Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,686 --> 00:00:21,187
[dramatic music playing]
2
00:00:42,675 --> 00:00:44,144
[flames crackling]
3
00:01:45,972 --> 00:01:47,874
[indistinct chatter]
4
00:02:02,755 --> 00:02:06,926
SOLDIER: There's
some RPGs over here.
5
00:02:07,026 --> 00:02:07,861
Incoming.
6
00:02:18,571 --> 00:02:19,405
Rebels.
7
00:02:21,941 --> 00:02:23,543
So how you want to take 'em?
8
00:02:23,643 --> 00:02:24,477
Fast.
9
00:02:36,789 --> 00:02:37,624
Here you go.
10
00:02:37,724 --> 00:02:39,659
SOLDIER: Need some
help over here.
11
00:02:39,759 --> 00:02:41,261
[siren sounding]
12
00:02:42,562 --> 00:02:45,064
Get to positions quickly!
13
00:02:45,165 --> 00:02:46,065
Get on the ground now!
14
00:02:46,165 --> 00:02:48,268
[gunfire]
15
00:02:55,141 --> 00:02:57,043
Ah!
16
00:02:57,143 --> 00:03:00,647
SOLDIER: Over here!
17
00:03:00,747 --> 00:03:01,648
[gunfire]
18
00:03:04,751 --> 00:03:06,719
Ah!
19
00:03:06,819 --> 00:03:07,720
Uh.
- Ooh.
20
00:03:07,820 --> 00:03:08,621
Ah.
21
00:03:13,126 --> 00:03:14,227
[gunfire]
22
00:03:16,729 --> 00:03:18,631
[screaming]
23
00:03:19,732 --> 00:03:21,000
[gunfire]
24
00:03:23,102 --> 00:03:24,003
[screaming]
25
00:03:24,103 --> 00:03:25,605
Ugh!
26
00:03:25,705 --> 00:03:26,606
[gunfire]
27
00:03:30,109 --> 00:03:31,611
[screaming]
28
00:03:38,718 --> 00:03:39,986
SOLDIER: You guys,
turn to the left!
29
00:03:40,086 --> 00:03:40,987
Go to the right!
30
00:03:44,691 --> 00:03:45,592
Watch out!
31
00:03:50,763 --> 00:03:51,564
SOLDIER: Rush 'em!
32
00:03:55,668 --> 00:03:56,636
[gunfire]
33
00:03:57,670 --> 00:04:00,573
Ugh!
34
00:04:00,673 --> 00:04:01,975
[gunfire]
35
00:04:06,746 --> 00:04:07,647
Oh.
Oh.
36
00:04:07,747 --> 00:04:08,548
Oh.
37
00:04:21,027 --> 00:04:22,528
[gunfire]
38
00:04:26,032 --> 00:04:27,934
[grunting]
39
00:04:38,011 --> 00:04:39,012
Ooh.
40
00:04:39,112 --> 00:04:39,912
Ah.
41
00:04:44,017 --> 00:04:45,518
[indistinct shouting]
42
00:04:51,090 --> 00:04:51,891
Yah!
43
00:04:55,395 --> 00:04:57,897
[grunting and groaning]
44
00:05:00,066 --> 00:05:00,900
Hey!
45
00:05:11,377 --> 00:05:13,479
[sounds of fighting]
46
00:05:22,055 --> 00:05:22,855
Uh.
47
00:05:22,955 --> 00:05:24,257
Uh.
48
00:05:24,357 --> 00:05:25,458
[panting]
49
00:06:34,393 --> 00:06:39,265
All I ever have to do is
follow the bodies to find you.
50
00:06:39,365 --> 00:06:42,201
Well done, Warchild.
51
00:06:42,301 --> 00:06:43,603
General.
52
00:06:43,703 --> 00:06:45,405
We will destroy you!
53
00:06:45,505 --> 00:06:48,107
The rebels will
kill you, Ruechang!
54
00:06:48,207 --> 00:06:49,041
Release him.
55
00:06:56,682 --> 00:06:59,652
Why wait, when you
can do it yourself.
56
00:07:00,987 --> 00:07:04,123
If I make one move
toward you, 1,000 bullets
57
00:07:04,223 --> 00:07:06,759
will cut me to pieces.
58
00:07:06,859 --> 00:07:10,263
If this man beats me,
he's to be released.
59
00:07:10,363 --> 00:07:14,066
SOLDIER: Yes, General.
60
00:07:14,167 --> 00:07:16,436
Breathe.
61
00:07:16,536 --> 00:07:18,004
This might hurt a little.
62
00:07:18,104 --> 00:07:19,605
[sounds of fighting]
63
00:07:23,476 --> 00:07:24,677
Ah!
64
00:07:24,777 --> 00:07:25,578
Ugh.
65
00:07:30,483 --> 00:07:32,552
[choking sounds]
66
00:07:56,008 --> 00:07:57,677
Ah!
67
00:07:57,777 --> 00:07:59,879
SOLDIER: That's a lesson.
68
00:07:59,979 --> 00:08:01,280
[laughs]
69
00:08:02,982 --> 00:08:04,283
[dripping]
70
00:08:08,454 --> 00:08:09,789
Perfect wedding gift.
71
00:08:30,276 --> 00:08:31,777
[military music playing]
72
00:08:48,261 --> 00:08:57,536
[quiet music playing]
73
00:08:57,637 --> 00:09:01,240
Mm, the dress is
beautiful, Princess.
74
00:09:01,340 --> 00:09:04,310
Oh yes, this one is the
finest I've ever crafted.
75
00:09:04,410 --> 00:09:05,444
I'm sure.
76
00:09:05,545 --> 00:09:06,345
My god.
77
00:09:06,445 --> 00:09:08,347
It is beautiful.
78
00:09:08,447 --> 00:09:11,450
But I don't want to wear it.
79
00:09:11,550 --> 00:09:13,953
Princess, uh,
what can I do to--
80
00:09:14,053 --> 00:09:16,555
I've been standing
all afternoon.
81
00:09:16,656 --> 00:09:17,757
I'm very tired.
82
00:09:17,857 --> 00:09:18,958
I'd like some time to myself.
83
00:09:22,228 --> 00:09:24,196
Yes, Princess.
84
00:09:24,297 --> 00:09:25,131
Hoo.
85
00:09:28,234 --> 00:09:29,702
[fading footsteps]
86
00:09:31,203 --> 00:09:32,438
[door closes]
87
00:09:32,538 --> 00:09:36,275
Halo, do you realize he'll
go immediately to the tower
88
00:09:36,375 --> 00:09:38,444
and throw himself off?
89
00:09:38,544 --> 00:09:42,248
Maybe then they'll put off
this wedding for a while.
90
00:09:42,348 --> 00:09:45,017
A thousand tailors
could jump off the tower,
91
00:09:45,117 --> 00:09:48,888
and you'll still get
married tomorrow.
92
00:09:48,988 --> 00:09:50,957
Doesn't it matter
that I don't want to?
93
00:09:51,057 --> 00:09:55,561
Halo, tomorrow you take
a husband and the thrown.
94
00:09:55,661 --> 00:09:57,029
Your whole life's been planned.
95
00:09:57,129 --> 00:10:01,334
I know about my duty
and responsibility.
96
00:10:01,434 --> 00:10:02,902
But what about me?
97
00:10:03,002 --> 00:10:05,972
Doesn't it matter that I
feel no love for this man?
98
00:10:06,072 --> 00:10:08,474
You and yours do
not marry for love.
99
00:10:08,574 --> 00:10:10,209
That's for common folk.
100
00:10:10,309 --> 00:10:13,646
My mother and father
loved each other.
101
00:10:13,746 --> 00:10:16,182
Times with different then.
102
00:10:16,282 --> 00:10:18,884
Your father was a
very special man.
103
00:10:18,985 --> 00:10:20,987
And the people of
the city are praying
104
00:10:21,087 --> 00:10:24,190
that you'll rule as he did.
105
00:10:24,290 --> 00:10:27,226
I don't need Ruechang
to do that for me.
106
00:10:27,326 --> 00:10:30,763
A woman like you
could soften a man.
107
00:10:30,863 --> 00:10:33,632
Ruechang is not a
man to be softened.
108
00:10:33,733 --> 00:10:38,170
Halo, I know you
want to be in love.
109
00:10:38,270 --> 00:10:41,574
But I tell you now, you
need to grow old with a man
110
00:10:41,674 --> 00:10:43,542
to truly fall in love.
111
00:10:43,642 --> 00:10:46,145
Do you really
believe that, Lily?
112
00:10:46,245 --> 00:10:47,346
Help me with my coat.
113
00:10:47,446 --> 00:10:49,515
Oh, I have more important
things to do than help
114
00:10:49,615 --> 00:10:52,385
you get into trouble.
115
00:10:52,485 --> 00:10:55,287
I wish you wouldn't go.
116
00:10:55,388 --> 00:10:57,023
Tomorrow I'll be married.
117
00:10:57,123 --> 00:10:58,824
I may never get to go again.
118
00:11:02,695 --> 00:11:03,863
I'll be back before dark.
119
00:11:34,493 --> 00:11:35,361
[horse whinnying]
120
00:11:35,461 --> 00:11:36,295
Papers.
121
00:11:38,831 --> 00:11:39,865
All right, let her pass.
122
00:11:48,741 --> 00:12:12,231
[adventurous music playing]
123
00:12:12,331 --> 00:12:14,233
[horse whinnying]
124
00:12:48,067 --> 00:12:49,568
[rowdy crowd sounds]
125
00:12:50,803 --> 00:12:52,571
Bring some more
wine, sweetheart.
126
00:12:52,671 --> 00:12:54,173
[chuckles]
127
00:12:55,107 --> 00:12:57,176
[sounds of controlled fighting]
128
00:13:08,254 --> 00:13:10,156
[crowd groaning]
129
00:13:11,657 --> 00:13:13,159
[cheering]
130
00:13:13,259 --> 00:13:17,530
[laughing]
131
00:13:17,630 --> 00:13:19,532
[bell ringing]
132
00:13:23,169 --> 00:13:25,437
Proud of yourself, huh?
133
00:13:25,538 --> 00:13:27,640
What's his problem?
134
00:13:27,740 --> 00:13:28,908
I won.
135
00:13:29,008 --> 00:13:30,209
Yeah, that is the problem.
136
00:13:30,309 --> 00:13:32,444
Now we got to stay
for another round.
137
00:13:35,481 --> 00:13:37,349
There you go, sweetheart.
138
00:13:40,653 --> 00:13:41,854
-
139
00:13:41,954 --> 00:13:44,523
You'd rather I ended
up in the pig shit?
140
00:13:44,623 --> 00:13:46,258
Well, let me think about it.
141
00:13:46,358 --> 00:13:47,159
Yeah.
142
00:13:50,229 --> 00:13:51,997
Second round fighter,
take your posts.
143
00:13:58,804 --> 00:14:00,306
[bell ringing]
144
00:14:00,406 --> 00:14:01,273
Move on!
145
00:14:10,649 --> 00:14:12,151
[SOUNDS OF CONTROLLED
146
00:14:12,251 --> 00:14:22,595
FIGHTING]
147
00:14:22,695 --> 00:14:24,163
[cheering]
148
00:14:27,333 --> 00:14:28,133
Hey.
149
00:14:32,605 --> 00:14:33,505
Hey.
150
00:14:33,606 --> 00:14:35,040
Who's this?
151
00:14:35,140 --> 00:14:36,875
Haven't seen him before?
152
00:14:36,976 --> 00:14:38,177
Very good fighter.
153
00:14:38,277 --> 00:14:39,812
He comes in once in
awhile but doesn't stick
154
00:14:39,912 --> 00:14:41,347
around for the prize money.
155
00:14:41,447 --> 00:14:42,348
[crowd cheering]
156
00:14:42,448 --> 00:14:43,315
[fighters grunting]
157
00:14:43,415 --> 00:14:44,316
Looks good.
158
00:14:49,788 --> 00:14:51,290
[cheering]
159
00:14:51,390 --> 00:14:52,291
[laughter]
160
00:14:52,391 --> 00:14:53,692
[bell ringing]
161
00:14:53,792 --> 00:14:55,661
[cheering]
162
00:15:01,033 --> 00:15:02,067
Listen to this.
163
00:15:02,167 --> 00:15:04,303
Seem like he's the
crowd favorite.
164
00:15:10,909 --> 00:15:13,312
Make it quick, huh?
165
00:15:13,412 --> 00:15:17,049
First winner, second
winner, take your positions.
166
00:15:17,149 --> 00:15:19,318
Warchild's going to win.
You'll see.
167
00:15:23,489 --> 00:15:24,323
Full!
168
00:15:24,423 --> 00:15:25,324
On!
169
00:15:25,424 --> 00:15:27,326
[bell ringing]
170
00:15:45,811 --> 00:15:46,679
Finish him.
171
00:15:46,779 --> 00:15:48,280
Get it over with.
172
00:15:52,184 --> 00:15:53,686
[fighters grunting]
173
00:16:07,766 --> 00:16:09,268
[laughing]
174
00:16:34,126 --> 00:16:42,634
[disappointed crowd sounds]
175
00:16:42,735 --> 00:16:43,635
Nice fight.
176
00:16:52,111 --> 00:16:54,213
[laughter]
177
00:16:58,717 --> 00:16:59,985
[cheering]
178
00:17:00,085 --> 00:17:02,187
[bell ringing]
179
00:17:08,694 --> 00:17:10,596
[laughter]
180
00:17:12,698 --> 00:17:14,500
[frightened panting]
181
00:17:14,600 --> 00:17:15,467
Where is she?
182
00:17:15,567 --> 00:17:17,102
I told you, my
Lord, I don't know.
183
00:17:17,202 --> 00:17:18,003
Where is she?
184
00:17:18,103 --> 00:17:18,937
[gasp]
185
00:17:19,037 --> 00:17:20,372
[door opening]
186
00:17:21,540 --> 00:17:23,041
What are you doing in my room?
187
00:17:23,142 --> 00:17:24,643
Where have you been?
188
00:17:24,743 --> 00:17:25,711
Nowhere.
189
00:17:25,811 --> 00:17:26,845
Where were you?
190
00:17:26,945 --> 00:17:29,982
It's none of your business.
191
00:17:30,082 --> 00:17:31,450
That's what I love about you.
192
00:17:31,550 --> 00:17:33,619
You remind me of your
mother's strength and beauty.
193
00:17:33,719 --> 00:17:35,554
You have no right
to mention my mother.
194
00:17:35,654 --> 00:17:36,522
Now get out.
- Halo.
195
00:17:36,622 --> 00:17:37,523
Get out!
196
00:17:44,129 --> 00:17:45,164
Now I'll go.
197
00:17:51,003 --> 00:17:52,371
Nobody in, nobody out.
198
00:17:52,471 --> 00:17:53,305
Sir!
199
00:18:02,981 --> 00:18:04,450
How can I marry such a man?
200
00:18:06,985 --> 00:18:09,288
- Halo--
- No.
201
00:18:09,388 --> 00:18:12,157
I don't want to hear
any more talk of duty.
202
00:18:12,257 --> 00:18:13,659
That man is a beast.
203
00:18:13,759 --> 00:18:17,129
I'd rather slit my own
wrist than marry him.
204
00:18:17,229 --> 00:18:18,564
It mustn't come to that.
205
00:18:21,166 --> 00:18:23,168
Did you just see
what he just did?
206
00:18:23,268 --> 00:18:25,404
You think it'll be any
better when we're married?
207
00:18:25,504 --> 00:18:27,105
No.
208
00:18:27,206 --> 00:18:28,540
Of course you can't marry him.
209
00:18:28,640 --> 00:18:30,843
Lily, I'm telling
you now that--
210
00:18:30,943 --> 00:18:33,078
what did you just say?
211
00:18:33,178 --> 00:18:34,980
You can't marry him.
212
00:18:35,080 --> 00:18:37,282
What do you mean?
213
00:18:37,382 --> 00:18:40,419
Speak to me, Lily.
214
00:18:40,519 --> 00:18:44,056
Are you hiding
something from me?
215
00:18:44,156 --> 00:18:46,525
What is it?
216
00:18:46,625 --> 00:18:48,193
I'm going to tell
you something I've
217
00:18:48,293 --> 00:18:49,862
never told another living soul.
218
00:18:52,364 --> 00:18:54,933
Your father's death
was no accident.
219
00:18:57,469 --> 00:18:59,638
Ruechang killed him.
220
00:18:59,738 --> 00:19:00,939
Halo--
221
00:19:01,039 --> 00:19:04,009
How do you know this?
222
00:19:04,109 --> 00:19:06,211
I saw him do it.
223
00:19:06,311 --> 00:19:08,981
I was in the room.
224
00:19:09,081 --> 00:19:10,983
Why didn't you tell anyone?
225
00:19:11,083 --> 00:19:14,586
I was afraid.
226
00:19:14,686 --> 00:19:17,356
I'm still afraid.
227
00:19:17,456 --> 00:19:19,191
When the people
find out that Ruechang
228
00:19:19,291 --> 00:19:22,895
killed their beloved king,
they won't stand for it.
229
00:19:26,031 --> 00:19:29,101
They will stand for it.
230
00:19:29,201 --> 00:19:33,472
Ruechang controls the army.
231
00:19:33,572 --> 00:19:40,612
There's no one with enough power
to oppose him, not even you.
232
00:19:40,712 --> 00:19:44,650
He'll stop at nothing
to sit on the throne.
233
00:19:47,486 --> 00:19:52,157
If he killed my father,
he'll never sit on this throne.
234
00:19:52,257 --> 00:19:53,392
I promise you that.
235
00:19:59,865 --> 00:20:02,334
[church bells ringing]
236
00:20:20,152 --> 00:20:21,053
WOMAN: Hello.
237
00:20:21,153 --> 00:20:21,987
MAN: Hello.
238
00:20:22,087 --> 00:20:23,655
How are you, sir?
239
00:20:23,755 --> 00:20:25,624
[organ playing]
240
00:21:26,051 --> 00:21:28,987
Remove your veil so
that all may see the girl
241
00:21:29,087 --> 00:21:30,322
about to become a woman.
242
00:21:36,695 --> 00:21:40,599
Before the joining of these
two, let them share wine.
243
00:22:06,558 --> 00:22:09,327
We will now witness
the joining of General
244
00:22:09,428 --> 00:22:13,065
Ruechang and Princess Halo.
245
00:22:13,165 --> 00:22:17,436
But before they are so
bound, say, for all to hear,
246
00:22:17,536 --> 00:22:21,139
that I, General
Ruechang, do take
247
00:22:21,239 --> 00:22:26,011
Princess Halo until her death.
248
00:22:26,111 --> 00:22:28,680
I will.
249
00:22:28,780 --> 00:22:33,785
Will you, Princess Halo,
accept General Ruechang?
250
00:22:36,388 --> 00:22:37,723
I'm sorry.
251
00:22:37,823 --> 00:22:38,890
Could you give me that again?
252
00:22:44,830 --> 00:22:49,000
Will you, Princess
Halo, accept General--
253
00:22:49,101 --> 00:22:50,369
[surprised exclamations]
254
00:22:50,469 --> 00:22:51,336
WOMAN: Princess!
255
00:22:51,436 --> 00:22:52,904
MAN: Princess!
Princess!
256
00:22:53,004 --> 00:22:53,872
Is she all right?
257
00:22:58,844 --> 00:23:03,515
I think it's just the
excitement of the day.
258
00:23:03,615 --> 00:23:05,117
Let her rest for awhile.
259
00:23:05,217 --> 00:23:06,384
We don't have awhile.
260
00:23:06,485 --> 00:23:07,652
The room is full of guests.
261
00:23:13,592 --> 00:23:14,593
Marry us now.
262
00:23:14,693 --> 00:23:16,027
But General, it would not--
263
00:23:16,128 --> 00:23:17,262
not be valid.
264
00:23:17,362 --> 00:23:19,865
General, giver her an hour.
265
00:23:19,965 --> 00:23:24,569
I'm sure she'll come around.
- An hour it is.
266
00:23:36,948 --> 00:23:41,586
[door closes]
267
00:23:41,686 --> 00:23:43,188
[exciting music playing]
268
00:24:01,439 --> 00:24:02,274
General!
269
00:24:02,374 --> 00:24:04,442
General Ruechang, sir!
270
00:24:04,543 --> 00:24:05,911
Come quickly, General.
271
00:24:14,252 --> 00:24:16,121
[groaning]
272
00:24:20,125 --> 00:24:21,593
[murmuring]
273
00:24:23,461 --> 00:24:26,631
The Princess is
not feeling well.
274
00:24:26,731 --> 00:24:28,099
The wedding will be in a week.
275
00:24:31,169 --> 00:24:32,637
[murmuring]
276
00:24:35,540 --> 00:24:37,008
[horse whinnying]
277
00:24:44,483 --> 00:24:46,284
Do you know where
she's gone, General?
278
00:24:46,384 --> 00:24:47,719
She's headed east.
279
00:24:47,819 --> 00:24:49,688
She doesn't have
much of a head start.
280
00:24:49,788 --> 00:24:51,122
Leave immediately.
281
00:24:54,493 --> 00:24:57,362
The wedding's in a week.
282
00:24:57,462 --> 00:24:58,530
Bring me back my bride.
283
00:25:20,218 --> 00:25:21,720
[birdsong]
284
00:25:32,631 --> 00:25:34,666
[horse nickering]
285
00:25:56,488 --> 00:25:57,956
[horse grumbling]
286
00:25:59,424 --> 00:26:00,325
Mm, mm, mm.
287
00:26:07,132 --> 00:26:09,134
Just having a bit of
a dip, are we, miss?
288
00:26:14,039 --> 00:26:15,240
Yes.
289
00:26:15,340 --> 00:26:18,143
And I'd much rather do it
in peace, if you don't mind.
290
00:26:18,243 --> 00:26:21,246
Oh, of course.
291
00:26:21,346 --> 00:26:23,748
We'll just leave
you alone, then.
292
00:26:29,287 --> 00:26:31,056
Well?
293
00:26:31,156 --> 00:26:33,425
[chuckles] Right.
294
00:26:33,525 --> 00:26:36,628
But first there is
a little matter.
295
00:26:40,732 --> 00:26:43,902
This very fine horse.
296
00:26:44,002 --> 00:26:49,874
You see, miss, the
thing is this horse,
297
00:26:49,975 --> 00:26:57,082
he definitely looks like
the horse of an aristocrat.
298
00:26:57,182 --> 00:27:01,953
Do you have any idea who
you're talking to, soldier?
299
00:27:02,053 --> 00:27:03,154
No.
300
00:27:03,254 --> 00:27:06,658
But I've got a feeling
you're gonna tell me.
301
00:27:13,365 --> 00:27:15,300
I'm Princess Halo.
302
00:27:15,400 --> 00:27:17,869
The Princess?
303
00:27:17,969 --> 00:27:21,406
Well, that makes
all the difference.
304
00:27:21,506 --> 00:27:22,407
Doesn't it, boys?
305
00:27:22,507 --> 00:27:24,042
[laughter]
306
00:27:25,043 --> 00:27:26,711
Yeah!
307
00:27:26,811 --> 00:27:29,948
No, miss, I'm sorry.
308
00:27:30,048 --> 00:27:33,785
But you are just gonna
have to come with us just
309
00:27:33,885 --> 00:27:35,720
to make sure, like, you know?
310
00:27:38,123 --> 00:27:40,625
If you and your
men don't move along,
311
00:27:40,725 --> 00:27:43,595
you'll be dealing
with General Ruechang.
312
00:27:43,695 --> 00:27:44,529
The General?
313
00:27:44,629 --> 00:27:45,930
Oh.
314
00:27:46,031 --> 00:27:48,299
How is he these days?
315
00:27:48,400 --> 00:27:50,535
'Cause I haven't bloody
seen him for ages.
316
00:27:50,635 --> 00:27:52,037
[laughter]
317
00:27:52,904 --> 00:27:56,608
[horse nickering]
318
00:27:56,708 --> 00:28:00,578
Please, sir, just
let me go my way.
319
00:28:00,678 --> 00:28:02,047
Aw.
320
00:28:02,147 --> 00:28:05,183
Well, we might be able to
come to some arrangement.
321
00:28:05,283 --> 00:28:08,620
I mean, we could take
the horse with us.
322
00:28:08,720 --> 00:28:12,624
[whispering] Hey,
while you're down there
323
00:28:12,724 --> 00:28:16,394
on those pretty,
little knees of yours,
324
00:28:16,494 --> 00:28:21,166
you could try to persuade me
that we should leave you here.
325
00:28:21,266 --> 00:28:23,768
MAN 1: And we're gonna
need some persuading, too.
326
00:28:23,868 --> 00:28:25,136
[laughter]
327
00:28:29,574 --> 00:28:30,442
Oh, yeah.
328
00:28:32,744 --> 00:28:33,545
That's it.
329
00:28:33,645 --> 00:28:34,479
Give it to her.
330
00:28:34,579 --> 00:28:35,447
[laughter]
331
00:28:35,547 --> 00:28:37,182
MAN 2: Hey, I'm next!
332
00:28:37,282 --> 00:28:38,750
[gasping]
333
00:28:40,952 --> 00:28:42,420
[horse whinnying]
334
00:28:43,922 --> 00:28:44,989
MAN 1: Bitch!
335
00:28:45,090 --> 00:28:46,391
Get her!
336
00:28:46,491 --> 00:28:48,393
[horse whinnying]
337
00:28:50,462 --> 00:28:52,363
[screaming]
338
00:28:53,465 --> 00:28:55,333
[laughter]
339
00:28:56,101 --> 00:28:56,935
Ah!
340
00:28:57,836 --> 00:28:59,304
MAN: Bet that hurt!
341
00:28:59,404 --> 00:29:04,676
[laughter]
342
00:29:04,776 --> 00:29:05,677
Huh?
343
00:29:05,777 --> 00:29:07,278
[laughter dying]
344
00:29:08,746 --> 00:29:10,582
MAN 1: Who's that?
345
00:29:10,682 --> 00:29:12,150
MAN 2: That's Warchild.
346
00:29:12,250 --> 00:29:15,653
MAN 3: She really
is the Princess.
347
00:29:15,754 --> 00:29:16,988
One more step
and I'll kill her.
348
00:29:23,461 --> 00:29:24,762
MAN: Hey, get off me.
349
00:29:24,863 --> 00:29:28,733
I'm telling you,
soldier, I'll do it!
350
00:29:28,833 --> 00:29:30,101
[gunshot]
351
00:29:30,201 --> 00:29:31,035
Ow!
352
00:29:44,649 --> 00:29:45,950
Come to take me back?
353
00:29:49,420 --> 00:29:50,688
[horse whinnying]
354
00:29:50,788 --> 00:29:52,190
I'm leaving.
355
00:29:52,290 --> 00:29:54,325
And you can tell Ruechang
that when I return,
356
00:29:54,425 --> 00:29:57,128
I'll have an army of
rebel soldiers with me.
357
00:29:57,228 --> 00:30:01,032
He's going to die for
killing my father.
358
00:30:01,132 --> 00:30:04,536
[whispers] Let's go.
359
00:30:04,636 --> 00:30:07,839
Ruechang didn't
kill your father.
360
00:30:07,939 --> 00:30:09,407
And you know that for a fact?
361
00:30:09,507 --> 00:30:10,808
It was an accident.
362
00:30:10,909 --> 00:30:13,812
Everyone knows it.
363
00:30:13,912 --> 00:30:15,713
I saw you at the front
of the wedding guests.
364
00:30:15,813 --> 00:30:16,881
For all I know--
365
00:30:16,981 --> 00:30:20,518
If you have
evidence, present it.
366
00:30:20,618 --> 00:30:22,120
To whom?
367
00:30:22,220 --> 00:30:25,924
To whom shall I
present this evidence?
368
00:30:26,024 --> 00:30:28,459
I thought not.
369
00:30:28,560 --> 00:30:31,563
You act like you don't know
what kind of man Ruechang is.
370
00:30:31,663 --> 00:30:34,199
Well, I do.
371
00:30:34,299 --> 00:30:37,035
I've told you what
I'm going to do.
372
00:30:37,135 --> 00:30:38,436
What you're going
to do is up to you.
373
00:30:43,374 --> 00:30:47,245
It doesn't matter what
you think of Ruechang.
374
00:30:47,345 --> 00:30:51,316
What matters is-- you won't
survive out here alone.
375
00:30:57,121 --> 00:31:01,593
All right, I'll
go back with you.
376
00:31:01,693 --> 00:31:04,596
Get my dress.
377
00:31:04,696 --> 00:31:06,297
It belonged to my mother.
378
00:31:09,100 --> 00:31:12,837
Soldier, I'm not
going to jog away.
379
00:31:12,937 --> 00:31:15,873
Please get the dress.
380
00:31:15,974 --> 00:31:17,475
[horse nickering]
381
00:31:39,964 --> 00:31:41,866
[horse whinnying]
382
00:31:41,966 --> 00:31:44,035
Tell Ruechang what I said!
383
00:32:45,730 --> 00:32:47,198
[horse breathing weakly]
384
00:33:02,046 --> 00:33:03,548
[indistinct chatter]
385
00:33:05,083 --> 00:33:06,951
MAN 1: Help me with this tent.
386
00:33:07,051 --> 00:33:09,087
[indistinct chatter]
387
00:33:13,825 --> 00:33:15,159
MAN 2: We got some
good stuff here.
388
00:33:15,259 --> 00:33:16,394
You're gonna love this batch.
Come on, you'll see.
389
00:33:16,494 --> 00:33:17,862
MAN 1: Yeah,
that'll be a change.
390
00:33:17,962 --> 00:33:19,497
MAN 2: [chuckling]
You're such a kidder.
391
00:33:19,597 --> 00:33:21,332
Now, look at this
one-- got nice legs.
392
00:33:21,432 --> 00:33:24,235
MAN 1: Nah, I don't
like that one.
393
00:33:24,335 --> 00:33:26,204
What's wrong with this girl?
394
00:33:26,304 --> 00:33:27,972
GIRL: Don't--
MAN 1: Her teeth are bad.
395
00:33:28,072 --> 00:33:29,006
Some are missing.
396
00:33:29,107 --> 00:33:30,308
We got a few more over here.
397
00:33:30,408 --> 00:33:31,576
Come over this way.
Come on.
398
00:33:31,676 --> 00:33:33,544
What do you, uh--
what do you got in that,
399
00:33:33,644 --> 00:33:34,379
uh, net over there?
400
00:33:34,479 --> 00:33:36,881
MAN 2: No, you don't want one.
401
00:33:36,981 --> 00:33:38,649
I'm telling you, you
don't want this one.
402
00:33:38,750 --> 00:33:39,951
She's got-- ow.
403
00:33:40,051 --> 00:33:41,085
I'll tell you what I want.
404
00:33:41,185 --> 00:33:42,220
MAN 2: Christ, it's
got good teeth.
405
00:33:42,320 --> 00:33:43,688
PRINCESS HALO: [groaning]
406
00:33:43,788 --> 00:33:46,557
MAN 2: Might want to break
her in for a little while.
407
00:33:46,657 --> 00:33:47,625
She needs some training.
408
00:33:47,725 --> 00:33:48,993
MAN 1: I'll give you
four horses for her.
409
00:33:49,093 --> 00:33:50,595
MAN 2: Four horses,
that's nothing.
410
00:33:50,695 --> 00:33:51,562
No, she's flawless.
411
00:33:51,662 --> 00:33:52,930
She's got fine hair.
412
00:33:53,030 --> 00:33:54,232
Look at that smooth skin.
413
00:33:54,332 --> 00:33:56,667
MAN 1: Nah, now listen,
four horses is worth it.
414
00:33:56,768 --> 00:33:58,903
MAN 2: Four horse is peanuts.
415
00:33:59,003 --> 00:33:59,971
Four horses is nothing.
416
00:34:00,071 --> 00:34:01,472
Give me a better
offer than that.
417
00:34:01,572 --> 00:34:02,240
Come on.
418
00:34:02,340 --> 00:34:03,341
PRINCESS HALO: [grunting]
419
00:34:03,441 --> 00:34:04,509
MAN 1: I'll go seven horses.
420
00:34:04,609 --> 00:34:06,277
MAN 2: Seven, right?
That's nothing.
421
00:34:06,377 --> 00:34:08,179
No, look, you've been messing
with me on the last few.
422
00:34:08,279 --> 00:34:10,481
I'm telling you, you owe
me from the last time.
423
00:34:10,581 --> 00:34:13,217
Don't be telling me that
this isn't a good deal.
424
00:34:13,317 --> 00:34:15,586
MAN 2: It is a solid deal.
425
00:34:15,686 --> 00:34:18,055
Throw in two barrels of
diesel, you've got something.
426
00:34:18,156 --> 00:34:20,858
MAN 1: Deal.
MAN 2: All right, that's good.
427
00:34:20,958 --> 00:34:24,462
Now we're talking.
428
00:34:24,562 --> 00:34:25,863
[screaming]
429
00:34:28,332 --> 00:34:30,435
The horses are loose!
430
00:34:37,542 --> 00:35:03,801
[gunfire]
431
00:35:03,901 --> 00:35:05,803
[horse whinnying]
432
00:35:56,821 --> 00:35:57,722
Look out!
433
00:36:04,228 --> 00:36:05,730
[screaming]
434
00:36:10,635 --> 00:36:12,703
Come on, get me out of here.
435
00:36:20,811 --> 00:36:22,313
[sounds of fighting]
436
00:36:54,145 --> 00:36:56,180
Did they hurt you at all?
437
00:36:56,280 --> 00:36:57,315
I'm OK.
438
00:36:59,750 --> 00:37:00,551
Are you all right?
439
00:37:08,025 --> 00:37:09,527
I'm fine, Princess.
440
00:37:19,036 --> 00:37:19,870
Damn.
441
00:37:38,289 --> 00:37:40,758
[crickets chirping]
442
00:37:45,296 --> 00:37:46,330
You lost a lot of blood.
443
00:37:52,169 --> 00:37:53,537
Can't keep saving
you, you know?
444
00:37:58,743 --> 00:37:59,810
Where are we?
445
00:37:59,910 --> 00:38:01,912
I took us another day
further from the city.
446
00:38:09,287 --> 00:38:11,222
We go to get you
back to the city.
447
00:38:11,322 --> 00:38:15,259
I told you, I'm
not going back,
448
00:38:15,359 --> 00:38:16,694
not without an army behind me.
449
00:38:23,501 --> 00:38:24,902
You fought well
in the mud pit.
450
00:38:28,005 --> 00:38:29,573
I don't know what
you're talking about.
451
00:38:36,314 --> 00:38:37,615
You cheated.
452
00:38:37,715 --> 00:38:40,718
You threw mud in my face.
453
00:38:40,818 --> 00:38:46,157
With all due respect,
Princess, how did I cheat?
454
00:38:46,257 --> 00:38:50,628
Did I break any rules?
455
00:38:50,728 --> 00:38:52,196
No.
456
00:38:52,296 --> 00:38:55,066
But what you did was--
457
00:38:55,166 --> 00:38:57,101
was without honor.
458
00:38:57,201 --> 00:38:58,569
I wasn't looking for honor.
459
00:38:58,669 --> 00:38:59,770
I was looking to win.
460
00:39:02,707 --> 00:39:05,476
But if you're going to
go up against Ruechang,
461
00:39:05,576 --> 00:39:09,647
I suggest you learn
that lesson well
462
00:39:09,747 --> 00:39:13,851
because I assure you he has.
463
00:39:13,951 --> 00:39:16,153
So you think the rebels
will rally behind
464
00:39:16,253 --> 00:39:18,823
you and bring Ruechang down?
465
00:39:18,923 --> 00:39:20,191
Yes, I do.
466
00:39:20,291 --> 00:39:22,026
Don't you think that if they
could have brought him down
467
00:39:22,126 --> 00:39:24,161
he would have fallen long ago?
468
00:39:24,261 --> 00:39:28,299
If I joined the rebels, they
will be on the side of right.
469
00:39:28,399 --> 00:39:32,436
[sighs] You think
that'll make a difference?
470
00:39:32,536 --> 00:39:35,539
My father told me there
are two men to never fight,
471
00:39:35,639 --> 00:39:36,874
the man who doesn't
care if he loses
472
00:39:36,974 --> 00:39:41,078
and the man who
knows he's right.
473
00:39:41,178 --> 00:39:42,847
And you know you're right.
474
00:39:42,947 --> 00:39:43,681
And
475
00:39:43,781 --> 00:39:44,982
I don't care if I die trying.
476
00:39:50,454 --> 00:39:51,956
[sounds of a fight]
477
00:39:56,060 --> 00:39:57,628
I'm sorry, Princess.
478
00:39:57,728 --> 00:39:59,697
You talk about dying,
but right now the people
479
00:39:59,797 --> 00:40:01,699
need a queen, not a martyr.
480
00:40:04,869 --> 00:40:06,070
Tomorrow morning we go back.
481
00:40:30,528 --> 00:40:31,562
GUARD: Proceed ahead, sir.
482
00:40:50,648 --> 00:40:52,149
[fly buzzing]
483
00:40:54,051 --> 00:40:57,087
You need to radio
the city for a chopper.
484
00:40:57,188 --> 00:40:58,656
[fly buzzing]
485
00:41:06,797 --> 00:41:09,800
Who the hell do you think you
are, throwing orders around?
486
00:41:09,900 --> 00:41:14,071
It doesn't work
that way out here.
487
00:41:14,171 --> 00:41:16,607
What have you got there, hm?
488
00:41:16,707 --> 00:41:20,611
We might be able to
work something out.
489
00:41:20,711 --> 00:41:22,179
[sounds of fighting]
490
00:41:26,250 --> 00:41:27,418
[groaning]
491
00:41:27,518 --> 00:41:28,519
Call a chopper.
492
00:41:32,490 --> 00:41:34,058
Those men were afraid of you.
493
00:41:37,461 --> 00:41:38,662
One obviously wasn't.
494
00:41:41,599 --> 00:41:43,901
He is now.
495
00:41:44,001 --> 00:41:45,703
Then he'll keep
his hands to himself.
496
00:41:53,677 --> 00:41:56,347
As soon as I give
birth to his first born,
497
00:41:56,447 --> 00:41:58,382
Ruechang sits on the throne.
498
00:41:58,482 --> 00:41:59,717
I won't live a day after that.
499
00:42:04,455 --> 00:42:07,825
Do you know what kind of
life you're condemning me to?
500
00:42:07,925 --> 00:42:09,193
Why are you so
loyal to Ruechang?
501
00:42:17,134 --> 00:42:19,670
He's the general.
502
00:42:19,770 --> 00:42:21,205
That's it, he's the general?
503
00:42:24,141 --> 00:42:24,975
That's it.
504
00:42:25,075 --> 00:42:26,810
He's the general.
505
00:42:26,911 --> 00:42:31,382
If I told you he was
crazy, if he's a murderer,
506
00:42:31,482 --> 00:42:32,983
would that make a difference?
507
00:42:42,793 --> 00:42:50,768
When I was 10, Ruechang
saved me from the work chains,
508
00:42:50,868 --> 00:42:52,202
put me in the military house.
509
00:42:56,006 --> 00:42:58,375
So you think he
did you a favor
510
00:42:58,475 --> 00:43:00,010
by turning you into a killer?
511
00:43:03,614 --> 00:43:06,750
All men are killers.
512
00:43:06,850 --> 00:43:10,521
He simply made me a good one.
513
00:43:10,621 --> 00:43:12,723
[helicopter approaching]
514
00:43:27,972 --> 00:43:29,640
[indistinct shouting]
515
00:44:24,728 --> 00:44:28,098
Warchild, good job.
516
00:44:28,198 --> 00:44:47,584
[sighs]
517
00:44:47,684 --> 00:44:49,153
MALE VOICE (SINGING): Al--
518
00:44:49,253 --> 00:44:52,256
le-- lu-- u--
519
00:44:52,356 --> 00:44:54,258
ia-- ah-- ah.
520
00:45:00,364 --> 00:45:02,266
[indistinct shouting]
521
00:45:11,742 --> 00:45:13,243
[gunfire]
522
00:45:17,414 --> 00:45:18,248
Ah!
523
00:45:24,121 --> 00:45:26,623
SOLDIER: Cover the General!
524
00:45:26,723 --> 00:45:28,225
[gunfire]
525
00:45:33,330 --> 00:45:34,832
[screaming]
526
00:45:38,102 --> 00:45:40,304
Hold your fire, you idiots!
527
00:45:40,404 --> 00:45:41,872
You'll hit the Princess!
528
00:45:41,972 --> 00:45:44,041
SOLDIER: Hold your fire!
529
00:45:48,579 --> 00:45:49,379
Ugh.
530
00:45:49,480 --> 00:45:50,314
Ugh.
531
00:45:56,420 --> 00:45:57,921
[sounds of fighting]
532
00:46:07,397 --> 00:46:08,198
Ah!
533
00:46:12,102 --> 00:46:13,237
Get in the chopper.
534
00:46:13,337 --> 00:46:14,638
[gunfire]
535
00:46:14,738 --> 00:46:15,639
Go!
536
00:46:15,739 --> 00:46:18,642
Go!
537
00:46:18,742 --> 00:46:19,910
[gunfire]
538
00:46:20,711 --> 00:46:22,813
Here, keep them back.
539
00:46:31,488 --> 00:46:34,591
Come on, we got to
get you out of here.
540
00:46:38,662 --> 00:46:40,564
[helicopter starts]
541
00:46:46,036 --> 00:46:47,938
PRINCESS HALO: Get back!
542
00:46:48,038 --> 00:46:49,139
I don't want to hurt you.
543
00:46:52,643 --> 00:46:54,111
Go away!
544
00:47:21,972 --> 00:47:23,407
You all right, Princess?
545
00:47:23,507 --> 00:47:25,576
My head really hurts,
but I've never felt better.
546
00:47:43,560 --> 00:47:44,828
Oh!
547
00:47:44,928 --> 00:47:47,831
Do you know how
to fly this thing?
548
00:47:47,931 --> 00:47:49,499
Well, I got us up, didn't I?
549
00:47:49,600 --> 00:47:52,236
That could have been luck.
550
00:47:52,336 --> 00:47:53,237
Oh.
551
00:47:53,337 --> 00:47:55,973
WARCHILD: I guess
it's been awhile.
552
00:47:56,073 --> 00:47:57,174
Quite awhile.
553
00:48:08,485 --> 00:48:09,786
Where are we going.
554
00:48:09,886 --> 00:48:12,222
Right now I just want to make
sure we're not being followed.
555
00:48:26,403 --> 00:48:29,306
CHOPPER 2 PILOT (ON RADIO):
Chopper 2 to Warchild.
556
00:48:29,406 --> 00:48:30,474
Turn the chopper around and--
557
00:48:30,574 --> 00:48:31,408
Hang on.
558
00:48:42,286 --> 00:48:45,689
CHOPPER 2 PILOT: We repeat,
turn around and return to base.
559
00:48:45,789 --> 00:48:48,825
We will not hesitate to
shoot and bring you down.
560
00:48:48,925 --> 00:48:50,427
Return to base.
561
00:49:00,837 --> 00:49:02,973
This is your final warning.
562
00:49:03,073 --> 00:49:05,042
Next time, we will shoot.
563
00:49:05,142 --> 00:49:06,209
Return to base.
564
00:49:09,880 --> 00:49:10,847
You have been warned.
565
00:49:10,948 --> 00:49:12,115
Prepare to receive fire.
566
00:49:18,155 --> 00:49:19,990
That was a warning shot.
567
00:49:20,090 --> 00:49:22,526
We can bring you
down at any time.
568
00:49:22,626 --> 00:49:25,562
Return to base or
we will disable you.
569
00:49:32,035 --> 00:49:33,136
PRINCESS HALO: Ah.
570
00:49:49,019 --> 00:49:50,053
Oh.
571
00:49:53,924 --> 00:49:55,425
We're hit.
572
00:49:55,525 --> 00:49:57,427
We're losing fuel.
573
00:49:57,527 --> 00:49:59,796
We're going down.
574
00:49:59,896 --> 00:50:01,198
CHOPPER 2 PILOT:
You've been disabled.
575
00:50:01,298 --> 00:50:03,200
Land the chopper now.
576
00:50:03,300 --> 00:50:05,769
Land the chopper
now and surrender.
577
00:50:05,869 --> 00:50:09,773
It's not over
578
00:50:09,873 --> 00:50:11,341
Thank you, Warchild.
579
00:50:24,187 --> 00:50:26,690
[panting]
580
00:50:26,790 --> 00:50:27,691
Let's go.
581
00:50:47,744 --> 00:50:49,846
CHOPPER 2 PILOT: We do not
wish to harm the Princess.
582
00:50:49,946 --> 00:50:51,248
[gunfire]
583
00:50:51,348 --> 00:50:53,450
SOLDIER: Hold your position.
584
00:50:53,550 --> 00:50:54,451
Halt!
585
00:50:54,551 --> 00:50:55,819
[gunfire]
586
00:51:00,257 --> 00:51:01,224
CHOPPER 2 PILOT: You're trapped.
587
00:51:01,324 --> 00:51:02,159
You cannot escape.
588
00:51:02,259 --> 00:51:04,594
Drop your arms!
589
00:51:04,694 --> 00:51:06,163
Surrender the Princess.
590
00:51:11,067 --> 00:51:12,569
[horses whinnying]
591
00:51:14,638 --> 00:51:16,139
[men shouting]
592
00:51:22,646 --> 00:51:24,548
[gunfire]
593
00:51:51,007 --> 00:51:52,943
MAN: Hey, I know this one.
594
00:51:53,043 --> 00:51:54,878
That's Warchild.
595
00:51:54,978 --> 00:51:55,879
VARIOUS MEN: Warchild.
596
00:52:05,956 --> 00:52:07,457
[horse nickering]
597
00:52:40,857 --> 00:52:42,759
[indistinct chatter]
598
00:52:59,209 --> 00:53:01,278
[spitting]
599
00:53:22,599 --> 00:53:26,703
Welcome to the
revolution, Princess Halo.
600
00:53:33,209 --> 00:53:35,545
No harm comes to that man.
601
00:53:35,645 --> 00:53:37,080
He risked his life
and threw away
602
00:53:37,180 --> 00:53:41,184
any hope of returning to the
city with Ruechang in power.
603
00:53:41,284 --> 00:53:42,519
They say the only
thing that killed more
604
00:53:42,619 --> 00:53:45,121
rebels than hunger is Warchild.
605
00:53:45,221 --> 00:53:47,223
He was a soldier
obeying orders.
606
00:53:47,324 --> 00:53:49,659
How do you know
he still isn't?
607
00:53:49,759 --> 00:53:50,594
I know.
608
00:53:53,863 --> 00:53:55,432
Where's the rebel force?
609
00:53:55,532 --> 00:53:58,335
You saw it as you came in.
610
00:53:58,435 --> 00:54:00,203
That's it, those
men out there?
611
00:54:00,303 --> 00:54:02,606
That's it.
612
00:54:02,706 --> 00:54:03,873
What did you expect to find?
613
00:54:07,344 --> 00:54:08,378
An army.
614
00:54:11,648 --> 00:54:14,117
Don't look so sad, Princess.
615
00:54:14,217 --> 00:54:15,819
Hope isn't lost.
616
00:54:15,919 --> 00:54:17,954
There isn't a man or woman
out there that wouldn't
617
00:54:18,054 --> 00:54:20,323
give their life for the cause.
618
00:54:20,423 --> 00:54:23,093
And when the people learn
that you've joined us,
619
00:54:23,193 --> 00:54:25,195
then you shall have your army.
620
00:54:25,295 --> 00:54:27,130
That's where you're mistaken.
621
00:54:27,230 --> 00:54:28,832
What do you mean?
622
00:54:28,932 --> 00:54:31,134
I haven't joined
the revolution yet.
623
00:54:31,234 --> 00:54:34,771
If any harm comes to that
soldier, I walk out of here.
624
00:54:37,273 --> 00:54:38,842
Are you all right?
625
00:54:38,942 --> 00:54:39,776
I'm fine.
626
00:54:47,717 --> 00:54:50,654
Well, looks like you're
gonna live another day.
627
00:54:57,527 --> 00:55:00,664
Many will join when
they learn you have.
628
00:55:00,764 --> 00:55:04,768
I believe even some of the
soldiers will come over.
629
00:55:04,868 --> 00:55:07,570
But these people,
they lack any kind
630
00:55:07,671 --> 00:55:10,674
of leadership or direction.
631
00:55:10,774 --> 00:55:12,042
Well, that's what
you're here for.
632
00:55:12,142 --> 00:55:13,343
[children shouting]
633
00:55:13,443 --> 00:55:14,844
I don't know anything
about waging a war.
634
00:55:19,416 --> 00:55:21,484
What is it, soldier?
635
00:55:21,584 --> 00:55:22,585
What's on your mind?
636
00:55:27,691 --> 00:55:30,493
Ruechang knows
where you are now.
637
00:55:30,593 --> 00:55:32,295
He'll be here within 48 hours.
638
00:55:32,395 --> 00:55:33,830
That's crazy.
639
00:55:33,930 --> 00:55:37,600
He searched for us for months,
and he's never come close.
640
00:55:37,701 --> 00:55:39,569
He came close yesterday.
641
00:55:39,669 --> 00:55:41,538
And I guarantee you
that as we speak,
642
00:55:41,638 --> 00:55:42,505
he's getting even closer.
643
00:55:42,605 --> 00:55:43,840
How much more of this--
644
00:55:43,940 --> 00:55:45,008
He's right.
645
00:55:45,108 --> 00:55:46,810
He does know where we are.
646
00:55:46,910 --> 00:55:48,311
He'll never give up.
647
00:55:48,411 --> 00:55:49,479
York, I'm telling you--
648
00:55:49,579 --> 00:55:53,850
Robert, they're right.
649
00:55:53,950 --> 00:55:55,518
Camp must move.
650
00:55:55,618 --> 00:55:57,287
We'll meet Ruechang another day.
651
00:55:57,387 --> 00:55:58,888
There's only one
problem with that, though.
652
00:56:03,293 --> 00:56:04,461
You can't kill Ruechang.
653
00:56:08,865 --> 00:56:10,500
But I can.
654
00:56:10,600 --> 00:56:12,435
SOLDIER: All right,
let's move it.
655
00:56:12,535 --> 00:56:14,204
Load 'em up.
656
00:56:14,304 --> 00:56:17,607
Chopper will find the camp
covered from the air, sir.
657
00:56:20,243 --> 00:56:22,378
SOLDIER: Get those
trucks rolling.
658
00:56:22,479 --> 00:56:26,149
All right, let's
lock and load, boys.
659
00:56:26,249 --> 00:56:28,518
Right.
660
00:56:28,618 --> 00:56:30,120
[children singing]
661
00:56:34,190 --> 00:56:35,692
[coughing]
662
00:56:47,504 --> 00:56:58,348
[sighs]
663
00:56:58,448 --> 00:56:59,949
[crickets chirping]
664
00:57:04,421 --> 00:57:05,588
See anything up
there, soldier?
665
00:57:11,728 --> 00:57:13,530
Are you still planning on
leaving in the morning?
666
00:57:18,268 --> 00:57:19,102
At dawn.
667
00:57:22,772 --> 00:57:24,040
I've been thinking it over.
668
00:57:24,140 --> 00:57:24,974
I don't think you should.
669
00:57:37,187 --> 00:57:39,088
But it's the best hope.
670
00:57:39,189 --> 00:57:41,424
I've changed my mind.
671
00:57:41,524 --> 00:57:43,893
I think you're too
valuable to us.
672
00:57:43,993 --> 00:57:49,199
These people, they need someone
who knows the art of war.
673
00:57:49,299 --> 00:57:50,099
That's you.
674
00:57:53,570 --> 00:57:55,505
[scoffs] If I bring
down Ruechang, there
675
00:57:55,605 --> 00:57:56,973
won't be a need for any war.
676
00:57:57,073 --> 00:57:59,275
We can't afford to
lose you right now.
677
00:57:59,375 --> 00:58:00,476
Princess, we can't--
678
00:58:00,577 --> 00:58:02,378
This is not a discuss.
679
00:58:02,479 --> 00:58:03,513
It's a command.
680
00:58:07,450 --> 00:58:08,685
You will not leave
in the morning.
681
00:58:12,589 --> 00:58:14,524
What do you think
you're doing, soldier?
682
00:58:43,853 --> 00:58:45,755
CHILD: I can't find it.
683
00:58:45,855 --> 00:58:48,758
We'll be moving several
days south of here.
684
00:58:48,858 --> 00:58:51,728
But with luck on your
side, it won't matter.
685
00:58:55,198 --> 00:58:56,032
Sir?
686
00:59:01,371 --> 00:59:03,239
[laughter]
687
00:59:03,339 --> 00:59:04,841
Take this.
688
00:59:04,941 --> 00:59:08,945
My father said it
would bring good luck.
689
00:59:09,045 --> 00:59:10,713
Thank you.
690
00:59:10,813 --> 00:59:14,684
But soldier, I want it back.
691
00:59:27,163 --> 00:59:28,064
CHILD: No, you stop it!
692
00:59:28,164 --> 00:59:31,067
Quit pushing me!
693
00:59:31,167 --> 00:59:33,069
[horse nickering]
694
00:59:51,521 --> 00:59:54,023
[horse nickering]
695
01:00:04,500 --> 01:00:07,403
[helicopter passing overhead]
696
01:00:13,509 --> 01:00:14,811
Hyeh.
697
01:00:14,911 --> 01:00:17,013
[horse whinnying]
698
01:00:25,488 --> 01:00:27,991
[children shouting]
699
01:00:39,068 --> 01:00:39,769
WOMAN: Look.
700
01:00:39,869 --> 01:00:41,371
Up over there!
701
01:00:53,049 --> 01:00:54,350
[gunfire]
702
01:00:54,450 --> 01:00:55,351
Oh my god!
703
01:01:09,432 --> 01:01:11,934
[screaming]
704
01:01:21,811 --> 01:01:24,313
[screaming]
705
01:01:31,421 --> 01:01:33,890
[woman screaming]
706
01:01:41,464 --> 01:01:42,298
Ah!
707
01:01:48,771 --> 01:01:50,373
[gunfire]
708
01:01:50,473 --> 01:01:51,274
Move!
709
01:01:51,374 --> 01:01:52,208
Move!
710
01:02:10,760 --> 01:02:13,262
[gunfire]
711
01:02:40,323 --> 01:02:41,824
[screaming]
712
01:03:07,283 --> 01:03:08,584
Go Go!
713
01:03:16,359 --> 01:03:17,160
Ah!
714
01:03:27,069 --> 01:03:28,638
[grunting and groaning]
715
01:03:28,738 --> 01:03:29,539
Ah!
716
01:03:53,029 --> 01:03:54,530
[indistinct shouting]
717
01:04:01,604 --> 01:04:03,506
[sounds of fighting]
718
01:04:09,679 --> 01:04:10,513
Oh.
719
01:04:13,983 --> 01:04:56,459
[grunting]
720
01:04:56,559 --> 01:04:59,428
SOLDIER 1: Corporal--
721
01:04:59,528 --> 01:05:01,831
Ammunition.
722
01:05:01,931 --> 01:05:05,735
CORPORAL: Bring those
prisoners over here.
723
01:05:05,835 --> 01:05:07,670
Moving as fast as I can.
724
01:05:11,007 --> 01:05:13,409
SOLDIER 2: Come on!
725
01:05:13,509 --> 01:05:15,077
Quit dawdling!
726
01:05:15,177 --> 01:05:17,046
SOLDIER 3: Bring 'em
on the other side.
727
01:05:17,146 --> 01:05:19,982
Bring 'em over here.
728
01:05:20,082 --> 01:05:21,250
[birdsong]
729
01:05:22,551 --> 01:05:24,520
WOMAN: [crying] What have
you done with my child?
730
01:05:27,156 --> 01:05:28,891
SOLDIER 2: Quite your
damn whining and move!
731
01:05:28,991 --> 01:05:32,461
SOLDIER 3: Load up!
732
01:05:32,561 --> 01:05:35,464
Move them up!
733
01:05:35,564 --> 01:05:36,465
Get up here.
734
01:05:41,971 --> 01:05:43,072
Keep moving.
735
01:05:56,952 --> 01:05:59,055
[gunfire]
736
01:06:05,928 --> 01:06:06,896
[gunfire]
737
01:06:06,996 --> 01:06:07,830
Go!
738
01:06:07,930 --> 01:06:08,764
Go!
739
01:06:21,510 --> 01:06:23,412
[groaning]
740
01:06:33,589 --> 01:06:34,390
Ah!
741
01:06:49,472 --> 01:06:50,373
Move on.
742
01:06:50,473 --> 01:06:51,374
I'll take it!
743
01:06:57,480 --> 01:06:59,382
[grunting]
744
01:07:01,450 --> 01:07:02,752
[panting]
745
01:07:16,866 --> 01:07:17,666
Colonel, back off!
746
01:07:21,837 --> 01:07:23,639
I gave you life.
747
01:07:23,739 --> 01:07:26,942
Only I can take it away.
748
01:07:27,042 --> 01:07:28,911
No!
749
01:07:29,011 --> 01:07:31,347
Don't kill him, General.
750
01:07:31,447 --> 01:07:34,683
Let him walk free
and I'll marry you.
751
01:07:34,784 --> 01:07:37,586
I'll marry you in front
of the entire city.
752
01:07:37,686 --> 01:07:38,821
No.
753
01:07:38,921 --> 01:07:40,356
Don't, Princess, don't!
754
01:07:45,327 --> 01:07:49,432
Ruechang, the throne
will be yours by right.
755
01:07:49,532 --> 01:07:50,332
Just let him go.
756
01:08:03,779 --> 01:08:05,014
Walk away.
757
01:08:05,114 --> 01:08:07,983
Walk away.
758
01:08:08,083 --> 01:08:09,852
Don't make me come
after you myself.
759
01:08:09,952 --> 01:08:12,755
[panting]
760
01:08:12,855 --> 01:08:15,624
Go soldier.
761
01:08:15,724 --> 01:08:21,864
Please, if you
love me, you'll go.
762
01:09:13,983 --> 01:09:14,783
Good.
763
01:09:35,271 --> 01:09:36,772
[horse nickering]
764
01:10:04,833 --> 01:10:05,968
Easy.
765
01:10:06,068 --> 01:10:06,902
Take it easy.
766
01:10:07,002 --> 01:10:08,070
Slow it down.
767
01:10:08,170 --> 01:10:11,173
Are you sure he went this way?
768
01:10:11,273 --> 01:10:12,308
Hold it.
769
01:10:15,110 --> 01:10:18,347
Our friend is setting us up.
770
01:10:18,447 --> 01:10:21,217
All right, listen up.
771
01:10:21,317 --> 01:10:23,519
Crew, you stand by the Jeep--
772
01:10:23,619 --> 01:10:24,320
OK
773
01:10:24,420 --> 01:10:26,555
--in case he doubles back.
774
01:10:26,655 --> 01:10:27,690
Roman?
775
01:10:27,790 --> 01:10:28,624
Yeah?
776
01:10:31,126 --> 01:10:32,995
You head down
the trail that way.
777
01:10:33,095 --> 01:10:34,863
- Right.
- Keep your eyes open.
778
01:10:34,964 --> 01:10:35,798
OK.
779
01:10:56,218 --> 01:10:58,320
[bugs buzzing]
780
01:10:59,221 --> 01:11:01,323
[birdsong]
781
01:11:09,798 --> 01:11:11,300
[gun clicking]
782
01:11:20,242 --> 01:11:21,076
Ah!
783
01:11:36,125 --> 01:11:41,063
[whistles]
784
01:11:41,163 --> 01:11:41,997
Hm?
785
01:11:49,138 --> 01:11:49,938
WARCHILD: Emmerich?
786
01:11:52,808 --> 01:11:55,177
You come down!
787
01:11:55,277 --> 01:11:56,178
Son of a bitch.
788
01:11:56,278 --> 01:11:59,081
WARCHILD: Emmerich?
789
01:11:59,181 --> 01:12:02,051
I don't want to kill you.
790
01:12:02,151 --> 01:12:04,053
You're so full
of shit, Warchild.
791
01:12:08,223 --> 01:12:10,893
Look, you don't want to kill me.
792
01:12:10,993 --> 01:12:12,961
I don't want to kill you.
793
01:12:13,062 --> 01:12:15,531
But I don't, Ruechang
will have my head.
794
01:12:29,712 --> 01:12:33,849
From this distance, I'd say
the scope won't be necessary.
795
01:12:36,285 --> 01:12:37,619
EMMERICH: [gulp]
796
01:12:37,720 --> 01:12:41,590
Like I said, I don't
want to kill you, Emmerich.
797
01:12:41,690 --> 01:12:45,661
Well, that's convenient
because I'm in really no mood
798
01:12:45,761 --> 01:12:46,595
to die.
799
01:12:49,732 --> 01:12:50,766
Go back to Ruechang.
800
01:12:53,502 --> 01:12:56,572
Tell him you succeeded
in your mission.
801
01:12:56,672 --> 01:12:58,440
We've got to come up
with a plan, partner.
802
01:13:01,677 --> 01:13:06,148
You know as well as I do I
can't go back to Ruechang
803
01:13:06,248 --> 01:13:08,617
without proof.
804
01:13:08,717 --> 01:13:18,026
[panting] I still
say I can take you.
805
01:13:29,405 --> 01:13:30,439
General, sir.
806
01:13:39,348 --> 01:13:41,250
Well?
807
01:13:41,350 --> 01:13:44,787
The trader's no
longer with us.
808
01:13:44,887 --> 01:13:46,455
I thought you might want this.
809
01:14:06,208 --> 01:14:07,042
What do you want?
810
01:14:10,546 --> 01:14:12,447
I came to talk.
811
01:14:12,548 --> 01:14:13,615
I've nothing to say to you.
812
01:14:17,686 --> 01:14:19,822
Princess, I know
you must think
813
01:14:19,922 --> 01:14:23,125
I'm marrying you for power.
814
01:14:23,225 --> 01:14:26,094
But it's only half true.
815
01:14:26,195 --> 01:14:27,362
I just know that I--
816
01:14:27,463 --> 01:14:29,064
There will never be
any love between us.
817
01:14:32,167 --> 01:14:33,635
It's Warchild, isn't it?
818
01:14:39,508 --> 01:14:41,610
You're dreaming
of a dead soldier.
819
01:14:50,252 --> 01:14:51,286
Tomorrow we'll be married.
820
01:14:53,822 --> 01:14:56,959
We can build dream
or a nightmare.
821
01:14:57,059 --> 01:14:57,893
Your choice.
822
01:15:24,419 --> 01:15:26,889
[children shouting]
823
01:15:27,789 --> 01:15:29,892
[church bells ringing]
824
01:15:48,744 --> 01:15:50,812
[indistinct chatter]
825
01:15:52,414 --> 01:15:53,215
Halt!
826
01:15:57,986 --> 01:15:58,820
Sir.
827
01:16:01,623 --> 01:16:02,624
Let them pass.
828
01:16:07,129 --> 01:16:08,030
MAN: All right.
829
01:16:08,130 --> 01:16:08,797
CHILD: Mommy?
830
01:16:08,897 --> 01:16:09,998
MAN: Give me just a minute.
831
01:16:10,098 --> 01:16:12,801
CHILD: Mommy!
832
01:16:12,901 --> 01:16:15,003
[church bells ringing]
833
01:16:20,075 --> 01:16:22,377
[military music]
834
01:16:40,295 --> 01:16:41,096
Princess!
835
01:16:41,196 --> 01:16:43,231
What are you doing?
836
01:16:43,332 --> 01:16:44,633
What is this?
Fine.
837
01:16:44,733 --> 01:16:45,567
Let me taste it.
838
01:16:45,667 --> 01:16:46,468
No.
839
01:16:46,568 --> 01:16:49,137
No, Lily.
840
01:16:49,237 --> 01:16:50,038
I'm sorry.
841
01:16:53,508 --> 01:16:55,410
[church bells ringing]
842
01:17:16,598 --> 01:17:18,567
Go to the wedding.
843
01:17:18,667 --> 01:17:19,768
I'll check her room.
844
01:17:19,868 --> 01:17:20,902
Watch your back.
845
01:17:28,210 --> 01:17:29,378
[indistinct chatter]
846
01:17:37,452 --> 01:17:39,354
[organ playing]
847
01:18:14,823 --> 01:18:17,292
[grunting] Help.
848
01:18:29,805 --> 01:18:32,407
No time, my Lord, no time.
849
01:18:32,507 --> 01:18:36,178
The Princess plans to
kill Ruechang and herself.
850
01:18:36,278 --> 01:18:40,415
- How?
- The wine-- the wine, my Lord.
851
01:18:49,891 --> 01:18:51,993
[organ playing]
852
01:19:36,838 --> 01:19:38,807
Remove your veil that
all may see the girl
853
01:19:38,907 --> 01:19:40,108
about to become a woman.
854
01:19:53,155 --> 01:19:57,325
Before the joining of these
two, let them share wine.
855
01:20:16,545 --> 01:20:18,046
After you, my dear.
856
01:20:35,797 --> 01:20:36,698
WOMAN: Ah!
857
01:20:36,798 --> 01:20:38,300
Oh!
858
01:20:38,400 --> 01:20:40,268
MAN: Is it Warchild?
859
01:20:40,368 --> 01:20:42,704
What's he doing?
860
01:20:42,804 --> 01:20:45,607
Warchild!
861
01:20:45,707 --> 01:20:47,609
(LOUDLY) Ruechang is a murderer!
862
01:20:47,709 --> 01:20:49,411
[crowd gasping]
863
01:20:49,511 --> 01:20:54,583
He murdered my father,
killed your king!
864
01:20:54,683 --> 01:20:55,584
It's true!
865
01:20:55,684 --> 01:20:56,551
I saw him do it!
866
01:20:56,651 --> 01:20:58,386
[shocked murmurs from crowd]
867
01:20:58,486 --> 01:21:00,355
Kill him!
868
01:21:00,455 --> 01:21:01,723
All right, nobody move!
869
01:21:01,823 --> 01:21:02,724
Nobody move.
870
01:21:02,824 --> 01:21:04,893
[shocked sounds from crowd]
871
01:21:06,094 --> 01:21:07,395
All right, everybody,
stay where you are.
872
01:21:07,495 --> 01:21:08,363
Nobody gets hurt.
873
01:21:13,235 --> 01:21:17,873
Her father was a good
man and a good king.
874
01:21:17,973 --> 01:21:19,040
You murdered him.
875
01:21:27,215 --> 01:21:28,516
You want to die for a butcher?
876
01:21:31,887 --> 01:21:33,355
[shocked sounds from crowd]
877
01:21:33,455 --> 01:21:34,356
[crying]
878
01:21:34,456 --> 01:21:48,703
[gasp]
879
01:21:48,803 --> 01:21:49,704
[gunfire]
880
01:21:49,804 --> 01:21:50,772
[screaming]
881
01:21:50,872 --> 01:21:51,673
Ahh!
882
01:21:55,176 --> 01:21:57,245
[screaming and shouting]
883
01:22:00,348 --> 01:22:01,650
[gunfire]
884
01:22:09,691 --> 01:22:11,593
[sounds of fighting]
885
01:22:36,584 --> 01:22:37,485
Get in there!
886
01:22:37,585 --> 01:22:38,386
Ugh!
887
01:22:41,956 --> 01:22:43,458
[sounds of fighting]
888
01:22:49,631 --> 01:22:50,732
The balcony.
General!
889
01:22:50,832 --> 01:22:51,666
Warchild.
890
01:22:54,436 --> 01:22:57,739
Shoot him.
891
01:22:57,839 --> 01:22:59,307
[gunfire]
892
01:23:14,789 --> 01:23:16,291
[sounds of struggle]
893
01:23:20,395 --> 01:23:27,702
[shriek]
894
01:23:27,802 --> 01:23:29,270
[sounds of fighting]
895
01:24:35,103 --> 01:24:39,207
[moaning] [gasping]
896
01:24:48,683 --> 01:24:50,185
[groaning]
897
01:25:05,667 --> 01:25:07,569
[gasping]
898
01:26:09,397 --> 01:26:11,866
[growling yell]
899
01:26:20,375 --> 01:26:22,877
[whimpering]
900
01:26:33,354 --> 01:26:34,289
It's about to explode!
901
01:26:34,389 --> 01:26:37,859
You'd better get out of here.
902
01:26:37,959 --> 01:26:39,427
[grunting]
903
01:26:48,536 --> 01:26:50,238
Ah.
904
01:26:50,338 --> 01:26:54,976
Please, soldier, go.
905
01:26:55,076 --> 01:27:15,563
[grunting]
906
01:27:15,663 --> 01:27:16,497
Ah.
907
01:27:23,972 --> 01:27:25,440
WARCHILD: Come on.
908
01:27:30,945 --> 01:27:31,813
[explosions]
909
01:27:40,888 --> 01:27:41,789
SOLDIER: Come on.
910
01:27:49,263 --> 01:27:51,532
Move!
911
01:27:51,633 --> 01:27:53,735
[church bells in distance]
912
01:28:01,609 --> 01:28:03,878
WARCHILD: It's over.
913
01:28:03,978 --> 01:28:07,682
PRINCESS HALO: No, soldier,
it's just the beginning.
914
01:28:07,782 --> 01:28:09,083
[cheering]
915
01:28:20,161 --> 01:28:22,864
[dramatic music playing]
57579
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.