitz! 3 00:02:41,468 --> 00:02:43,900 - Hello, Madam! - Hello, Mr. Kolbe! 4 00:02:47,871 --> 00:02:49,460 Hello, my dear! 5 00:02:54,098 --> 00:02:55,687 How are things? 6 00:02:56,500 --> 00:02:58,196 All right, Daddy. 7 00:03:00,813 --> 00:03:03,767 Strange, I could have sworn I saw the letter here yesterday. 8 00:03:03,840 --> 00:03:05,679 Are you looking for something? 9 00:03:05,789 --> 00:03:08,565 Yes, the letter from Gressmann in Basel. 10 00:03:08,642 --> 00:03:10,030 I think... 11 00:03:11,321 --> 00:03:13,159 it's in the casket. 12 00:03:18,105 --> 00:03:19,386 So it is. 13 00:03:23,150 --> 00:03:26,756 - And write him a stiff reply. - OK. Have a good flight! 14 00:03:30,735 --> 00:03:33,332 - When's your plane? - In 40 minutes. 15 00:03:33,553 --> 00:03:35,107 I must hurry. 16 00:03:35,745 --> 00:03:38,248 Yours leaves at 5:00, doesn't it? 17 00:03:38,355 --> 00:03:39,885 Ten past 5:00. 18 00:03:40,756 --> 00:03:44,302 - When will you be in Oslo? - Half past 5:00, I reckon. 19 00:03:44,548 --> 00:03:47,288 I think we have a stopover in Hamburg. 20 00:03:48,793 --> 00:03:51,948 - Could you phone Farucci? - Yes, if I have time. 21 00:03:52,446 --> 00:03:54,284 Give him my regards. 22 00:03:56,238 --> 00:03:58,041 Good luck in Milan! 23 00:04:01,214 --> 00:04:02,638 Same to you. 24 00:04:09,703 --> 00:04:12,514 - See you Monday, my dear! - Till Monday, Daddy! 25 00:04:12,592 --> 00:04:14,288 Have a good time! 26 00:04:36,911 --> 00:04:40,874 Your great-grandfather should have won the Battle of Katowice. 27 00:05:07,842 --> 00:05:10,131 MUNICH AIRPORT 28 00:05:34,841 --> 00:05:36,750 I'm late, I'm afraid. 29 00:05:37,068 --> 00:05:38,622 It was my fault. 30 00:05:38,703 --> 00:05:41,135 I asked the pilot to fly faster. 31 00:05:41,313 --> 00:05:42,938 Thanks, my dear. 32 00:05:43,435 --> 00:05:46,033 - Are we going to the mountains? - No, to the mansion. 33 00:05:46,114 --> 00:05:49,139 Ariane has to go to Milan. It's nicer at the mansion. 34 00:05:49,176 --> 00:05:50,491 I'm sure. 35 00:05:56,865 --> 00:05:59,925 - I almost flew to Paris on Wednesday. - Really? 36 00:06:00,344 --> 00:06:03,713 In the end, it wasn't important enough and Kolbe went. 37 00:06:03,789 --> 00:06:06,814 You know, the dark, good-looking little guy. 38 00:06:07,616 --> 00:06:09,455 Yes, I remember him. 39 00:06:09,843 --> 00:06:10,981 Pity! 40 00:06:11,478 --> 00:06:13,245 Yes, it was a pity. 41 00:06:16,175 --> 00:06:17,872 And your daughter? 42 00:06:18,263 --> 00:06:19,686 She's well? 43 00:06:20,489 --> 00:06:22,149 Yes, she's well. 44 00:06:25,187 --> 00:06:26,919 What's the matter? 45 00:06:28,631 --> 00:06:32,071 I forgot to tell the governess not to come to the country... 46 00:06:32,145 --> 00:06:33,699 this weekend. 47 00:06:35,102 --> 00:06:36,870 Then you must phone them? 48 00:06:36,947 --> 00:06:38,928 Yes. I must phone them. 49 00:07:16,715 --> 00:07:21,887 CHINESE ROULETTE 50 00:07:54,117 --> 00:07:56,228 Who? Oh it's you, Angela! 51 00:07:56,483 --> 00:07:58,392 Is Mother still there? 52 00:07:58,883 --> 00:08:01,659 Too bad! I forgot to tell her something. 53 00:08:03,302 --> 00:08:05,520 Yes, I suppose I'll have to. 54 00:08:06,294 --> 00:08:11,229 - What are you doing over the weekend? - Not much. We're going to the zoo. 55 00:08:12,975 --> 00:08:15,513 - Are you in Oslo already? - In Oslo? 56 00:08:15,584 --> 00:08:18,051 Yes, I've just landed in Oslo. 57 00:08:18,819 --> 00:08:20,243 Is it cold? 58 00:08:22,299 --> 00:08:23,888 Not specially. 59 00:08:24,248 --> 00:08:25,600 As usual. 60 00:08:26,022 --> 00:08:28,098 Have a nice time, Daddy! 61 00:08:31,659 --> 00:08:34,197 We're going to the mansion today. 62 00:09:53,700 --> 00:09:55,432 Hello, Mr. Christ! 63 00:09:55,823 --> 00:09:58,148 - Hello, Gabriel! - Hello, Madam! 64 00:09:59,754 --> 00:10:02,636 My mother has driven to town. I'll take your things upstairs. 65 00:10:02,711 --> 00:10:05,558 Thanks. The red light came on. Have the oil checked! 66 00:10:05,634 --> 00:10:08,825 We're going for a stroll. 67 00:12:03,129 --> 00:12:05,454 I think it needs oil. And fill it up! 68 00:12:09,183 --> 00:12:10,737 Anything else? 69 00:12:10,854 --> 00:12:11,885 No. 70 00:12:19,725 --> 00:12:20,828 Well? 71 00:12:21,813 --> 00:12:23,236 Has he arrived? 72 00:12:23,413 --> 00:12:25,216 They've gone for a walk. 73 00:12:25,292 --> 00:12:27,095 I've forgotten the cognac. 74 00:12:27,171 --> 00:12:29,603 Will you drive back and get it? 75 00:12:29,850 --> 00:12:31,274 Yes, Mother. 76 00:12:31,347 --> 00:12:34,301 If you've forgotten it, of course I'll go. 77 00:12:35,382 --> 00:12:37,007 Get Hennessy! 78 00:12:39,453 --> 00:12:42,478 High time you checked. There's not a drop of oil. 79 00:12:44,568 --> 00:12:46,549 Have you ever been in hell? 80 00:12:48,673 --> 00:12:49,847 Yes. 81 00:13:02,138 --> 00:13:03,418 Fascist! 82 00:13:49,839 --> 00:13:51,677 Hello, Mademoiselle! 83 00:13:51,822 --> 00:13:52,926 Hello! 84 00:13:53,040 --> 00:13:57,204 What's for dinner, Kast? I've been looking forward to today for two weeks. 85 00:13:57,320 --> 00:13:58,814 Wait and see! 86 00:14:08,801 --> 00:14:10,948 Just a moment! It's locked. 87 00:14:11,933 --> 00:14:13,000 No. 88 00:14:14,159 --> 00:14:16,448 Gabriel must have left it open. 89 00:14:16,525 --> 00:14:18,957 He's so absent-minded sometimes. 90 00:14:30,547 --> 00:14:31,935 Thank you. 91 00:15:13,202 --> 00:15:14,661 Oh, Kast... 92 00:16:47,038 --> 00:16:49,993 I'd better tell Kast to prepare more food. 93 00:17:07,427 --> 00:17:09,016 You are beautiful. 94 00:17:14,491 --> 00:17:16,472 You are beautiful, too. 95 00:17:39,019 --> 00:17:41,973 My wife is upstairs. How could it happen? 96 00:17:42,812 --> 00:17:44,199 Your wife? 97 00:17:44,482 --> 00:17:47,816 But your daughter phoned to say she wasn't coming. 98 00:17:51,162 --> 00:17:52,621 My daughter! 99 00:17:53,006 --> 00:17:54,988 Of course. Otherwise... 100 00:17:55,511 --> 00:17:57,587 I'd have prevented it happening. 101 00:17:58,330 --> 00:18:01,485 Ali Ben Basset was murdered in Paris last week. 102 00:18:06,192 --> 00:18:08,410 We're the last two left now. 103 00:18:20,701 --> 00:18:23,547 Does my wife often come here on her own? 104 00:18:28,634 --> 00:18:30,164 And always... 105 00:18:31,139 --> 00:18:32,906 with the same man? 106 00:18:36,776 --> 00:18:39,966 Well, anyway, there are more of us for dinner. 107 00:18:43,143 --> 00:18:44,672 That monster! 108 00:18:44,778 --> 00:18:47,375 - Who? - The nasty little cripple! 109 00:18:47,492 --> 00:18:48,844 Why, Mama? 110 00:18:52,745 --> 00:18:56,351 Well, it's happened at last. All four of them are here. 111 00:19:15,465 --> 00:19:18,312 And do you remember that fat guy in Rome? 112 00:19:18,423 --> 00:19:20,119 My God, yes. 113 00:19:20,301 --> 00:19:23,255 He behaved as if he owned the whole city. 114 00:19:23,746 --> 00:19:27,352 And he had hardly enough money to pay for the starters. 115 00:19:27,886 --> 00:19:31,954 His girlfriend told me he used to fall asleep while screwing... 116 00:19:34,775 --> 00:19:36,269 on his back! 117 00:19:40,621 --> 00:19:44,689 Remember that Syrian restaurant where you can't order anything? 118 00:19:50,432 --> 00:19:54,916 The place where the chef composes your meal using his intuition? 119 00:19:55,338 --> 00:19:56,618 Yes, yes! 120 00:19:58,991 --> 00:20:01,387 But he wasn't a Syrian, was he? 121 00:20:05,183 --> 00:20:06,880 Of course he was. 122 00:20:07,759 --> 00:20:09,977 Where do you have your eyes? 123 00:20:15,900 --> 00:20:18,605 Anyway, everyone got the right things. 124 00:20:38,690 --> 00:20:42,024 By the way, Kolbe, you didn't forget the letter to Gressmann? 125 00:20:42,100 --> 00:20:44,081 No. I didn't forget it. 126 00:20:44,813 --> 00:20:48,288 Before I forget, they're performing Tristan and Isolde on the 17th. 127 00:20:48,362 --> 00:20:50,022 Oh, that's good! 128 00:21:03,114 --> 00:21:06,305 - The coffee will be up immediately. - Thanks, Kast. 129 00:21:06,420 --> 00:21:09,337 Ariane, isn't Petrovich coming on the 17th? 130 00:21:09,481 --> 00:21:11,913 I'm sorry, I forgot to tell you. 131 00:21:12,091 --> 00:21:15,081 Petrovich phoned to say his brother has been arrested. 132 00:21:15,187 --> 00:21:18,413 Fine, then we can go to see Tristan. 133 00:21:19,466 --> 00:21:22,278 The food was excellent, by the way. 134 00:21:22,424 --> 00:21:23,811 Thank you. 135 00:21:25,103 --> 00:21:28,994 Her enormous talents are wasted here, aren't they? 136 00:21:29,279 --> 00:21:31,152 Yes, yes, of course. 137 00:21:37,942 --> 00:21:41,038 Mademoiselle and Kolbe hardly touched a thing. 138 00:21:45,561 --> 00:21:47,470 They're nervous, Mama. 139 00:21:53,947 --> 00:21:55,050 Yes? 140 00:21:56,034 --> 00:21:57,493 Oh, nothing. 141 00:21:57,982 --> 00:22:01,528 I wondered whether it would be wise to read to them... 142 00:22:01,740 --> 00:22:02,985 in the present atmosphere. 143 00:22:03,097 --> 00:22:04,556 Don't be silly! 144 00:22:04,663 --> 00:22:07,581 It was his idea. And it can't do any harm. 145 00:22:09,151 --> 00:22:11,476 I'll take the coffee up, then. 146 00:22:18,441 --> 00:22:20,943 And tell him you need a publisher. 147 00:22:21,363 --> 00:22:23,546 He should take care of that. 148 00:22:58,730 --> 00:23:00,011 Come in! 149 00:23:15,745 --> 00:23:17,132 Thank you. 150 00:23:26,495 --> 00:23:29,236 You have your manuscript with you, I see. 151 00:23:29,314 --> 00:23:31,947 Gabriel writes heady prose, you know. 152 00:23:36,028 --> 00:23:37,582 We know, dear. 153 00:23:40,064 --> 00:23:41,594 Oh, of course. 154 00:23:41,943 --> 00:23:43,331 I'm sorry. 155 00:23:50,955 --> 00:23:52,343 Thank you. 156 00:23:54,051 --> 00:23:56,624 I haven't made much progress lately. 157 00:23:57,947 --> 00:24:02,669 Thinking sometimes strains me so much that I feel exhausted. 158 00:24:03,759 --> 00:24:06,012 But I have got a bit farther. 159 00:24:10,751 --> 00:24:13,183 "Yet a human being is not a god. 160 00:24:13,466 --> 00:24:16,039 "And if Christ is God become man... 161 00:24:16,701 --> 00:24:19,204 "he nevertheless died as a man... 162 00:24:19,415 --> 00:24:21,076 "and not as God. 163 00:24:22,164 --> 00:24:26,091 "Why should I not regard myself, then, as God become man? 164 00:24:26,826 --> 00:24:28,700 "What should prevent me... 165 00:24:28,810 --> 00:24:32,036 "attaching more weight to the godly element than the human one... 166 00:24:32,149 --> 00:24:34,652 "crushing the man beneath the god? 167 00:24:35,385 --> 00:24:36,974 "All my life... 168 00:24:37,264 --> 00:24:40,004 "I am subject to these magnetic poles. 169 00:24:41,021 --> 00:24:44,046 "On the one hand, God, on the other... 170 00:24:44,292 --> 00:24:45,608 "the human being. 171 00:24:45,719 --> 00:24:47,937 "And as man, a human king... 172 00:24:48,259 --> 00:24:49,955 "and the Sun King. 173 00:24:50,032 --> 00:24:52,844 "As a human king, man crowned... 174 00:24:53,164 --> 00:24:56,153 "and he whom one robs of his crown. 175 00:24:57,235 --> 00:24:59,144 "If I love anarchy... 176 00:24:59,496 --> 00:25:01,785 "if I function as the firmament... 177 00:25:01,897 --> 00:25:06,725 "that accelerates a latent state of anarchy, then anarchy is first of all... 178 00:25:06,803 --> 00:25:08,262 "within me. 179 00:25:09,099 --> 00:25:12,053 "It ravages my organism... 180 00:25:12,544 --> 00:25:16,222 "and plunges my mind into a kind of precocious madness... 181 00:25:17,380 --> 00:25:20,050 "which has a special name... 182 00:25:20,685 --> 00:25:23,046 "in modern medical terminology. 183 00:25:23,538 --> 00:25:26,243 "I am man and woman. 184 00:25:27,923 --> 00:25:29,904 "I am man and woman... 185 00:25:30,601 --> 00:25:32,440 "and sun worship... 186 00:25:32,828 --> 00:25:35,153 "is the religion of the man... 187 00:25:35,403 --> 00:25:38,629 "who, nevertheless, without woman, his double... 188 00:25:39,056 --> 00:25:41,073 "in whom I am reflected... 189 00:25:41,144 --> 00:25:43,125 "is capable of nothing. 190 00:25:43,265 --> 00:25:48,129 "It is the religion of the single being who divides himself in two to act... 191 00:25:49,007 --> 00:25:50,430 "and to be. 192 00:25:51,060 --> 00:25:52,412 "The religion... 193 00:25:52,521 --> 00:25:55,546 "of the primal division of the single being. 194 00:25:56,383 --> 00:25:59,408 "The unity, duality united... 195 00:25:59,827 --> 00:26:01,939 "in the first androgynous being... 196 00:26:02,019 --> 00:26:04,095 "of which he is the man... 197 00:26:04,629 --> 00:26:08,212 "and he the woman simultaneously... 198 00:26:09,013 --> 00:26:11,302 "united in a single whole. 199 00:26:14,440 --> 00:26:17,774 "A dual struggle wages within me. First... 200 00:26:18,858 --> 00:26:22,643 "the unity that divides itself and yet remains a unity. 201 00:26:23,312 --> 00:26:25,945 "Second, that of the Sun King... 202 00:26:27,279 --> 00:26:30,612 "the man in whom is unable to reconcile himself... 203 00:26:31,245 --> 00:26:33,262 "to being a human ego... 204 00:26:33,785 --> 00:26:35,659 "that spits on man... 205 00:26:35,977 --> 00:26:38,859 "and finally hurls him into the cesspool." 206 00:26:41,579 --> 00:26:45,363 ...and now the results of this week's lottery draw, 5, 6... 207 00:26:45,441 --> 00:26:49,545 12, 15, 32, 33... 208 00:28:47,250 --> 00:28:49,326 "I am a born anarchist... 209 00:28:49,756 --> 00:28:52,567 "unable to accommodate myself to a crown... 210 00:28:52,679 --> 00:28:55,004 "and all my actions as a king... 211 00:28:55,079 --> 00:28:57,926 "are the actions of a born anarchist... 212 00:28:58,210 --> 00:29:00,571 "of a public enemy of order... 213 00:29:00,750 --> 00:29:03,076 "an enemy of public order. 214 00:29:03,742 --> 00:29:06,803 "But I rehearse my anarchy on myself first... 215 00:29:07,186 --> 00:29:08,846 "and in myself..." 216 00:29:13,345 --> 00:29:15,041 Excuse me, I... 217 00:29:33,942 --> 00:29:35,780 Don't hit the child! 218 00:29:58,159 --> 00:30:00,103 Please leave us alone! 219 00:30:32,151 --> 00:30:33,431 Gabriel! 220 00:30:35,491 --> 00:30:37,993 - Yes? - Will you come to my room... 221 00:30:38,622 --> 00:30:40,319 in half an hour? 222 00:31:01,934 --> 00:31:03,072 Well? 223 00:31:05,378 --> 00:31:07,110 I thought as much. 224 00:31:40,623 --> 00:31:41,726 What now? 225 00:32:11,553 --> 00:32:13,392 I think I should go. 226 00:32:33,230 --> 00:32:34,475 That child! 227 00:33:38,292 --> 00:33:41,696 Probably none of us imagined it would be like this. 228 00:34:26,306 --> 00:34:28,975 "...even today he is not ashamed to admit... 229 00:34:29,090 --> 00:34:33,717 "that he went down on his knees, overwhelmed by frenzied enthusiasm... 230 00:34:33,787 --> 00:34:36,907 "to thank heaven with an overbrimming heart... 231 00:34:37,232 --> 00:34:40,778 "for granting him the fortune to live in this age..." 232 00:34:43,495 --> 00:34:45,476 Bring me my chocolates! 233 00:34:58,525 --> 00:34:59,841 Sit down! 234 00:35:07,919 --> 00:35:09,579 Tell me, Gabriel. 235 00:35:10,737 --> 00:35:13,370 Would you want to sleep with a cripple? 236 00:35:17,870 --> 00:35:21,203 You don't have to say anything. I know the answer. 237 00:35:21,732 --> 00:35:24,437 I tell it to myself almost every day. 238 00:35:26,116 --> 00:35:28,749 They hate me because I'm crippled. 239 00:35:29,003 --> 00:35:31,292 - But... - No. Don't say anything. 240 00:35:32,483 --> 00:35:34,427 I know all those lies. 241 00:35:34,849 --> 00:35:36,925 You shouldn't have to lie. 242 00:35:38,327 --> 00:35:40,308 Is your book coming on? 243 00:35:42,259 --> 00:35:43,398 Good. 244 00:35:44,904 --> 00:35:46,848 I like what you write. 245 00:35:48,314 --> 00:35:51,540 Do you know how long Daddy has been cheating on Mother... 246 00:35:51,653 --> 00:35:53,278 with that woman? 247 00:35:58,125 --> 00:35:59,619 Eleven years. 248 00:36:00,142 --> 00:36:03,096 And do you know what happened 11 years ago? 249 00:36:05,223 --> 00:36:07,239 I fell ill 11 years ago. 250 00:36:07,832 --> 00:36:09,813 It's as simple as that. 251 00:36:10,267 --> 00:36:12,141 Everything is simple. 252 00:36:12,216 --> 00:36:14,161 Life itself is simple. 253 00:36:15,174 --> 00:36:17,462 I learned that from Traunitz. 254 00:36:22,340 --> 00:36:25,436 And Mother's been going with Kolbe for seven years... 255 00:36:25,507 --> 00:36:27,868 ever since the doctors said... 256 00:36:28,082 --> 00:36:30,584 they could do no more to help me. 257 00:36:31,560 --> 00:36:32,628 No! 258 00:36:34,136 --> 00:36:35,167 No? 259 00:36:36,432 --> 00:36:37,463 No! 260 00:36:39,145 --> 00:36:43,036 In their hearts, they blame me for their messed-up lives. 261 00:36:46,765 --> 00:36:48,983 How are we sleeping tonight? 262 00:36:51,462 --> 00:36:52,850 As planned. 263 00:36:57,203 --> 00:37:00,608 I'm not letting myself be terrorized by that child. 264 00:37:01,691 --> 00:37:03,115 I love you. 265 00:37:11,746 --> 00:37:13,371 You know I love you. 266 00:37:14,878 --> 00:37:16,052 Yes... 267 00:37:16,409 --> 00:37:17,618 but... 268 00:37:19,123 --> 00:37:20,997 that's not important. 269 00:37:39,580 --> 00:37:41,110 Are you happy? 270 00:37:41,912 --> 00:37:43,300 Certainly. 271 00:37:44,104 --> 00:37:45,492 Yes, I... 272 00:37:50,541 --> 00:37:51,929 I like you. 273 00:38:04,318 --> 00:38:06,086 Maybe we should... 274 00:38:06,197 --> 00:38:07,621 smooch, too? 275 00:38:12,599 --> 00:38:14,651 You'll never change. 276 00:38:28,638 --> 00:38:30,441 Leave me alone now! 277 00:38:36,049 --> 00:38:38,789 Is it true they took lovers... 278 00:38:38,868 --> 00:38:40,849 when Angela fell sick? 279 00:38:41,790 --> 00:38:43,344 What nonsense! 280 00:38:47,322 --> 00:38:48,603 Tell me. 281 00:38:49,514 --> 00:38:51,459 Who is Ali Ben Basset? 282 00:38:51,533 --> 00:38:53,822 That's none of your business. 283 00:40:46,940 --> 00:40:48,043 You! 284 00:40:49,863 --> 00:40:50,966 Yes? 285 00:40:57,621 --> 00:40:59,044 Well, well! 286 00:42:04,110 --> 00:42:06,092 Do you have to do that? 287 00:42:07,937 --> 00:42:09,776 Mother asked me to... 288 00:42:09,852 --> 00:42:11,584 and I don't mind. 289 00:42:46,453 --> 00:42:48,849 Will you have breakfast with me? 290 00:43:26,744 --> 00:43:28,238 Good morning! 291 00:43:28,518 --> 00:43:30,215 Pick up my crutch! 292 00:43:40,626 --> 00:43:42,642 Well, you old procuress. 293 00:43:49,429 --> 00:43:51,505 There's no need for that! 294 00:43:53,081 --> 00:43:55,584 I understand you perfectly, Kast. 295 00:44:00,771 --> 00:44:03,891 Bravo! And don't boil the eggs too hard again! 296 00:44:14,375 --> 00:44:16,842 I was reading Rimbaud. 297 00:44:21,229 --> 00:44:22,652 "The ego... 298 00:44:23,735 --> 00:44:25,716 "is something other. 299 00:44:26,970 --> 00:44:28,630 "If the brass... 300 00:44:29,266 --> 00:44:31,343 "wakes up as a trumpet... 301 00:44:33,476 --> 00:44:35,658 "it is no fault of its own. 302 00:44:37,860 --> 00:44:40,185 "That is quite evident to me. 303 00:44:42,523 --> 00:44:44,884 "With active help... 304 00:44:46,488 --> 00:44:50,343 "I partake in the exploration of my mind. 305 00:44:52,264 --> 00:44:53,580 "I see... 306 00:44:54,004 --> 00:44:55,558 "and hear it. 307 00:44:57,483 --> 00:45:00,081 "I draw the bow over the strings... 308 00:45:01,520 --> 00:45:03,393 "and in the depths... 309 00:45:03,503 --> 00:45:07,049 "the harmony stirs... 310 00:45:09,069 --> 00:45:10,872 "or comes suddenly... 311 00:45:10,948 --> 00:45:13,581 "in a bound, onto the stage. 312 00:45:21,386 --> 00:45:23,983 "The ego is something other." 313 00:45:40,452 --> 00:45:42,220 - Are you in there? - Yes. 314 00:45:42,331 --> 00:45:43,861 Open the door! 315 00:46:01,955 --> 00:46:03,651 Did you have fun? 316 00:46:03,938 --> 00:46:06,334 Why? What's that meant to mean? 317 00:46:06,791 --> 00:46:08,938 Oh, nothing. I just asked. 318 00:46:12,497 --> 00:46:15,652 You look as though you hadn't had enough sleep. 319 00:46:19,385 --> 00:46:21,959 Could you imagine my being jealous? 320 00:46:28,989 --> 00:46:30,057 Yes. 321 00:46:44,540 --> 00:46:46,616 Yes, I could imagine that. 322 00:46:58,528 --> 00:47:00,959 Although I'd find it unsatisfactory. 323 00:47:03,642 --> 00:47:05,196 Unsatisfactory? 324 00:47:47,307 --> 00:47:48,896 Well, I never! 325 00:48:14,306 --> 00:48:16,844 Come on, take the coffee upstairs. 326 00:48:20,813 --> 00:48:22,093 Gabriel! 327 00:49:31,337 --> 00:49:32,618 Come in! 328 00:49:36,244 --> 00:49:38,532 - The coffee's ready. - At last! 329 00:49:42,819 --> 00:49:44,064 Thanks. 330 00:49:47,308 --> 00:49:49,526 - Excuse me, Mr. Christ. - Well? 331 00:49:51,692 --> 00:49:53,636 It's about my writing. 332 00:49:54,509 --> 00:49:55,683 You... 333 00:49:55,763 --> 00:49:57,707 you have certain connections. 334 00:49:57,780 --> 00:50:00,106 I'll see what I can do, Gabriel. 335 00:50:00,181 --> 00:50:02,399 - How do you want it? - Black. 336 00:50:04,774 --> 00:50:06,826 I'm sure I can help you. 337 00:50:09,262 --> 00:50:11,729 Tell my wife the coffee's ready. 338 00:50:23,631 --> 00:50:25,469 Do you love my wife? 339 00:50:36,679 --> 00:50:38,826 Won't you answer me, Kolbe? 340 00:50:39,914 --> 00:50:42,311 I asked you if you love my wife. 341 00:50:43,150 --> 00:50:44,253 Love? 342 00:50:45,133 --> 00:50:47,387 We've got used to each other. 343 00:50:48,056 --> 00:50:50,381 Of course. But it was love? 344 00:50:53,379 --> 00:50:55,633 Who knows? Maybe it still is! 345 00:50:57,902 --> 00:51:00,227 But maybe that's love, too... 346 00:51:01,625 --> 00:51:03,701 getting used to someone. 347 00:51:06,670 --> 00:51:08,615 Probably you're right. 348 00:51:20,622 --> 00:51:24,442 Will you come for a walk with me? Traunitz is coming, too. 349 00:51:25,319 --> 00:51:26,777 If you want. 350 00:51:35,026 --> 00:51:37,802 How many employees do you have in Paris? 351 00:51:37,949 --> 00:51:39,752 Twenty full-time... 352 00:51:41,081 --> 00:51:44,200 and the same number freelance usually. 353 00:51:46,717 --> 00:51:49,350 How much money did Gerhard lend you? 354 00:51:49,882 --> 00:51:51,163 300,000. 355 00:51:52,248 --> 00:51:54,609 I paid it back years ago. 356 00:51:58,859 --> 00:52:00,627 Excuse me, the... 357 00:52:01,851 --> 00:52:02,919 Gabriel? 358 00:52:03,000 --> 00:52:06,334 The coffee's ready, and the gentlemen are waiting. 359 00:52:06,444 --> 00:52:07,998 We're coming. 360 00:52:13,855 --> 00:52:16,702 Eavesdroppers often hear the false truth. 361 00:52:28,711 --> 00:52:30,787 It's the days that count. 362 00:52:32,052 --> 00:52:34,234 The nights are all alike. 363 00:53:38,436 --> 00:53:41,212 Why did you lock your door last night? 364 00:53:52,945 --> 00:53:56,243 I've longed for you so much these last two weeks. 365 00:53:56,389 --> 00:53:58,441 I almost came to Munich. 366 00:54:31,947 --> 00:54:36,182 I want us all to dine together tonight, including Gabriel and you. 367 00:54:38,246 --> 00:54:40,357 And what do your parents say? 368 00:54:41,063 --> 00:54:44,325 You know my parents rarely refuse my wishes. 369 00:54:55,955 --> 00:54:57,484 Who's winning? 370 00:54:57,972 --> 00:55:01,721 We're both playing equally badly. It makes no difference. 371 00:55:01,800 --> 00:55:03,116 Maybe... 372 00:55:06,392 --> 00:55:08,468 we could make a wager... 373 00:55:08,688 --> 00:55:10,278 or play a game. 374 00:55:11,090 --> 00:55:14,803 The loser would have to talk about himself for an hour... 375 00:55:15,265 --> 00:55:17,068 about his wishes... 376 00:55:18,014 --> 00:55:19,437 and fears. 377 00:55:20,484 --> 00:55:22,560 What game should we play? 378 00:55:25,737 --> 00:55:28,311 Who can hold his breath longest... 379 00:55:28,556 --> 00:55:30,110 or something? 380 00:55:37,393 --> 00:55:39,576 We could do target practice. 381 00:55:40,455 --> 00:55:42,743 Who hits the bull's-eye most. 382 00:55:43,239 --> 00:55:44,792 With pistols... 383 00:55:47,518 --> 00:55:49,356 and living targets. 384 00:55:57,956 --> 00:55:59,653 That would be fun. 385 00:57:38,611 --> 00:57:39,999 Well then? 386 00:57:42,752 --> 00:57:45,148 Shall we play Chinese roulette? 387 00:57:48,075 --> 00:57:50,886 Angela, today of all days! And besides... 388 00:57:50,998 --> 00:57:52,836 But I want to play... 389 00:57:55,625 --> 00:57:57,951 and today of all days, Father. 390 00:58:32,540 --> 00:58:33,964 What is... 391 00:58:37,028 --> 00:58:38,452 Chinese roulette? 392 00:58:38,525 --> 00:58:40,054 Quite simple. 393 00:58:40,473 --> 00:58:43,142 We divide ourselves into two groups. 394 00:58:43,291 --> 00:58:48,013 One group chooses one of the people present, you or me, say... 395 00:58:49,032 --> 00:58:53,932 and the other group asks questions. For instance, if the person were a car... 396 00:58:54,356 --> 00:58:56,953 what kind of car would he or she be? 397 00:59:33,010 --> 00:59:38,182 - Shall we draw lots for the groups? - No, I have already divided us up. 398 01:00:04,845 --> 01:00:06,268 And how... 399 01:00:06,377 --> 01:00:07,906 if I may ask? 400 01:00:10,691 --> 01:00:11,971 You may. 401 01:00:12,639 --> 01:00:14,692 One group consists of... 402 01:00:15,875 --> 01:00:17,191 Mother... 403 01:00:17,997 --> 01:00:19,242 Kast... 404 01:00:19,946 --> 01:00:21,440 Mr. Kolbe... 405 01:00:22,034 --> 01:00:23,943 and Mlle. Cartisse. 406 01:00:37,690 --> 01:00:40,644 Father, Traunitz, Gabriel and I... 407 01:00:40,822 --> 01:00:42,554 are the other group. 408 01:00:42,631 --> 01:00:45,264 Who wants to choose a person first? 409 01:00:46,980 --> 01:00:48,333 You begin. 410 01:00:53,347 --> 01:00:55,079 You wanted to play. 411 01:00:55,156 --> 01:00:56,544 Very well. 412 01:00:57,731 --> 01:00:59,154 Traunitz... 413 01:01:00,027 --> 01:01:02,565 help Gabriel carry the table out. 414 01:01:41,361 --> 01:01:43,899 Well, who are we going to choose? 415 01:01:50,998 --> 01:01:52,528 She hates us. 416 01:02:00,358 --> 01:02:02,339 She has every right to. 417 01:02:02,863 --> 01:02:04,665 Who will she choose? 418 01:02:21,965 --> 01:02:24,325 Have you ever played this before? 419 01:02:24,399 --> 01:02:25,467 No. 420 01:02:31,289 --> 01:02:33,400 You are a beautiful woman. 421 01:02:49,520 --> 01:02:51,074 You can start. 422 01:02:54,426 --> 01:02:55,980 Will you begin? 423 01:02:56,618 --> 01:02:58,315 You know the game. 424 01:03:07,195 --> 01:03:09,412 If the person were a coin... 425 01:03:09,873 --> 01:03:12,199 what coin would he or she be? 426 01:03:15,649 --> 01:03:17,452 A two pfennig coin. 427 01:03:29,288 --> 01:03:30,842 A louis d'or. 428 01:03:42,545 --> 01:03:44,383 A fifty pfennig coin. 429 01:03:56,114 --> 01:03:57,774 Traunitz says... 430 01:03:58,097 --> 01:03:59,794 an Indian coin... 431 01:04:00,289 --> 01:04:02,400 with a hole in the middle. 432 01:04:24,122 --> 01:04:26,624 And if the person were an animal? 433 01:04:34,211 --> 01:04:35,871 An electric eel. 434 01:04:38,805 --> 01:04:39,979 A tiger. 435 01:04:40,057 --> 01:04:41,516 A Pekingese. 436 01:04:59,993 --> 01:05:02,010 Traunitz says a muskrat. 437 01:05:07,856 --> 01:05:09,244 A muskrat? 438 01:05:15,372 --> 01:05:18,147 If this person were to be cast away... 439 01:05:19,547 --> 01:05:23,152 forever on an island, what would he or she take along? 440 01:05:24,522 --> 01:05:26,989 Another person, a book... 441 01:05:28,628 --> 01:05:30,051 or things? 442 01:05:33,603 --> 01:05:34,883 A person. 443 01:05:36,317 --> 01:05:38,014 Yes, certainly... 444 01:05:38,926 --> 01:05:40,242 a person. 445 01:05:50,443 --> 01:05:51,902 A mirror... 446 01:05:52,182 --> 01:05:54,259 a precious gilded mirror. 447 01:06:03,768 --> 01:06:07,659 Traunitz says a telephone, and I agree with Gabriel. 448 01:06:08,466 --> 01:06:10,375 I think a mirror, too. 449 01:06:12,119 --> 01:06:13,672 It's your turn. 450 01:06:18,068 --> 01:06:20,394 How many questions do we have? 451 01:06:21,757 --> 01:06:25,885 Each of you has two. That's eight, plus one you can think out between you. 452 01:06:26,001 --> 01:06:27,554 Nine altogether. 453 01:06:38,840 --> 01:06:41,437 If you were to paint this person... 454 01:06:43,780 --> 01:06:46,354 what would we see in the picture? 455 01:06:50,947 --> 01:06:52,501 Bomb ruins... 456 01:06:54,392 --> 01:06:56,374 with a half-burnt doll. 457 01:07:11,614 --> 01:07:15,256 A carnivorous plant devouring a dragonfly. 458 01:07:19,582 --> 01:07:20,756 No... 459 01:07:22,713 --> 01:07:24,552 I'd paint a face... 460 01:07:26,123 --> 01:07:27,855 a face made up... 461 01:07:29,150 --> 01:07:30,988 of costly materials. 462 01:07:31,863 --> 01:07:33,179 Marble... 463 01:07:33,638 --> 01:07:35,298 and alabaster... 464 01:07:36,144 --> 01:07:37,496 and gold. 465 01:07:44,494 --> 01:07:45,739 And Traunitz? 466 01:08:05,300 --> 01:08:06,960 Traunitz says... 467 01:08:07,283 --> 01:08:09,572 a worm-eaten apple. 468 01:08:28,646 --> 01:08:31,671 What writer might have invented this person? 469 01:08:34,386 --> 01:08:35,702 Goethe... 470 01:08:38,144 --> 01:08:39,983 Johann Wolfgang von. 471 01:08:47,643 --> 01:08:49,339 Nietzsche, maybe. 472 01:08:53,627 --> 01:08:55,015 Nietzsche? 473 01:09:25,950 --> 01:09:28,026 I'd say Oscar Wilde... 474 01:09:28,142 --> 01:09:30,882 and Traunitz thinks Hanns Heinz Ewers. 475 01:09:48,216 --> 01:09:51,656 What kind of death would be fitting for this person? 476 01:09:53,227 --> 01:09:54,235 Kast! 477 01:09:54,341 --> 01:09:55,515 Let her! 478 01:09:55,593 --> 01:09:57,360 You can go too far! 479 01:09:57,472 --> 01:09:59,275 But if you think so. 480 01:10:03,317 --> 01:10:05,085 Death by garrotting. 481 01:10:05,857 --> 01:10:07,315 What's that? 482 01:10:10,136 --> 01:10:12,532 A Spanish execution instrument. 483 01:10:13,860 --> 01:10:17,442 By screwing tight an iron collar... 484 01:10:18,173 --> 01:10:21,779 the victim's neck is slowly broken. 485 01:10:32,160 --> 01:10:35,766 Your daughter's governess seems to be very versatile, my dear. 486 01:10:48,930 --> 01:10:50,104 Go on! 487 01:10:51,053 --> 01:10:53,129 I mean the form of death. 488 01:10:54,289 --> 01:10:55,569 Maybe... 489 01:10:56,759 --> 01:10:58,456 in a plane crash. 490 01:10:59,264 --> 01:11:02,181 Yes, I think I can imagine that. 491 01:11:08,136 --> 01:11:09,240 I... 492 01:11:09,910 --> 01:11:12,650 I think a slow, natural death. 493 01:11:14,121 --> 01:11:15,615 Very slow... 494 01:11:16,521 --> 01:11:18,359 and very conscious. 495 01:11:19,096 --> 01:11:20,720 And Traunitz... 496 01:11:32,491 --> 01:11:34,567 says this person helps... 497 01:11:34,892 --> 01:11:37,525 to prove the mortality of the soul. 498 01:11:38,510 --> 01:11:41,606 Which means she's already dead, Mademoiselle. 499 01:11:43,103 --> 01:11:44,526 Yes, I know. 500 01:11:53,541 --> 01:11:56,566 Would this person make a good mother... 501 01:11:57,820 --> 01:11:59,065 whore... 502 01:12:00,012 --> 01:12:01,292 or saint? 503 01:12:20,575 --> 01:12:21,784 Saint... 504 01:12:21,862 --> 01:12:23,143 whore... 505 01:12:23,740 --> 01:12:24,985 mother. 506 01:12:48,130 --> 01:12:51,191 Traunitz and I opt for the mother. 507 01:12:52,515 --> 01:12:54,353 Yes, the mother. 508 01:12:58,673 --> 01:13:00,026 I'd say... 509 01:13:06,605 --> 01:13:07,886 a saint. 510 01:13:08,797 --> 01:13:10,042 And I... 511 01:13:10,189 --> 01:13:11,505 a whore! 512 01:13:19,061 --> 01:13:20,650 It's your turn. 513 01:13:24,246 --> 01:13:26,677 Let's assume we were attacked... 514 01:13:28,838 --> 01:13:31,269 by a death squad or something... 515 01:13:32,909 --> 01:13:35,578 and the person you have chosen... 516 01:13:37,398 --> 01:13:40,518 could decide which of us eight should survive. 517 01:13:43,138 --> 01:13:45,427 Who would that person select? 518 01:13:46,618 --> 01:13:48,041 I'd say... 519 01:13:49,713 --> 01:13:52,110 although it's very difficult... 520 01:13:55,142 --> 01:13:56,767 I'd say Angela. 521 01:14:31,605 --> 01:14:33,787 I'd say Mademoiselle, Mama. 522 01:14:53,072 --> 01:14:54,945 Traunitz and I agree. 523 01:14:56,307 --> 01:14:57,896 We would say... 524 01:15:00,622 --> 01:15:01,725 you. 525 01:15:07,685 --> 01:15:08,716 Me? 526 01:15:10,712 --> 01:15:11,957 Really? 527 01:15:13,634 --> 01:15:14,738 Yes. 528 01:15:15,861 --> 01:15:17,414 Without doubt. 529 01:15:24,698 --> 01:15:26,252 I have no idea. 530 01:15:27,308 --> 01:15:29,490 You have one more question. 531 01:15:30,892 --> 01:15:32,837 Who's going to ask it? 532 01:15:33,501 --> 01:15:34,853 Would you like to? 533 01:15:34,927 --> 01:15:36,730 No, I'd rather not. 534 01:15:37,433 --> 01:15:39,509 You know the game better. 535 01:15:40,807 --> 01:15:44,141 There's still our famous question to ask, my dear. 536 01:15:45,401 --> 01:15:47,274 - Shall I? - Of course. 537 01:16:06,798 --> 01:16:07,936 Well? 538 01:16:09,164 --> 01:16:10,551 All right. 539 01:16:11,355 --> 01:16:14,795 What would this person have been in the Third Reich? 540 01:16:24,925 --> 01:16:27,498 The same as he or she is now. 541 01:16:27,743 --> 01:16:29,059 Nonsense! 542 01:16:30,352 --> 01:16:33,413 Probably a professor working in euthanasia... 543 01:16:34,667 --> 01:16:36,612 - or... - Don't change it! 544 01:16:37,659 --> 01:16:39,319 That's quite OK. 545 01:16:43,713 --> 01:16:44,887 Maybe. 546 01:16:46,044 --> 01:16:47,704 What do you say? 547 01:17:01,353 --> 01:17:04,686 Traunitz thinks a clerk at Gestapo headquarters... 548 01:17:05,945 --> 01:17:07,404 and I say... 549 01:17:08,555 --> 01:17:11,331 concentration camp commandant in Belsen. 550 01:17:21,846 --> 01:17:23,791 Do you know who it is? 551 01:17:28,596 --> 01:17:29,983 I think... 552 01:17:30,996 --> 01:17:32,870 I think they mean me. 553 01:17:47,802 --> 01:17:49,746 You're probably right. 554 01:17:50,341 --> 01:17:53,046 I'd say it's Kast, too. How about you? 555 01:17:53,646 --> 01:17:55,070 Maybe, I... 556 01:18:00,222 --> 01:18:02,511 You have to decide on someone. 557 01:18:04,293 --> 01:18:06,475 Yes, then I agree with you. 558 01:18:06,798 --> 01:18:08,601 It's probably Kast. 559 01:18:12,365 --> 01:18:14,476 What do you think, Mother? 560 01:18:16,854 --> 01:18:19,629 I don't think your answers are very good... 561 01:18:19,741 --> 01:18:21,923 but I, too, think it's Kast. 562 01:18:24,439 --> 01:18:25,542 No... 563 01:18:26,456 --> 01:18:27,986 you're wrong. 564 01:18:28,614 --> 01:18:30,274 You all picked... 565 01:18:30,527 --> 01:18:34,003 in a cowardly way on the most harmless person. 566 01:18:36,372 --> 01:18:38,945 It's certainly not Kast, Mother. 567 01:18:40,512 --> 01:18:41,793 It's you. 568 01:18:57,944 --> 01:18:59,925 What's the matter with you? 569 01:19:01,388 --> 01:19:03,085 You're a monster! 570 01:19:03,580 --> 01:19:07,186 You're a horror. A dirty, revolting little beast! 571 01:19:13,705 --> 01:19:15,330 Stop laughing! 572 01:19:15,410 --> 01:19:17,462 Will you stop laughing? 573 01:19:19,863 --> 01:19:21,073 Don't! 574 01:19:34,094 --> 01:19:35,232 No! 575 01:20:09,338 --> 01:20:11,971 Emergency ambulance service? This is Traunitz Manor. 576 01:20:12,053 --> 01:20:13,997 Please come at once! 577 01:20:17,584 --> 01:20:19,114 Help me, Mama! 578 01:20:50,046 --> 01:20:51,469 Dr. Berndt? 579 01:20:52,029 --> 01:20:54,011 Gerhard Christ speaking. 580 01:20:54,047 --> 01:20:55,470 My wife... 581 01:20:56,413 --> 01:20:58,951 has done something rather foolish. 582 01:21:00,205 --> 01:21:03,123 We need the advice of a lawyer, urgently. 583 01:21:05,112 --> 01:21:06,499 Thank you. 584 01:21:34,512 --> 01:21:36,872 My dearest. I love you so much. 585 01:21:38,269 --> 01:21:40,416 You're the only one I love. 586 01:23:58,554 --> 01:24:01,888 Just a flesh wound. A minor operation. That's all. 587 01:24:05,547 --> 01:24:09,093 You knew something like this would happen, didn't you? 588 01:24:15,497 --> 01:24:17,858 But you wanted her to shoot you. 589 01:24:21,622 --> 01:24:25,227 I've known for two years that you don't write, yourself. 590 01:24:25,310 --> 01:24:28,536 For two years, I've known that you steal it all. 591 01:25:00,033 --> 01:25:02,286 ARE YOU WILLING 592 01:25:02,364 --> 01:25:05,733 TO TAKE EACH OTHER IN MARRIAGE, 593 01:25:05,808 --> 01:25:09,212 TO LOVE AND CHERISH EACH OTHER, 594 01:25:09,323 --> 01:25:12,348 TILL DEATH DO YOU PART? 37963

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.