All language subtitles for Chicken.Run.2000.720p.BrRip.x264.Deceit.YIFY

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,000 --> 00:00:15,000 Encoded by Deceit @ YIFY Torrents. 2 00:02:41,040 --> 00:02:42,500 l'm stuck. 3 00:02:51,430 --> 00:02:52,300 Get back! 4 00:03:38,390 --> 00:03:39,430 Mr. Tweedy! 5 00:03:40,890 --> 00:03:44,650 What is that chicken doing outside the fence? 6 00:03:45,980 --> 00:03:49,860 l don't know, luv. - Just deal with it. Now! 7 00:03:59,040 --> 00:04:02,670 l'll teach you to make a fool out of me. 8 00:04:06,960 --> 00:04:08,920 Let that be a lesson to you! 9 00:04:09,340 --> 00:04:13,590 No chicken escapes from Tweedy's farm! 10 00:07:32,210 --> 00:07:33,250 Morning, Ginger. 11 00:07:33,920 --> 00:07:36,460 Back from holiday? - l wasn't on holiday. 12 00:07:36,880 --> 00:07:39,300 l was in solitary confinement. 13 00:07:39,720 --> 00:07:42,720 lt's nice to get a bit of time to yourself, isn't it? 14 00:07:48,680 --> 00:07:51,810 Roll call! Come along. You'll be late for parade. 15 00:07:52,230 --> 00:07:54,150 Pip, pip. Quick march. 16 00:07:54,560 --> 00:07:56,650 Left right ... 17 00:07:57,070 --> 00:07:58,690 Come on, smarten up! 18 00:07:59,110 --> 00:08:00,650 Discipline! Order! 19 00:08:01,070 --> 00:08:04,610 Back in my RAF days, when an officer called for a scramble, 20 00:08:05,030 --> 00:08:08,080 you'd hop in the old crate and chocks away! 21 00:08:08,490 --> 00:08:11,660 Keep over, you old fool. They just want to count us. 22 00:08:12,080 --> 00:08:15,000 How dare you talk back to a senior ranking officer! 23 00:08:15,580 --> 00:08:18,960 Back in my RAF days ... - Fowler, they're coming. 24 00:08:19,250 --> 00:08:20,300 Right, right! 25 00:08:22,880 --> 00:08:26,300 There'll be a reprimand, lad. You're grounded. 26 00:08:28,310 --> 00:08:29,890 Attention! 27 00:08:35,690 --> 00:08:38,980 Welcome back, hen. ls there a new plan? 28 00:08:54,500 --> 00:08:57,250 We've already tried going under. 29 00:08:59,130 --> 00:09:00,670 Over. Right. 30 00:09:12,810 --> 00:09:15,690 How's the egg count? - l laid 5 eggs today. 31 00:09:16,100 --> 00:09:18,310 Well chuffed with that, l was. 32 00:09:26,860 --> 00:09:28,160 Oh no. 33 00:09:32,950 --> 00:09:37,080 Why didn't you give her some of yours? - She didn't tell me. 34 00:09:37,500 --> 00:09:39,080 She didn't tell anyone. 35 00:09:50,140 --> 00:09:52,260 ls Edwina off on holiday? 36 00:10:50,990 --> 00:10:53,030 We've got to get out of here. 37 00:10:54,830 --> 00:10:58,410 Are we still on? - We're on, all right. 38 00:10:58,830 --> 00:11:01,880 Spread the word, Mac. Meeting tonight in Hut 17. 39 00:11:30,070 --> 00:11:31,110 You called? 40 00:11:31,650 --> 00:11:34,030 Nick and ... - Fetcher. - At your service. 41 00:11:39,790 --> 00:11:41,250 Over here. 42 00:11:45,040 --> 00:11:48,340 We need more things. - Right you are, Miss. 43 00:11:48,760 --> 00:11:50,720 How about this quality tea set? 44 00:11:51,130 --> 00:11:52,630 A lovely necklace and pendant. 45 00:11:53,050 --> 00:11:57,470 Or this number. All the rage in the fashionable Paris chicken coops. 46 00:11:58,100 --> 00:12:01,560 Simply pop it on, and as the French say: "Voila!" 47 00:12:01,980 --> 00:12:03,230 That is French. 48 00:12:03,650 --> 00:12:07,940 lt's two hats in one, Miss. For parties. For weddings. 49 00:12:09,280 --> 00:12:11,740 Madame, you look like a vision, like a dream. 50 00:12:12,150 --> 00:12:14,780 Like a duck. - No, thank you. 51 00:12:15,200 --> 00:12:18,580 We're making this. We need this. Can you get it? 52 00:12:20,950 --> 00:12:24,420 This is a big job, Miss. Bigger than the others. 53 00:12:24,830 --> 00:12:28,590 This will cost. - The usual: one bag of seed. 54 00:12:29,000 --> 00:12:31,210 You call this pay? - lt's chicken feed. 55 00:12:31,630 --> 00:12:34,220 What could we give you? - Eggs. 56 00:12:35,680 --> 00:12:37,800 We can't. Our eggs are too valuable. 57 00:12:38,220 --> 00:12:39,600 So are we. 58 00:12:42,100 --> 00:12:43,180 After you, Fetcher. 59 00:12:45,440 --> 00:12:46,480 After l what? 60 00:12:47,230 --> 00:12:48,730 Move! 61 00:13:13,380 --> 00:13:15,800 Stupid, worthless creatures! 62 00:13:17,140 --> 00:13:20,510 l'm sick and tired of making minuscule profits. 63 00:13:41,740 --> 00:13:43,040 Oh, yes. 64 00:13:43,910 --> 00:13:45,830 Those chickens are up to something. 65 00:13:46,250 --> 00:13:49,130 Quiet. l'm onto something. 66 00:13:49,540 --> 00:13:51,040 They're organized. 67 00:13:51,460 --> 00:13:53,880 Quiet! - That ginger one 68 00:13:54,300 --> 00:13:55,470 is their leader. 69 00:13:58,220 --> 00:14:01,640 l may have found a way to make some real money. 70 00:14:02,060 --> 00:14:05,930 What are you on about? Ridiculous notions of escaping chickens. 71 00:14:07,690 --> 00:14:11,060 lt's all in your head, Mr. Tweedy. Say it. 72 00:14:11,480 --> 00:14:13,570 lt's all in my head. 73 00:14:13,980 --> 00:14:16,440 Now you keep telling yourself that, 74 00:14:16,860 --> 00:14:20,870 because l won't hear another word about it. ls that clear? 75 00:14:21,280 --> 00:14:23,330 Yes, luv. 76 00:14:23,740 --> 00:14:24,700 But the ginger one! 77 00:14:25,120 --> 00:14:28,660 They're chickens, you dolt! Apart from you, 78 00:14:29,080 --> 00:14:31,750 they're the most stupid creatures on the planet! 79 00:14:32,170 --> 00:14:34,630 They don't plot, they don't scheme, 80 00:14:35,050 --> 00:14:37,130 and they're not organized! 81 00:14:38,340 --> 00:14:40,800 Order! Order! 82 00:14:41,220 --> 00:14:43,100 Quiet, everyone. 83 00:14:43,510 --> 00:14:45,010 Settle down. 84 00:14:45,430 --> 00:14:49,270 l would like to call to order ... - Quiet! 85 00:14:50,350 --> 00:14:52,900 Discipline in the ranks! What! What! 86 00:14:53,310 --> 00:14:56,110 Thank you, Fowler. - ln my RAF days, we never wasted time 87 00:14:56,530 --> 00:15:00,450 with unnecessary chitchat. - Yes, thank you, Fowler. 88 00:15:05,490 --> 00:15:06,830 Right. 89 00:15:10,330 --> 00:15:11,580 Carry on. 90 00:15:13,710 --> 00:15:17,630 Our last escape attempt was a bit of a fiasco, 91 00:15:18,050 --> 00:15:20,340 but Mac and l have a new plan. 92 00:15:20,760 --> 00:15:24,930 Show them, Mac. - We tried going under that wire, and it didn't work. 93 00:15:25,350 --> 00:15:27,600 So the plan is: we go 94 00:15:28,020 --> 00:15:29,600 over it. 95 00:15:30,770 --> 00:15:34,440 This is us, right? We get in like this 96 00:15:34,860 --> 00:15:37,190 and wind her up, and 97 00:15:37,610 --> 00:15:38,320 let her go! 98 00:15:43,740 --> 00:15:46,950 Good grief! The turnip's bought it. 99 00:15:49,870 --> 00:15:51,290 Farmer's coming! 100 00:15:56,380 --> 00:15:58,000 Operation Cover-Up! 101 00:16:25,910 --> 00:16:27,660 Mr. Tweedy, 102 00:16:28,780 --> 00:16:30,240 where are you? 103 00:16:31,450 --> 00:16:34,080 lt's all in your head. 104 00:16:39,300 --> 00:16:42,550 Think, everyone. What haven't we tried yet? 105 00:16:43,880 --> 00:16:46,300 We haven't tried not trying to escape. 106 00:16:47,220 --> 00:16:48,260 Might work. 107 00:16:49,640 --> 00:16:51,060 What about Edwina? 108 00:16:52,600 --> 00:16:54,940 How many more empty nests will it take? 109 00:16:55,350 --> 00:16:58,060 Maybe she should have spent more time laying eggs 110 00:16:58,480 --> 00:17:01,030 and less time escaping. - Laying eggs, 111 00:17:01,440 --> 00:17:04,700 then getting plucked and roasted is good enough for you? 112 00:17:05,910 --> 00:17:06,990 lt's a living. 113 00:17:08,950 --> 00:17:10,950 The fences aren't just around the farm. 114 00:17:11,370 --> 00:17:14,080 They're up here in your heads. 115 00:17:14,500 --> 00:17:16,670 There is a better place out there. 116 00:17:17,460 --> 00:17:19,750 Somewhere beyond that hill, 117 00:17:20,340 --> 00:17:23,590 it has wide open spaces and lots of trees. 118 00:17:24,420 --> 00:17:27,590 And grass. Can you imagine that? 119 00:17:28,010 --> 00:17:30,220 Cool, green grass. 120 00:17:30,640 --> 00:17:31,890 Who feeds us? 121 00:17:32,470 --> 00:17:34,730 We feed ourselves. - Where's the farm? 122 00:17:35,140 --> 00:17:38,270 There is no farm. - Then where does the farmer live? 123 00:17:38,690 --> 00:17:41,360 There is no farmer. - ls he on holiday? 124 00:17:41,770 --> 00:17:43,980 He isn't anywhere. Don't you get it? 125 00:17:44,400 --> 00:17:46,610 No egg count, no farmers, no dogs, 126 00:17:47,030 --> 00:17:50,200 no coops and keys and no fences! 127 00:17:51,700 --> 00:17:55,750 ln all my life l've never heard such a fantastic 128 00:17:56,160 --> 00:17:57,870 load of tripe! 129 00:17:59,380 --> 00:18:01,340 Face the facts, ducks. 130 00:18:01,750 --> 00:18:04,210 The chance of us getting out are a million to one. 131 00:18:06,380 --> 00:18:08,090 Then there's still a chance! 132 00:18:30,610 --> 00:18:32,700 Oh, no! 133 00:18:33,120 --> 00:18:36,370 Who am l fooling? l can't lead this bunch of ... 134 00:18:41,250 --> 00:18:43,210 Heaven help us. 135 00:18:52,890 --> 00:18:56,060 Freedom! 136 00:19:15,160 --> 00:19:17,750 Ladies and gentlemen, you've been a wonderful audience. 137 00:19:35,930 --> 00:19:37,560 That's it. 138 00:19:39,350 --> 00:19:40,520 lnside, quickly! 139 00:19:48,030 --> 00:19:49,690 Here's our way out! 140 00:19:50,110 --> 00:19:51,570 We'll make posters? 141 00:19:52,450 --> 00:19:56,490 What's on the posters, Babs? We'll fly out. 142 00:19:56,910 --> 00:20:00,620 Must be important to be on a poster. l wonder what he does. 143 00:20:01,040 --> 00:20:03,920 Obviously, he's a professional flying rooster. 144 00:20:04,330 --> 00:20:06,630 Flies around giving demonstrations. 145 00:20:07,040 --> 00:20:09,170 Do you suppose? - Absolutely! 146 00:20:10,420 --> 00:20:11,720 No, not in there! 147 00:20:12,130 --> 00:20:13,590 Get out! 148 00:20:20,930 --> 00:20:24,440 Who are you? Where am l? What happened to my wing? 149 00:20:24,850 --> 00:20:27,270 You took a nasty fall. - Spraining the anterior tendon 150 00:20:27,690 --> 00:20:31,360 connecting the radius to the humerus. l wrapped it. 151 00:20:31,780 --> 00:20:34,280 Was that English? - She fixed your wing. 152 00:20:34,660 --> 00:20:37,450 l made the bandage. - l carried you in. 153 00:20:43,000 --> 00:20:45,370 Back up and start from the top. Where am l? 154 00:20:45,790 --> 00:20:50,800 How rude of us. We're just excited ... This is a chicken farm. 155 00:20:51,210 --> 00:20:52,880 And we're the chickens. 156 00:20:53,630 --> 00:20:55,680 With you so far. Chicken farm, chickens. 157 00:20:56,390 --> 00:20:58,050 l don't like his look. 158 00:20:58,470 --> 00:21:00,310 His eyes are too close together. 159 00:21:00,720 --> 00:21:04,560 And he's a Yank! - Cockfighting's illegal where l come from. 160 00:21:04,980 --> 00:21:09,610 Where is that? - A place l call home of the free, land of the brave. 161 00:21:10,020 --> 00:21:11,110 Scotland! 162 00:21:11,530 --> 00:21:13,110 No! America. 163 00:21:16,410 --> 00:21:17,700 Poppycock! 164 00:21:18,120 --> 00:21:21,160 Pushy Americans. Always showing up late for every war. 165 00:21:22,160 --> 00:21:25,750 Overpaid, oversexed and over here. 166 00:21:26,160 --> 00:21:29,880 What's eating grandpa? - Don't mind him, Mister ... 167 00:21:30,290 --> 00:21:33,880 My name's Rocky, the Rhode lsland Red. Rhodes for short. 168 00:21:34,300 --> 00:21:35,670 Rocky Rhodes! 169 00:21:36,090 --> 00:21:37,630 Catchy, ain't it? 170 00:21:38,640 --> 00:21:40,640 Mr. Rhodes, is this you? 171 00:21:41,970 --> 00:21:44,100 Who wants to know? 172 00:21:44,520 --> 00:21:48,100 A group of desperate chickens. lf it's you, 173 00:21:48,520 --> 00:21:50,520 you may be the answer to our prayers. 174 00:21:54,860 --> 00:21:58,860 Then call me a miracle, dollface, 'cause that's me. 175 00:22:00,280 --> 00:22:02,990 What brings you to England, Mr. Rhodes? 176 00:22:03,580 --> 00:22:06,040 All the beautiful English chicks, of course. 177 00:22:06,460 --> 00:22:08,290 Give over! 178 00:22:10,210 --> 00:22:14,590 l'm a traveler. l did that barnyard thing for a while, 179 00:22:15,010 --> 00:22:17,630 but couldn't get into it. Hi. How are you? 180 00:22:18,050 --> 00:22:18,970 Nope! 181 00:22:19,380 --> 00:22:23,640 The open road is more my style. Put a pack on my back 182 00:22:24,060 --> 00:22:25,810 and point me where the wind blows. 183 00:22:26,640 --> 00:22:28,890 Know what they call me back home? 184 00:22:29,310 --> 00:22:32,900 You'll love this. The Lone Free-Ranger. 185 00:22:34,270 --> 00:22:35,820 lsn't that great? 186 00:22:36,490 --> 00:22:38,490 l knew it was possible. - lt's possible! 187 00:22:38,900 --> 00:22:40,280 The answer had to come! - Amen! 188 00:22:40,700 --> 00:22:44,950 We'll fly over that fence, and Mr. Rhodes will show us how. Right? 189 00:22:45,370 --> 00:22:49,330 That's ri ... What? Did you say "fly?" 190 00:22:49,750 --> 00:22:52,290 You can teach us. - No, l can't. 191 00:22:52,710 --> 00:22:54,210 Listen! You hear that? 192 00:22:56,170 --> 00:22:59,260 The open road's calling, and l have to answer. 193 00:22:59,840 --> 00:23:00,800 Bye. 194 00:23:02,050 --> 00:23:04,220 He must have very good hearing. 195 00:23:05,350 --> 00:23:07,970 Okay, where's the exit? This way. 196 00:23:08,390 --> 00:23:12,440 Mr. Rhodes? Perhaps l didn't explain our situation properly. 197 00:23:12,850 --> 00:23:14,820 We lay eggs, day in, day out. 198 00:23:15,230 --> 00:23:17,650 When we can't lay any more, they kill us. 199 00:23:18,650 --> 00:23:21,990 lt's a cruel world, dollface. Better get used to it. 200 00:23:22,410 --> 00:23:25,030 Which part of "they kill us" don't you understand? 201 00:23:25,450 --> 00:23:27,160 l got my own set of problems. 202 00:23:27,580 --> 00:23:29,830 Besides, it can't be that hard to bust out of here. 203 00:23:30,250 --> 00:23:32,370 Watch me. 204 00:23:33,330 --> 00:23:37,920 lt's not so hard for a chicken or two to get out, but it's about all of us. 205 00:23:40,630 --> 00:23:44,970 All of you? - l've been trying to tell you. - Let's get it straight. 206 00:23:45,390 --> 00:23:49,140 You want to get every chicken out of here at once? 207 00:23:49,560 --> 00:23:52,270 Of course. - You're certifiable. 208 00:23:52,690 --> 00:23:56,190 You can't pull that off. - Where there's a will, there's a way. 209 00:23:56,610 --> 00:24:00,740 Couldn't agree more. And l will be leaving. That way. 210 00:24:01,440 --> 00:24:03,450 Mr. Rhodes, please! 211 00:24:26,010 --> 00:24:28,760 So that's it. You're from the circus. 212 00:24:30,810 --> 00:24:32,730 You're on the run, aren't you? 213 00:24:33,640 --> 00:24:37,400 Keep it down! l'm trying to lay low here. 214 00:24:38,480 --> 00:24:41,860 l should turn you in right now. - You wouldn't. 215 00:24:42,280 --> 00:24:44,070 Would you? - Why not? 216 00:24:44,490 --> 00:24:46,660 Because l'm cute? 217 00:24:50,700 --> 00:24:53,200 Hey, hey. You crazy chick! 218 00:24:53,620 --> 00:24:56,500 You know what'll happen if he finds me? - lt's a cruel world. 219 00:24:56,920 --> 00:25:00,250 l don't like you. - l don't care. 220 00:25:00,670 --> 00:25:04,380 Show us how to fly. - With this wing? - Teach us, then. 221 00:25:07,140 --> 00:25:09,350 He's valuable, you say? 222 00:25:09,760 --> 00:25:11,810 Sure. - Get the torch. 223 00:25:12,270 --> 00:25:14,980 Listen here, sister. l'm not going back to that life. 224 00:25:15,390 --> 00:25:17,980 l'm a Lone Free-Ranger. Emphasis on "free." 225 00:25:18,400 --> 00:25:20,900 And that's what we want ... freedom. 226 00:25:25,200 --> 00:25:26,910 Fancy that, they're coming. 227 00:25:27,320 --> 00:25:29,030 Oh, no! They're onto me! 228 00:25:29,450 --> 00:25:33,120 Teach us to fly. We'll hide you. - And if l don't? 229 00:25:34,330 --> 00:25:37,000 Was your father by any chance a vulture? 230 00:25:37,670 --> 00:25:39,790 Do we have a deal? 231 00:25:58,600 --> 00:26:02,900 Time to make good on that deal, dollface. - The name is Ginger. 232 00:26:20,630 --> 00:26:22,500 Comfortable? - Not really. 233 00:26:22,920 --> 00:26:24,840 Maybe this will help. 234 00:26:27,170 --> 00:26:30,300 Nice hideout. l had more room in my egg. 235 00:26:30,720 --> 00:26:33,930 We held up our end of it. Tomorrow you hold up yours. 236 00:26:34,350 --> 00:26:35,970 What deal? - Flying. 237 00:26:36,390 --> 00:26:39,810 Oh, yeah. Don't worry. l'll teach you everything l know. 238 00:26:40,230 --> 00:26:43,190 Which bunk is mine? 239 00:26:46,030 --> 00:26:49,280 Absolutely outrageous! 240 00:26:49,700 --> 00:26:52,240 Asking a senior officer to share his quarters. 241 00:26:52,660 --> 00:26:55,240 And with a non-commissioned Yank, no less! 242 00:26:55,660 --> 00:26:57,450 Why, back in my day ... 243 00:26:57,870 --> 00:27:00,370 You weren't exactly my first choice either. 244 00:27:01,210 --> 00:27:03,500 Scoot over. Your wing's on my side of the bunk. 245 00:27:03,920 --> 00:27:08,590 Your side of the bunk? The whole bunk is my side! 246 00:27:09,720 --> 00:27:12,840 What is that smell? ls that your breath? 247 00:27:13,260 --> 00:27:16,100 Absolutely outrageous! 248 00:27:21,640 --> 00:27:24,610 So you want to fly, huh? 249 00:27:25,400 --> 00:27:28,820 Well, it ain't going to be easy. And it ain't going to happen overnight. 250 00:27:29,240 --> 00:27:31,860 Flying takes three things: hard work, 251 00:27:32,280 --> 00:27:34,030 perseverance and 252 00:27:35,660 --> 00:27:38,160 hard work. - You said "hard work" twice! 253 00:27:38,580 --> 00:27:41,660 Because it takes twice as much hard work as perseverance. 254 00:27:43,460 --> 00:27:44,960 Codswallop! 255 00:27:45,380 --> 00:27:47,630 Cocky Yanks think they know it all. 256 00:27:48,590 --> 00:27:52,880 The most important thing is we have to work as a team. 257 00:27:53,840 --> 00:27:57,010 Which means, you do everything l tell you. 258 00:28:00,890 --> 00:28:03,270 Let's rock 'n roll. 259 00:28:44,440 --> 00:28:46,100 The chickens are ... 260 00:28:47,190 --> 00:28:48,520 ... pecking? 261 00:28:49,900 --> 00:28:52,240 And left, two, three. 262 00:28:52,570 --> 00:28:54,360 And right, two, three. 263 00:28:54,780 --> 00:28:56,320 And stop right there. 264 00:28:57,120 --> 00:28:58,950 Yes, down. 265 00:28:59,620 --> 00:29:02,250 Make little circles. 266 00:29:02,660 --> 00:29:04,160 Faster. 267 00:29:08,580 --> 00:29:10,420 Oh, that's the spot! 268 00:29:21,100 --> 00:29:23,930 l thought you were going to teach us to fly. 269 00:29:24,350 --> 00:29:26,520 That's what l'm doing. 270 00:29:26,940 --> 00:29:29,650 lsn't there usually some flapping involved? 271 00:29:30,730 --> 00:29:32,730 Do l tell you how to lay eggs? 272 00:29:33,150 --> 00:29:35,570 Relax. We're making progress. 273 00:29:35,990 --> 00:29:39,490 Really? l can't help feeling we're going around in circles. 274 00:29:41,030 --> 00:29:45,080 Hey, cut it out! You're making me dizzy. 275 00:29:45,500 --> 00:29:47,460 They're ready to fly now. 276 00:29:47,870 --> 00:29:49,920 Good, 'cause they can't walk anymore. 277 00:29:52,960 --> 00:29:54,210 Up and at 'em! 278 00:29:54,630 --> 00:29:55,760 Let's flap. 279 00:30:01,140 --> 00:30:05,100 Let's see if old Attila the Hen has come to her senses. 280 00:30:13,110 --> 00:30:14,900 lt's raining hen! 281 00:30:19,780 --> 00:30:23,780 What's this caper, luv? - We're flying. - Obviously. 282 00:30:25,370 --> 00:30:29,080 Flipping hell. Look at this. - They're going to kill themselves. 283 00:30:30,000 --> 00:30:32,670 Want to watch? - All right. 284 00:30:43,970 --> 00:30:46,310 Careful of those eggs! 285 00:30:50,940 --> 00:30:52,810 Sunny-side up. 286 00:30:55,940 --> 00:30:57,320 Now over easy. 287 00:31:00,240 --> 00:31:01,950 Definitely scrambled. 288 00:31:09,290 --> 00:31:11,370 Poultry in motion. 289 00:31:25,430 --> 00:31:27,720 Birds of a feather flop together. 290 00:31:33,560 --> 00:31:35,230 Great work, ladies. 291 00:31:35,650 --> 00:31:38,690 The pain you're feeling is a good thing. 292 00:31:39,110 --> 00:31:40,530 Pain is your friend. 293 00:31:40,950 --> 00:31:44,620 Just keep the faith ... Agnes. You'll get there. 294 00:31:45,030 --> 00:31:46,740 You flew four feet today. 295 00:31:47,160 --> 00:31:50,620 Yeah, four feet. From the roof to the ground. 296 00:31:51,040 --> 00:31:55,670 All part of the process. Don't worry. You cheesy little ... 297 00:31:58,880 --> 00:32:00,840 That doesn't sound good. 298 00:32:01,800 --> 00:32:04,470 The ground's shaking. Are we worried? 299 00:32:05,140 --> 00:32:06,550 Are we worried? 300 00:32:14,150 --> 00:32:16,020 The circus! Quick! Hide me! 301 00:32:16,440 --> 00:32:18,270 Hide me! - Come on. 302 00:32:18,690 --> 00:32:20,070 One isn't awarded a medal 303 00:32:20,480 --> 00:32:23,360 for flapping about like a lunatic. 304 00:32:24,860 --> 00:32:27,410 Now see here! This is an officer's quarters! 305 00:32:27,830 --> 00:32:29,620 ln here! - Get out of here now! 306 00:32:30,120 --> 00:32:31,910 Give it a rest, Pops! 307 00:32:32,790 --> 00:32:35,830 What? l shall have you on charges within the week! 308 00:33:14,040 --> 00:33:15,080 Cheers, mate. 309 00:33:22,880 --> 00:33:25,260 lt's all in your head. 310 00:33:34,980 --> 00:33:36,980 What's all this? 311 00:33:37,390 --> 00:33:39,310 This is our future, Mr. Tweedy. 312 00:33:39,730 --> 00:33:42,270 No more wasting time with petty egg collection 313 00:33:42,690 --> 00:33:45,030 and minuscule profits. - No eggs? 314 00:33:45,440 --> 00:33:48,110 We've always been egg farmers. My father, 315 00:33:48,530 --> 00:33:50,990 his father and their fathers. They were always ... 316 00:33:51,410 --> 00:33:54,830 Poor! Worthless! Nothings! 317 00:33:55,250 --> 00:33:56,910 But that's about to change. 318 00:33:57,330 --> 00:34:00,420 This will take Tweedy's farm out of the Dark Ages 319 00:34:00,830 --> 00:34:04,510 and into full-scale automated production. 320 00:34:06,590 --> 00:34:09,470 Melisha Tweedy will be poor no longer. 321 00:34:13,390 --> 00:34:15,430 l'll put it together, shall l? 322 00:34:21,810 --> 00:34:24,860 That isn't good. Whatever's in those boxes is for us. 323 00:34:25,280 --> 00:34:27,150 And l doubt it's softer than hay. 324 00:34:27,570 --> 00:34:29,780 l hate to be the voice of doom, 325 00:34:30,200 --> 00:34:34,620 but l've been calculating. l don't think we're built for flying. 326 00:34:35,040 --> 00:34:38,330 But l saw him! He flew in over that fence! 327 00:34:38,830 --> 00:34:40,460 l believe you, 328 00:34:40,870 --> 00:34:44,800 but if we could see it for ourselves it might answer some questions. 329 00:34:45,630 --> 00:34:49,340 You're right. We've been at this all week. We're getting nowhere. 330 00:34:49,760 --> 00:34:54,050 lf his wing were better ... l'll talk to him. 331 00:35:01,020 --> 00:35:02,400 Where is he? 332 00:35:02,810 --> 00:35:05,730 They didn't give me this medal for being a Yank nanny. 333 00:35:06,900 --> 00:35:09,150 "l don't know" would suffice. 334 00:35:09,570 --> 00:35:12,780 Beware of that one, young Ginger. 335 00:35:13,200 --> 00:35:15,620 That Yank is not to be trusted. 336 00:35:16,410 --> 00:35:19,580 That Yank is our ticket out of here. 337 00:35:20,000 --> 00:35:24,000 And the pig says to the horse, "Why the long face?" 338 00:35:30,220 --> 00:35:31,510 Cocktail! 339 00:35:32,340 --> 00:35:33,220 Give over! 340 00:35:40,560 --> 00:35:42,310 So anyway ... 341 00:35:43,150 --> 00:35:45,860 Remember those flying tips. 342 00:35:46,270 --> 00:35:49,070 They're very important. And think flighty thoughts. 343 00:35:52,450 --> 00:35:54,030 They're swell chicks. 344 00:35:54,450 --> 00:35:58,200 Look what Babs made me. A beak warmer. lsn't that cute? 345 00:35:59,910 --> 00:36:03,920 And that Bunty. She really packs a pun. 346 00:36:04,330 --> 00:36:05,420 A problem? 347 00:36:05,830 --> 00:36:09,210 Have we flown over the fence? - Not quite. - There's a problem. 348 00:36:09,630 --> 00:36:11,380 Good things come to those who wait. 349 00:36:22,180 --> 00:36:26,230 How long did it take you? - To do what? - To learn to fly. 350 00:36:26,650 --> 00:36:29,480 Apples and oranges. l'm gifted, they're not. 351 00:36:29,900 --> 00:36:34,110 You can't compare the two. These things take time. 352 00:36:34,530 --> 00:36:38,700 Which we're running out of. Why haven't we lifted off yet? - Thrust. 353 00:36:39,240 --> 00:36:43,330 l went over my calculations. What we're missing is thrust. 354 00:36:47,130 --> 00:36:48,630 l didn't get a word of that. 355 00:36:49,040 --> 00:36:53,130 Thrust. When ducks and geese take off, what do they have? 356 00:36:53,510 --> 00:36:55,680 She ain't using real words. 357 00:36:56,090 --> 00:36:58,720 She said we need more thrust. - Thrust! 358 00:36:59,140 --> 00:37:02,810 Sure. Thrust and flying are like this. 359 00:37:03,230 --> 00:37:04,430 Flying and thrust. 360 00:37:04,850 --> 00:37:06,770 Will you excuse us? 361 00:37:08,400 --> 00:37:09,610 The wing! 362 00:37:10,020 --> 00:37:13,110 No results by tomorrow, and the deal's off. 363 00:37:13,530 --> 00:37:18,280 No more hiding. The farmers'll find you and back to the circus, fly boy. 364 00:37:18,700 --> 00:37:21,870 You're the first chick l ever met with the shell still on. 365 00:37:24,450 --> 00:37:27,420 Sleep tight, angel face. The Rock's on the case. 366 00:37:39,930 --> 00:37:41,720 What? What? 367 00:37:43,520 --> 00:37:45,180 A beaut. A fine piece of work. 368 00:37:45,600 --> 00:37:47,940 lf l do say so myself. 369 00:37:48,350 --> 00:37:51,020 l say so myself, too. - Wish l'd seen it. 370 00:37:51,440 --> 00:37:55,280 We slipped into the farmer's room. - Like a fish. 371 00:37:55,690 --> 00:37:56,860 And we ... 372 00:37:57,990 --> 00:37:59,530 Like a fish? 373 00:38:00,030 --> 00:38:02,330 You stupid idiot! 374 00:38:02,740 --> 00:38:04,450 Anyway, here it is. 375 00:38:04,870 --> 00:38:07,000 El merchandiso! - That's Spanish. 376 00:38:07,410 --> 00:38:09,290 What're these two crooks doing here? 377 00:38:09,710 --> 00:38:13,460 So, you know each other! - She don't think we're valuable. 378 00:38:13,880 --> 00:38:15,340 You guys are 379 00:38:15,760 --> 00:38:19,260 the sneakiest, thieving parasites l've ever met. 380 00:38:19,680 --> 00:38:23,220 Don't. Stop it. - l've gone bright red. 381 00:38:23,640 --> 00:38:25,180 So, how about the eggs? 382 00:38:25,600 --> 00:38:27,390 Eggs? You promised them ... 383 00:38:27,810 --> 00:38:30,100 Yep, l promised them every egg l lay this month. 384 00:38:30,520 --> 00:38:33,440 When can we expect the first one? 385 00:38:33,860 --> 00:38:37,190 l'm brewing one up now. l'll keep you posted. 386 00:38:38,650 --> 00:38:41,360 A pleasure doing business with you. 387 00:38:42,200 --> 00:38:43,530 Sucker. 388 00:38:45,580 --> 00:38:47,410 What? - You lied to them. 389 00:38:47,830 --> 00:38:52,250 l didn't lie, dollface. l just omitted certain truths. 390 00:38:52,670 --> 00:38:55,920 l'll give them what l promised. - Nothing. - Which they'll get. 391 00:38:56,340 --> 00:38:58,510 And what will you give us? 392 00:38:59,550 --> 00:39:01,260 Thrust. 393 00:39:03,640 --> 00:39:05,510 You okay, sweetheart? Good, good. 394 00:39:08,730 --> 00:39:12,600 Now this will get you going. lt's a thrust exercise. 395 00:39:13,020 --> 00:39:16,400 The tension's killing me. - lt's gonna kill her. 396 00:39:16,820 --> 00:39:17,900 Release! 397 00:39:23,370 --> 00:39:25,580 Come on, flap! 398 00:39:29,200 --> 00:39:30,960 You can do it. Flap! 399 00:39:40,800 --> 00:39:43,640 ls that your first of-fence? 400 00:39:58,900 --> 00:40:00,570 Roll call! 401 00:40:01,190 --> 00:40:02,570 l haven't laid any eggs. 402 00:40:02,990 --> 00:40:05,200 Three days, not one. 403 00:40:06,490 --> 00:40:09,330 Why didn't you tell us? - l was so busy flying ... 404 00:40:09,740 --> 00:40:11,540 They're coming! - Hide me! 405 00:40:11,960 --> 00:40:13,960 Hide yourself! 406 00:41:15,640 --> 00:41:17,480 Double their food rations. 407 00:41:18,360 --> 00:41:20,860 l want them all as fat as this one. 408 00:41:25,650 --> 00:41:28,820 All of my life flashed before my eyes. 409 00:41:30,200 --> 00:41:31,790 lt was really boring. 410 00:41:34,500 --> 00:41:35,620 Chicken feed! 411 00:41:36,210 --> 00:41:37,960 My favorite! 412 00:41:38,670 --> 00:41:39,790 Wait! 413 00:41:47,130 --> 00:41:48,180 No, wait! 414 00:41:51,470 --> 00:41:53,310 Babs, please! Bunty. 415 00:41:53,720 --> 00:41:55,680 Stop it! Wait! 416 00:41:56,100 --> 00:41:57,640 Stop! 417 00:42:03,150 --> 00:42:04,190 Stop it! 418 00:42:06,360 --> 00:42:10,030 Something is wrong here. Can't you see that? 419 00:42:12,030 --> 00:42:15,040 Strange boxes arrive. Babs stops laying, 420 00:42:15,450 --> 00:42:17,830 but she isn't taken to the chop. Extra food. 421 00:42:18,250 --> 00:42:21,290 Don't you see? They're fattening us up. 422 00:42:21,710 --> 00:42:23,250 They're going to kill us all! 423 00:42:26,840 --> 00:42:28,760 Heavy alert! 424 00:42:29,470 --> 00:42:33,720 She didn't mean that, gals. - Do you mind? - Save some for me. 425 00:42:34,140 --> 00:42:35,810 What are you doing? 426 00:42:36,810 --> 00:42:37,850 Let go! 427 00:42:38,270 --> 00:42:42,400 l've met some hard-boiled eggs before, but you're about 20 minutes. 428 00:42:42,810 --> 00:42:45,480 Meaning what? - Meaning, lighten up. 429 00:42:45,900 --> 00:42:48,950 ln America we have a rule: To motivate someone, 430 00:42:49,360 --> 00:42:50,820 don't mention death! 431 00:42:51,490 --> 00:42:54,740 Funny. Over here the rule is: Always tell the truth! 432 00:42:55,160 --> 00:42:57,160 lt's been working like a charm. 433 00:42:57,580 --> 00:43:01,290 You want them to perform, tell them what they want to hear. 434 00:43:01,710 --> 00:43:03,420 You mean lie? 435 00:43:03,840 --> 00:43:05,340 Here we go again. 436 00:43:05,750 --> 00:43:09,220 Know what your problem is? You're ... difficult. 437 00:43:09,630 --> 00:43:11,510 Why? Because l'm honest? 438 00:43:11,930 --> 00:43:15,640 l care about them. Something the Lone Free-Ranger 439 00:43:16,060 --> 00:43:19,730 doesn't know about. - Then l hope you never care about me. 440 00:43:20,140 --> 00:43:22,480 l never will. - Good. - Fine. 441 00:44:12,780 --> 00:44:14,110 What's all this? 442 00:44:15,490 --> 00:44:18,410 Here she is. Ask and you shall receive. 443 00:44:18,950 --> 00:44:21,870 That's biblical. - That's real craftsmanship. 444 00:44:22,290 --> 00:44:23,750 Solid as a rock. 445 00:44:26,500 --> 00:44:28,040 lt's supposed to do that. 446 00:44:29,000 --> 00:44:30,420 Perfect, guys. 447 00:44:31,090 --> 00:44:32,470 How's that egg coming? 448 00:44:32,880 --> 00:44:35,890 This is a double yolker. 449 00:44:45,020 --> 00:44:47,810 l don't see what it has to do with ... - You will. 450 00:44:48,820 --> 00:44:53,280 We've been working hard. Let's relax and shake those tail feathers. 451 00:44:53,690 --> 00:44:56,860 Look at him! Nellpodging around like a ... 452 00:44:57,280 --> 00:44:58,280 Good heavens! 453 00:44:58,700 --> 00:44:59,870 What's happening? 454 00:45:00,280 --> 00:45:02,450 That's called a beat. Feel it 455 00:45:02,870 --> 00:45:05,330 pulsing through your body? 456 00:45:05,750 --> 00:45:07,580 Oh yes. Who'd have guessed? 457 00:45:08,000 --> 00:45:09,920 Then go with it, baby! 458 00:45:14,010 --> 00:45:15,800 Look, l'm going with it! 459 00:45:16,220 --> 00:45:18,260 Bunty, what's got into you? 460 00:45:18,680 --> 00:45:20,810 Same thing that's got into you. 461 00:45:24,060 --> 00:45:25,770 Just go with the flow. 462 00:45:34,150 --> 00:45:37,200 l don't recall authorizing a hop. 463 00:45:37,610 --> 00:45:39,410 Shut up and dance. 464 00:45:46,960 --> 00:45:50,000 What are you sobbing about, you nancy? 465 00:45:50,420 --> 00:45:52,130 Little moments like this ... 466 00:45:52,550 --> 00:45:55,880 it's what makes the job all worthwhile. 467 00:45:59,340 --> 00:46:00,930 Want to dance? 468 00:46:04,430 --> 00:46:05,470 Yeah, all right. 469 00:46:50,560 --> 00:46:53,440 Did you see that? l flew! 470 00:46:53,860 --> 00:46:56,070 Atta girl, Babsy! Atta girl. 471 00:46:56,820 --> 00:46:59,110 Your wing! lt's better! 472 00:47:00,570 --> 00:47:02,240 How about that? - Fantastic! 473 00:47:02,660 --> 00:47:05,660 You can fly for us tomorrow. 474 00:47:06,080 --> 00:47:08,040 Yeah, so it seems. 475 00:47:08,450 --> 00:47:10,290 l flew! 476 00:47:11,790 --> 00:47:13,830 l owe you an apology. 477 00:47:14,250 --> 00:47:17,170 l didn't think you cared, but after all this ... 478 00:47:17,590 --> 00:47:20,090 Well, it seems l was wrong. 479 00:47:20,680 --> 00:47:23,010 Easy, Miss Hard-Boiled. 480 00:47:23,430 --> 00:47:25,550 l might think you're turning soft. 481 00:47:31,140 --> 00:47:34,270 Listen. l have to tell you something. 482 00:47:42,410 --> 00:47:44,820 No! You'd better wait. 483 00:48:09,430 --> 00:48:12,440 That's champion ... What is it? 484 00:48:12,850 --> 00:48:15,440 A pie machine, you idiot. Chickens 485 00:48:15,860 --> 00:48:20,190 go in. Pies come out. - What kind of pies? 486 00:48:20,610 --> 00:48:21,650 Apple. 487 00:48:22,070 --> 00:48:22,950 My favorite. 488 00:48:23,360 --> 00:48:28,160 Chicken pies, you lummox! lmagine: 489 00:48:28,740 --> 00:48:33,710 ln less than a fortnight, every grocer will be stocked with boxes 490 00:48:34,120 --> 00:48:37,920 of Mrs. Tweedy's Homemade Chicken Pies. 491 00:48:38,340 --> 00:48:42,720 Just "Mrs."? - Woman's touch. Makes the public feel comfortable. 492 00:48:43,720 --> 00:48:45,840 Oh, right. How does it work? 493 00:48:46,260 --> 00:48:49,220 Get me a chicken, and l'll show you. 494 00:48:50,640 --> 00:48:53,060 l know just the one. 495 00:48:57,150 --> 00:48:59,900 l've got a score to settle with you. 496 00:49:00,320 --> 00:49:02,480 Bloomin' heck! They've got Ginger! 497 00:49:07,780 --> 00:49:10,700 We mustn't panic! We mustn't panic! 498 00:49:14,620 --> 00:49:17,630 Quiet, l say! Let's have some discipline! 499 00:49:18,040 --> 00:49:20,540 The enemy has a prisoner. This calls 500 00:49:20,960 --> 00:49:25,260 for retaliation! Retaliation! - What's going on? 501 00:49:25,670 --> 00:49:29,350 They got Ginger. They're taking her to the chop! 502 00:49:29,760 --> 00:49:31,510 What are you waiting for, laddie? 503 00:49:31,930 --> 00:49:33,350 Fly over there. Save her. 504 00:49:33,770 --> 00:49:35,940 Of course! No! 505 00:49:36,350 --> 00:49:40,400 Just what they'd expect. Give them the old element of surprise! 506 00:49:40,810 --> 00:49:43,570 And catch Jerry with his trousers down! 507 00:49:43,980 --> 00:49:45,650 l like that. What's the plan? 508 00:49:46,070 --> 00:49:48,110 The plan ... 509 00:49:48,530 --> 00:49:50,120 The plan ... Babs! 510 00:49:50,530 --> 00:49:53,450 Give me that thing. Bunty, give me a boost. 511 00:50:07,930 --> 00:50:10,010 Look at the size of that thing. 512 00:50:14,390 --> 00:50:15,470 Oh, no. 513 00:50:17,390 --> 00:50:19,100 Chickens go in, 514 00:50:19,810 --> 00:50:21,360 pies come out. 515 00:50:25,690 --> 00:50:28,070 Chicken pies. Not apple pies. 516 00:50:28,490 --> 00:50:29,990 Chicken! 517 00:50:37,410 --> 00:50:39,620 Great! Brilliant! 518 00:50:40,040 --> 00:50:41,130 Yo! Baby doll! 519 00:50:42,170 --> 00:50:43,920 l'm coming! - Hurry! 520 00:50:45,800 --> 00:50:49,130 l'm still coming! - Come on! Stop this thing! 521 00:50:49,880 --> 00:50:51,300 l'm getting there. 522 00:50:54,220 --> 00:50:55,470 Shoot! 523 00:50:57,930 --> 00:51:00,270 l'll be down before you can say ... 524 00:51:00,940 --> 00:51:02,520 mixed vegetables? 525 00:51:24,710 --> 00:51:25,840 D'oh! Get it? 526 00:51:26,250 --> 00:51:27,960 Dough. - l'm stuck! 527 00:51:28,380 --> 00:51:29,760 Nothing to it. 528 00:51:46,610 --> 00:51:47,650 Hang on. 529 00:51:53,110 --> 00:51:54,160 Look out. 530 00:52:27,190 --> 00:52:29,650 lt's like an oven in here. 531 00:52:38,870 --> 00:52:40,080 Come on! 532 00:52:43,580 --> 00:52:44,620 Wait! 533 00:52:45,670 --> 00:52:47,080 Go over to the ... 534 00:52:58,930 --> 00:53:00,680 The door! Come on! 535 00:53:24,040 --> 00:53:27,250 She's gonna blow! Run! 536 00:53:32,210 --> 00:53:36,300 What did you do, you great pudding? - Nothing. 537 00:53:44,770 --> 00:53:47,640 Turn it off! - lt won't turn off! 538 00:54:13,090 --> 00:54:15,210 We've got to show the others. Come on! 539 00:54:24,350 --> 00:54:26,430 Look. l fixed it. 540 00:54:30,810 --> 00:54:32,810 Chicken pies? 541 00:54:33,860 --> 00:54:34,900 Yes, but ... 542 00:54:35,320 --> 00:54:37,820 l don't want to be a pie! 543 00:54:38,240 --> 00:54:40,160 l don't like gravy. 544 00:54:41,070 --> 00:54:43,450 Ladies, let's not lose our heads. 545 00:54:43,870 --> 00:54:45,120 Lose our heads? 546 00:54:53,750 --> 00:54:58,340 What l meant was, Rocky sabotaged the machine and bought us more time. 547 00:54:59,090 --> 00:55:02,510 And better still, he's going to fly for us tomorrow. 548 00:55:02,930 --> 00:55:05,720 Once we see how, l know we'll get it. 549 00:55:06,140 --> 00:55:11,060 So don't worry. Tomorrow everything is going to go much smoother. 550 00:55:21,450 --> 00:55:23,700 Alright, Pops, what did l do now? 551 00:55:24,120 --> 00:55:26,200 A very brave and honorable deed. 552 00:55:28,700 --> 00:55:31,750 ln the light of your action today, 553 00:55:32,170 --> 00:55:35,750 l dutifully admit that l misjudged your character. 554 00:55:37,340 --> 00:55:39,920 l present you with this medal for bravery. 555 00:55:42,510 --> 00:55:44,760 And l salute you. 556 00:55:48,680 --> 00:55:50,020 ln honor of this occasion, 557 00:55:50,430 --> 00:55:52,890 l surrender the bunk entirely. 558 00:55:53,310 --> 00:55:56,360 l shall sleep under the stars. 559 00:55:59,400 --> 00:56:05,280 l await tomorrow's flying demonstration with great anticipation. 560 00:56:08,120 --> 00:56:10,290 You and me both, Pops. 561 00:56:20,170 --> 00:56:22,380 Oh, were you ...? - ls this your ...? 562 00:56:22,800 --> 00:56:25,970 Since you're here ... - l'm glad you're here ... 563 00:56:26,390 --> 00:56:28,890 You go first. - You go ahead. 564 00:56:31,310 --> 00:56:35,480 l just wanted to say, l may have been a bit harsh at first ... 565 00:56:35,900 --> 00:56:39,020 What l really mean is ... 566 00:56:39,610 --> 00:56:40,780 thank you 567 00:56:41,280 --> 00:56:43,450 for saving my life. 568 00:56:43,860 --> 00:56:46,070 For saving our lives. 569 00:56:46,610 --> 00:56:50,080 You know, l come up here every night 570 00:56:50,490 --> 00:56:54,660 and look at that hill, imagining what it's like on the other side. 571 00:56:55,330 --> 00:56:57,250 lt's funny ... 572 00:56:57,670 --> 00:57:01,710 l've never actually felt grass beneath my feet. l'm sorry. 573 00:57:02,550 --> 00:57:06,130 l'm rambling on about grass, and you had something to say. 574 00:57:09,640 --> 00:57:11,810 lt's just that ... 575 00:57:12,520 --> 00:57:16,190 life, as l've experienced it, out there 576 00:57:16,600 --> 00:57:19,020 lone free-ranging and stuff ... 577 00:57:19,520 --> 00:57:22,110 lt's full of disappointments. 578 00:57:22,530 --> 00:57:25,030 So grass isn't all it's cracked up to be? 579 00:57:25,450 --> 00:57:30,120 Grass! Exactly. lt's always greener on the other side. 580 00:57:30,530 --> 00:57:32,660 And then you get there, 581 00:57:33,080 --> 00:57:36,790 and it's brown and prickly. See what l'm saying? 582 00:57:40,960 --> 00:57:42,960 What l'm trying to say is ... 583 00:57:47,090 --> 00:57:48,760 you're welcome. 584 00:57:49,590 --> 00:57:55,060 You know, that hill is looking closer tonight than it ever has before. 585 00:58:00,860 --> 00:58:03,780 Good night, Rocky. 586 00:58:05,650 --> 00:58:06,440 Good night, 587 00:58:07,150 --> 00:58:08,570 Ginger. 588 00:58:31,890 --> 00:58:35,600 Company, attention! 589 00:58:41,190 --> 00:58:45,070 Today's the day, girls. We're going to fly. l can feel it. 590 00:58:46,860 --> 00:58:49,820 Finally, we get to see a professional in action. 591 00:58:50,240 --> 00:58:52,570 Start warming up. l'll go get him. 592 00:58:53,160 --> 00:58:55,290 Rocky? Knock, knock. 593 00:58:55,700 --> 00:58:58,040 Everyone's waiting, so l told them ... 594 01:00:49,440 --> 01:00:50,610 A cannon. 595 01:00:51,030 --> 01:00:54,570 That'd give you a thrust. - l knew he was fake all along. 596 01:00:54,990 --> 01:00:58,410 ln fact, l'm not even sure if he was American. 597 01:01:00,410 --> 01:01:01,830 What's the next plan? 598 01:01:03,120 --> 01:01:07,750 Face it. The only way we get out is wrapped in pastry. 599 01:01:08,960 --> 01:01:12,630 Perhaps he just went on holiday. - Perhaps he left to get away 600 01:01:13,050 --> 01:01:15,340 from your infernal knitting! 601 01:01:18,090 --> 01:01:20,560 You always hit him. See how you like it. 602 01:01:21,600 --> 01:01:23,470 Don't push me, four-eyes! 603 01:01:25,140 --> 01:01:26,640 Quiet! 604 01:01:27,060 --> 01:01:29,560 Quiet, l say! Dissention 605 01:01:29,980 --> 01:01:33,780 in the ranks. Just what Jerry wants. The old divide and conquer. 606 01:01:34,190 --> 01:01:36,150 A proper squadron work together, 607 01:01:36,570 --> 01:01:38,990 just like we did in my RAF days. 608 01:01:39,410 --> 01:01:43,540 Jocko at the stick, Flappy at the map, and Whizzbang at the tail-end Charlie. 609 01:01:43,950 --> 01:01:47,960 Wingco would give the call, hop in the old crate, chocks away! 610 01:01:48,370 --> 01:01:50,580 That's how you get medals! 611 01:01:51,290 --> 01:01:55,840 Will you shut up about your stupid bloomin' medals! 612 01:02:01,800 --> 01:02:03,930 How dare you! 613 01:02:05,220 --> 01:02:08,140 Forgive me. As an officer ... 614 01:02:30,250 --> 01:02:33,170 Everyone, shut up! 615 01:02:44,100 --> 01:02:46,060 What exactly is the RAF? 616 01:02:46,930 --> 01:02:48,230 What do you mean? 617 01:02:48,640 --> 01:02:51,230 The Royal Air Force is what. 618 01:02:51,650 --> 01:02:54,690 Then what's the "old crate"? 619 01:02:57,900 --> 01:02:59,530 There she is! 620 01:03:01,410 --> 01:03:05,410 Gorgeous, isn't she? - You mean, you flew? ln one of these? 621 01:03:05,830 --> 01:03:09,500 Beautifully built. ln fact, there's a bit of a story there. 622 01:03:09,910 --> 01:03:14,340 We were on a reconnaissance flight, when the weather duffed up. 623 01:03:14,750 --> 01:03:17,670 Yes ... of course. 624 01:03:18,130 --> 01:03:20,420 We may be able to pull this off. 625 01:03:20,840 --> 01:03:23,550 We're still flying out of here. 626 01:03:23,970 --> 01:03:27,970 Fowler's provided the answer. - l have? 627 01:03:28,390 --> 01:03:30,430 Oh, yes. Of course l have. 628 01:03:31,810 --> 01:03:32,850 How have l? 629 01:03:33,270 --> 01:03:36,020 We'll make a crate. 630 01:03:37,190 --> 01:03:38,230 Mac, 631 01:03:38,650 --> 01:03:40,320 you'll handle engineering. 632 01:03:40,740 --> 01:03:42,150 Babs, manufacturing. 633 01:03:42,570 --> 01:03:44,780 Fowler is chief aviation adviser. 634 01:03:45,200 --> 01:03:46,530 Bunty, eggs. 635 01:03:46,950 --> 01:03:48,200 Eggs? 636 01:03:48,620 --> 01:03:51,210 Right. Like the ones the rooster was going to lay. 637 01:03:51,620 --> 01:03:54,380 Only roosters don't lay eggs, do they? 638 01:03:54,790 --> 01:03:59,050 Don't they? - lt's a lady thing, apparently. Ask your mum. 639 01:03:59,460 --> 01:04:01,590 One egg per item on the list. 640 01:04:02,010 --> 01:04:05,720 First payment in advance. - Right. When do we start? 641 01:04:18,480 --> 01:04:20,110 What the dickens? 642 01:04:23,150 --> 01:04:24,910 Oh, gnomes now! 643 01:05:16,960 --> 01:05:21,090 Eggs from heaven! - No, from her bum. 644 01:05:53,040 --> 01:05:54,200 ldiot! 645 01:05:55,080 --> 01:05:57,500 That was close. Too close. 646 01:05:58,620 --> 01:06:02,800 We can't stop now. Everyone, go for it. 647 01:06:03,090 --> 01:06:04,130 Go, go! 648 01:06:07,340 --> 01:06:09,470 Mac! We need the calculations quick. 649 01:06:09,890 --> 01:06:12,140 Agnes, that has to be really secure. 650 01:06:12,550 --> 01:06:14,850 Careful up there, Fowler! 651 01:06:15,810 --> 01:06:19,190 Bunty, give him a hand. Well done, Babs. Keep it up! 652 01:06:19,600 --> 01:06:21,940 No problem, dollface. 653 01:07:06,820 --> 01:07:08,070 Ah, boy. 654 01:07:14,700 --> 01:07:16,080 Come on. 655 01:07:18,450 --> 01:07:19,580 Please! 656 01:07:24,420 --> 01:07:25,590 Oh, no. 657 01:07:26,000 --> 01:07:27,170 He's fixed it. 658 01:07:33,340 --> 01:07:35,350 Get the chickens. 659 01:07:36,050 --> 01:07:37,100 Which ones? 660 01:07:38,310 --> 01:07:39,810 All of them! 661 01:07:47,110 --> 01:07:48,150 My tools! 662 01:07:50,740 --> 01:07:52,360 Thieving little buggers. 663 01:07:53,160 --> 01:07:54,870 What's the plan? 664 01:07:58,370 --> 01:07:59,330 Attack! 665 01:08:02,080 --> 01:08:03,370 Nice plan. 666 01:08:13,260 --> 01:08:15,220 The chickens are revolting! 667 01:08:15,640 --> 01:08:18,310 Finally, something we agree on. 668 01:08:18,720 --> 01:08:19,770 Help! 669 01:08:25,480 --> 01:08:27,190 Under the hut! 670 01:08:35,030 --> 01:08:37,490 What have we done? - This is it. 671 01:08:37,910 --> 01:08:39,410 We're escaping! 672 01:08:39,830 --> 01:08:40,870 What? Now? 673 01:08:41,410 --> 01:08:42,290 Now! 674 01:08:42,700 --> 01:08:45,040 But she's not ready. - Listen! 675 01:08:45,460 --> 01:08:48,630 We either die free chickens or die trying. 676 01:08:51,420 --> 01:08:54,090 Are those the only choices? - Let's do it! 677 01:08:54,510 --> 01:08:55,680 Scramble! 678 01:09:48,560 --> 01:09:51,820 The exits are located here and here. 679 01:09:52,230 --> 01:09:56,110 ln the likely event of an emergency, put your head between your knees ... 680 01:09:56,530 --> 01:09:58,700 ... and kiss your bum goodbye. 681 01:09:59,110 --> 01:10:00,950 Okay, Fowler. Ready for takeoff. 682 01:10:01,950 --> 01:10:03,790 Behind you all the way. 683 01:10:06,290 --> 01:10:09,420 You're supposed to be up there. You're the pilot! 684 01:10:09,960 --> 01:10:13,380 Don't be ridiculous. l can't fly this contraption. 685 01:10:13,800 --> 01:10:16,550 But back in your day ... the Royal Air Force. 686 01:10:16,970 --> 01:10:21,470 644 Squadron, poultry division. We were the mascots. 687 01:10:21,890 --> 01:10:24,140 You mean you never flew the plane? 688 01:10:24,560 --> 01:10:27,640 Good heavens, no. l'm a chicken. 689 01:10:29,690 --> 01:10:34,230 The Royal Air Force doesn't let chickens fly a complex aircraft! 690 01:10:34,650 --> 01:10:37,940 We're all gonna die. - Fowler, you have to fly it. 691 01:10:38,360 --> 01:10:40,530 You always talk about "back in your day." 692 01:10:40,950 --> 01:10:42,990 Well, today is your day. 693 01:10:44,700 --> 01:10:47,700 You can do it, you old sausage. 694 01:10:50,460 --> 01:10:53,710 Wing Commander T.l.Fowler, reporting for duty. 695 01:10:57,340 --> 01:11:01,840 What're you waiting for? Let's get this crate off the ground! 696 01:11:03,180 --> 01:11:04,640 Fowler, now! 697 01:11:05,060 --> 01:11:07,060 Roger! Contact! 698 01:11:19,280 --> 01:11:20,950 Cleared for takeoff! 699 01:11:28,160 --> 01:11:29,580 Chocks away! 700 01:11:39,670 --> 01:11:40,760 Full throttle! 701 01:12:04,910 --> 01:12:06,620 We need more power! 702 01:12:07,030 --> 01:12:08,490 l can't work miracles. 703 01:12:08,910 --> 01:12:11,040 We're givin' her all she's got! 704 01:12:20,050 --> 01:12:21,010 Gotcha! 705 01:12:21,420 --> 01:12:22,760 Hard right! 706 01:12:25,180 --> 01:12:26,800 Oh, mother. 707 01:12:32,600 --> 01:12:34,770 Turn her around. l'll get the ramp. 708 01:12:48,450 --> 01:12:50,990 Put the ramp down! 709 01:12:54,160 --> 01:12:56,750 You are going to be a pie. 710 01:13:30,330 --> 01:13:32,330 Look out! 711 01:13:32,740 --> 01:13:34,000 Clear the runway! 712 01:13:55,600 --> 01:13:56,730 Let's go! 713 01:14:00,810 --> 01:14:03,070 We're flying! 714 01:14:17,040 --> 01:14:18,250 That's for leaving. 715 01:14:20,170 --> 01:14:22,540 And this is for coming back. 716 01:14:27,970 --> 01:14:29,720 Great Scott! What was that? 717 01:14:30,130 --> 01:14:31,470 A cling-on! 718 01:14:31,890 --> 01:14:34,310 The engines can't take it! 719 01:14:37,980 --> 01:14:39,390 My goodness! 720 01:14:39,810 --> 01:14:41,270 Babs! Scissors! 721 01:14:45,480 --> 01:14:48,360 Lower me down. - But ... - Just do it. 722 01:14:48,780 --> 01:14:50,450 lncrease velocity! 723 01:14:50,860 --> 01:14:54,620 What's that mean? - Pedal your flippin' giblets out! 724 01:15:07,760 --> 01:15:09,880 Lower! - l'm trying! 725 01:15:17,390 --> 01:15:18,850 Look out! 726 01:15:39,000 --> 01:15:40,830 Fire! Fire! 727 01:15:43,330 --> 01:15:44,540 My eggs! 728 01:15:55,140 --> 01:15:56,390 More ammo! Hurry! 729 01:15:56,800 --> 01:15:58,720 We got no more eggs! 730 01:15:59,140 --> 01:16:00,390 Look out! 731 01:16:08,690 --> 01:16:10,030 No! 732 01:16:27,960 --> 01:16:29,250 Bombs away! 733 01:16:29,670 --> 01:16:31,130 Mr. Tweedy! 734 01:16:33,130 --> 01:16:35,180 That was good! That was good! 735 01:16:37,470 --> 01:16:40,010 The old bird bought it! 736 01:17:15,880 --> 01:17:19,640 l told you they was organized. 737 01:17:30,110 --> 01:17:32,730 We did it, everyone! 738 01:17:55,550 --> 01:17:58,720 Keep pedaling. We're not there yet. 739 01:18:02,850 --> 01:18:06,060 You can't see paradise if you don't pedal. 740 01:18:08,600 --> 01:18:10,690 Put your drumsticks into it. 741 01:18:14,900 --> 01:18:20,280 That's what l told them. We were losing altitude, heading for ... 742 01:18:21,120 --> 01:18:25,240 A lovely holiday. l'll be sad to go back. 743 01:18:25,660 --> 01:18:28,210 Safety at all times is imperative. 744 01:18:28,620 --> 01:18:32,040 Wind her up and let her go. 745 01:18:32,630 --> 01:18:33,670 So ... 746 01:18:34,630 --> 01:18:37,260 ls it as good as you imagined? - No. 747 01:18:39,260 --> 01:18:41,050 lt's better. 748 01:18:42,850 --> 01:18:44,890 l'll show you how to play cricket. 749 01:18:49,940 --> 01:18:51,690 Here's a thought. 750 01:18:52,060 --> 01:18:54,860 Let's get an egg and start our own chicken farm. 751 01:18:55,270 --> 01:18:58,690 We'll have all the eggs we can eat. - Right. 752 01:18:59,110 --> 01:19:02,450 We'll need a chicken then. - No, an egg first. 753 01:19:02,870 --> 01:19:05,330 That's where the chicken comes from. 754 01:19:05,740 --> 01:19:08,660 No. Without the chicken where do you get the egg? 755 01:19:09,080 --> 01:19:11,620 From a chicken ... that comes from the egg. 756 01:19:12,040 --> 01:19:13,880 But you need an egg to have a chicken. 757 01:19:14,290 --> 01:19:18,010 You got to get the chicken first to get the egg. 758 01:19:18,420 --> 01:19:20,170 Then you get the chicken. 759 01:19:20,800 --> 01:19:22,840 Hang on. Let's go over this again. 760 01:20:27,070 --> 01:20:31,110 He gets everything. - Everything. - You said it, mate! - l know. 761 01:22:52,140 --> 01:22:53,390 The egg, obviously. 762 01:22:53,800 --> 01:22:57,720 Rolling along happily, then crack! lt hatches the first chicken. 763 01:22:58,140 --> 01:23:00,230 But where'd the egg come from? 764 01:23:00,850 --> 01:23:06,110 What do you mean? - Egg comes rolling along happily and wonders, 765 01:23:06,690 --> 01:23:11,910 where'd it come from without a chicken? No eggs come rolling along. 766 01:23:12,530 --> 01:23:17,740 Without an egg to hatch the chicken there'll be no chicken 767 01:23:18,370 --> 01:23:23,580 to lay the first egg. - Have we got 2 eggs now? - No, still the first egg. 768 01:23:24,210 --> 01:23:27,340 What about the first chicken? - lt's in the very first egg. 769 01:23:27,750 --> 01:23:29,420 Guys! 770 01:23:30,720 --> 01:23:32,880 l'm trying to enjoy paradise. 771 01:23:33,260 --> 01:23:36,600 Sorry, guv. - Won't happen again. 772 01:23:37,010 --> 01:23:38,100 Thanks. 773 01:23:38,850 --> 01:23:40,560 Gitface. - Pillock. 774 01:23:41,180 --> 01:23:44,350 Thinks he's such a big shot, 'cause his name's on a poster. 775 01:23:44,770 --> 01:23:47,570 They're all the same. - The rats are the stars. 776 01:23:48,190 --> 01:23:52,280 Yes, we do all the hard work, and he gets all the credit.55762

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.