Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,000 --> 00:00:15,000
Encoded by Deceit @ YIFY Torrents.
2
00:02:41,040 --> 00:02:42,500
l'm stuck.
3
00:02:51,430 --> 00:02:52,300
Get back!
4
00:03:38,390 --> 00:03:39,430
Mr. Tweedy!
5
00:03:40,890 --> 00:03:44,650
What is that chicken
doing outside the fence?
6
00:03:45,980 --> 00:03:49,860
l don't know, luv.
- Just deal with it. Now!
7
00:03:59,040 --> 00:04:02,670
l'll teach you
to make a fool out of me.
8
00:04:06,960 --> 00:04:08,920
Let that be a lesson to you!
9
00:04:09,340 --> 00:04:13,590
No chicken escapes from Tweedy's farm!
10
00:07:32,210 --> 00:07:33,250
Morning, Ginger.
11
00:07:33,920 --> 00:07:36,460
Back from holiday?
- l wasn't on holiday.
12
00:07:36,880 --> 00:07:39,300
l was in solitary confinement.
13
00:07:39,720 --> 00:07:42,720
lt's nice to get a bit of time
to yourself, isn't it?
14
00:07:48,680 --> 00:07:51,810
Roll call!
Come along. You'll be late for parade.
15
00:07:52,230 --> 00:07:54,150
Pip, pip. Quick march.
16
00:07:54,560 --> 00:07:56,650
Left right ...
17
00:07:57,070 --> 00:07:58,690
Come on, smarten up!
18
00:07:59,110 --> 00:08:00,650
Discipline! Order!
19
00:08:01,070 --> 00:08:04,610
Back in my RAF days,
when an officer called for a scramble,
20
00:08:05,030 --> 00:08:08,080
you'd hop in the old crate
and chocks away!
21
00:08:08,490 --> 00:08:11,660
Keep over, you old fool.
They just want to count us.
22
00:08:12,080 --> 00:08:15,000
How dare you talk back
to a senior ranking officer!
23
00:08:15,580 --> 00:08:18,960
Back in my RAF days ...
- Fowler, they're coming.
24
00:08:19,250 --> 00:08:20,300
Right, right!
25
00:08:22,880 --> 00:08:26,300
There'll be a reprimand, lad.
You're grounded.
26
00:08:28,310 --> 00:08:29,890
Attention!
27
00:08:35,690 --> 00:08:38,980
Welcome back, hen.
ls there a new plan?
28
00:08:54,500 --> 00:08:57,250
We've already tried going under.
29
00:08:59,130 --> 00:09:00,670
Over. Right.
30
00:09:12,810 --> 00:09:15,690
How's the egg count?
- l laid 5 eggs today.
31
00:09:16,100 --> 00:09:18,310
Well chuffed with that, l was.
32
00:09:26,860 --> 00:09:28,160
Oh no.
33
00:09:32,950 --> 00:09:37,080
Why didn't you give her some of yours?
- She didn't tell me.
34
00:09:37,500 --> 00:09:39,080
She didn't tell anyone.
35
00:09:50,140 --> 00:09:52,260
ls Edwina off on holiday?
36
00:10:50,990 --> 00:10:53,030
We've got to get out of here.
37
00:10:54,830 --> 00:10:58,410
Are we still on?
- We're on, all right.
38
00:10:58,830 --> 00:11:01,880
Spread the word, Mac.
Meeting tonight in Hut 17.
39
00:11:30,070 --> 00:11:31,110
You called?
40
00:11:31,650 --> 00:11:34,030
Nick and ...
- Fetcher. - At your service.
41
00:11:39,790 --> 00:11:41,250
Over here.
42
00:11:45,040 --> 00:11:48,340
We need more things.
- Right you are, Miss.
43
00:11:48,760 --> 00:11:50,720
How about this quality tea set?
44
00:11:51,130 --> 00:11:52,630
A lovely necklace and pendant.
45
00:11:53,050 --> 00:11:57,470
Or this number. All the rage in
the fashionable Paris chicken coops.
46
00:11:58,100 --> 00:12:01,560
Simply pop it on,
and as the French say: "Voila!"
47
00:12:01,980 --> 00:12:03,230
That is French.
48
00:12:03,650 --> 00:12:07,940
lt's two hats in one, Miss.
For parties. For weddings.
49
00:12:09,280 --> 00:12:11,740
Madame, you look like a vision,
like a dream.
50
00:12:12,150 --> 00:12:14,780
Like a duck.
- No, thank you.
51
00:12:15,200 --> 00:12:18,580
We're making this. We need this.
Can you get it?
52
00:12:20,950 --> 00:12:24,420
This is a big job, Miss.
Bigger than the others.
53
00:12:24,830 --> 00:12:28,590
This will cost.
- The usual: one bag of seed.
54
00:12:29,000 --> 00:12:31,210
You call this pay?
- lt's chicken feed.
55
00:12:31,630 --> 00:12:34,220
What could we give you?
- Eggs.
56
00:12:35,680 --> 00:12:37,800
We can't. Our eggs are too valuable.
57
00:12:38,220 --> 00:12:39,600
So are we.
58
00:12:42,100 --> 00:12:43,180
After you, Fetcher.
59
00:12:45,440 --> 00:12:46,480
After l what?
60
00:12:47,230 --> 00:12:48,730
Move!
61
00:13:13,380 --> 00:13:15,800
Stupid, worthless creatures!
62
00:13:17,140 --> 00:13:20,510
l'm sick and tired
of making minuscule profits.
63
00:13:41,740 --> 00:13:43,040
Oh, yes.
64
00:13:43,910 --> 00:13:45,830
Those chickens are up to something.
65
00:13:46,250 --> 00:13:49,130
Quiet.
l'm onto something.
66
00:13:49,540 --> 00:13:51,040
They're organized.
67
00:13:51,460 --> 00:13:53,880
Quiet!
- That ginger one
68
00:13:54,300 --> 00:13:55,470
is their leader.
69
00:13:58,220 --> 00:14:01,640
l may have found a way
to make some real money.
70
00:14:02,060 --> 00:14:05,930
What are you on about? Ridiculous
notions of escaping chickens.
71
00:14:07,690 --> 00:14:11,060
lt's all in your head,
Mr. Tweedy. Say it.
72
00:14:11,480 --> 00:14:13,570
lt's all in my head.
73
00:14:13,980 --> 00:14:16,440
Now you keep telling yourself that,
74
00:14:16,860 --> 00:14:20,870
because l won't hear another word
about it. ls that clear?
75
00:14:21,280 --> 00:14:23,330
Yes, luv.
76
00:14:23,740 --> 00:14:24,700
But the ginger one!
77
00:14:25,120 --> 00:14:28,660
They're chickens, you dolt!
Apart from you,
78
00:14:29,080 --> 00:14:31,750
they're the most stupid creatures
on the planet!
79
00:14:32,170 --> 00:14:34,630
They don't plot,
they don't scheme,
80
00:14:35,050 --> 00:14:37,130
and they're not organized!
81
00:14:38,340 --> 00:14:40,800
Order! Order!
82
00:14:41,220 --> 00:14:43,100
Quiet, everyone.
83
00:14:43,510 --> 00:14:45,010
Settle down.
84
00:14:45,430 --> 00:14:49,270
l would like to call to order ...
- Quiet!
85
00:14:50,350 --> 00:14:52,900
Discipline in the ranks!
What! What!
86
00:14:53,310 --> 00:14:56,110
Thank you, Fowler.
- ln my RAF days, we never wasted time
87
00:14:56,530 --> 00:15:00,450
with unnecessary chitchat.
- Yes, thank you, Fowler.
88
00:15:05,490 --> 00:15:06,830
Right.
89
00:15:10,330 --> 00:15:11,580
Carry on.
90
00:15:13,710 --> 00:15:17,630
Our last escape attempt
was a bit of a fiasco,
91
00:15:18,050 --> 00:15:20,340
but Mac and l have a new plan.
92
00:15:20,760 --> 00:15:24,930
Show them, Mac. - We tried going
under that wire, and it didn't work.
93
00:15:25,350 --> 00:15:27,600
So the plan is: we go
94
00:15:28,020 --> 00:15:29,600
over it.
95
00:15:30,770 --> 00:15:34,440
This is us, right?
We get in like this
96
00:15:34,860 --> 00:15:37,190
and wind her up, and
97
00:15:37,610 --> 00:15:38,320
let her go!
98
00:15:43,740 --> 00:15:46,950
Good grief!
The turnip's bought it.
99
00:15:49,870 --> 00:15:51,290
Farmer's coming!
100
00:15:56,380 --> 00:15:58,000
Operation Cover-Up!
101
00:16:25,910 --> 00:16:27,660
Mr. Tweedy,
102
00:16:28,780 --> 00:16:30,240
where are you?
103
00:16:31,450 --> 00:16:34,080
lt's all in your head.
104
00:16:39,300 --> 00:16:42,550
Think, everyone.
What haven't we tried yet?
105
00:16:43,880 --> 00:16:46,300
We haven't tried
not trying to escape.
106
00:16:47,220 --> 00:16:48,260
Might work.
107
00:16:49,640 --> 00:16:51,060
What about Edwina?
108
00:16:52,600 --> 00:16:54,940
How many more empty nests
will it take?
109
00:16:55,350 --> 00:16:58,060
Maybe she should have spent more time
laying eggs
110
00:16:58,480 --> 00:17:01,030
and less time escaping.
- Laying eggs,
111
00:17:01,440 --> 00:17:04,700
then getting plucked and roasted
is good enough for you?
112
00:17:05,910 --> 00:17:06,990
lt's a living.
113
00:17:08,950 --> 00:17:10,950
The fences aren't just
around the farm.
114
00:17:11,370 --> 00:17:14,080
They're up here in your heads.
115
00:17:14,500 --> 00:17:16,670
There is a better place out there.
116
00:17:17,460 --> 00:17:19,750
Somewhere beyond that hill,
117
00:17:20,340 --> 00:17:23,590
it has wide open spaces
and lots of trees.
118
00:17:24,420 --> 00:17:27,590
And grass. Can you imagine that?
119
00:17:28,010 --> 00:17:30,220
Cool, green grass.
120
00:17:30,640 --> 00:17:31,890
Who feeds us?
121
00:17:32,470 --> 00:17:34,730
We feed ourselves.
- Where's the farm?
122
00:17:35,140 --> 00:17:38,270
There is no farm.
- Then where does the farmer live?
123
00:17:38,690 --> 00:17:41,360
There is no farmer.
- ls he on holiday?
124
00:17:41,770 --> 00:17:43,980
He isn't anywhere.
Don't you get it?
125
00:17:44,400 --> 00:17:46,610
No egg count,
no farmers, no dogs,
126
00:17:47,030 --> 00:17:50,200
no coops and keys
and no fences!
127
00:17:51,700 --> 00:17:55,750
ln all my life
l've never heard such a fantastic
128
00:17:56,160 --> 00:17:57,870
load of tripe!
129
00:17:59,380 --> 00:18:01,340
Face the facts, ducks.
130
00:18:01,750 --> 00:18:04,210
The chance of us getting out
are a million to one.
131
00:18:06,380 --> 00:18:08,090
Then there's still a chance!
132
00:18:30,610 --> 00:18:32,700
Oh, no!
133
00:18:33,120 --> 00:18:36,370
Who am l fooling?
l can't lead this bunch of ...
134
00:18:41,250 --> 00:18:43,210
Heaven help us.
135
00:18:52,890 --> 00:18:56,060
Freedom!
136
00:19:15,160 --> 00:19:17,750
Ladies and gentlemen,
you've been a wonderful audience.
137
00:19:35,930 --> 00:19:37,560
That's it.
138
00:19:39,350 --> 00:19:40,520
lnside, quickly!
139
00:19:48,030 --> 00:19:49,690
Here's our way out!
140
00:19:50,110 --> 00:19:51,570
We'll make posters?
141
00:19:52,450 --> 00:19:56,490
What's on the posters, Babs?
We'll fly out.
142
00:19:56,910 --> 00:20:00,620
Must be important to be on a poster.
l wonder what he does.
143
00:20:01,040 --> 00:20:03,920
Obviously,
he's a professional flying rooster.
144
00:20:04,330 --> 00:20:06,630
Flies around giving demonstrations.
145
00:20:07,040 --> 00:20:09,170
Do you suppose?
- Absolutely!
146
00:20:10,420 --> 00:20:11,720
No, not in there!
147
00:20:12,130 --> 00:20:13,590
Get out!
148
00:20:20,930 --> 00:20:24,440
Who are you? Where am l?
What happened to my wing?
149
00:20:24,850 --> 00:20:27,270
You took a nasty fall.
- Spraining the anterior tendon
150
00:20:27,690 --> 00:20:31,360
connecting the radius to the humerus.
l wrapped it.
151
00:20:31,780 --> 00:20:34,280
Was that English?
- She fixed your wing.
152
00:20:34,660 --> 00:20:37,450
l made the bandage.
- l carried you in.
153
00:20:43,000 --> 00:20:45,370
Back up and start from the top.
Where am l?
154
00:20:45,790 --> 00:20:50,800
How rude of us. We're just excited ...
This is a chicken farm.
155
00:20:51,210 --> 00:20:52,880
And we're the chickens.
156
00:20:53,630 --> 00:20:55,680
With you so far.
Chicken farm, chickens.
157
00:20:56,390 --> 00:20:58,050
l don't like his look.
158
00:20:58,470 --> 00:21:00,310
His eyes are too close together.
159
00:21:00,720 --> 00:21:04,560
And he's a Yank! - Cockfighting's
illegal where l come from.
160
00:21:04,980 --> 00:21:09,610
Where is that? - A place l call
home of the free, land of the brave.
161
00:21:10,020 --> 00:21:11,110
Scotland!
162
00:21:11,530 --> 00:21:13,110
No! America.
163
00:21:16,410 --> 00:21:17,700
Poppycock!
164
00:21:18,120 --> 00:21:21,160
Pushy Americans.
Always showing up late for every war.
165
00:21:22,160 --> 00:21:25,750
Overpaid, oversexed
and over here.
166
00:21:26,160 --> 00:21:29,880
What's eating grandpa?
- Don't mind him, Mister ...
167
00:21:30,290 --> 00:21:33,880
My name's Rocky, the Rhode lsland Red.
Rhodes for short.
168
00:21:34,300 --> 00:21:35,670
Rocky Rhodes!
169
00:21:36,090 --> 00:21:37,630
Catchy, ain't it?
170
00:21:38,640 --> 00:21:40,640
Mr. Rhodes, is this you?
171
00:21:41,970 --> 00:21:44,100
Who wants to know?
172
00:21:44,520 --> 00:21:48,100
A group of desperate chickens.
lf it's you,
173
00:21:48,520 --> 00:21:50,520
you may be the answer to our prayers.
174
00:21:54,860 --> 00:21:58,860
Then call me a miracle, dollface,
'cause that's me.
175
00:22:00,280 --> 00:22:02,990
What brings you to England,
Mr. Rhodes?
176
00:22:03,580 --> 00:22:06,040
All the beautiful English chicks,
of course.
177
00:22:06,460 --> 00:22:08,290
Give over!
178
00:22:10,210 --> 00:22:14,590
l'm a traveler.
l did that barnyard thing for a while,
179
00:22:15,010 --> 00:22:17,630
but couldn't get into it.
Hi. How are you?
180
00:22:18,050 --> 00:22:18,970
Nope!
181
00:22:19,380 --> 00:22:23,640
The open road is more my style.
Put a pack on my back
182
00:22:24,060 --> 00:22:25,810
and point me where the wind blows.
183
00:22:26,640 --> 00:22:28,890
Know what they call me back home?
184
00:22:29,310 --> 00:22:32,900
You'll love this.
The Lone Free-Ranger.
185
00:22:34,270 --> 00:22:35,820
lsn't that great?
186
00:22:36,490 --> 00:22:38,490
l knew it was possible.
- lt's possible!
187
00:22:38,900 --> 00:22:40,280
The answer had to come!
- Amen!
188
00:22:40,700 --> 00:22:44,950
We'll fly over that fence, and
Mr. Rhodes will show us how. Right?
189
00:22:45,370 --> 00:22:49,330
That's ri ... What?
Did you say "fly?"
190
00:22:49,750 --> 00:22:52,290
You can teach us.
- No, l can't.
191
00:22:52,710 --> 00:22:54,210
Listen! You hear that?
192
00:22:56,170 --> 00:22:59,260
The open road's calling,
and l have to answer.
193
00:22:59,840 --> 00:23:00,800
Bye.
194
00:23:02,050 --> 00:23:04,220
He must have very good hearing.
195
00:23:05,350 --> 00:23:07,970
Okay, where's the exit?
This way.
196
00:23:08,390 --> 00:23:12,440
Mr. Rhodes? Perhaps l didn't explain
our situation properly.
197
00:23:12,850 --> 00:23:14,820
We lay eggs, day in, day out.
198
00:23:15,230 --> 00:23:17,650
When we can't lay any more,
they kill us.
199
00:23:18,650 --> 00:23:21,990
lt's a cruel world, dollface.
Better get used to it.
200
00:23:22,410 --> 00:23:25,030
Which part of "they kill us"
don't you understand?
201
00:23:25,450 --> 00:23:27,160
l got my own set of problems.
202
00:23:27,580 --> 00:23:29,830
Besides, it can't be
that hard to bust out of here.
203
00:23:30,250 --> 00:23:32,370
Watch me.
204
00:23:33,330 --> 00:23:37,920
lt's not so hard for a chicken or two
to get out, but it's about all of us.
205
00:23:40,630 --> 00:23:44,970
All of you? - l've been trying
to tell you. - Let's get it straight.
206
00:23:45,390 --> 00:23:49,140
You want to get every chicken
out of here at once?
207
00:23:49,560 --> 00:23:52,270
Of course.
- You're certifiable.
208
00:23:52,690 --> 00:23:56,190
You can't pull that off.
- Where there's a will, there's a way.
209
00:23:56,610 --> 00:24:00,740
Couldn't agree more.
And l will be leaving. That way.
210
00:24:01,440 --> 00:24:03,450
Mr. Rhodes, please!
211
00:24:26,010 --> 00:24:28,760
So that's it.
You're from the circus.
212
00:24:30,810 --> 00:24:32,730
You're on the run, aren't you?
213
00:24:33,640 --> 00:24:37,400
Keep it down!
l'm trying to lay low here.
214
00:24:38,480 --> 00:24:41,860
l should turn you in right now.
- You wouldn't.
215
00:24:42,280 --> 00:24:44,070
Would you?
- Why not?
216
00:24:44,490 --> 00:24:46,660
Because l'm cute?
217
00:24:50,700 --> 00:24:53,200
Hey, hey. You crazy chick!
218
00:24:53,620 --> 00:24:56,500
You know what'll happen
if he finds me? - lt's a cruel world.
219
00:24:56,920 --> 00:25:00,250
l don't like you.
- l don't care.
220
00:25:00,670 --> 00:25:04,380
Show us how to fly. - With this wing?
- Teach us, then.
221
00:25:07,140 --> 00:25:09,350
He's valuable, you say?
222
00:25:09,760 --> 00:25:11,810
Sure.
- Get the torch.
223
00:25:12,270 --> 00:25:14,980
Listen here, sister.
l'm not going back to that life.
224
00:25:15,390 --> 00:25:17,980
l'm a Lone Free-Ranger.
Emphasis on "free."
225
00:25:18,400 --> 00:25:20,900
And that's what we want ...
freedom.
226
00:25:25,200 --> 00:25:26,910
Fancy that, they're coming.
227
00:25:27,320 --> 00:25:29,030
Oh, no! They're onto me!
228
00:25:29,450 --> 00:25:33,120
Teach us to fly. We'll hide you.
- And if l don't?
229
00:25:34,330 --> 00:25:37,000
Was your father by any chance
a vulture?
230
00:25:37,670 --> 00:25:39,790
Do we have a deal?
231
00:25:58,600 --> 00:26:02,900
Time to make good on that deal,
dollface. - The name is Ginger.
232
00:26:20,630 --> 00:26:22,500
Comfortable?
- Not really.
233
00:26:22,920 --> 00:26:24,840
Maybe this will help.
234
00:26:27,170 --> 00:26:30,300
Nice hideout.
l had more room in my egg.
235
00:26:30,720 --> 00:26:33,930
We held up our end of it.
Tomorrow you hold up yours.
236
00:26:34,350 --> 00:26:35,970
What deal?
- Flying.
237
00:26:36,390 --> 00:26:39,810
Oh, yeah. Don't worry.
l'll teach you everything l know.
238
00:26:40,230 --> 00:26:43,190
Which bunk is mine?
239
00:26:46,030 --> 00:26:49,280
Absolutely outrageous!
240
00:26:49,700 --> 00:26:52,240
Asking a senior officer
to share his quarters.
241
00:26:52,660 --> 00:26:55,240
And with a non-commissioned Yank,
no less!
242
00:26:55,660 --> 00:26:57,450
Why, back in my day ...
243
00:26:57,870 --> 00:27:00,370
You weren't exactly
my first choice either.
244
00:27:01,210 --> 00:27:03,500
Scoot over. Your wing's
on my side of the bunk.
245
00:27:03,920 --> 00:27:08,590
Your side of the bunk?
The whole bunk is my side!
246
00:27:09,720 --> 00:27:12,840
What is that smell?
ls that your breath?
247
00:27:13,260 --> 00:27:16,100
Absolutely outrageous!
248
00:27:21,640 --> 00:27:24,610
So you want to fly, huh?
249
00:27:25,400 --> 00:27:28,820
Well, it ain't going to be easy. And
it ain't going to happen overnight.
250
00:27:29,240 --> 00:27:31,860
Flying takes three things:
hard work,
251
00:27:32,280 --> 00:27:34,030
perseverance and
252
00:27:35,660 --> 00:27:38,160
hard work.
- You said "hard work" twice!
253
00:27:38,580 --> 00:27:41,660
Because it takes twice as much
hard work as perseverance.
254
00:27:43,460 --> 00:27:44,960
Codswallop!
255
00:27:45,380 --> 00:27:47,630
Cocky Yanks
think they know it all.
256
00:27:48,590 --> 00:27:52,880
The most important thing is
we have to work as a team.
257
00:27:53,840 --> 00:27:57,010
Which means,
you do everything l tell you.
258
00:28:00,890 --> 00:28:03,270
Let's rock 'n roll.
259
00:28:44,440 --> 00:28:46,100
The chickens are ...
260
00:28:47,190 --> 00:28:48,520
... pecking?
261
00:28:49,900 --> 00:28:52,240
And left, two, three.
262
00:28:52,570 --> 00:28:54,360
And right, two, three.
263
00:28:54,780 --> 00:28:56,320
And stop right there.
264
00:28:57,120 --> 00:28:58,950
Yes, down.
265
00:28:59,620 --> 00:29:02,250
Make little circles.
266
00:29:02,660 --> 00:29:04,160
Faster.
267
00:29:08,580 --> 00:29:10,420
Oh, that's the spot!
268
00:29:21,100 --> 00:29:23,930
l thought
you were going to teach us to fly.
269
00:29:24,350 --> 00:29:26,520
That's what l'm doing.
270
00:29:26,940 --> 00:29:29,650
lsn't there usually
some flapping involved?
271
00:29:30,730 --> 00:29:32,730
Do l tell you how to lay eggs?
272
00:29:33,150 --> 00:29:35,570
Relax.
We're making progress.
273
00:29:35,990 --> 00:29:39,490
Really? l can't help feeling
we're going around in circles.
274
00:29:41,030 --> 00:29:45,080
Hey, cut it out!
You're making me dizzy.
275
00:29:45,500 --> 00:29:47,460
They're ready to fly now.
276
00:29:47,870 --> 00:29:49,920
Good, 'cause they can't walk anymore.
277
00:29:52,960 --> 00:29:54,210
Up and at 'em!
278
00:29:54,630 --> 00:29:55,760
Let's flap.
279
00:30:01,140 --> 00:30:05,100
Let's see if old Attila the Hen
has come to her senses.
280
00:30:13,110 --> 00:30:14,900
lt's raining hen!
281
00:30:19,780 --> 00:30:23,780
What's this caper, luv?
- We're flying. - Obviously.
282
00:30:25,370 --> 00:30:29,080
Flipping hell. Look at this.
- They're going to kill themselves.
283
00:30:30,000 --> 00:30:32,670
Want to watch?
- All right.
284
00:30:43,970 --> 00:30:46,310
Careful of those eggs!
285
00:30:50,940 --> 00:30:52,810
Sunny-side up.
286
00:30:55,940 --> 00:30:57,320
Now over easy.
287
00:31:00,240 --> 00:31:01,950
Definitely scrambled.
288
00:31:09,290 --> 00:31:11,370
Poultry in motion.
289
00:31:25,430 --> 00:31:27,720
Birds of a feather
flop together.
290
00:31:33,560 --> 00:31:35,230
Great work, ladies.
291
00:31:35,650 --> 00:31:38,690
The pain you're feeling
is a good thing.
292
00:31:39,110 --> 00:31:40,530
Pain is your friend.
293
00:31:40,950 --> 00:31:44,620
Just keep the faith ...
Agnes. You'll get there.
294
00:31:45,030 --> 00:31:46,740
You flew four feet today.
295
00:31:47,160 --> 00:31:50,620
Yeah, four feet.
From the roof to the ground.
296
00:31:51,040 --> 00:31:55,670
All part of the process. Don't worry.
You cheesy little ...
297
00:31:58,880 --> 00:32:00,840
That doesn't sound good.
298
00:32:01,800 --> 00:32:04,470
The ground's shaking.
Are we worried?
299
00:32:05,140 --> 00:32:06,550
Are we worried?
300
00:32:14,150 --> 00:32:16,020
The circus! Quick! Hide me!
301
00:32:16,440 --> 00:32:18,270
Hide me!
- Come on.
302
00:32:18,690 --> 00:32:20,070
One isn't awarded a medal
303
00:32:20,480 --> 00:32:23,360
for flapping about like a lunatic.
304
00:32:24,860 --> 00:32:27,410
Now see here!
This is an officer's quarters!
305
00:32:27,830 --> 00:32:29,620
ln here!
- Get out of here now!
306
00:32:30,120 --> 00:32:31,910
Give it a rest, Pops!
307
00:32:32,790 --> 00:32:35,830
What? l shall have you
on charges within the week!
308
00:33:14,040 --> 00:33:15,080
Cheers, mate.
309
00:33:22,880 --> 00:33:25,260
lt's all in your head.
310
00:33:34,980 --> 00:33:36,980
What's all this?
311
00:33:37,390 --> 00:33:39,310
This is our future, Mr. Tweedy.
312
00:33:39,730 --> 00:33:42,270
No more wasting time
with petty egg collection
313
00:33:42,690 --> 00:33:45,030
and minuscule profits.
- No eggs?
314
00:33:45,440 --> 00:33:48,110
We've always been egg farmers.
My father,
315
00:33:48,530 --> 00:33:50,990
his father and their fathers.
They were always ...
316
00:33:51,410 --> 00:33:54,830
Poor! Worthless! Nothings!
317
00:33:55,250 --> 00:33:56,910
But that's about to change.
318
00:33:57,330 --> 00:34:00,420
This will take Tweedy's farm
out of the Dark Ages
319
00:34:00,830 --> 00:34:04,510
and into full-scale
automated production.
320
00:34:06,590 --> 00:34:09,470
Melisha Tweedy
will be poor no longer.
321
00:34:13,390 --> 00:34:15,430
l'll put it together,
shall l?
322
00:34:21,810 --> 00:34:24,860
That isn't good.
Whatever's in those boxes is for us.
323
00:34:25,280 --> 00:34:27,150
And l doubt it's softer than hay.
324
00:34:27,570 --> 00:34:29,780
l hate to be the voice of doom,
325
00:34:30,200 --> 00:34:34,620
but l've been calculating.
l don't think we're built for flying.
326
00:34:35,040 --> 00:34:38,330
But l saw him!
He flew in over that fence!
327
00:34:38,830 --> 00:34:40,460
l believe you,
328
00:34:40,870 --> 00:34:44,800
but if we could see it for ourselves
it might answer some questions.
329
00:34:45,630 --> 00:34:49,340
You're right. We've been at this
all week. We're getting nowhere.
330
00:34:49,760 --> 00:34:54,050
lf his wing were better ...
l'll talk to him.
331
00:35:01,020 --> 00:35:02,400
Where is he?
332
00:35:02,810 --> 00:35:05,730
They didn't give me this medal
for being a Yank nanny.
333
00:35:06,900 --> 00:35:09,150
"l don't know" would suffice.
334
00:35:09,570 --> 00:35:12,780
Beware of that one,
young Ginger.
335
00:35:13,200 --> 00:35:15,620
That Yank is not to be trusted.
336
00:35:16,410 --> 00:35:19,580
That Yank
is our ticket out of here.
337
00:35:20,000 --> 00:35:24,000
And the pig says to the horse,
"Why the long face?"
338
00:35:30,220 --> 00:35:31,510
Cocktail!
339
00:35:32,340 --> 00:35:33,220
Give over!
340
00:35:40,560 --> 00:35:42,310
So anyway ...
341
00:35:43,150 --> 00:35:45,860
Remember those flying tips.
342
00:35:46,270 --> 00:35:49,070
They're very important.
And think flighty thoughts.
343
00:35:52,450 --> 00:35:54,030
They're swell chicks.
344
00:35:54,450 --> 00:35:58,200
Look what Babs made me. A beak warmer.
lsn't that cute?
345
00:35:59,910 --> 00:36:03,920
And that Bunty.
She really packs a pun.
346
00:36:04,330 --> 00:36:05,420
A problem?
347
00:36:05,830 --> 00:36:09,210
Have we flown over the fence?
- Not quite. - There's a problem.
348
00:36:09,630 --> 00:36:11,380
Good things come to those who wait.
349
00:36:22,180 --> 00:36:26,230
How long did it take you?
- To do what? - To learn to fly.
350
00:36:26,650 --> 00:36:29,480
Apples and oranges.
l'm gifted, they're not.
351
00:36:29,900 --> 00:36:34,110
You can't compare the two.
These things take time.
352
00:36:34,530 --> 00:36:38,700
Which we're running out of. Why
haven't we lifted off yet? - Thrust.
353
00:36:39,240 --> 00:36:43,330
l went over my calculations.
What we're missing is thrust.
354
00:36:47,130 --> 00:36:48,630
l didn't get a word of that.
355
00:36:49,040 --> 00:36:53,130
Thrust. When ducks and geese take off,
what do they have?
356
00:36:53,510 --> 00:36:55,680
She ain't using real words.
357
00:36:56,090 --> 00:36:58,720
She said we need more thrust.
- Thrust!
358
00:36:59,140 --> 00:37:02,810
Sure. Thrust and flying
are like this.
359
00:37:03,230 --> 00:37:04,430
Flying and thrust.
360
00:37:04,850 --> 00:37:06,770
Will you excuse us?
361
00:37:08,400 --> 00:37:09,610
The wing!
362
00:37:10,020 --> 00:37:13,110
No results by tomorrow,
and the deal's off.
363
00:37:13,530 --> 00:37:18,280
No more hiding. The farmers'll find
you and back to the circus, fly boy.
364
00:37:18,700 --> 00:37:21,870
You're the first chick l ever met
with the shell still on.
365
00:37:24,450 --> 00:37:27,420
Sleep tight, angel face.
The Rock's on the case.
366
00:37:39,930 --> 00:37:41,720
What? What?
367
00:37:43,520 --> 00:37:45,180
A beaut. A fine piece of work.
368
00:37:45,600 --> 00:37:47,940
lf l do say so myself.
369
00:37:48,350 --> 00:37:51,020
l say so myself, too.
- Wish l'd seen it.
370
00:37:51,440 --> 00:37:55,280
We slipped into the farmer's room.
- Like a fish.
371
00:37:55,690 --> 00:37:56,860
And we ...
372
00:37:57,990 --> 00:37:59,530
Like a fish?
373
00:38:00,030 --> 00:38:02,330
You stupid idiot!
374
00:38:02,740 --> 00:38:04,450
Anyway, here it is.
375
00:38:04,870 --> 00:38:07,000
El merchandiso!
- That's Spanish.
376
00:38:07,410 --> 00:38:09,290
What're these two crooks doing here?
377
00:38:09,710 --> 00:38:13,460
So, you know each other!
- She don't think we're valuable.
378
00:38:13,880 --> 00:38:15,340
You guys are
379
00:38:15,760 --> 00:38:19,260
the sneakiest,
thieving parasites l've ever met.
380
00:38:19,680 --> 00:38:23,220
Don't. Stop it.
- l've gone bright red.
381
00:38:23,640 --> 00:38:25,180
So, how about the eggs?
382
00:38:25,600 --> 00:38:27,390
Eggs? You promised them ...
383
00:38:27,810 --> 00:38:30,100
Yep, l promised them
every egg l lay this month.
384
00:38:30,520 --> 00:38:33,440
When can we expect
the first one?
385
00:38:33,860 --> 00:38:37,190
l'm brewing one up now.
l'll keep you posted.
386
00:38:38,650 --> 00:38:41,360
A pleasure doing business
with you.
387
00:38:42,200 --> 00:38:43,530
Sucker.
388
00:38:45,580 --> 00:38:47,410
What?
- You lied to them.
389
00:38:47,830 --> 00:38:52,250
l didn't lie, dollface.
l just omitted certain truths.
390
00:38:52,670 --> 00:38:55,920
l'll give them what l promised.
- Nothing. - Which they'll get.
391
00:38:56,340 --> 00:38:58,510
And what will you give us?
392
00:38:59,550 --> 00:39:01,260
Thrust.
393
00:39:03,640 --> 00:39:05,510
You okay, sweetheart? Good, good.
394
00:39:08,730 --> 00:39:12,600
Now this will get you going.
lt's a thrust exercise.
395
00:39:13,020 --> 00:39:16,400
The tension's killing me.
- lt's gonna kill her.
396
00:39:16,820 --> 00:39:17,900
Release!
397
00:39:23,370 --> 00:39:25,580
Come on, flap!
398
00:39:29,200 --> 00:39:30,960
You can do it. Flap!
399
00:39:40,800 --> 00:39:43,640
ls that your first of-fence?
400
00:39:58,900 --> 00:40:00,570
Roll call!
401
00:40:01,190 --> 00:40:02,570
l haven't laid any eggs.
402
00:40:02,990 --> 00:40:05,200
Three days, not one.
403
00:40:06,490 --> 00:40:09,330
Why didn't you tell us?
- l was so busy flying ...
404
00:40:09,740 --> 00:40:11,540
They're coming!
- Hide me!
405
00:40:11,960 --> 00:40:13,960
Hide yourself!
406
00:41:15,640 --> 00:41:17,480
Double their food rations.
407
00:41:18,360 --> 00:41:20,860
l want them all as fat as this one.
408
00:41:25,650 --> 00:41:28,820
All of my life
flashed before my eyes.
409
00:41:30,200 --> 00:41:31,790
lt was really boring.
410
00:41:34,500 --> 00:41:35,620
Chicken feed!
411
00:41:36,210 --> 00:41:37,960
My favorite!
412
00:41:38,670 --> 00:41:39,790
Wait!
413
00:41:47,130 --> 00:41:48,180
No, wait!
414
00:41:51,470 --> 00:41:53,310
Babs, please! Bunty.
415
00:41:53,720 --> 00:41:55,680
Stop it! Wait!
416
00:41:56,100 --> 00:41:57,640
Stop!
417
00:42:03,150 --> 00:42:04,190
Stop it!
418
00:42:06,360 --> 00:42:10,030
Something is wrong here.
Can't you see that?
419
00:42:12,030 --> 00:42:15,040
Strange boxes arrive.
Babs stops laying,
420
00:42:15,450 --> 00:42:17,830
but she isn't taken to the chop.
Extra food.
421
00:42:18,250 --> 00:42:21,290
Don't you see?
They're fattening us up.
422
00:42:21,710 --> 00:42:23,250
They're going to kill us all!
423
00:42:26,840 --> 00:42:28,760
Heavy alert!
424
00:42:29,470 --> 00:42:33,720
She didn't mean that, gals.
- Do you mind? - Save some for me.
425
00:42:34,140 --> 00:42:35,810
What are you doing?
426
00:42:36,810 --> 00:42:37,850
Let go!
427
00:42:38,270 --> 00:42:42,400
l've met some hard-boiled eggs before,
but you're about 20 minutes.
428
00:42:42,810 --> 00:42:45,480
Meaning what?
- Meaning, lighten up.
429
00:42:45,900 --> 00:42:48,950
ln America we have a rule:
To motivate someone,
430
00:42:49,360 --> 00:42:50,820
don't mention death!
431
00:42:51,490 --> 00:42:54,740
Funny. Over here the rule is:
Always tell the truth!
432
00:42:55,160 --> 00:42:57,160
lt's been working like a charm.
433
00:42:57,580 --> 00:43:01,290
You want them to perform,
tell them what they want to hear.
434
00:43:01,710 --> 00:43:03,420
You mean lie?
435
00:43:03,840 --> 00:43:05,340
Here we go again.
436
00:43:05,750 --> 00:43:09,220
Know what your problem is?
You're ... difficult.
437
00:43:09,630 --> 00:43:11,510
Why? Because l'm honest?
438
00:43:11,930 --> 00:43:15,640
l care about them.
Something the Lone Free-Ranger
439
00:43:16,060 --> 00:43:19,730
doesn't know about.
- Then l hope you never care about me.
440
00:43:20,140 --> 00:43:22,480
l never will.
- Good. - Fine.
441
00:44:12,780 --> 00:44:14,110
What's all this?
442
00:44:15,490 --> 00:44:18,410
Here she is.
Ask and you shall receive.
443
00:44:18,950 --> 00:44:21,870
That's biblical.
- That's real craftsmanship.
444
00:44:22,290 --> 00:44:23,750
Solid as a rock.
445
00:44:26,500 --> 00:44:28,040
lt's supposed to do that.
446
00:44:29,000 --> 00:44:30,420
Perfect, guys.
447
00:44:31,090 --> 00:44:32,470
How's that egg coming?
448
00:44:32,880 --> 00:44:35,890
This is a double yolker.
449
00:44:45,020 --> 00:44:47,810
l don't see what it has to do with ...
- You will.
450
00:44:48,820 --> 00:44:53,280
We've been working hard. Let's relax
and shake those tail feathers.
451
00:44:53,690 --> 00:44:56,860
Look at him!
Nellpodging around like a ...
452
00:44:57,280 --> 00:44:58,280
Good heavens!
453
00:44:58,700 --> 00:44:59,870
What's happening?
454
00:45:00,280 --> 00:45:02,450
That's called a beat. Feel it
455
00:45:02,870 --> 00:45:05,330
pulsing through your body?
456
00:45:05,750 --> 00:45:07,580
Oh yes. Who'd have guessed?
457
00:45:08,000 --> 00:45:09,920
Then go with it, baby!
458
00:45:14,010 --> 00:45:15,800
Look, l'm going with it!
459
00:45:16,220 --> 00:45:18,260
Bunty, what's got into you?
460
00:45:18,680 --> 00:45:20,810
Same thing that's got into you.
461
00:45:24,060 --> 00:45:25,770
Just go with the flow.
462
00:45:34,150 --> 00:45:37,200
l don't recall
authorizing a hop.
463
00:45:37,610 --> 00:45:39,410
Shut up and dance.
464
00:45:46,960 --> 00:45:50,000
What are you sobbing about,
you nancy?
465
00:45:50,420 --> 00:45:52,130
Little moments like this ...
466
00:45:52,550 --> 00:45:55,880
it's what makes the job
all worthwhile.
467
00:45:59,340 --> 00:46:00,930
Want to dance?
468
00:46:04,430 --> 00:46:05,470
Yeah, all right.
469
00:46:50,560 --> 00:46:53,440
Did you see that? l flew!
470
00:46:53,860 --> 00:46:56,070
Atta girl, Babsy! Atta girl.
471
00:46:56,820 --> 00:46:59,110
Your wing! lt's better!
472
00:47:00,570 --> 00:47:02,240
How about that?
- Fantastic!
473
00:47:02,660 --> 00:47:05,660
You can fly for us tomorrow.
474
00:47:06,080 --> 00:47:08,040
Yeah, so it seems.
475
00:47:08,450 --> 00:47:10,290
l flew!
476
00:47:11,790 --> 00:47:13,830
l owe you an apology.
477
00:47:14,250 --> 00:47:17,170
l didn't think you cared,
but after all this ...
478
00:47:17,590 --> 00:47:20,090
Well, it seems l was wrong.
479
00:47:20,680 --> 00:47:23,010
Easy, Miss Hard-Boiled.
480
00:47:23,430 --> 00:47:25,550
l might think you're turning soft.
481
00:47:31,140 --> 00:47:34,270
Listen.
l have to tell you something.
482
00:47:42,410 --> 00:47:44,820
No! You'd better wait.
483
00:48:09,430 --> 00:48:12,440
That's champion ...
What is it?
484
00:48:12,850 --> 00:48:15,440
A pie machine, you idiot. Chickens
485
00:48:15,860 --> 00:48:20,190
go in. Pies come out.
- What kind of pies?
486
00:48:20,610 --> 00:48:21,650
Apple.
487
00:48:22,070 --> 00:48:22,950
My favorite.
488
00:48:23,360 --> 00:48:28,160
Chicken pies, you lummox!
lmagine:
489
00:48:28,740 --> 00:48:33,710
ln less than a fortnight, every grocer
will be stocked with boxes
490
00:48:34,120 --> 00:48:37,920
of Mrs. Tweedy's
Homemade Chicken Pies.
491
00:48:38,340 --> 00:48:42,720
Just "Mrs."? - Woman's touch.
Makes the public feel comfortable.
492
00:48:43,720 --> 00:48:45,840
Oh, right. How does it work?
493
00:48:46,260 --> 00:48:49,220
Get me a chicken,
and l'll show you.
494
00:48:50,640 --> 00:48:53,060
l know just the one.
495
00:48:57,150 --> 00:48:59,900
l've got a score to settle with you.
496
00:49:00,320 --> 00:49:02,480
Bloomin' heck! They've got Ginger!
497
00:49:07,780 --> 00:49:10,700
We mustn't panic! We mustn't panic!
498
00:49:14,620 --> 00:49:17,630
Quiet, l say!
Let's have some discipline!
499
00:49:18,040 --> 00:49:20,540
The enemy has a prisoner.
This calls
500
00:49:20,960 --> 00:49:25,260
for retaliation! Retaliation!
- What's going on?
501
00:49:25,670 --> 00:49:29,350
They got Ginger.
They're taking her to the chop!
502
00:49:29,760 --> 00:49:31,510
What are you waiting for, laddie?
503
00:49:31,930 --> 00:49:33,350
Fly over there. Save her.
504
00:49:33,770 --> 00:49:35,940
Of course! No!
505
00:49:36,350 --> 00:49:40,400
Just what they'd expect.
Give them the old element of surprise!
506
00:49:40,810 --> 00:49:43,570
And catch Jerry
with his trousers down!
507
00:49:43,980 --> 00:49:45,650
l like that. What's the plan?
508
00:49:46,070 --> 00:49:48,110
The plan ...
509
00:49:48,530 --> 00:49:50,120
The plan ... Babs!
510
00:49:50,530 --> 00:49:53,450
Give me that thing.
Bunty, give me a boost.
511
00:50:07,930 --> 00:50:10,010
Look at the size of that thing.
512
00:50:14,390 --> 00:50:15,470
Oh, no.
513
00:50:17,390 --> 00:50:19,100
Chickens go in,
514
00:50:19,810 --> 00:50:21,360
pies come out.
515
00:50:25,690 --> 00:50:28,070
Chicken pies. Not apple pies.
516
00:50:28,490 --> 00:50:29,990
Chicken!
517
00:50:37,410 --> 00:50:39,620
Great! Brilliant!
518
00:50:40,040 --> 00:50:41,130
Yo! Baby doll!
519
00:50:42,170 --> 00:50:43,920
l'm coming!
- Hurry!
520
00:50:45,800 --> 00:50:49,130
l'm still coming!
- Come on! Stop this thing!
521
00:50:49,880 --> 00:50:51,300
l'm getting there.
522
00:50:54,220 --> 00:50:55,470
Shoot!
523
00:50:57,930 --> 00:51:00,270
l'll be down before you can say ...
524
00:51:00,940 --> 00:51:02,520
mixed vegetables?
525
00:51:24,710 --> 00:51:25,840
D'oh! Get it?
526
00:51:26,250 --> 00:51:27,960
Dough.
- l'm stuck!
527
00:51:28,380 --> 00:51:29,760
Nothing to it.
528
00:51:46,610 --> 00:51:47,650
Hang on.
529
00:51:53,110 --> 00:51:54,160
Look out.
530
00:52:27,190 --> 00:52:29,650
lt's like an oven in here.
531
00:52:38,870 --> 00:52:40,080
Come on!
532
00:52:43,580 --> 00:52:44,620
Wait!
533
00:52:45,670 --> 00:52:47,080
Go over to the ...
534
00:52:58,930 --> 00:53:00,680
The door! Come on!
535
00:53:24,040 --> 00:53:27,250
She's gonna blow! Run!
536
00:53:32,210 --> 00:53:36,300
What did you do,
you great pudding? - Nothing.
537
00:53:44,770 --> 00:53:47,640
Turn it off!
- lt won't turn off!
538
00:54:13,090 --> 00:54:15,210
We've got to show the others. Come on!
539
00:54:24,350 --> 00:54:26,430
Look. l fixed it.
540
00:54:30,810 --> 00:54:32,810
Chicken pies?
541
00:54:33,860 --> 00:54:34,900
Yes, but ...
542
00:54:35,320 --> 00:54:37,820
l don't want to be a pie!
543
00:54:38,240 --> 00:54:40,160
l don't like gravy.
544
00:54:41,070 --> 00:54:43,450
Ladies,
let's not lose our heads.
545
00:54:43,870 --> 00:54:45,120
Lose our heads?
546
00:54:53,750 --> 00:54:58,340
What l meant was, Rocky sabotaged
the machine and bought us more time.
547
00:54:59,090 --> 00:55:02,510
And better still,
he's going to fly for us tomorrow.
548
00:55:02,930 --> 00:55:05,720
Once we see how,
l know we'll get it.
549
00:55:06,140 --> 00:55:11,060
So don't worry. Tomorrow everything
is going to go much smoother.
550
00:55:21,450 --> 00:55:23,700
Alright, Pops,
what did l do now?
551
00:55:24,120 --> 00:55:26,200
A very brave and honorable deed.
552
00:55:28,700 --> 00:55:31,750
ln the light of your action today,
553
00:55:32,170 --> 00:55:35,750
l dutifully admit
that l misjudged your character.
554
00:55:37,340 --> 00:55:39,920
l present you
with this medal for bravery.
555
00:55:42,510 --> 00:55:44,760
And l salute you.
556
00:55:48,680 --> 00:55:50,020
ln honor of this occasion,
557
00:55:50,430 --> 00:55:52,890
l surrender the bunk entirely.
558
00:55:53,310 --> 00:55:56,360
l shall sleep under the stars.
559
00:55:59,400 --> 00:56:05,280
l await tomorrow's flying
demonstration with great anticipation.
560
00:56:08,120 --> 00:56:10,290
You and me both, Pops.
561
00:56:20,170 --> 00:56:22,380
Oh, were you ...?
- ls this your ...?
562
00:56:22,800 --> 00:56:25,970
Since you're here ...
- l'm glad you're here ...
563
00:56:26,390 --> 00:56:28,890
You go first.
- You go ahead.
564
00:56:31,310 --> 00:56:35,480
l just wanted to say, l may have been
a bit harsh at first ...
565
00:56:35,900 --> 00:56:39,020
What l really mean is ...
566
00:56:39,610 --> 00:56:40,780
thank you
567
00:56:41,280 --> 00:56:43,450
for saving my life.
568
00:56:43,860 --> 00:56:46,070
For saving our lives.
569
00:56:46,610 --> 00:56:50,080
You know,
l come up here every night
570
00:56:50,490 --> 00:56:54,660
and look at that hill, imagining
what it's like on the other side.
571
00:56:55,330 --> 00:56:57,250
lt's funny ...
572
00:56:57,670 --> 00:57:01,710
l've never actually felt grass
beneath my feet. l'm sorry.
573
00:57:02,550 --> 00:57:06,130
l'm rambling on about grass,
and you had something to say.
574
00:57:09,640 --> 00:57:11,810
lt's just that ...
575
00:57:12,520 --> 00:57:16,190
life, as l've experienced it,
out there
576
00:57:16,600 --> 00:57:19,020
lone free-ranging and stuff ...
577
00:57:19,520 --> 00:57:22,110
lt's full of disappointments.
578
00:57:22,530 --> 00:57:25,030
So grass isn't all
it's cracked up to be?
579
00:57:25,450 --> 00:57:30,120
Grass! Exactly.
lt's always greener on the other side.
580
00:57:30,530 --> 00:57:32,660
And then you get there,
581
00:57:33,080 --> 00:57:36,790
and it's brown and prickly.
See what l'm saying?
582
00:57:40,960 --> 00:57:42,960
What l'm trying to say is ...
583
00:57:47,090 --> 00:57:48,760
you're welcome.
584
00:57:49,590 --> 00:57:55,060
You know, that hill is looking closer
tonight than it ever has before.
585
00:58:00,860 --> 00:58:03,780
Good night, Rocky.
586
00:58:05,650 --> 00:58:06,440
Good night,
587
00:58:07,150 --> 00:58:08,570
Ginger.
588
00:58:31,890 --> 00:58:35,600
Company, attention!
589
00:58:41,190 --> 00:58:45,070
Today's the day, girls.
We're going to fly. l can feel it.
590
00:58:46,860 --> 00:58:49,820
Finally, we get to see
a professional in action.
591
00:58:50,240 --> 00:58:52,570
Start warming up. l'll go get him.
592
00:58:53,160 --> 00:58:55,290
Rocky? Knock, knock.
593
00:58:55,700 --> 00:58:58,040
Everyone's waiting, so l told them ...
594
01:00:49,440 --> 01:00:50,610
A cannon.
595
01:00:51,030 --> 01:00:54,570
That'd give you a thrust.
- l knew he was fake all along.
596
01:00:54,990 --> 01:00:58,410
ln fact, l'm not even sure
if he was American.
597
01:01:00,410 --> 01:01:01,830
What's the next plan?
598
01:01:03,120 --> 01:01:07,750
Face it. The only way we get out
is wrapped in pastry.
599
01:01:08,960 --> 01:01:12,630
Perhaps he just went on holiday.
- Perhaps he left to get away
600
01:01:13,050 --> 01:01:15,340
from your infernal knitting!
601
01:01:18,090 --> 01:01:20,560
You always hit him.
See how you like it.
602
01:01:21,600 --> 01:01:23,470
Don't push me, four-eyes!
603
01:01:25,140 --> 01:01:26,640
Quiet!
604
01:01:27,060 --> 01:01:29,560
Quiet, l say! Dissention
605
01:01:29,980 --> 01:01:33,780
in the ranks. Just what Jerry wants.
The old divide and conquer.
606
01:01:34,190 --> 01:01:36,150
A proper squadron work together,
607
01:01:36,570 --> 01:01:38,990
just like we did in my RAF days.
608
01:01:39,410 --> 01:01:43,540
Jocko at the stick, Flappy at the map,
and Whizzbang at the tail-end Charlie.
609
01:01:43,950 --> 01:01:47,960
Wingco would give the call, hop in
the old crate, chocks away!
610
01:01:48,370 --> 01:01:50,580
That's how you get medals!
611
01:01:51,290 --> 01:01:55,840
Will you shut up
about your stupid bloomin' medals!
612
01:02:01,800 --> 01:02:03,930
How dare you!
613
01:02:05,220 --> 01:02:08,140
Forgive me.
As an officer ...
614
01:02:30,250 --> 01:02:33,170
Everyone, shut up!
615
01:02:44,100 --> 01:02:46,060
What exactly is the RAF?
616
01:02:46,930 --> 01:02:48,230
What do you mean?
617
01:02:48,640 --> 01:02:51,230
The Royal Air Force is what.
618
01:02:51,650 --> 01:02:54,690
Then what's the "old crate"?
619
01:02:57,900 --> 01:02:59,530
There she is!
620
01:03:01,410 --> 01:03:05,410
Gorgeous, isn't she? - You mean,
you flew? ln one of these?
621
01:03:05,830 --> 01:03:09,500
Beautifully built. ln fact,
there's a bit of a story there.
622
01:03:09,910 --> 01:03:14,340
We were on a reconnaissance flight,
when the weather duffed up.
623
01:03:14,750 --> 01:03:17,670
Yes ... of course.
624
01:03:18,130 --> 01:03:20,420
We may be able to pull this off.
625
01:03:20,840 --> 01:03:23,550
We're still flying out of here.
626
01:03:23,970 --> 01:03:27,970
Fowler's provided the answer.
- l have?
627
01:03:28,390 --> 01:03:30,430
Oh, yes. Of course l have.
628
01:03:31,810 --> 01:03:32,850
How have l?
629
01:03:33,270 --> 01:03:36,020
We'll make a crate.
630
01:03:37,190 --> 01:03:38,230
Mac,
631
01:03:38,650 --> 01:03:40,320
you'll handle engineering.
632
01:03:40,740 --> 01:03:42,150
Babs, manufacturing.
633
01:03:42,570 --> 01:03:44,780
Fowler is
chief aviation adviser.
634
01:03:45,200 --> 01:03:46,530
Bunty, eggs.
635
01:03:46,950 --> 01:03:48,200
Eggs?
636
01:03:48,620 --> 01:03:51,210
Right. Like the ones
the rooster was going to lay.
637
01:03:51,620 --> 01:03:54,380
Only roosters don't lay eggs, do they?
638
01:03:54,790 --> 01:03:59,050
Don't they? - lt's a lady thing,
apparently. Ask your mum.
639
01:03:59,460 --> 01:04:01,590
One egg per item on the list.
640
01:04:02,010 --> 01:04:05,720
First payment in advance.
- Right. When do we start?
641
01:04:18,480 --> 01:04:20,110
What the dickens?
642
01:04:23,150 --> 01:04:24,910
Oh, gnomes now!
643
01:05:16,960 --> 01:05:21,090
Eggs from heaven!
- No, from her bum.
644
01:05:53,040 --> 01:05:54,200
ldiot!
645
01:05:55,080 --> 01:05:57,500
That was close. Too close.
646
01:05:58,620 --> 01:06:02,800
We can't stop now.
Everyone, go for it.
647
01:06:03,090 --> 01:06:04,130
Go, go!
648
01:06:07,340 --> 01:06:09,470
Mac! We need the calculations quick.
649
01:06:09,890 --> 01:06:12,140
Agnes, that has to be really secure.
650
01:06:12,550 --> 01:06:14,850
Careful up there, Fowler!
651
01:06:15,810 --> 01:06:19,190
Bunty, give him a hand.
Well done, Babs. Keep it up!
652
01:06:19,600 --> 01:06:21,940
No problem, dollface.
653
01:07:06,820 --> 01:07:08,070
Ah, boy.
654
01:07:14,700 --> 01:07:16,080
Come on.
655
01:07:18,450 --> 01:07:19,580
Please!
656
01:07:24,420 --> 01:07:25,590
Oh, no.
657
01:07:26,000 --> 01:07:27,170
He's fixed it.
658
01:07:33,340 --> 01:07:35,350
Get the chickens.
659
01:07:36,050 --> 01:07:37,100
Which ones?
660
01:07:38,310 --> 01:07:39,810
All of them!
661
01:07:47,110 --> 01:07:48,150
My tools!
662
01:07:50,740 --> 01:07:52,360
Thieving little buggers.
663
01:07:53,160 --> 01:07:54,870
What's the plan?
664
01:07:58,370 --> 01:07:59,330
Attack!
665
01:08:02,080 --> 01:08:03,370
Nice plan.
666
01:08:13,260 --> 01:08:15,220
The chickens are revolting!
667
01:08:15,640 --> 01:08:18,310
Finally, something we agree on.
668
01:08:18,720 --> 01:08:19,770
Help!
669
01:08:25,480 --> 01:08:27,190
Under the hut!
670
01:08:35,030 --> 01:08:37,490
What have we done?
- This is it.
671
01:08:37,910 --> 01:08:39,410
We're escaping!
672
01:08:39,830 --> 01:08:40,870
What? Now?
673
01:08:41,410 --> 01:08:42,290
Now!
674
01:08:42,700 --> 01:08:45,040
But she's not ready.
- Listen!
675
01:08:45,460 --> 01:08:48,630
We either die free chickens
or die trying.
676
01:08:51,420 --> 01:08:54,090
Are those the only choices?
- Let's do it!
677
01:08:54,510 --> 01:08:55,680
Scramble!
678
01:09:48,560 --> 01:09:51,820
The exits are located here and here.
679
01:09:52,230 --> 01:09:56,110
ln the likely event of an emergency,
put your head between your knees ...
680
01:09:56,530 --> 01:09:58,700
... and kiss your bum goodbye.
681
01:09:59,110 --> 01:10:00,950
Okay, Fowler. Ready for takeoff.
682
01:10:01,950 --> 01:10:03,790
Behind you all the way.
683
01:10:06,290 --> 01:10:09,420
You're supposed to be up there.
You're the pilot!
684
01:10:09,960 --> 01:10:13,380
Don't be ridiculous.
l can't fly this contraption.
685
01:10:13,800 --> 01:10:16,550
But back in your day ...
the Royal Air Force.
686
01:10:16,970 --> 01:10:21,470
644 Squadron, poultry division.
We were the mascots.
687
01:10:21,890 --> 01:10:24,140
You mean you never flew the plane?
688
01:10:24,560 --> 01:10:27,640
Good heavens, no. l'm a chicken.
689
01:10:29,690 --> 01:10:34,230
The Royal Air Force doesn't let
chickens fly a complex aircraft!
690
01:10:34,650 --> 01:10:37,940
We're all gonna die.
- Fowler, you have to fly it.
691
01:10:38,360 --> 01:10:40,530
You always talk about
"back in your day."
692
01:10:40,950 --> 01:10:42,990
Well, today is your day.
693
01:10:44,700 --> 01:10:47,700
You can do it, you old sausage.
694
01:10:50,460 --> 01:10:53,710
Wing Commander T.l.Fowler,
reporting for duty.
695
01:10:57,340 --> 01:11:01,840
What're you waiting for?
Let's get this crate off the ground!
696
01:11:03,180 --> 01:11:04,640
Fowler, now!
697
01:11:05,060 --> 01:11:07,060
Roger! Contact!
698
01:11:19,280 --> 01:11:20,950
Cleared for takeoff!
699
01:11:28,160 --> 01:11:29,580
Chocks away!
700
01:11:39,670 --> 01:11:40,760
Full throttle!
701
01:12:04,910 --> 01:12:06,620
We need more power!
702
01:12:07,030 --> 01:12:08,490
l can't work miracles.
703
01:12:08,910 --> 01:12:11,040
We're givin' her all she's got!
704
01:12:20,050 --> 01:12:21,010
Gotcha!
705
01:12:21,420 --> 01:12:22,760
Hard right!
706
01:12:25,180 --> 01:12:26,800
Oh, mother.
707
01:12:32,600 --> 01:12:34,770
Turn her around.
l'll get the ramp.
708
01:12:48,450 --> 01:12:50,990
Put the ramp down!
709
01:12:54,160 --> 01:12:56,750
You are going to be a pie.
710
01:13:30,330 --> 01:13:32,330
Look out!
711
01:13:32,740 --> 01:13:34,000
Clear the runway!
712
01:13:55,600 --> 01:13:56,730
Let's go!
713
01:14:00,810 --> 01:14:03,070
We're flying!
714
01:14:17,040 --> 01:14:18,250
That's for leaving.
715
01:14:20,170 --> 01:14:22,540
And this is for coming back.
716
01:14:27,970 --> 01:14:29,720
Great Scott! What was that?
717
01:14:30,130 --> 01:14:31,470
A cling-on!
718
01:14:31,890 --> 01:14:34,310
The engines can't take it!
719
01:14:37,980 --> 01:14:39,390
My goodness!
720
01:14:39,810 --> 01:14:41,270
Babs! Scissors!
721
01:14:45,480 --> 01:14:48,360
Lower me down.
- But ... - Just do it.
722
01:14:48,780 --> 01:14:50,450
lncrease velocity!
723
01:14:50,860 --> 01:14:54,620
What's that mean?
- Pedal your flippin' giblets out!
724
01:15:07,760 --> 01:15:09,880
Lower!
- l'm trying!
725
01:15:17,390 --> 01:15:18,850
Look out!
726
01:15:39,000 --> 01:15:40,830
Fire! Fire!
727
01:15:43,330 --> 01:15:44,540
My eggs!
728
01:15:55,140 --> 01:15:56,390
More ammo! Hurry!
729
01:15:56,800 --> 01:15:58,720
We got no more eggs!
730
01:15:59,140 --> 01:16:00,390
Look out!
731
01:16:08,690 --> 01:16:10,030
No!
732
01:16:27,960 --> 01:16:29,250
Bombs away!
733
01:16:29,670 --> 01:16:31,130
Mr. Tweedy!
734
01:16:33,130 --> 01:16:35,180
That was good! That was good!
735
01:16:37,470 --> 01:16:40,010
The old bird bought it!
736
01:17:15,880 --> 01:17:19,640
l told you they was organized.
737
01:17:30,110 --> 01:17:32,730
We did it, everyone!
738
01:17:55,550 --> 01:17:58,720
Keep pedaling. We're not there yet.
739
01:18:02,850 --> 01:18:06,060
You can't see paradise
if you don't pedal.
740
01:18:08,600 --> 01:18:10,690
Put your drumsticks into it.
741
01:18:14,900 --> 01:18:20,280
That's what l told them. We were
losing altitude, heading for ...
742
01:18:21,120 --> 01:18:25,240
A lovely holiday.
l'll be sad to go back.
743
01:18:25,660 --> 01:18:28,210
Safety at all times is imperative.
744
01:18:28,620 --> 01:18:32,040
Wind her up and let her go.
745
01:18:32,630 --> 01:18:33,670
So ...
746
01:18:34,630 --> 01:18:37,260
ls it as good as you imagined?
- No.
747
01:18:39,260 --> 01:18:41,050
lt's better.
748
01:18:42,850 --> 01:18:44,890
l'll show you how to play cricket.
749
01:18:49,940 --> 01:18:51,690
Here's a thought.
750
01:18:52,060 --> 01:18:54,860
Let's get an egg
and start our own chicken farm.
751
01:18:55,270 --> 01:18:58,690
We'll have all the eggs we can eat.
- Right.
752
01:18:59,110 --> 01:19:02,450
We'll need a chicken then.
- No, an egg first.
753
01:19:02,870 --> 01:19:05,330
That's where the chicken comes from.
754
01:19:05,740 --> 01:19:08,660
No. Without the chicken
where do you get the egg?
755
01:19:09,080 --> 01:19:11,620
From a chicken ...
that comes from the egg.
756
01:19:12,040 --> 01:19:13,880
But you need an egg to have a chicken.
757
01:19:14,290 --> 01:19:18,010
You got to get the chicken first
to get the egg.
758
01:19:18,420 --> 01:19:20,170
Then you get the chicken.
759
01:19:20,800 --> 01:19:22,840
Hang on. Let's go over this again.
760
01:20:27,070 --> 01:20:31,110
He gets everything. - Everything.
- You said it, mate! - l know.
761
01:22:52,140 --> 01:22:53,390
The egg, obviously.
762
01:22:53,800 --> 01:22:57,720
Rolling along happily, then crack!
lt hatches the first chicken.
763
01:22:58,140 --> 01:23:00,230
But where'd the egg come from?
764
01:23:00,850 --> 01:23:06,110
What do you mean? - Egg comes rolling
along happily and wonders,
765
01:23:06,690 --> 01:23:11,910
where'd it come from without
a chicken? No eggs come rolling along.
766
01:23:12,530 --> 01:23:17,740
Without an egg to hatch the chicken
there'll be no chicken
767
01:23:18,370 --> 01:23:23,580
to lay the first egg. - Have we got
2 eggs now? - No, still the first egg.
768
01:23:24,210 --> 01:23:27,340
What about the first chicken?
- lt's in the very first egg.
769
01:23:27,750 --> 01:23:29,420
Guys!
770
01:23:30,720 --> 01:23:32,880
l'm trying to enjoy paradise.
771
01:23:33,260 --> 01:23:36,600
Sorry, guv.
- Won't happen again.
772
01:23:37,010 --> 01:23:38,100
Thanks.
773
01:23:38,850 --> 01:23:40,560
Gitface.
- Pillock.
774
01:23:41,180 --> 01:23:44,350
Thinks he's such a big shot,
'cause his name's on a poster.
775
01:23:44,770 --> 01:23:47,570
They're all the same.
- The rats are the stars.
776
01:23:48,190 --> 01:23:52,280
Yes, we do all the hard work,
and he gets all the credit.55762
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.