All language subtitles for Bridge.of.Dragons.1999.WEB-DL.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic Download
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,686 --> 00:00:21,187 [dramatic music playing] 2 00:00:42,675 --> 00:00:44,144 [flames crackling] 3 00:01:45,972 --> 00:01:47,874 [indistinct chatter] 4 00:02:02,755 --> 00:02:06,926 SOLDIER: There's some RPGs over here. 5 00:02:07,026 --> 00:02:07,861 Incoming. 6 00:02:18,571 --> 00:02:19,405 Rebels. 7 00:02:21,941 --> 00:02:23,543 So how you want to take 'em? 8 00:02:23,643 --> 00:02:24,477 Fast. 9 00:02:36,789 --> 00:02:37,624 Here you go. 10 00:02:37,724 --> 00:02:39,659 SOLDIER: Need some help over here. 11 00:02:39,759 --> 00:02:41,261 [siren sounding] 12 00:02:42,562 --> 00:02:45,064 Get to positions quickly! 13 00:02:45,165 --> 00:02:46,065 Get on the ground now! 14 00:02:46,165 --> 00:02:48,268 [gunfire] 15 00:02:55,141 --> 00:02:57,043 Ah! 16 00:02:57,143 --> 00:03:00,647 SOLDIER: Over here! 17 00:03:00,747 --> 00:03:01,648 [gunfire] 18 00:03:04,751 --> 00:03:06,719 Ah! 19 00:03:06,819 --> 00:03:07,720 Uh. - Ooh. 20 00:03:07,820 --> 00:03:08,621 Ah. 21 00:03:13,126 --> 00:03:14,227 [gunfire] 22 00:03:16,729 --> 00:03:18,631 [screaming] 23 00:03:19,732 --> 00:03:21,000 [gunfire] 24 00:03:23,102 --> 00:03:24,003 [screaming] 25 00:03:24,103 --> 00:03:25,605 Ugh! 26 00:03:25,705 --> 00:03:26,606 [gunfire] 27 00:03:30,109 --> 00:03:31,611 [screaming] 28 00:03:38,718 --> 00:03:39,986 SOLDIER: You guys, turn to the left! 29 00:03:40,086 --> 00:03:40,987 Go to the right! 30 00:03:44,691 --> 00:03:45,592 Watch out! 31 00:03:50,763 --> 00:03:51,564 SOLDIER: Rush 'em! 32 00:03:55,668 --> 00:03:56,636 [gunfire] 33 00:03:57,670 --> 00:04:00,573 Ugh! 34 00:04:00,673 --> 00:04:01,975 [gunfire] 35 00:04:06,746 --> 00:04:07,647 Oh. Oh. 36 00:04:07,747 --> 00:04:08,548 Oh. 37 00:04:21,027 --> 00:04:22,528 [gunfire] 38 00:04:26,032 --> 00:04:27,934 [grunting] 39 00:04:38,011 --> 00:04:39,012 Ooh. 40 00:04:39,112 --> 00:04:39,912 Ah. 41 00:04:44,017 --> 00:04:45,518 [indistinct shouting] 42 00:04:51,090 --> 00:04:51,891 Yah! 43 00:04:55,395 --> 00:04:57,897 [grunting and groaning] 44 00:05:00,066 --> 00:05:00,900 Hey! 45 00:05:11,377 --> 00:05:13,479 [sounds of fighting] 46 00:05:22,055 --> 00:05:22,855 Uh. 47 00:05:22,955 --> 00:05:24,257 Uh. 48 00:05:24,357 --> 00:05:25,458 [panting] 49 00:06:34,393 --> 00:06:39,265 All I ever have to do is follow the bodies to find you. 50 00:06:39,365 --> 00:06:42,201 Well done, Warchild. 51 00:06:42,301 --> 00:06:43,603 General. 52 00:06:43,703 --> 00:06:45,405 We will destroy you! 53 00:06:45,505 --> 00:06:48,107 The rebels will kill you, Ruechang! 54 00:06:48,207 --> 00:06:49,041 Release him. 55 00:06:56,682 --> 00:06:59,652 Why wait, when you can do it yourself. 56 00:07:00,987 --> 00:07:04,123 If I make one move toward you, 1,000 bullets 57 00:07:04,223 --> 00:07:06,759 will cut me to pieces. 58 00:07:06,859 --> 00:07:10,263 If this man beats me, he's to be released. 59 00:07:10,363 --> 00:07:14,066 SOLDIER: Yes, General. 60 00:07:14,167 --> 00:07:16,436 Breathe. 61 00:07:16,536 --> 00:07:18,004 This might hurt a little. 62 00:07:18,104 --> 00:07:19,605 [sounds of fighting] 63 00:07:23,476 --> 00:07:24,677 Ah! 64 00:07:24,777 --> 00:07:25,578 Ugh. 65 00:07:30,483 --> 00:07:32,552 [choking sounds] 66 00:07:56,008 --> 00:07:57,677 Ah! 67 00:07:57,777 --> 00:07:59,879 SOLDIER: That's a lesson. 68 00:07:59,979 --> 00:08:01,280 [laughs] 69 00:08:02,982 --> 00:08:04,283 [dripping] 70 00:08:08,454 --> 00:08:09,789 Perfect wedding gift. 71 00:08:30,276 --> 00:08:31,777 [military music playing] 72 00:08:48,261 --> 00:08:57,536 [quiet music playing] 73 00:08:57,637 --> 00:09:01,240 Mm, the dress is beautiful, Princess. 74 00:09:01,340 --> 00:09:04,310 Oh yes, this one is the finest I've ever crafted. 75 00:09:04,410 --> 00:09:05,444 I'm sure. 76 00:09:05,545 --> 00:09:06,345 My god. 77 00:09:06,445 --> 00:09:08,347 It is beautiful. 78 00:09:08,447 --> 00:09:11,450 But I don't want to wear it. 79 00:09:11,550 --> 00:09:13,953 Princess, uh, what can I do to-- 80 00:09:14,053 --> 00:09:16,555 I've been standing all afternoon. 81 00:09:16,656 --> 00:09:17,757 I'm very tired. 82 00:09:17,857 --> 00:09:18,958 I'd like some time to myself. 83 00:09:22,228 --> 00:09:24,196 Yes, Princess. 84 00:09:24,297 --> 00:09:25,131 Hoo. 85 00:09:28,234 --> 00:09:29,702 [fading footsteps] 86 00:09:31,203 --> 00:09:32,438 [door closes] 87 00:09:32,538 --> 00:09:36,275 Halo, do you realize he'll go immediately to the tower 88 00:09:36,375 --> 00:09:38,444 and throw himself off? 89 00:09:38,544 --> 00:09:42,248 Maybe then they'll put off this wedding for a while. 90 00:09:42,348 --> 00:09:45,017 A thousand tailors could jump off the tower, 91 00:09:45,117 --> 00:09:48,888 and you'll still get married tomorrow. 92 00:09:48,988 --> 00:09:50,957 Doesn't it matter that I don't want to? 93 00:09:51,057 --> 00:09:55,561 Halo, tomorrow you take a husband and the thrown. 94 00:09:55,661 --> 00:09:57,029 Your whole life's been planned. 95 00:09:57,129 --> 00:10:01,334 I know about my duty and responsibility. 96 00:10:01,434 --> 00:10:02,902 But what about me? 97 00:10:03,002 --> 00:10:05,972 Doesn't it matter that I feel no love for this man? 98 00:10:06,072 --> 00:10:08,474 You and yours do not marry for love. 99 00:10:08,574 --> 00:10:10,209 That's for common folk. 100 00:10:10,309 --> 00:10:13,646 My mother and father loved each other. 101 00:10:13,746 --> 00:10:16,182 Times with different then. 102 00:10:16,282 --> 00:10:18,884 Your father was a very special man. 103 00:10:18,985 --> 00:10:20,987 And the people of the city are praying 104 00:10:21,087 --> 00:10:24,190 that you'll rule as he did. 105 00:10:24,290 --> 00:10:27,226 I don't need Ruechang to do that for me. 106 00:10:27,326 --> 00:10:30,763 A woman like you could soften a man. 107 00:10:30,863 --> 00:10:33,632 Ruechang is not a man to be softened. 108 00:10:33,733 --> 00:10:38,170 Halo, I know you want to be in love. 109 00:10:38,270 --> 00:10:41,574 But I tell you now, you need to grow old with a man 110 00:10:41,674 --> 00:10:43,542 to truly fall in love. 111 00:10:43,642 --> 00:10:46,145 Do you really believe that, Lily? 112 00:10:46,245 --> 00:10:47,346 Help me with my coat. 113 00:10:47,446 --> 00:10:49,515 Oh, I have more important things to do than help 114 00:10:49,615 --> 00:10:52,385 you get into trouble. 115 00:10:52,485 --> 00:10:55,287 I wish you wouldn't go. 116 00:10:55,388 --> 00:10:57,023 Tomorrow I'll be married. 117 00:10:57,123 --> 00:10:58,824 I may never get to go again. 118 00:11:02,695 --> 00:11:03,863 I'll be back before dark. 119 00:11:34,493 --> 00:11:35,361 [horse whinnying] 120 00:11:35,461 --> 00:11:36,295 Papers. 121 00:11:38,831 --> 00:11:39,865 All right, let her pass. 122 00:11:48,741 --> 00:12:12,231 [adventurous music playing] 123 00:12:12,331 --> 00:12:14,233 [horse whinnying] 124 00:12:48,067 --> 00:12:49,568 [rowdy crowd sounds] 125 00:12:50,803 --> 00:12:52,571 Bring some more wine, sweetheart. 126 00:12:52,671 --> 00:12:54,173 [chuckles] 127 00:12:55,107 --> 00:12:57,176 [sounds of controlled fighting] 128 00:13:08,254 --> 00:13:10,156 [crowd groaning] 129 00:13:11,657 --> 00:13:13,159 [cheering] 130 00:13:13,259 --> 00:13:17,530 [laughing] 131 00:13:17,630 --> 00:13:19,532 [bell ringing] 132 00:13:23,169 --> 00:13:25,437 Proud of yourself, huh? 133 00:13:25,538 --> 00:13:27,640 What's his problem? 134 00:13:27,740 --> 00:13:28,908 I won. 135 00:13:29,008 --> 00:13:30,209 Yeah, that is the problem. 136 00:13:30,309 --> 00:13:32,444 Now we got to stay for another round. 137 00:13:35,481 --> 00:13:37,349 There you go, sweetheart. 138 00:13:40,653 --> 00:13:41,854 - 139 00:13:41,954 --> 00:13:44,523 You'd rather I ended up in the pig shit? 140 00:13:44,623 --> 00:13:46,258 Well, let me think about it. 141 00:13:46,358 --> 00:13:47,159 Yeah. 142 00:13:50,229 --> 00:13:51,997 Second round fighter, take your posts. 143 00:13:58,804 --> 00:14:00,306 [bell ringing] 144 00:14:00,406 --> 00:14:01,273 Move on! 145 00:14:10,649 --> 00:14:12,151 [SOUNDS OF CONTROLLED 146 00:14:12,251 --> 00:14:22,595 FIGHTING] 147 00:14:22,695 --> 00:14:24,163 [cheering] 148 00:14:27,333 --> 00:14:28,133 Hey. 149 00:14:32,605 --> 00:14:33,505 Hey. 150 00:14:33,606 --> 00:14:35,040 Who's this? 151 00:14:35,140 --> 00:14:36,875 Haven't seen him before? 152 00:14:36,976 --> 00:14:38,177 Very good fighter. 153 00:14:38,277 --> 00:14:39,812 He comes in once in awhile but doesn't stick 154 00:14:39,912 --> 00:14:41,347 around for the prize money. 155 00:14:41,447 --> 00:14:42,348 [crowd cheering] 156 00:14:42,448 --> 00:14:43,315 [fighters grunting] 157 00:14:43,415 --> 00:14:44,316 Looks good. 158 00:14:49,788 --> 00:14:51,290 [cheering] 159 00:14:51,390 --> 00:14:52,291 [laughter] 160 00:14:52,391 --> 00:14:53,692 [bell ringing] 161 00:14:53,792 --> 00:14:55,661 [cheering] 162 00:15:01,033 --> 00:15:02,067 Listen to this. 163 00:15:02,167 --> 00:15:04,303 Seem like he's the crowd favorite. 164 00:15:10,909 --> 00:15:13,312 Make it quick, huh? 165 00:15:13,412 --> 00:15:17,049 First winner, second winner, take your positions. 166 00:15:17,149 --> 00:15:19,318 Warchild's going to win. You'll see. 167 00:15:23,489 --> 00:15:24,323 Full! 168 00:15:24,423 --> 00:15:25,324 On! 169 00:15:25,424 --> 00:15:27,326 [bell ringing] 170 00:15:45,811 --> 00:15:46,679 Finish him. 171 00:15:46,779 --> 00:15:48,280 Get it over with. 172 00:15:52,184 --> 00:15:53,686 [fighters grunting] 173 00:16:07,766 --> 00:16:09,268 [laughing] 174 00:16:34,126 --> 00:16:42,634 [disappointed crowd sounds] 175 00:16:42,735 --> 00:16:43,635 Nice fight. 176 00:16:52,111 --> 00:16:54,213 [laughter] 177 00:16:58,717 --> 00:16:59,985 [cheering] 178 00:17:00,085 --> 00:17:02,187 [bell ringing] 179 00:17:08,694 --> 00:17:10,596 [laughter] 180 00:17:12,698 --> 00:17:14,500 [frightened panting] 181 00:17:14,600 --> 00:17:15,467 Where is she? 182 00:17:15,567 --> 00:17:17,102 I told you, my Lord, I don't know. 183 00:17:17,202 --> 00:17:18,003 Where is she? 184 00:17:18,103 --> 00:17:18,937 [gasp] 185 00:17:19,037 --> 00:17:20,372 [door opening] 186 00:17:21,540 --> 00:17:23,041 What are you doing in my room? 187 00:17:23,142 --> 00:17:24,643 Where have you been? 188 00:17:24,743 --> 00:17:25,711 Nowhere. 189 00:17:25,811 --> 00:17:26,845 Where were you? 190 00:17:26,945 --> 00:17:29,982 It's none of your business. 191 00:17:30,082 --> 00:17:31,450 That's what I love about you. 192 00:17:31,550 --> 00:17:33,619 You remind me of your mother's strength and beauty. 193 00:17:33,719 --> 00:17:35,554 You have no right to mention my mother. 194 00:17:35,654 --> 00:17:36,522 Now get out. - Halo. 195 00:17:36,622 --> 00:17:37,523 Get out! 196 00:17:44,129 --> 00:17:45,164 Now I'll go. 197 00:17:51,003 --> 00:17:52,371 Nobody in, nobody out. 198 00:17:52,471 --> 00:17:53,305 Sir! 199 00:18:02,981 --> 00:18:04,450 How can I marry such a man? 200 00:18:06,985 --> 00:18:09,288 - Halo-- - No. 201 00:18:09,388 --> 00:18:12,157 I don't want to hear any more talk of duty. 202 00:18:12,257 --> 00:18:13,659 That man is a beast. 203 00:18:13,759 --> 00:18:17,129 I'd rather slit my own wrist than marry him. 204 00:18:17,229 --> 00:18:18,564 It mustn't come to that. 205 00:18:21,166 --> 00:18:23,168 Did you just see what he just did? 206 00:18:23,268 --> 00:18:25,404 You think it'll be any better when we're married? 207 00:18:25,504 --> 00:18:27,105 No. 208 00:18:27,206 --> 00:18:28,540 Of course you can't marry him. 209 00:18:28,640 --> 00:18:30,843 Lily, I'm telling you now that-- 210 00:18:30,943 --> 00:18:33,078 what did you just say? 211 00:18:33,178 --> 00:18:34,980 You can't marry him. 212 00:18:35,080 --> 00:18:37,282 What do you mean? 213 00:18:37,382 --> 00:18:40,419 Speak to me, Lily. 214 00:18:40,519 --> 00:18:44,056 Are you hiding something from me? 215 00:18:44,156 --> 00:18:46,525 What is it? 216 00:18:46,625 --> 00:18:48,193 I'm going to tell you something I've 217 00:18:48,293 --> 00:18:49,862 never told another living soul. 218 00:18:52,364 --> 00:18:54,933 Your father's death was no accident. 219 00:18:57,469 --> 00:18:59,638 Ruechang killed him. 220 00:18:59,738 --> 00:19:00,939 Halo-- 221 00:19:01,039 --> 00:19:04,009 How do you know this? 222 00:19:04,109 --> 00:19:06,211 I saw him do it. 223 00:19:06,311 --> 00:19:08,981 I was in the room. 224 00:19:09,081 --> 00:19:10,983 Why didn't you tell anyone? 225 00:19:11,083 --> 00:19:14,586 I was afraid. 226 00:19:14,686 --> 00:19:17,356 I'm still afraid. 227 00:19:17,456 --> 00:19:19,191 When the people find out that Ruechang 228 00:19:19,291 --> 00:19:22,895 killed their beloved king, they won't stand for it. 229 00:19:26,031 --> 00:19:29,101 They will stand for it. 230 00:19:29,201 --> 00:19:33,472 Ruechang controls the army. 231 00:19:33,572 --> 00:19:40,612 There's no one with enough power to oppose him, not even you. 232 00:19:40,712 --> 00:19:44,650 He'll stop at nothing to sit on the throne. 233 00:19:47,486 --> 00:19:52,157 If he killed my father, he'll never sit on this throne. 234 00:19:52,257 --> 00:19:53,392 I promise you that. 235 00:19:59,865 --> 00:20:02,334 [church bells ringing] 236 00:20:20,152 --> 00:20:21,053 WOMAN: Hello. 237 00:20:21,153 --> 00:20:21,987 MAN: Hello. 238 00:20:22,087 --> 00:20:23,655 How are you, sir? 239 00:20:23,755 --> 00:20:25,624 [organ playing] 240 00:21:26,051 --> 00:21:28,987 Remove your veil so that all may see the girl 241 00:21:29,087 --> 00:21:30,322 about to become a woman. 242 00:21:36,695 --> 00:21:40,599 Before the joining of these two, let them share wine. 243 00:22:06,558 --> 00:22:09,327 We will now witness the joining of General 244 00:22:09,428 --> 00:22:13,065 Ruechang and Princess Halo. 245 00:22:13,165 --> 00:22:17,436 But before they are so bound, say, for all to hear, 246 00:22:17,536 --> 00:22:21,139 that I, General Ruechang, do take 247 00:22:21,239 --> 00:22:26,011 Princess Halo until her death. 248 00:22:26,111 --> 00:22:28,680 I will. 249 00:22:28,780 --> 00:22:33,785 Will you, Princess Halo, accept General Ruechang? 250 00:22:36,388 --> 00:22:37,723 I'm sorry. 251 00:22:37,823 --> 00:22:38,890 Could you give me that again? 252 00:22:44,830 --> 00:22:49,000 Will you, Princess Halo, accept General-- 253 00:22:49,101 --> 00:22:50,369 [surprised exclamations] 254 00:22:50,469 --> 00:22:51,336 WOMAN: Princess! 255 00:22:51,436 --> 00:22:52,904 MAN: Princess! Princess! 256 00:22:53,004 --> 00:22:53,872 Is she all right? 257 00:22:58,844 --> 00:23:03,515 I think it's just the excitement of the day. 258 00:23:03,615 --> 00:23:05,117 Let her rest for awhile. 259 00:23:05,217 --> 00:23:06,384 We don't have awhile. 260 00:23:06,485 --> 00:23:07,652 The room is full of guests. 261 00:23:13,592 --> 00:23:14,593 Marry us now. 262 00:23:14,693 --> 00:23:16,027 But General, it would not-- 263 00:23:16,128 --> 00:23:17,262 not be valid. 264 00:23:17,362 --> 00:23:19,865 General, giver her an hour. 265 00:23:19,965 --> 00:23:24,569 I'm sure she'll come around. - An hour it is. 266 00:23:36,948 --> 00:23:41,586 [door closes] 267 00:23:41,686 --> 00:23:43,188 [exciting music playing] 268 00:24:01,439 --> 00:24:02,274 General! 269 00:24:02,374 --> 00:24:04,442 General Ruechang, sir! 270 00:24:04,543 --> 00:24:05,911 Come quickly, General. 271 00:24:14,252 --> 00:24:16,121 [groaning] 272 00:24:20,125 --> 00:24:21,593 [murmuring] 273 00:24:23,461 --> 00:24:26,631 The Princess is not feeling well. 274 00:24:26,731 --> 00:24:28,099 The wedding will be in a week. 275 00:24:31,169 --> 00:24:32,637 [murmuring] 276 00:24:35,540 --> 00:24:37,008 [horse whinnying] 277 00:24:44,483 --> 00:24:46,284 Do you know where she's gone, General? 278 00:24:46,384 --> 00:24:47,719 She's headed east. 279 00:24:47,819 --> 00:24:49,688 She doesn't have much of a head start. 280 00:24:49,788 --> 00:24:51,122 Leave immediately. 281 00:24:54,493 --> 00:24:57,362 The wedding's in a week. 282 00:24:57,462 --> 00:24:58,530 Bring me back my bride. 283 00:25:20,218 --> 00:25:21,720 [birdsong] 284 00:25:32,631 --> 00:25:34,666 [horse nickering] 285 00:25:56,488 --> 00:25:57,956 [horse grumbling] 286 00:25:59,424 --> 00:26:00,325 Mm, mm, mm. 287 00:26:07,132 --> 00:26:09,134 Just having a bit of a dip, are we, miss? 288 00:26:14,039 --> 00:26:15,240 Yes. 289 00:26:15,340 --> 00:26:18,143 And I'd much rather do it in peace, if you don't mind. 290 00:26:18,243 --> 00:26:21,246 Oh, of course. 291 00:26:21,346 --> 00:26:23,748 We'll just leave you alone, then. 292 00:26:29,287 --> 00:26:31,056 Well? 293 00:26:31,156 --> 00:26:33,425 [chuckles] Right. 294 00:26:33,525 --> 00:26:36,628 But first there is a little matter. 295 00:26:40,732 --> 00:26:43,902 This very fine horse. 296 00:26:44,002 --> 00:26:49,874 You see, miss, the thing is this horse, 297 00:26:49,975 --> 00:26:57,082 he definitely looks like the horse of an aristocrat. 298 00:26:57,182 --> 00:27:01,953 Do you have any idea who you're talking to, soldier? 299 00:27:02,053 --> 00:27:03,154 No. 300 00:27:03,254 --> 00:27:06,658 But I've got a feeling you're gonna tell me. 301 00:27:13,365 --> 00:27:15,300 I'm Princess Halo. 302 00:27:15,400 --> 00:27:17,869 The Princess? 303 00:27:17,969 --> 00:27:21,406 Well, that makes all the difference. 304 00:27:21,506 --> 00:27:22,407 Doesn't it, boys? 305 00:27:22,507 --> 00:27:24,042 [laughter] 306 00:27:25,043 --> 00:27:26,711 Yeah! 307 00:27:26,811 --> 00:27:29,948 No, miss, I'm sorry. 308 00:27:30,048 --> 00:27:33,785 But you are just gonna have to come with us just 309 00:27:33,885 --> 00:27:35,720 to make sure, like, you know? 310 00:27:38,123 --> 00:27:40,625 If you and your men don't move along, 311 00:27:40,725 --> 00:27:43,595 you'll be dealing with General Ruechang. 312 00:27:43,695 --> 00:27:44,529 The General? 313 00:27:44,629 --> 00:27:45,930 Oh. 314 00:27:46,031 --> 00:27:48,299 How is he these days? 315 00:27:48,400 --> 00:27:50,535 'Cause I haven't bloody seen him for ages. 316 00:27:50,635 --> 00:27:52,037 [laughter] 317 00:27:52,904 --> 00:27:56,608 [horse nickering] 318 00:27:56,708 --> 00:28:00,578 Please, sir, just let me go my way. 319 00:28:00,678 --> 00:28:02,047 Aw. 320 00:28:02,147 --> 00:28:05,183 Well, we might be able to come to some arrangement. 321 00:28:05,283 --> 00:28:08,620 I mean, we could take the horse with us. 322 00:28:08,720 --> 00:28:12,624 [whispering] Hey, while you're down there 323 00:28:12,724 --> 00:28:16,394 on those pretty, little knees of yours, 324 00:28:16,494 --> 00:28:21,166 you could try to persuade me that we should leave you here. 325 00:28:21,266 --> 00:28:23,768 MAN 1: And we're gonna need some persuading, too. 326 00:28:23,868 --> 00:28:25,136 [laughter] 327 00:28:29,574 --> 00:28:30,442 Oh, yeah. 328 00:28:32,744 --> 00:28:33,545 That's it. 329 00:28:33,645 --> 00:28:34,479 Give it to her. 330 00:28:34,579 --> 00:28:35,447 [laughter] 331 00:28:35,547 --> 00:28:37,182 MAN 2: Hey, I'm next! 332 00:28:37,282 --> 00:28:38,750 [gasping] 333 00:28:40,952 --> 00:28:42,420 [horse whinnying] 334 00:28:43,922 --> 00:28:44,989 MAN 1: Bitch! 335 00:28:45,090 --> 00:28:46,391 Get her! 336 00:28:46,491 --> 00:28:48,393 [horse whinnying] 337 00:28:50,462 --> 00:28:52,363 [screaming] 338 00:28:53,465 --> 00:28:55,333 [laughter] 339 00:28:56,101 --> 00:28:56,935 Ah! 340 00:28:57,836 --> 00:28:59,304 MAN: Bet that hurt! 341 00:28:59,404 --> 00:29:04,676 [laughter] 342 00:29:04,776 --> 00:29:05,677 Huh? 343 00:29:05,777 --> 00:29:07,278 [laughter dying] 344 00:29:08,746 --> 00:29:10,582 MAN 1: Who's that? 345 00:29:10,682 --> 00:29:12,150 MAN 2: That's Warchild. 346 00:29:12,250 --> 00:29:15,653 MAN 3: She really is the Princess. 347 00:29:15,754 --> 00:29:16,988 One more step and I'll kill her. 348 00:29:23,461 --> 00:29:24,762 MAN: Hey, get off me. 349 00:29:24,863 --> 00:29:28,733 I'm telling you, soldier, I'll do it! 350 00:29:28,833 --> 00:29:30,101 [gunshot] 351 00:29:30,201 --> 00:29:31,035 Ow! 352 00:29:44,649 --> 00:29:45,950 Come to take me back? 353 00:29:49,420 --> 00:29:50,688 [horse whinnying] 354 00:29:50,788 --> 00:29:52,190 I'm leaving. 355 00:29:52,290 --> 00:29:54,325 And you can tell Ruechang that when I return, 356 00:29:54,425 --> 00:29:57,128 I'll have an army of rebel soldiers with me. 357 00:29:57,228 --> 00:30:01,032 He's going to die for killing my father. 358 00:30:01,132 --> 00:30:04,536 [whispers] Let's go. 359 00:30:04,636 --> 00:30:07,839 Ruechang didn't kill your father. 360 00:30:07,939 --> 00:30:09,407 And you know that for a fact? 361 00:30:09,507 --> 00:30:10,808 It was an accident. 362 00:30:10,909 --> 00:30:13,812 Everyone knows it. 363 00:30:13,912 --> 00:30:15,713 I saw you at the front of the wedding guests. 364 00:30:15,813 --> 00:30:16,881 For all I know-- 365 00:30:16,981 --> 00:30:20,518 If you have evidence, present it. 366 00:30:20,618 --> 00:30:22,120 To whom? 367 00:30:22,220 --> 00:30:25,924 To whom shall I present this evidence? 368 00:30:26,024 --> 00:30:28,459 I thought not. 369 00:30:28,560 --> 00:30:31,563 You act like you don't know what kind of man Ruechang is. 370 00:30:31,663 --> 00:30:34,199 Well, I do. 371 00:30:34,299 --> 00:30:37,035 I've told you what I'm going to do. 372 00:30:37,135 --> 00:30:38,436 What you're going to do is up to you. 373 00:30:43,374 --> 00:30:47,245 It doesn't matter what you think of Ruechang. 374 00:30:47,345 --> 00:30:51,316 What matters is-- you won't survive out here alone. 375 00:30:57,121 --> 00:31:01,593 All right, I'll go back with you. 376 00:31:01,693 --> 00:31:04,596 Get my dress. 377 00:31:04,696 --> 00:31:06,297 It belonged to my mother. 378 00:31:09,100 --> 00:31:12,837 Soldier, I'm not going to jog away. 379 00:31:12,937 --> 00:31:15,873 Please get the dress. 380 00:31:15,974 --> 00:31:17,475 [horse nickering] 381 00:31:39,964 --> 00:31:41,866 [horse whinnying] 382 00:31:41,966 --> 00:31:44,035 Tell Ruechang what I said! 383 00:32:45,730 --> 00:32:47,198 [horse breathing weakly] 384 00:33:02,046 --> 00:33:03,548 [indistinct chatter] 385 00:33:05,083 --> 00:33:06,951 MAN 1: Help me with this tent. 386 00:33:07,051 --> 00:33:09,087 [indistinct chatter] 387 00:33:13,825 --> 00:33:15,159 MAN 2: We got some good stuff here. 388 00:33:15,259 --> 00:33:16,394 You're gonna love this batch. Come on, you'll see. 389 00:33:16,494 --> 00:33:17,862 MAN 1: Yeah, that'll be a change. 390 00:33:17,962 --> 00:33:19,497 MAN 2: [chuckling] You're such a kidder. 391 00:33:19,597 --> 00:33:21,332 Now, look at this one-- got nice legs. 392 00:33:21,432 --> 00:33:24,235 MAN 1: Nah, I don't like that one. 393 00:33:24,335 --> 00:33:26,204 What's wrong with this girl? 394 00:33:26,304 --> 00:33:27,972 GIRL: Don't-- MAN 1: Her teeth are bad. 395 00:33:28,072 --> 00:33:29,006 Some are missing. 396 00:33:29,107 --> 00:33:30,308 We got a few more over here. 397 00:33:30,408 --> 00:33:31,576 Come over this way. Come on. 398 00:33:31,676 --> 00:33:33,544 What do you, uh-- what do you got in that, 399 00:33:33,644 --> 00:33:34,379 uh, net over there? 400 00:33:34,479 --> 00:33:36,881 MAN 2: No, you don't want one. 401 00:33:36,981 --> 00:33:38,649 I'm telling you, you don't want this one. 402 00:33:38,750 --> 00:33:39,951 She's got-- ow. 403 00:33:40,051 --> 00:33:41,085 I'll tell you what I want. 404 00:33:41,185 --> 00:33:42,220 MAN 2: Christ, it's got good teeth. 405 00:33:42,320 --> 00:33:43,688 PRINCESS HALO: [groaning] 406 00:33:43,788 --> 00:33:46,557 MAN 2: Might want to break her in for a little while. 407 00:33:46,657 --> 00:33:47,625 She needs some training. 408 00:33:47,725 --> 00:33:48,993 MAN 1: I'll give you four horses for her. 409 00:33:49,093 --> 00:33:50,595 MAN 2: Four horses, that's nothing. 410 00:33:50,695 --> 00:33:51,562 No, she's flawless. 411 00:33:51,662 --> 00:33:52,930 She's got fine hair. 412 00:33:53,030 --> 00:33:54,232 Look at that smooth skin. 413 00:33:54,332 --> 00:33:56,667 MAN 1: Nah, now listen, four horses is worth it. 414 00:33:56,768 --> 00:33:58,903 MAN 2: Four horse is peanuts. 415 00:33:59,003 --> 00:33:59,971 Four horses is nothing. 416 00:34:00,071 --> 00:34:01,472 Give me a better offer than that. 417 00:34:01,572 --> 00:34:02,240 Come on. 418 00:34:02,340 --> 00:34:03,341 PRINCESS HALO: [grunting] 419 00:34:03,441 --> 00:34:04,509 MAN 1: I'll go seven horses. 420 00:34:04,609 --> 00:34:06,277 MAN 2: Seven, right? That's nothing. 421 00:34:06,377 --> 00:34:08,179 No, look, you've been messing with me on the last few. 422 00:34:08,279 --> 00:34:10,481 I'm telling you, you owe me from the last time. 423 00:34:10,581 --> 00:34:13,217 Don't be telling me that this isn't a good deal. 424 00:34:13,317 --> 00:34:15,586 MAN 2: It is a solid deal. 425 00:34:15,686 --> 00:34:18,055 Throw in two barrels of diesel, you've got something. 426 00:34:18,156 --> 00:34:20,858 MAN 1: Deal. MAN 2: All right, that's good. 427 00:34:20,958 --> 00:34:24,462 Now we're talking. 428 00:34:24,562 --> 00:34:25,863 [screaming] 429 00:34:28,332 --> 00:34:30,435 The horses are loose! 430 00:34:37,542 --> 00:35:03,801 [gunfire] 431 00:35:03,901 --> 00:35:05,803 [horse whinnying] 432 00:35:56,821 --> 00:35:57,722 Look out! 433 00:36:04,228 --> 00:36:05,730 [screaming] 434 00:36:10,635 --> 00:36:12,703 Come on, get me out of here. 435 00:36:20,811 --> 00:36:22,313 [sounds of fighting] 436 00:36:54,145 --> 00:36:56,180 Did they hurt you at all? 437 00:36:56,280 --> 00:36:57,315 I'm OK. 438 00:36:59,750 --> 00:37:00,551 Are you all right? 439 00:37:08,025 --> 00:37:09,527 I'm fine, Princess. 440 00:37:19,036 --> 00:37:19,870 Damn. 441 00:37:38,289 --> 00:37:40,758 [crickets chirping] 442 00:37:45,296 --> 00:37:46,330 You lost a lot of blood. 443 00:37:52,169 --> 00:37:53,537 Can't keep saving you, you know? 444 00:37:58,743 --> 00:37:59,810 Where are we? 445 00:37:59,910 --> 00:38:01,912 I took us another day further from the city. 446 00:38:09,287 --> 00:38:11,222 We go to get you back to the city. 447 00:38:11,322 --> 00:38:15,259 I told you, I'm not going back, 448 00:38:15,359 --> 00:38:16,694 not without an army behind me. 449 00:38:23,501 --> 00:38:24,902 You fought well in the mud pit. 450 00:38:28,005 --> 00:38:29,573 I don't know what you're talking about. 451 00:38:36,314 --> 00:38:37,615 You cheated. 452 00:38:37,715 --> 00:38:40,718 You threw mud in my face. 453 00:38:40,818 --> 00:38:46,157 With all due respect, Princess, how did I cheat? 454 00:38:46,257 --> 00:38:50,628 Did I break any rules? 455 00:38:50,728 --> 00:38:52,196 No. 456 00:38:52,296 --> 00:38:55,066 But what you did was-- 457 00:38:55,166 --> 00:38:57,101 was without honor. 458 00:38:57,201 --> 00:38:58,569 I wasn't looking for honor. 459 00:38:58,669 --> 00:38:59,770 I was looking to win. 460 00:39:02,707 --> 00:39:05,476 But if you're going to go up against Ruechang, 461 00:39:05,576 --> 00:39:09,647 I suggest you learn that lesson well 462 00:39:09,747 --> 00:39:13,851 because I assure you he has. 463 00:39:13,951 --> 00:39:16,153 So you think the rebels will rally behind 464 00:39:16,253 --> 00:39:18,823 you and bring Ruechang down? 465 00:39:18,923 --> 00:39:20,191 Yes, I do. 466 00:39:20,291 --> 00:39:22,026 Don't you think that if they could have brought him down 467 00:39:22,126 --> 00:39:24,161 he would have fallen long ago? 468 00:39:24,261 --> 00:39:28,299 If I joined the rebels, they will be on the side of right. 469 00:39:28,399 --> 00:39:32,436 [sighs] You think that'll make a difference? 470 00:39:32,536 --> 00:39:35,539 My father told me there are two men to never fight, 471 00:39:35,639 --> 00:39:36,874 the man who doesn't care if he loses 472 00:39:36,974 --> 00:39:41,078 and the man who knows he's right. 473 00:39:41,178 --> 00:39:42,847 And you know you're right. 474 00:39:42,947 --> 00:39:43,681 And 475 00:39:43,781 --> 00:39:44,982 I don't care if I die trying. 476 00:39:50,454 --> 00:39:51,956 [sounds of a fight] 477 00:39:56,060 --> 00:39:57,628 I'm sorry, Princess. 478 00:39:57,728 --> 00:39:59,697 You talk about dying, but right now the people 479 00:39:59,797 --> 00:40:01,699 need a queen, not a martyr. 480 00:40:04,869 --> 00:40:06,070 Tomorrow morning we go back. 481 00:40:30,528 --> 00:40:31,562 GUARD: Proceed ahead, sir. 482 00:40:50,648 --> 00:40:52,149 [fly buzzing] 483 00:40:54,051 --> 00:40:57,087 You need to radio the city for a chopper. 484 00:40:57,188 --> 00:40:58,656 [fly buzzing] 485 00:41:06,797 --> 00:41:09,800 Who the hell do you think you are, throwing orders around? 486 00:41:09,900 --> 00:41:14,071 It doesn't work that way out here. 487 00:41:14,171 --> 00:41:16,607 What have you got there, hm? 488 00:41:16,707 --> 00:41:20,611 We might be able to work something out. 489 00:41:20,711 --> 00:41:22,179 [sounds of fighting] 490 00:41:26,250 --> 00:41:27,418 [groaning] 491 00:41:27,518 --> 00:41:28,519 Call a chopper. 492 00:41:32,490 --> 00:41:34,058 Those men were afraid of you. 493 00:41:37,461 --> 00:41:38,662 One obviously wasn't. 494 00:41:41,599 --> 00:41:43,901 He is now. 495 00:41:44,001 --> 00:41:45,703 Then he'll keep his hands to himself. 496 00:41:53,677 --> 00:41:56,347 As soon as I give birth to his first born, 497 00:41:56,447 --> 00:41:58,382 Ruechang sits on the throne. 498 00:41:58,482 --> 00:41:59,717 I won't live a day after that. 499 00:42:04,455 --> 00:42:07,825 Do you know what kind of life you're condemning me to? 500 00:42:07,925 --> 00:42:09,193 Why are you so loyal to Ruechang? 501 00:42:17,134 --> 00:42:19,670 He's the general. 502 00:42:19,770 --> 00:42:21,205 That's it, he's the general? 503 00:42:24,141 --> 00:42:24,975 That's it. 504 00:42:25,075 --> 00:42:26,810 He's the general. 505 00:42:26,911 --> 00:42:31,382 If I told you he was crazy, if he's a murderer, 506 00:42:31,482 --> 00:42:32,983 would that make a difference? 507 00:42:42,793 --> 00:42:50,768 When I was 10, Ruechang saved me from the work chains, 508 00:42:50,868 --> 00:42:52,202 put me in the military house. 509 00:42:56,006 --> 00:42:58,375 So you think he did you a favor 510 00:42:58,475 --> 00:43:00,010 by turning you into a killer? 511 00:43:03,614 --> 00:43:06,750 All men are killers. 512 00:43:06,850 --> 00:43:10,521 He simply made me a good one. 513 00:43:10,621 --> 00:43:12,723 [helicopter approaching] 514 00:43:27,972 --> 00:43:29,640 [indistinct shouting] 515 00:44:24,728 --> 00:44:28,098 Warchild, good job. 516 00:44:28,198 --> 00:44:47,584 [sighs] 517 00:44:47,684 --> 00:44:49,153 MALE VOICE (SINGING): Al-- 518 00:44:49,253 --> 00:44:52,256 le-- lu-- u-- 519 00:44:52,356 --> 00:44:54,258 ia-- ah-- ah. 520 00:45:00,364 --> 00:45:02,266 [indistinct shouting] 521 00:45:11,742 --> 00:45:13,243 [gunfire] 522 00:45:17,414 --> 00:45:18,248 Ah! 523 00:45:24,121 --> 00:45:26,623 SOLDIER: Cover the General! 524 00:45:26,723 --> 00:45:28,225 [gunfire] 525 00:45:33,330 --> 00:45:34,832 [screaming] 526 00:45:38,102 --> 00:45:40,304 Hold your fire, you idiots! 527 00:45:40,404 --> 00:45:41,872 You'll hit the Princess! 528 00:45:41,972 --> 00:45:44,041 SOLDIER: Hold your fire! 529 00:45:48,579 --> 00:45:49,379 Ugh. 530 00:45:49,480 --> 00:45:50,314 Ugh. 531 00:45:56,420 --> 00:45:57,921 [sounds of fighting] 532 00:46:07,397 --> 00:46:08,198 Ah! 533 00:46:12,102 --> 00:46:13,237 Get in the chopper. 534 00:46:13,337 --> 00:46:14,638 [gunfire] 535 00:46:14,738 --> 00:46:15,639 Go! 536 00:46:15,739 --> 00:46:18,642 Go! 537 00:46:18,742 --> 00:46:19,910 [gunfire] 538 00:46:20,711 --> 00:46:22,813 Here, keep them back. 539 00:46:31,488 --> 00:46:34,591 Come on, we got to get you out of here. 540 00:46:38,662 --> 00:46:40,564 [helicopter starts] 541 00:46:46,036 --> 00:46:47,938 PRINCESS HALO: Get back! 542 00:46:48,038 --> 00:46:49,139 I don't want to hurt you. 543 00:46:52,643 --> 00:46:54,111 Go away! 544 00:47:21,972 --> 00:47:23,407 You all right, Princess? 545 00:47:23,507 --> 00:47:25,576 My head really hurts, but I've never felt better. 546 00:47:43,560 --> 00:47:44,828 Oh! 547 00:47:44,928 --> 00:47:47,831 Do you know how to fly this thing? 548 00:47:47,931 --> 00:47:49,499 Well, I got us up, didn't I? 549 00:47:49,600 --> 00:47:52,236 That could have been luck. 550 00:47:52,336 --> 00:47:53,237 Oh. 551 00:47:53,337 --> 00:47:55,973 WARCHILD: I guess it's been awhile. 552 00:47:56,073 --> 00:47:57,174 Quite awhile. 553 00:48:08,485 --> 00:48:09,786 Where are we going. 554 00:48:09,886 --> 00:48:12,222 Right now I just want to make sure we're not being followed. 555 00:48:26,403 --> 00:48:29,306 CHOPPER 2 PILOT (ON RADIO): Chopper 2 to Warchild. 556 00:48:29,406 --> 00:48:30,474 Turn the chopper around and-- 557 00:48:30,574 --> 00:48:31,408 Hang on. 558 00:48:42,286 --> 00:48:45,689 CHOPPER 2 PILOT: We repeat, turn around and return to base. 559 00:48:45,789 --> 00:48:48,825 We will not hesitate to shoot and bring you down. 560 00:48:48,925 --> 00:48:50,427 Return to base. 561 00:49:00,837 --> 00:49:02,973 This is your final warning. 562 00:49:03,073 --> 00:49:05,042 Next time, we will shoot. 563 00:49:05,142 --> 00:49:06,209 Return to base. 564 00:49:09,880 --> 00:49:10,847 You have been warned. 565 00:49:10,948 --> 00:49:12,115 Prepare to receive fire. 566 00:49:18,155 --> 00:49:19,990 That was a warning shot. 567 00:49:20,090 --> 00:49:22,526 We can bring you down at any time. 568 00:49:22,626 --> 00:49:25,562 Return to base or we will disable you. 569 00:49:32,035 --> 00:49:33,136 PRINCESS HALO: Ah. 570 00:49:49,019 --> 00:49:50,053 Oh. 571 00:49:53,924 --> 00:49:55,425 We're hit. 572 00:49:55,525 --> 00:49:57,427 We're losing fuel. 573 00:49:57,527 --> 00:49:59,796 We're going down. 574 00:49:59,896 --> 00:50:01,198 CHOPPER 2 PILOT: You've been disabled. 575 00:50:01,298 --> 00:50:03,200 Land the chopper now. 576 00:50:03,300 --> 00:50:05,769 Land the chopper now and surrender. 577 00:50:05,869 --> 00:50:09,773 It's not over 578 00:50:09,873 --> 00:50:11,341 Thank you, Warchild. 579 00:50:24,187 --> 00:50:26,690 [panting] 580 00:50:26,790 --> 00:50:27,691 Let's go. 581 00:50:47,744 --> 00:50:49,846 CHOPPER 2 PILOT: We do not wish to harm the Princess. 582 00:50:49,946 --> 00:50:51,248 [gunfire] 583 00:50:51,348 --> 00:50:53,450 SOLDIER: Hold your position. 584 00:50:53,550 --> 00:50:54,451 Halt! 585 00:50:54,551 --> 00:50:55,819 [gunfire] 586 00:51:00,257 --> 00:51:01,224 CHOPPER 2 PILOT: You're trapped. 587 00:51:01,324 --> 00:51:02,159 You cannot escape. 588 00:51:02,259 --> 00:51:04,594 Drop your arms! 589 00:51:04,694 --> 00:51:06,163 Surrender the Princess. 590 00:51:11,067 --> 00:51:12,569 [horses whinnying] 591 00:51:14,638 --> 00:51:16,139 [men shouting] 592 00:51:22,646 --> 00:51:24,548 [gunfire] 593 00:51:51,007 --> 00:51:52,943 MAN: Hey, I know this one. 594 00:51:53,043 --> 00:51:54,878 That's Warchild. 595 00:51:54,978 --> 00:51:55,879 VARIOUS MEN: Warchild. 596 00:52:05,956 --> 00:52:07,457 [horse nickering] 597 00:52:40,857 --> 00:52:42,759 [indistinct chatter] 598 00:52:59,209 --> 00:53:01,278 [spitting] 599 00:53:22,599 --> 00:53:26,703 Welcome to the revolution, Princess Halo. 600 00:53:33,209 --> 00:53:35,545 No harm comes to that man. 601 00:53:35,645 --> 00:53:37,080 He risked his life and threw away 602 00:53:37,180 --> 00:53:41,184 any hope of returning to the city with Ruechang in power. 603 00:53:41,284 --> 00:53:42,519 They say the only thing that killed more 604 00:53:42,619 --> 00:53:45,121 rebels than hunger is Warchild. 605 00:53:45,221 --> 00:53:47,223 He was a soldier obeying orders. 606 00:53:47,324 --> 00:53:49,659 How do you know he still isn't? 607 00:53:49,759 --> 00:53:50,594 I know. 608 00:53:53,863 --> 00:53:55,432 Where's the rebel force? 609 00:53:55,532 --> 00:53:58,335 You saw it as you came in. 610 00:53:58,435 --> 00:54:00,203 That's it, those men out there? 611 00:54:00,303 --> 00:54:02,606 That's it. 612 00:54:02,706 --> 00:54:03,873 What did you expect to find? 613 00:54:07,344 --> 00:54:08,378 An army. 614 00:54:11,648 --> 00:54:14,117 Don't look so sad, Princess. 615 00:54:14,217 --> 00:54:15,819 Hope isn't lost. 616 00:54:15,919 --> 00:54:17,954 There isn't a man or woman out there that wouldn't 617 00:54:18,054 --> 00:54:20,323 give their life for the cause. 618 00:54:20,423 --> 00:54:23,093 And when the people learn that you've joined us, 619 00:54:23,193 --> 00:54:25,195 then you shall have your army. 620 00:54:25,295 --> 00:54:27,130 That's where you're mistaken. 621 00:54:27,230 --> 00:54:28,832 What do you mean? 622 00:54:28,932 --> 00:54:31,134 I haven't joined the revolution yet. 623 00:54:31,234 --> 00:54:34,771 If any harm comes to that soldier, I walk out of here. 624 00:54:37,273 --> 00:54:38,842 Are you all right? 625 00:54:38,942 --> 00:54:39,776 I'm fine. 626 00:54:47,717 --> 00:54:50,654 Well, looks like you're gonna live another day. 627 00:54:57,527 --> 00:55:00,664 Many will join when they learn you have. 628 00:55:00,764 --> 00:55:04,768 I believe even some of the soldiers will come over. 629 00:55:04,868 --> 00:55:07,570 But these people, they lack any kind 630 00:55:07,671 --> 00:55:10,674 of leadership or direction. 631 00:55:10,774 --> 00:55:12,042 Well, that's what you're here for. 632 00:55:12,142 --> 00:55:13,343 [children shouting] 633 00:55:13,443 --> 00:55:14,844 I don't know anything about waging a war. 634 00:55:19,416 --> 00:55:21,484 What is it, soldier? 635 00:55:21,584 --> 00:55:22,585 What's on your mind? 636 00:55:27,691 --> 00:55:30,493 Ruechang knows where you are now. 637 00:55:30,593 --> 00:55:32,295 He'll be here within 48 hours. 638 00:55:32,395 --> 00:55:33,830 That's crazy. 639 00:55:33,930 --> 00:55:37,600 He searched for us for months, and he's never come close. 640 00:55:37,701 --> 00:55:39,569 He came close yesterday. 641 00:55:39,669 --> 00:55:41,538 And I guarantee you that as we speak, 642 00:55:41,638 --> 00:55:42,505 he's getting even closer. 643 00:55:42,605 --> 00:55:43,840 How much more of this-- 644 00:55:43,940 --> 00:55:45,008 He's right. 645 00:55:45,108 --> 00:55:46,810 He does know where we are. 646 00:55:46,910 --> 00:55:48,311 He'll never give up. 647 00:55:48,411 --> 00:55:49,479 York, I'm telling you-- 648 00:55:49,579 --> 00:55:53,850 Robert, they're right. 649 00:55:53,950 --> 00:55:55,518 Camp must move. 650 00:55:55,618 --> 00:55:57,287 We'll meet Ruechang another day. 651 00:55:57,387 --> 00:55:58,888 There's only one problem with that, though. 652 00:56:03,293 --> 00:56:04,461 You can't kill Ruechang. 653 00:56:08,865 --> 00:56:10,500 But I can. 654 00:56:10,600 --> 00:56:12,435 SOLDIER: All right, let's move it. 655 00:56:12,535 --> 00:56:14,204 Load 'em up. 656 00:56:14,304 --> 00:56:17,607 Chopper will find the camp covered from the air, sir. 657 00:56:20,243 --> 00:56:22,378 SOLDIER: Get those trucks rolling. 658 00:56:22,479 --> 00:56:26,149 All right, let's lock and load, boys. 659 00:56:26,249 --> 00:56:28,518 Right. 660 00:56:28,618 --> 00:56:30,120 [children singing] 661 00:56:34,190 --> 00:56:35,692 [coughing] 662 00:56:47,504 --> 00:56:58,348 [sighs] 663 00:56:58,448 --> 00:56:59,949 [crickets chirping] 664 00:57:04,421 --> 00:57:05,588 See anything up there, soldier? 665 00:57:11,728 --> 00:57:13,530 Are you still planning on leaving in the morning? 666 00:57:18,268 --> 00:57:19,102 At dawn. 667 00:57:22,772 --> 00:57:24,040 I've been thinking it over. 668 00:57:24,140 --> 00:57:24,974 I don't think you should. 669 00:57:37,187 --> 00:57:39,088 But it's the best hope. 670 00:57:39,189 --> 00:57:41,424 I've changed my mind. 671 00:57:41,524 --> 00:57:43,893 I think you're too valuable to us. 672 00:57:43,993 --> 00:57:49,199 These people, they need someone who knows the art of war. 673 00:57:49,299 --> 00:57:50,099 That's you. 674 00:57:53,570 --> 00:57:55,505 [scoffs] If I bring down Ruechang, there 675 00:57:55,605 --> 00:57:56,973 won't be a need for any war. 676 00:57:57,073 --> 00:57:59,275 We can't afford to lose you right now. 677 00:57:59,375 --> 00:58:00,476 Princess, we can't-- 678 00:58:00,577 --> 00:58:02,378 This is not a discuss. 679 00:58:02,479 --> 00:58:03,513 It's a command. 680 00:58:07,450 --> 00:58:08,685 You will not leave in the morning. 681 00:58:12,589 --> 00:58:14,524 What do you think you're doing, soldier? 682 00:58:43,853 --> 00:58:45,755 CHILD: I can't find it. 683 00:58:45,855 --> 00:58:48,758 We'll be moving several days south of here. 684 00:58:48,858 --> 00:58:51,728 But with luck on your side, it won't matter. 685 00:58:55,198 --> 00:58:56,032 Sir? 686 00:59:01,371 --> 00:59:03,239 [laughter] 687 00:59:03,339 --> 00:59:04,841 Take this. 688 00:59:04,941 --> 00:59:08,945 My father said it would bring good luck. 689 00:59:09,045 --> 00:59:10,713 Thank you. 690 00:59:10,813 --> 00:59:14,684 But soldier, I want it back. 691 00:59:27,163 --> 00:59:28,064 CHILD: No, you stop it! 692 00:59:28,164 --> 00:59:31,067 Quit pushing me! 693 00:59:31,167 --> 00:59:33,069 [horse nickering] 694 00:59:51,521 --> 00:59:54,023 [horse nickering] 695 01:00:04,500 --> 01:00:07,403 [helicopter passing overhead] 696 01:00:13,509 --> 01:00:14,811 Hyeh. 697 01:00:14,911 --> 01:00:17,013 [horse whinnying] 698 01:00:25,488 --> 01:00:27,991 [children shouting] 699 01:00:39,068 --> 01:00:39,769 WOMAN: Look. 700 01:00:39,869 --> 01:00:41,371 Up over there! 701 01:00:53,049 --> 01:00:54,350 [gunfire] 702 01:00:54,450 --> 01:00:55,351 Oh my god! 703 01:01:09,432 --> 01:01:11,934 [screaming] 704 01:01:21,811 --> 01:01:24,313 [screaming] 705 01:01:31,421 --> 01:01:33,890 [woman screaming] 706 01:01:41,464 --> 01:01:42,298 Ah! 707 01:01:48,771 --> 01:01:50,373 [gunfire] 708 01:01:50,473 --> 01:01:51,274 Move! 709 01:01:51,374 --> 01:01:52,208 Move! 710 01:02:10,760 --> 01:02:13,262 [gunfire] 711 01:02:40,323 --> 01:02:41,824 [screaming] 712 01:03:07,283 --> 01:03:08,584 Go Go! 713 01:03:16,359 --> 01:03:17,160 Ah! 714 01:03:27,069 --> 01:03:28,638 [grunting and groaning] 715 01:03:28,738 --> 01:03:29,539 Ah! 716 01:03:53,029 --> 01:03:54,530 [indistinct shouting] 717 01:04:01,604 --> 01:04:03,506 [sounds of fighting] 718 01:04:09,679 --> 01:04:10,513 Oh. 719 01:04:13,983 --> 01:04:56,459 [grunting] 720 01:04:56,559 --> 01:04:59,428 SOLDIER 1: Corporal-- 721 01:04:59,528 --> 01:05:01,831 Ammunition. 722 01:05:01,931 --> 01:05:05,735 CORPORAL: Bring those prisoners over here. 723 01:05:05,835 --> 01:05:07,670 Moving as fast as I can. 724 01:05:11,007 --> 01:05:13,409 SOLDIER 2: Come on! 725 01:05:13,509 --> 01:05:15,077 Quit dawdling! 726 01:05:15,177 --> 01:05:17,046 SOLDIER 3: Bring 'em on the other side. 727 01:05:17,146 --> 01:05:19,982 Bring 'em over here. 728 01:05:20,082 --> 01:05:21,250 [birdsong] 729 01:05:22,551 --> 01:05:24,520 WOMAN: [crying] What have you done with my child? 730 01:05:27,156 --> 01:05:28,891 SOLDIER 2: Quite your damn whining and move! 731 01:05:28,991 --> 01:05:32,461 SOLDIER 3: Load up! 732 01:05:32,561 --> 01:05:35,464 Move them up! 733 01:05:35,564 --> 01:05:36,465 Get up here. 734 01:05:41,971 --> 01:05:43,072 Keep moving. 735 01:05:56,952 --> 01:05:59,055 [gunfire] 736 01:06:05,928 --> 01:06:06,896 [gunfire] 737 01:06:06,996 --> 01:06:07,830 Go! 738 01:06:07,930 --> 01:06:08,764 Go! 739 01:06:21,510 --> 01:06:23,412 [groaning] 740 01:06:33,589 --> 01:06:34,390 Ah! 741 01:06:49,472 --> 01:06:50,373 Move on. 742 01:06:50,473 --> 01:06:51,374 I'll take it! 743 01:06:57,480 --> 01:06:59,382 [grunting] 744 01:07:01,450 --> 01:07:02,752 [panting] 745 01:07:16,866 --> 01:07:17,666 Colonel, back off! 746 01:07:21,837 --> 01:07:23,639 I gave you life. 747 01:07:23,739 --> 01:07:26,942 Only I can take it away. 748 01:07:27,042 --> 01:07:28,911 No! 749 01:07:29,011 --> 01:07:31,347 Don't kill him, General. 750 01:07:31,447 --> 01:07:34,683 Let him walk free and I'll marry you. 751 01:07:34,784 --> 01:07:37,586 I'll marry you in front of the entire city. 752 01:07:37,686 --> 01:07:38,821 No. 753 01:07:38,921 --> 01:07:40,356 Don't, Princess, don't! 754 01:07:45,327 --> 01:07:49,432 Ruechang, the throne will be yours by right. 755 01:07:49,532 --> 01:07:50,332 Just let him go. 756 01:08:03,779 --> 01:08:05,014 Walk away. 757 01:08:05,114 --> 01:08:07,983 Walk away. 758 01:08:08,083 --> 01:08:09,852 Don't make me come after you myself. 759 01:08:09,952 --> 01:08:12,755 [panting] 760 01:08:12,855 --> 01:08:15,624 Go soldier. 761 01:08:15,724 --> 01:08:21,864 Please, if you love me, you'll go. 762 01:09:13,983 --> 01:09:14,783 Good. 763 01:09:35,271 --> 01:09:36,772 [horse nickering] 764 01:10:04,833 --> 01:10:05,968 Easy. 765 01:10:06,068 --> 01:10:06,902 Take it easy. 766 01:10:07,002 --> 01:10:08,070 Slow it down. 767 01:10:08,170 --> 01:10:11,173 Are you sure he went this way? 768 01:10:11,273 --> 01:10:12,308 Hold it. 769 01:10:15,110 --> 01:10:18,347 Our friend is setting us up. 770 01:10:18,447 --> 01:10:21,217 All right, listen up. 771 01:10:21,317 --> 01:10:23,519 Crew, you stand by the Jeep-- 772 01:10:23,619 --> 01:10:24,320 OK 773 01:10:24,420 --> 01:10:26,555 --in case he doubles back. 774 01:10:26,655 --> 01:10:27,690 Roman? 775 01:10:27,790 --> 01:10:28,624 Yeah? 776 01:10:31,126 --> 01:10:32,995 You head down the trail that way. 777 01:10:33,095 --> 01:10:34,863 - Right. - Keep your eyes open. 778 01:10:34,964 --> 01:10:35,798 OK. 779 01:10:56,218 --> 01:10:58,320 [bugs buzzing] 780 01:10:59,221 --> 01:11:01,323 [birdsong] 781 01:11:09,798 --> 01:11:11,300 [gun clicking] 782 01:11:20,242 --> 01:11:21,076 Ah! 783 01:11:36,125 --> 01:11:41,063 [whistles] 784 01:11:41,163 --> 01:11:41,997 Hm? 785 01:11:49,138 --> 01:11:49,938 WARCHILD: Emmerich? 786 01:11:52,808 --> 01:11:55,177 You come down! 787 01:11:55,277 --> 01:11:56,178 Son of a bitch. 788 01:11:56,278 --> 01:11:59,081 WARCHILD: Emmerich? 789 01:11:59,181 --> 01:12:02,051 I don't want to kill you. 790 01:12:02,151 --> 01:12:04,053 You're so full of shit, Warchild. 791 01:12:08,223 --> 01:12:10,893 Look, you don't want to kill me. 792 01:12:10,993 --> 01:12:12,961 I don't want to kill you. 793 01:12:13,062 --> 01:12:15,531 But I don't, Ruechang will have my head. 794 01:12:29,712 --> 01:12:33,849 From this distance, I'd say the scope won't be necessary. 795 01:12:36,285 --> 01:12:37,619 EMMERICH: [gulp] 796 01:12:37,720 --> 01:12:41,590 Like I said, I don't want to kill you, Emmerich. 797 01:12:41,690 --> 01:12:45,661 Well, that's convenient because I'm in really no mood 798 01:12:45,761 --> 01:12:46,595 to die. 799 01:12:49,732 --> 01:12:50,766 Go back to Ruechang. 800 01:12:53,502 --> 01:12:56,572 Tell him you succeeded in your mission. 801 01:12:56,672 --> 01:12:58,440 We've got to come up with a plan, partner. 802 01:13:01,677 --> 01:13:06,148 You know as well as I do I can't go back to Ruechang 803 01:13:06,248 --> 01:13:08,617 without proof. 804 01:13:08,717 --> 01:13:18,026 [panting] I still say I can take you. 805 01:13:29,405 --> 01:13:30,439 General, sir. 806 01:13:39,348 --> 01:13:41,250 Well? 807 01:13:41,350 --> 01:13:44,787 The trader's no longer with us. 808 01:13:44,887 --> 01:13:46,455 I thought you might want this. 809 01:14:06,208 --> 01:14:07,042 What do you want? 810 01:14:10,546 --> 01:14:12,447 I came to talk. 811 01:14:12,548 --> 01:14:13,615 I've nothing to say to you. 812 01:14:17,686 --> 01:14:19,822 Princess, I know you must think 813 01:14:19,922 --> 01:14:23,125 I'm marrying you for power. 814 01:14:23,225 --> 01:14:26,094 But it's only half true. 815 01:14:26,195 --> 01:14:27,362 I just know that I-- 816 01:14:27,463 --> 01:14:29,064 There will never be any love between us. 817 01:14:32,167 --> 01:14:33,635 It's Warchild, isn't it? 818 01:14:39,508 --> 01:14:41,610 You're dreaming of a dead soldier. 819 01:14:50,252 --> 01:14:51,286 Tomorrow we'll be married. 820 01:14:53,822 --> 01:14:56,959 We can build dream or a nightmare. 821 01:14:57,059 --> 01:14:57,893 Your choice. 822 01:15:24,419 --> 01:15:26,889 [children shouting] 823 01:15:27,789 --> 01:15:29,892 [church bells ringing] 824 01:15:48,744 --> 01:15:50,812 [indistinct chatter] 825 01:15:52,414 --> 01:15:53,215 Halt! 826 01:15:57,986 --> 01:15:58,820 Sir. 827 01:16:01,623 --> 01:16:02,624 Let them pass. 828 01:16:07,129 --> 01:16:08,030 MAN: All right. 829 01:16:08,130 --> 01:16:08,797 CHILD: Mommy? 830 01:16:08,897 --> 01:16:09,998 MAN: Give me just a minute. 831 01:16:10,098 --> 01:16:12,801 CHILD: Mommy! 832 01:16:12,901 --> 01:16:15,003 [church bells ringing] 833 01:16:20,075 --> 01:16:22,377 [military music] 834 01:16:40,295 --> 01:16:41,096 Princess! 835 01:16:41,196 --> 01:16:43,231 What are you doing? 836 01:16:43,332 --> 01:16:44,633 What is this? Fine. 837 01:16:44,733 --> 01:16:45,567 Let me taste it. 838 01:16:45,667 --> 01:16:46,468 No. 839 01:16:46,568 --> 01:16:49,137 No, Lily. 840 01:16:49,237 --> 01:16:50,038 I'm sorry. 841 01:16:53,508 --> 01:16:55,410 [church bells ringing] 842 01:17:16,598 --> 01:17:18,567 Go to the wedding. 843 01:17:18,667 --> 01:17:19,768 I'll check her room. 844 01:17:19,868 --> 01:17:20,902 Watch your back. 845 01:17:28,210 --> 01:17:29,378 [indistinct chatter] 846 01:17:37,452 --> 01:17:39,354 [organ playing] 847 01:18:14,823 --> 01:18:17,292 [grunting] Help. 848 01:18:29,805 --> 01:18:32,407 No time, my Lord, no time. 849 01:18:32,507 --> 01:18:36,178 The Princess plans to kill Ruechang and herself. 850 01:18:36,278 --> 01:18:40,415 - How? - The wine-- the wine, my Lord. 851 01:18:49,891 --> 01:18:51,993 [organ playing] 852 01:19:36,838 --> 01:19:38,807 Remove your veil that all may see the girl 853 01:19:38,907 --> 01:19:40,108 about to become a woman. 854 01:19:53,155 --> 01:19:57,325 Before the joining of these two, let them share wine. 855 01:20:16,545 --> 01:20:18,046 After you, my dear. 856 01:20:35,797 --> 01:20:36,698 WOMAN: Ah! 857 01:20:36,798 --> 01:20:38,300 Oh! 858 01:20:38,400 --> 01:20:40,268 MAN: Is it Warchild? 859 01:20:40,368 --> 01:20:42,704 What's he doing? 860 01:20:42,804 --> 01:20:45,607 Warchild! 861 01:20:45,707 --> 01:20:47,609 (LOUDLY) Ruechang is a murderer! 862 01:20:47,709 --> 01:20:49,411 [crowd gasping] 863 01:20:49,511 --> 01:20:54,583 He murdered my father, killed your king! 864 01:20:54,683 --> 01:20:55,584 It's true! 865 01:20:55,684 --> 01:20:56,551 I saw him do it! 866 01:20:56,651 --> 01:20:58,386 [shocked murmurs from crowd] 867 01:20:58,486 --> 01:21:00,355 Kill him! 868 01:21:00,455 --> 01:21:01,723 All right, nobody move! 869 01:21:01,823 --> 01:21:02,724 Nobody move. 870 01:21:02,824 --> 01:21:04,893 [shocked sounds from crowd] 871 01:21:06,094 --> 01:21:07,395 All right, everybody, stay where you are. 872 01:21:07,495 --> 01:21:08,363 Nobody gets hurt. 873 01:21:13,235 --> 01:21:17,873 Her father was a good man and a good king. 874 01:21:17,973 --> 01:21:19,040 You murdered him. 875 01:21:27,215 --> 01:21:28,516 You want to die for a butcher? 876 01:21:31,887 --> 01:21:33,355 [shocked sounds from crowd] 877 01:21:33,455 --> 01:21:34,356 [crying] 878 01:21:34,456 --> 01:21:48,703 [gasp] 879 01:21:48,803 --> 01:21:49,704 [gunfire] 880 01:21:49,804 --> 01:21:50,772 [screaming] 881 01:21:50,872 --> 01:21:51,673 Ahh! 882 01:21:55,176 --> 01:21:57,245 [screaming and shouting] 883 01:22:00,348 --> 01:22:01,650 [gunfire] 884 01:22:09,691 --> 01:22:11,593 [sounds of fighting] 885 01:22:36,584 --> 01:22:37,485 Get in there! 886 01:22:37,585 --> 01:22:38,386 Ugh! 887 01:22:41,956 --> 01:22:43,458 [sounds of fighting] 888 01:22:49,631 --> 01:22:50,732 The balcony. General! 889 01:22:50,832 --> 01:22:51,666 Warchild. 890 01:22:54,436 --> 01:22:57,739 Shoot him. 891 01:22:57,839 --> 01:22:59,307 [gunfire] 892 01:23:14,789 --> 01:23:16,291 [sounds of struggle] 893 01:23:20,395 --> 01:23:27,702 [shriek] 894 01:23:27,802 --> 01:23:29,270 [sounds of fighting] 895 01:24:35,103 --> 01:24:39,207 [moaning] [gasping] 896 01:24:48,683 --> 01:24:50,185 [groaning] 897 01:25:05,667 --> 01:25:07,569 [gasping] 898 01:26:09,397 --> 01:26:11,866 [growling yell] 899 01:26:20,375 --> 01:26:22,877 [whimpering] 900 01:26:33,354 --> 01:26:34,289 It's about to explode! 901 01:26:34,389 --> 01:26:37,859 You'd better get out of here. 902 01:26:37,959 --> 01:26:39,427 [grunting] 903 01:26:48,536 --> 01:26:50,238 Ah. 904 01:26:50,338 --> 01:26:54,976 Please, soldier, go. 905 01:26:55,076 --> 01:27:15,563 [grunting] 906 01:27:15,663 --> 01:27:16,497 Ah. 907 01:27:23,972 --> 01:27:25,440 WARCHILD: Come on. 908 01:27:30,945 --> 01:27:31,813 [explosions] 909 01:27:40,888 --> 01:27:41,789 SOLDIER: Come on. 910 01:27:49,263 --> 01:27:51,532 Move! 911 01:27:51,633 --> 01:27:53,735 [church bells in distance] 912 01:28:01,609 --> 01:28:03,878 WARCHILD: It's over. 913 01:28:03,978 --> 01:28:07,682 PRINCESS HALO: No, soldier, it's just the beginning. 914 01:28:07,782 --> 01:28:09,083 [cheering] 915 01:28:20,161 --> 01:28:22,864 [dramatic music playing] 57579

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.