All language subtitles for Breaking Habits.2019.NORDiC.720P.WEB-DL.H.264.DD5.1-TWA.da

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:06,292 --> 00:01:11,375 Da jeg kom tilbage til USA, følte jeg, at jeg var i de besejredes land. 2 00:01:16,125 --> 00:01:20,750 At det var blevet ødelagt. Det var ikke det samme land, som jeg forlod. 3 00:01:22,834 --> 00:01:26,209 Det påvirkede mig, men min familie ville ikke høre om det. 4 00:01:28,292 --> 00:01:33,500 Jeg begyndte at drømme om et søsterskab, som kunne hele folket. 5 00:01:37,375 --> 00:01:41,209 Jeg var på vej hjem fra et møde med lokale aktivister. 6 00:01:41,292 --> 00:01:47,125 En kvinde så mig og kom grædende over gaden og sagde: "Søster." 7 00:01:47,209 --> 00:01:50,417 "Jeg har mistet mit arbejde. Jeg har en syvårig søn." 8 00:01:50,500 --> 00:01:55,292 "Jeg er alkoholiker og var på vej til vinhandlen. Du er et tegn." 9 00:01:55,375 --> 00:01:58,042 Hun kastede sig grædende i mine arme. 10 00:01:58,125 --> 00:02:01,625 Jeg kiggede op, mens jeg krammede kvinden og tænkte: 11 00:02:01,709 --> 00:02:04,084 "Tilgiv mig." 12 00:02:04,167 --> 00:02:08,667 Så slap jeg hende og sagde: "Har du prøvet cannabis-planten?" 13 00:02:09,834 --> 00:02:13,334 Og hun sagde: "Vent lidt. Hvad er du for en nonne?" 14 00:02:23,584 --> 00:02:27,042 Cannabis. Det er en landsdækkende epidemi. 15 00:02:27,125 --> 00:02:29,125 SHERIF WARNKE SHERIF I MERCED COUNTY 16 00:02:29,209 --> 00:02:32,750 De fleste bryder sig ikke om ideen med at ryge pot. 17 00:02:32,834 --> 00:02:39,167 Alt, hvad der overtager kroppen på den måde, bør... kontrolleres. 18 00:02:40,750 --> 00:02:43,334 JOHN GARCIA SØSTER KATES ADVOKAT 19 00:02:43,417 --> 00:02:46,667 Hvem kender ikke nogen, der ryger græs? 20 00:02:46,750 --> 00:02:51,042 Jeg kan tale med en dommer, eller den offentlige anklager. 21 00:02:51,750 --> 00:02:54,292 Hvem kender du, som ikke ryger? 22 00:02:54,375 --> 00:02:56,375 LARRY D. MORSE II ANKLAGER I MERCED COUNTY 23 00:02:56,459 --> 00:03:02,792 Amerikanerne vil have marihuana, og vi er ikke bevidste om... 24 00:03:02,875 --> 00:03:05,584 ...hvor slemt det er at få hertil. 25 00:03:06,834 --> 00:03:08,792 ALEX SØSTER KATES SØN 26 00:03:08,875 --> 00:03:13,834 De fleste kalder det ikke engang et rusmiddel længere. Det er bare græs. 27 00:03:13,917 --> 00:03:20,334 Sammenligner man det med alkohol, kigger unge stadig skævt til alkohol. 28 00:03:20,417 --> 00:03:26,167 Folk siger, at "det bare er marihuana", men marihuana er jo stadig ulovligt. 29 00:03:26,250 --> 00:03:30,750 Så det er ikke "bare" marihuana. Jo, på overfladen er det, - 30 00:03:30,792 --> 00:03:36,375 - men der er så mange dystre elementer knyttet til det. 31 00:03:38,917 --> 00:03:44,500 Katolikker, muslimer, scientologer og baptister siger ingenting. 32 00:03:44,584 --> 00:03:48,084 BISKOP RON ALLEN 33 00:03:48,167 --> 00:03:51,084 Vi taber slaget om afhængighed- 34 00:03:51,167 --> 00:03:53,542 -til Satan, fjenden selv. 35 00:03:58,625 --> 00:04:03,000 Det er farligt at dyrke planter, så jeg bekymrer mig på mors vegne- 36 00:04:03,084 --> 00:04:05,750 - og på alle andres vegne, som gør den slags. 37 00:04:05,792 --> 00:04:10,375 Hun har været i fare mange gange. 38 00:04:12,084 --> 00:04:17,042 Jeg siger altid: "Jeg vil ikke have, at du mister livet på grund af det her." 39 00:04:17,125 --> 00:04:21,334 Men jeg hjælper, for det er det, som betaler regningerne, - 40 00:04:21,417 --> 00:04:27,542 - og mor mener, at åndeligheden får folk til at lytte. De vil høre det her. 41 00:04:27,625 --> 00:04:32,709 Merced County. Jorden er så god, at vi vil få planter på op til fire kilo. 42 00:04:33,584 --> 00:04:36,917 - Her er mit kort. - Vi har nonner, der er narkohandlere. 43 00:04:37,042 --> 00:04:40,709 Søsterskabet leverer cannabis til døende mennesker. 44 00:04:40,750 --> 00:04:46,292 Påklædningen er ligegyldig. Sælger man stoffer, er man narkohandler. 45 00:04:46,375 --> 00:04:48,750 Vi har et helligt kald. 46 00:04:48,834 --> 00:04:53,334 Vi må stoppe det her Det er derfor, jeg gør det her! 47 00:04:54,042 --> 00:04:55,834 Han forstår det ikke. 48 00:04:55,917 --> 00:04:59,042 Det er et gammelt problem. Stoffer ødelægger liv. 49 00:04:59,125 --> 00:05:03,750 Vi tager deres stoffer og destruerer dem, og jeg hiver dem i retten. 50 00:05:06,000 --> 00:05:12,292 Efter alle svigtene. Efter at være efterladt som hjemløs af min familie, - 51 00:05:12,375 --> 00:05:16,500 - bliver folk nødt til at forstå, at jeg gør det nødvendige- 52 00:05:16,584 --> 00:05:18,834 - for at beskytte det, som jeg har bygget op. 53 00:05:28,209 --> 00:05:34,417 Der er Chris. I natkjole. Det der er ikke hendes bryllupskjole. 54 00:05:34,500 --> 00:05:38,042 Chris, jeg har dig på film. 55 00:05:38,125 --> 00:05:39,500 Det ved jeg godt, mor. 56 00:05:42,084 --> 00:05:45,750 SØSTER KATE HED TIDLIGERE CHRISTINE 57 00:05:46,667 --> 00:05:50,834 Jeg er født og opvokset i Wisconsin. Jeg tog min uddannelse der. 58 00:05:50,917 --> 00:05:55,167 Jeg tog en handelseksamen. Jeg arbejdede i erhvervslivet. 59 00:05:55,875 --> 00:05:58,750 Jeg stemte på Ronald Reagan engang. 60 00:06:01,209 --> 00:06:04,917 Jeg giftede mig med min mand Gary, da jeg var 28 år gammel. 61 00:06:05,750 --> 00:06:10,375 ...det er mig en ære, at kunne præsentere, for første gang, - 62 00:06:10,459 --> 00:06:13,625 - som ægtemand og hustru, Gary og Christine. 63 00:06:17,584 --> 00:06:21,750 Det var en utrolig lykkelig dag. Jeg var meget forelsket. 64 00:06:21,792 --> 00:06:27,667 Vi var lykkelige i de første år, og vi udlevede den amerikanske drøm. 65 00:06:34,084 --> 00:06:36,834 I løbet af et år var jeg gravid med vores første søn. 66 00:06:36,917 --> 00:06:40,375 - Okay... - Gravid i første måned. 67 00:06:40,459 --> 00:06:41,750 Giv en hånd, tak. 68 00:06:41,834 --> 00:06:47,375 Tre år senere havde vi tre børn og boede i et stort hus i Kentucky. 69 00:06:47,459 --> 00:06:50,917 Hej, bonden Gary. Hvad planter du? 70 00:06:51,042 --> 00:06:52,667 Tomater. 71 00:06:54,542 --> 00:06:59,625 Vi havde et godt ægteskab. Alle var jaloux. Vi var lykkelige. 72 00:06:59,709 --> 00:07:04,500 Det her er min skønne hustru. Hun er så sød. Hele tiden. 73 00:07:06,417 --> 00:07:10,917 - Sig, at du elsker mig. - Det gør jeg ikke. 74 00:07:11,042 --> 00:07:14,584 - Stil dig ved siden af din mand. - Han elsker mig. 75 00:07:14,667 --> 00:07:19,000 - Vink til familien. - Fortæl, hvor meget du elsker mig. 76 00:07:20,000 --> 00:07:23,792 Jeg havde min eksamen, og jeg var ambitiøs. 77 00:07:23,875 --> 00:07:27,542 Da børnene blev større, gik han hjemme med dem, - 78 00:07:27,625 --> 00:07:30,084 - mens jeg udvidede min konsulentvirksomhed. 79 00:07:36,542 --> 00:07:41,667 - Jøsses, har du børn nok der? - Jeg har mine børn. 80 00:07:46,292 --> 00:07:49,917 Gary gik hjemme og tog sig af børnene. 81 00:07:50,042 --> 00:07:53,250 Man kunne altid læne sig op ad ham. 82 00:07:53,834 --> 00:07:59,042 Han ville gå hjemme ved børnene. Det blev til mange bleer og en masse mad. 83 00:07:59,125 --> 00:08:02,542 Han var en meget nærværende far. 84 00:08:02,625 --> 00:08:04,875 Han var en fantastisk far. 85 00:08:05,000 --> 00:08:09,375 - Det er et bånd, jeg læser. - Jeg elsker dig, far. 86 00:08:10,542 --> 00:08:12,459 Han var en god far. 87 00:08:14,500 --> 00:08:17,250 Han var der altid for mig. 88 00:08:17,334 --> 00:08:23,667 Han tog mig med til fodbold... Vi lavede mange ting sammen. 89 00:08:30,209 --> 00:08:34,834 Hun forsørgede familien. Hun var CEO. Hun var chefen. 90 00:08:36,042 --> 00:08:39,167 Hun fandt sig ikke i noget. 91 00:08:39,250 --> 00:08:44,334 Hun var et fantastisk forbillede for mig under min opvækst. 92 00:08:44,417 --> 00:08:48,875 Chris var ligeså strømlinet, som man bliver i bankverdenen. 93 00:08:49,000 --> 00:08:52,584 Der var ingen rebel gemt i hende. 94 00:08:53,334 --> 00:08:56,750 Jeg arbejdede som konsulent inden for telekommunikation, - 95 00:08:56,792 --> 00:09:00,584 - og det viste sig, at jeg var ret god til det. 96 00:09:00,667 --> 00:09:04,542 Jeg implementerede forretningsfolks fantasier. 97 00:09:04,625 --> 00:09:08,084 Jeg tjente mange penge til mange mennesker. 98 00:09:08,167 --> 00:09:11,834 Jeg flyttede til Amsterdam på vegne af et amerikansk selskab- 99 00:09:11,917 --> 00:09:16,167 - for at lancere deres tjenester i seks lande. 100 00:09:17,792 --> 00:09:22,500 Gennem de ti år, hvor jeg boede i Holland, - 101 00:09:22,584 --> 00:09:26,125 - tjente min konsulentvirksomhed en million dollar. 102 00:09:26,209 --> 00:09:30,125 Min mand kunne lide at spare. Vi kunne lide at spare, - 103 00:09:30,209 --> 00:09:36,000 - og han gik med til at sætte 300.000 dollar til side, - 104 00:09:36,084 --> 00:09:39,875 - så jeg kunne genåbne min konsulentvirksomhed i USA. 105 00:09:40,000 --> 00:09:45,042 Det her er et billede fra mit kontor i Kentucky. Fra vores hus i Kentucky. 106 00:09:45,125 --> 00:09:49,042 - Den er svær at finde. - Den nedenunder fryseren, Meg. 107 00:09:49,542 --> 00:09:51,584 De genetablerede sig. 108 00:09:52,459 --> 00:09:54,417 Er det her stuen? 109 00:09:54,500 --> 00:09:58,209 Alt var kørt i stilling til et lykkeligt familieliv. 110 00:09:58,292 --> 00:10:00,750 Det er tre aber! 111 00:10:00,834 --> 00:10:07,584 Men det var et stort bedrag. Der foregik helt andre ting. 112 00:10:07,667 --> 00:10:10,334 - Det føles større, ikke? - Jo. 113 00:10:10,417 --> 00:10:12,542 Hvad laver I deroppe? 114 00:10:12,625 --> 00:10:16,875 Efter at de var flyttet til Kentucky og havde købt hus der, - 115 00:10:17,000 --> 00:10:19,750 - besluttede Gary sig for at tage børnene med på camping. 116 00:10:19,834 --> 00:10:25,584 Hans søster kom forbi med posten. 117 00:10:25,667 --> 00:10:29,084 I hans navn, men med andre adresser. 118 00:10:31,209 --> 00:10:35,334 Hun blev så nysgerrig, at hun åbnede nogle af kuverterne- 119 00:10:35,417 --> 00:10:38,709 -og fandt en masse kontoudtog. 120 00:10:39,667 --> 00:10:45,500 Det kom som et chok, for det var konti, som hun ikke kendte til. 121 00:10:45,584 --> 00:10:50,917 Det var rent held, at hun fik brevene og opdagede sandheden. 122 00:10:56,709 --> 00:11:01,500 Han havde taget millionen, som var sparet op på vores firmakonto. 123 00:11:01,584 --> 00:11:05,584 Han sagde: "Du er fattig, jeg er rig. Sådan er det bare." 124 00:11:09,375 --> 00:11:14,667 Jeg hørte hende dirre i telefonen, for det var uhørt smertefuldt. 125 00:11:14,750 --> 00:11:18,500 Her har han flyttet pengene. Han har flyttet 25.000 herfra. 126 00:11:18,584 --> 00:11:23,500 Han tog alle pengene. Hvorfor gav han os ikke bare lidt til mad? 127 00:11:28,125 --> 00:11:32,417 Han gjorde en masse forfærdelige ting. Den første måned i Holland- 128 00:11:32,500 --> 00:11:36,667 - åbnede han en schweizisk konto, som han overførte penge til. 129 00:11:36,750 --> 00:11:40,292 Så en konto på Isle of Man, og en i Sydamerika. 130 00:11:40,375 --> 00:11:44,459 Han gjorde alt for at pengene endte på hans konto, - 131 00:11:44,542 --> 00:11:48,250 - mens det så ud som om, at de endte det rigtige sted. 132 00:11:52,084 --> 00:11:55,292 Da min advokat så det, sagde hun: 133 00:11:55,375 --> 00:11:59,250 "Han må have planlagt det her fra den dag, hvor I blev gift." 134 00:11:59,334 --> 00:12:02,459 Rædslen over at være gift med en i 17 år, - 135 00:12:02,542 --> 00:12:06,042 - som jeg troede, at jeg skulle leve sammen med resten af livet, - 136 00:12:06,125 --> 00:12:10,750 - men som hadede mig. Hvordan det føltes? Som en kanonkugle i brystet. 137 00:12:10,792 --> 00:12:14,375 Jeg var ødelagt. Ydmyget. 138 00:12:14,459 --> 00:12:18,750 Og dum. Jeg bebrejdede mig selv, at jeg ikke havde opdaget det. 139 00:12:18,792 --> 00:12:22,042 Sådan følte jeg mig. Ydmyget og dum. 140 00:12:23,792 --> 00:12:29,625 En psykolog ville have en fest i forhold til, hvad hun gennemlevede. 141 00:12:29,709 --> 00:12:32,584 Det var afslutningen på det forhold. 142 00:12:44,875 --> 00:12:51,417 VI BAD KATIES TIDLIGERE MAND OM ET INTERVIEW 143 00:12:53,500 --> 00:12:57,709 GARY TAKKEDE NEJ 144 00:13:00,417 --> 00:13:05,292 Ja, jeg har beslagene her et sted. De er klar. 145 00:13:06,917 --> 00:13:11,709 Han stjal ikke, fordi han manglede penge. Det handlede om kontrol. 146 00:13:14,334 --> 00:13:17,125 Kampen om pengene er stadig i gang. 147 00:13:19,084 --> 00:13:23,000 Det er et retsmareridt. Det har været en ti år lang kamp. 148 00:13:23,084 --> 00:13:26,375 Beviser... 149 00:13:26,459 --> 00:13:31,334 Han betalte ikke børnebidrag. Han købte en ny bil lige efter skilsmissen, - 150 00:13:31,417 --> 00:13:34,334 -men kunne ikke betale børnebidrag. 151 00:13:34,417 --> 00:13:40,125 Alle kasserne er fulde af beviser på, hvad der er sket gennem årene. 152 00:13:40,209 --> 00:13:45,125 Min advokat sagde: "Jeg må fortælle dig noget. Det er lidt chokerende." 153 00:13:45,209 --> 00:13:47,917 Jeg sagde: "Okay." Og hun sagde: 154 00:13:48,042 --> 00:13:51,209 "Han lod sig aldrig skille fra sin forrige hustru." 155 00:13:52,417 --> 00:13:55,459 Jeg var i chok. Totalt i chok. 156 00:13:57,542 --> 00:14:01,167 Jeg troede, at han var fraskilt, og giftede mig med ham. 157 00:14:05,667 --> 00:14:09,792 Jeg har ikke besluttet mig for, om jeg vil forfølge bigami-sagen. 158 00:14:12,084 --> 00:14:14,709 Jeg havde et "Sophies valg" fra begyndelsen. 159 00:14:14,750 --> 00:14:20,042 Min advokat sagde: "Kæmp for dine penge eller dine børn. Du må vælge." 160 00:14:20,125 --> 00:14:25,084 Det var min million. Han havde ikke tjent en øre. Og det var mine børn. 161 00:14:25,167 --> 00:14:30,500 Jeg måtte kæmpe for børnene først, og gå efter pengene senere. 162 00:14:34,334 --> 00:14:37,709 Jeg rejste hjem til min familie i Californien. 163 00:14:38,792 --> 00:14:42,792 Vi flyttede ind hos min onkel, som også gennemlevede en skilsmisse. 164 00:14:42,875 --> 00:14:47,459 Han kæmpede som enlig far med to sønner, - 165 00:14:47,542 --> 00:14:49,375 -og mor kæmpede med os. 166 00:14:50,709 --> 00:14:53,334 Min søster er min søster resten af livet. 167 00:14:53,417 --> 00:14:57,625 Hendes børn havde ingen far, så det var en god ide at flytte hertil. 168 00:14:57,709 --> 00:15:00,875 Så kunne jeg udfylde faderrollen for hendes børn, - 169 00:15:01,000 --> 00:15:03,209 - og hun kunne udfylde moderrollen for mine. 170 00:15:03,292 --> 00:15:07,209 Dengang gik hun ikke rundt som nonne. 171 00:15:07,292 --> 00:15:10,292 Det kom først til senere. 172 00:15:11,875 --> 00:15:15,625 Jeg begyndte et helt nyt liv- 173 00:15:15,709 --> 00:15:18,042 -med mine børn i Californien. 174 00:15:18,125 --> 00:15:23,459 Dengang vidste jeg jo ikke, at det bare var begyndelsen på mareridtet. 175 00:15:26,042 --> 00:15:28,334 LIVET I DET CENTRALE CALIFORNIEN 176 00:15:33,209 --> 00:15:38,292 Det centrale Californiens smukke dal. En dal fuld af næringsrig jord. 177 00:15:38,375 --> 00:15:41,209 Her høster bønderne frodige afgrøder. 178 00:15:43,084 --> 00:15:48,459 I dag er Californiens dal en kilde til mad og rigdom for hele nationen. 179 00:15:48,542 --> 00:15:51,584 Den giver også arbejde til millioner af mennesker. 180 00:15:52,542 --> 00:15:57,792 Mange forskellige afgrøder dyrkes her i den næringsrige jord. 181 00:16:02,584 --> 00:16:06,250 Medicinsk marihuana har været lovligt et stykke tid. 182 00:16:06,334 --> 00:16:10,917 I følge loven kan en person dyrke op til tolv planter. 183 00:16:11,917 --> 00:16:18,334 Californien er verdens madkurv. Den største indtægtskilde er marihuana. 184 00:16:18,417 --> 00:16:21,834 Men vi har ikke kunnet drage fordel af det, - 185 00:16:21,917 --> 00:16:26,000 - for det har gjort visse ulovlige avlere rige- 186 00:16:26,084 --> 00:16:29,209 -ud over deres vildeste fantasi. 187 00:16:30,375 --> 00:16:35,750 Min bror talte om cannabislovene, og at vi, hvis vi var smarte, - 188 00:16:35,792 --> 00:16:41,125 - begyndte at dyrke cannabis. Så jeg var med fra begyndelsen. 189 00:16:44,417 --> 00:16:48,334 Hun havde brug for et job, og det er svært at finde her. 190 00:16:48,417 --> 00:16:53,459 Selv for en, der er så smart som hende. Cannabis gav en god indtægt. 191 00:16:56,375 --> 00:16:59,209 Efter finanskrisen i 2008- 192 00:16:59,292 --> 00:17:03,584 - har landbruget i dalen været i store problemer. 193 00:17:04,459 --> 00:17:08,500 Heldigvis ændrede man i 1996 cannabislovene i Californien, - 194 00:17:08,584 --> 00:17:11,917 - så man måtte dyrke cannabis til medicinske formål. 195 00:17:12,042 --> 00:17:15,500 Hele den centrale del af dalen er fuld af marihuana. 196 00:17:18,084 --> 00:17:19,917 Hele den centrale del. 197 00:17:21,459 --> 00:17:25,750 Fra længst mod nord og hele vejen sydpå. 198 00:17:28,167 --> 00:17:34,459 Amter, der har legaliseret cannabis, er blevet rige ved at beskatte den. 199 00:17:45,167 --> 00:17:50,875 Meget fremavles til medicinsk brug, men også til det sorte marked. 200 00:17:54,709 --> 00:17:57,875 Nu om dage avler mange bønder cannabis. 201 00:17:58,000 --> 00:18:02,292 Hvorfor drage op i bjergene, når man kan gøre det i baghaven? 202 00:18:02,375 --> 00:18:07,750 Der er mange, som avler det, men der er også mange, som vil stjæle det. 203 00:18:07,834 --> 00:18:09,709 Som venter, indtil du sover. 204 00:18:09,750 --> 00:18:14,334 Hvis man ikke ved, hvad man gør, kan man få store problemer. 205 00:18:19,084 --> 00:18:24,292 Vi havde boet her i fire måneder, og jeg kunne ikke arbejde med mit fag- 206 00:18:24,375 --> 00:18:27,167 -uden at skulle forlade mine børn. 207 00:18:32,167 --> 00:18:36,209 Det var spændende. Jeg havde aldrig prøvet sådan noget før. 208 00:18:36,292 --> 00:18:38,500 Jeg arbejdede i forretningsverdenen. 209 00:18:39,750 --> 00:18:44,042 Jeg var god til tal, og Gary plejede at dyrke alt muligt i vores have. 210 00:18:44,125 --> 00:18:47,292 Så jeg vidste, at vi nok skulle klare det. 211 00:18:47,375 --> 00:18:53,042 Jeg sagde: "Okay, vi dyrker græs. Vi leverer græs. Vi bliver græsfamilien." 212 00:18:54,625 --> 00:18:58,334 Jeg gik ind i cannabis-branchen under en række vilkår. 213 00:18:59,459 --> 00:19:02,209 Det skulle være lovligt. Vi skulle betale skat. 214 00:19:02,292 --> 00:19:06,917 Vi skulle kun sælge til de syge og ikke på det sorte marked. 215 00:19:07,042 --> 00:19:11,459 Snart havde vi de første afgrøder og ledte efter kunder hos lægerne. 216 00:19:12,125 --> 00:19:17,542 Jeg solgte kun til de syge og døende. Lægerne gav os ikke andre. 217 00:19:18,667 --> 00:19:23,750 Området er så fattigt, så vi gav dem græs uanset, om de betalte eller ej. 218 00:19:23,792 --> 00:19:27,084 Det er dårlig karma at lade folk lide. 219 00:19:27,167 --> 00:19:31,209 Men på dette tidspunkt var lovlig cannabis helt nyt i Californien. 220 00:19:31,292 --> 00:19:37,250 I begyndelsen troede folk ikke på, at nogen leverede cannabis her i byen. 221 00:19:37,334 --> 00:19:39,292 Så vi bankede på, - 222 00:19:39,375 --> 00:19:43,167 - og personen åbnede, stak hovedet ud og så sig omkring. 223 00:19:43,250 --> 00:19:47,542 For at se om politiet var der, før de lukkede os ind. 224 00:19:51,750 --> 00:19:57,000 Det her foto af de fem børn er fra året, hvor jeg flyttede ind hos min bror. 225 00:19:57,084 --> 00:20:01,667 Drengene var i alderen 14-22, og min datter var 13. 226 00:20:01,750 --> 00:20:05,542 De reagerede forskelligt på deres mors nye karrierevalg. 227 00:20:07,417 --> 00:20:10,250 Jeg inviterede aldrig mine venner med hjem. 228 00:20:10,334 --> 00:20:12,667 Det var de ikke klar til. 229 00:20:12,750 --> 00:20:16,834 De måtte ikke gå om i baghaven, for de måtte ikke se alle planterne. 230 00:20:16,917 --> 00:20:18,750 Hvor skal du hen, skat? 231 00:20:21,417 --> 00:20:26,750 Vi måtte ikke sælge på det sorte marked, for det tiltrak tyve. 232 00:20:26,834 --> 00:20:30,459 I er sådan nogle ballademagere. Rigtige ballademagere. 233 00:20:30,542 --> 00:20:36,625 Den lovlige måde er meget dyrere. Man skal betale skat og hyre vagter. 234 00:20:37,125 --> 00:20:41,292 Kom her, abekat. Jeg kaster dig ind på den anden seng. 235 00:20:41,375 --> 00:20:45,584 Men det er den sikre måde, så man ikke skal gå og være bekymret. 236 00:20:45,667 --> 00:20:49,500 Men jeg vidste ikke, hvad jeg havde i vente. 237 00:20:49,584 --> 00:20:53,417 Det var jo sandsynligt, at mine børn, ligesom min brors børn, - 238 00:20:53,500 --> 00:20:57,750 - ville ryge græs i high school. Men det gjorde jeg ikke noget ved. 239 00:20:57,792 --> 00:21:00,917 Jeg satte dem i arbejde i stedet. 240 00:21:01,042 --> 00:21:05,125 Alex var stor og stærk, så han hjalp mig med alt muligt. 241 00:21:07,792 --> 00:21:10,417 Han var manden i huset. 242 00:21:14,000 --> 00:21:17,042 Har de travlt, så kan de ikke ryge så meget. 243 00:21:19,334 --> 00:21:24,167 De fandt den her, da de gravede. Det er en middagsklokke. 244 00:21:28,084 --> 00:21:32,625 Da dyrkningen af marihuana tog fart, havde jeg det ret sjovt med det. 245 00:21:32,709 --> 00:21:36,709 Jeg måtte ikke ryge dengang. Så jeg... 246 00:21:36,750 --> 00:21:39,542 ...stjal min mors skodder i stedet. 247 00:21:39,625 --> 00:21:44,209 Jeg var engang rigtig skæv under spisningen, og hun sagde ingenting, - 248 00:21:44,292 --> 00:21:48,084 - for hun vidste ikke, hvordan hun skulle håndtere det. 249 00:21:50,417 --> 00:21:55,125 Min onkel konfronterede mig og sagde: "Hvorfor er dine øjne så blanke?" 250 00:21:56,000 --> 00:22:01,042 Mit svar var: "Det er katten. Jeg er allergisk overfor katte." 251 00:22:01,125 --> 00:22:06,292 Jeg kom ikke på andet. De vidste, at det var løgn, men lod det ligge. 252 00:22:10,375 --> 00:22:12,750 Det gik godt for os. 253 00:22:12,834 --> 00:22:16,500 Dem, der dyrker mandler, er sikkert ligeså stolte. 254 00:22:16,584 --> 00:22:21,084 Men jeg havde regler. Jeg kørte forretningen på lovlig vis. 255 00:22:23,667 --> 00:22:26,334 Det var virkelig... stærkt. 256 00:22:26,417 --> 00:22:31,875 Alt skulle bogføres. Al græs gik fra lageret til ordresystemet. 257 00:22:32,000 --> 00:22:34,834 Der var ingen huller. 258 00:22:37,375 --> 00:22:41,542 Hun er en dygtig forretningskvinde. Hun er ekstremt smart. 259 00:22:41,625 --> 00:22:44,334 Hun har forstand på forretninger. 260 00:22:44,417 --> 00:22:48,625 Men ingen er blevet millionærer. Ingen har været på ferie. 261 00:22:49,500 --> 00:22:52,042 I de fleste hjem er der brug for to indkomster. 262 00:22:52,125 --> 00:22:56,792 Det var svært at have råd til huslånet med bare en indkomst. 263 00:22:57,875 --> 00:23:03,084 Vi havde haft firmaet i tre år, da jeg opdagede en sortbørshandel, - 264 00:23:03,167 --> 00:23:05,459 -som min bror var involveret i. 265 00:23:07,584 --> 00:23:11,042 Jeg eksploderede. Mit irske temperament eksploderede. 266 00:23:11,125 --> 00:23:17,709 Jeg blev rasende, og den aften smed han mig bogstavelig talt ud. 267 00:23:21,917 --> 00:23:26,084 Jeg så bogstavelig talt min onkel tage min mor i nakken- 268 00:23:26,167 --> 00:23:28,875 -og tvinge hende ud af huset. 269 00:23:29,792 --> 00:23:32,542 Og jeg forstår det ikke. 270 00:23:35,875 --> 00:23:39,209 Vi var ikke voldelige mod hinanden. 271 00:23:39,292 --> 00:23:42,625 Vi lægger ikke hånd på hinanden. Sådan er vi ikke. 272 00:23:42,709 --> 00:23:44,542 Vi... vi råber op. 273 00:23:44,625 --> 00:23:47,542 Min bror smadrede mine knæ, - 274 00:23:47,625 --> 00:23:51,042 -og min familie talte mine skrig. 275 00:23:51,125 --> 00:23:56,459 Jeg har mine regler og principper, og hun har sine regler og principper. 276 00:23:56,542 --> 00:24:00,417 Og... jeg sagde: "Ærgerligt for dig, det er mit hus." 277 00:24:00,500 --> 00:24:02,750 Jeg betragtede det ikke som et skænderi. 278 00:24:02,792 --> 00:24:08,250 For mig handlede det om mine regler. Adlyd dem, eller også flytter du. 279 00:24:16,834 --> 00:24:20,625 Christine modtog ingen støtte fra familien. 280 00:24:20,709 --> 00:24:22,917 Da vi var uenige om det her. 281 00:24:23,667 --> 00:24:25,834 Alle tog mit parti. 282 00:24:26,875 --> 00:24:30,792 Min familie sagde: "Forlad dine børn. Det skal nok gå. 283 00:24:30,875 --> 00:24:37,084 Det var marihuanaen. Du burde have vidst, at det ikke ville fungere." 284 00:24:37,167 --> 00:24:42,292 Hun behøver ikke smile til kameraet. Vær den heks, hun plejer at være. 285 00:24:42,375 --> 00:24:45,667 - Nemlig. - Sikken sød mor. 286 00:24:45,750 --> 00:24:48,042 Pludselig var jeg hjemløs. 287 00:24:54,000 --> 00:24:57,250 Jeg gik rundt i det centrale Merced- 288 00:24:57,334 --> 00:25:01,375 - og kiggede på husene med aircondition og varme og lys. 289 00:25:01,459 --> 00:25:04,584 Jeg havde ingen steder at tage hen. 290 00:25:06,500 --> 00:25:11,917 Det gav en forståelse for, hvordan hjemløse faktisk har det. 291 00:25:13,834 --> 00:25:17,167 Det var hårdt. Hårdere for hende end for mig, - 292 00:25:17,250 --> 00:25:22,500 - for jeg havde et hus, mens hun i princippet levede på gaden. 293 00:25:25,084 --> 00:25:30,917 Mor led af en depression, og jeg lærte, at når man har problemer, - 294 00:25:31,042 --> 00:25:34,417 - er det ofte ens nærmeste, der sårer dig mest. 295 00:25:37,084 --> 00:25:40,167 En families svigt. 296 00:25:40,250 --> 00:25:47,125 Jeg indså, at hele min opfattelse af familien var baseret på en løgn. 297 00:25:48,667 --> 00:25:52,292 De værdier, som jeg voksede op med, eksisterede ikke. 298 00:25:52,375 --> 00:25:58,500 De elskede mig ikke. De elskede, hvordan de tog sig ud i mine øjne. 299 00:25:59,584 --> 00:26:03,542 Ingen gad at lede efter hende for at se, om hun var okay. 300 00:26:03,625 --> 00:26:05,917 Bortset fra... mig. 301 00:26:07,792 --> 00:26:12,500 Først handlede det om at sørge for, at mor var i sikkerhed- 302 00:26:12,584 --> 00:26:17,375 - og var okay, for det sørgede hun altid for, at jeg var. 303 00:26:17,459 --> 00:26:20,375 Jeg kan intet uden hende. 304 00:26:22,917 --> 00:26:26,417 Vi brugte tiden på at finde ud af, hvor vi skulle få mad fra, - 305 00:26:26,500 --> 00:26:29,250 -eller hvor vi skulle sove. 306 00:26:29,334 --> 00:26:34,125 Jeg var sulten. Jeg tænkte ikke på skolen. Kun på at få noget at spise. 307 00:26:34,209 --> 00:26:36,709 Og jeg var tørstig. 308 00:26:36,750 --> 00:26:41,334 Vi havde en ganske alvorlig diskussion om selvmord, vi to. 309 00:26:42,875 --> 00:26:46,834 Det var et stort svigt. Jeg overvejede selvmord dagligt. 310 00:26:48,625 --> 00:26:54,375 Jeg ville være hos englene, hvor der er trygt. Her var der alt for uhyggeligt. 311 00:26:56,750 --> 00:27:00,042 Vi snakkede om at tage piller. 312 00:27:00,125 --> 00:27:02,875 Med smertestillende gør det ikke ondt. 313 00:27:03,000 --> 00:27:08,209 Men vi havde ingen penge, så vi havde ikke engang råd til piller. 314 00:27:08,292 --> 00:27:12,667 Jeg tænkte over det, og til sidst lykkedes det mig- 315 00:27:12,750 --> 00:27:16,750 - at tale hende fra det. Først tænkte jeg: "Ja, for fanden!" 316 00:27:22,459 --> 00:27:27,000 Det eneste, der afholdt mig fra at gøre det, var, at så havde de vundet. 317 00:27:27,084 --> 00:27:30,542 Så ville mine børn ikke have en mor. 318 00:27:33,667 --> 00:27:38,459 Efter fire måneder som hjemløs gik min mor endelig med til at hjælpe mig. 319 00:27:38,542 --> 00:27:41,209 Hun kautionerede for mig. Jeg var arbejdsløs. 320 00:27:41,292 --> 00:27:46,250 Jeg var 56, men blev behandlet som en 17-årig, der ville købe et hus. 321 00:27:46,334 --> 00:27:51,125 Så jeg fik hjælp af min mor til at købe et hus. 322 00:27:51,209 --> 00:27:54,834 Jeg lejede et lille hus ved jernbanen for 1.000 dollar i måneden. 323 00:28:01,917 --> 00:28:07,250 En nat i 2015 bankede det på døren ved to-tiden om natten. 324 00:28:07,334 --> 00:28:10,459 Der stod en ung mand og bad om hjælp. 325 00:28:10,542 --> 00:28:15,375 Efter et indbrud i Merced County er to mænd blevet dræbt og en såret. 326 00:28:15,459 --> 00:28:21,417 Røverne ville have marihuana, men det endte med en skudveksling. 327 00:28:21,500 --> 00:28:26,209 En, som jeg ikke kunne se, tvang døren op og trængte ind i mit hus. 328 00:28:27,834 --> 00:28:31,750 Min søn hørte tumulten og kom ud fra sit soveværelse- 329 00:28:31,834 --> 00:28:34,834 - med et gevær, som han aldrig have affyret før. 330 00:28:34,917 --> 00:28:38,750 Han dræbte fyren, som jeg sloges med. Han satte fem kugler i ham. 331 00:28:38,834 --> 00:28:42,917 Men min finger blev fanget i... skudvekslingen. 332 00:28:44,584 --> 00:28:48,917 Røverne valgte formentligt huset, fordi det er kendt for- 333 00:28:49,042 --> 00:28:53,459 - salg af marihuana til medicinsk brug, hvilket er forbudt i Merced. 334 00:28:53,542 --> 00:28:58,917 Jøsses. Indimellem må man se det som et tegn fra universet på, - 335 00:28:59,042 --> 00:29:01,542 -at man laver noget, man ikke burde. 336 00:29:16,792 --> 00:29:21,709 Hvor mange gange har du hørt: "Jeg må gøre, som jeg vil med min krop."? 337 00:29:21,750 --> 00:29:25,375 Jeg hører det hele tiden. Så gå ud og lev i en grotte. 338 00:29:25,459 --> 00:29:27,792 For når man bliver afhængig, - 339 00:29:27,875 --> 00:29:30,709 -påvirker det alle i din familie. 340 00:29:31,625 --> 00:29:35,084 Din nabo bliver nødt til at forholde sig til din afhængighed. 341 00:29:35,167 --> 00:29:39,459 Hele samfundet du bor i. Når du bliver afhængig af marihuana... 342 00:29:40,917 --> 00:29:43,584 ...ødelægger du ikke kun dit eget liv. 343 00:29:43,667 --> 00:29:47,000 Du ødelægger også livet for mange andre. 344 00:29:47,084 --> 00:29:49,167 På samme tid. 345 00:30:06,125 --> 00:30:09,334 I Merced må man ikke avle marihuana som en forretning. 346 00:30:09,417 --> 00:30:13,750 Man må avle tolv planter til egen brug. 347 00:30:13,792 --> 00:30:18,750 Det er ikke muligt at få tilladelse til at drive virksomhed. 348 00:30:21,667 --> 00:30:26,834 Jeg begyndte at lave olier af mine 12 planter, som jeg solgte verden over. 349 00:30:26,917 --> 00:30:30,792 Selvom jeg ikke havde lov til at drive virksomhed hjemmefra. 350 00:30:33,667 --> 00:30:38,542 Så jeg balancerede mellem forskellige lovgivninger. 351 00:30:38,625 --> 00:30:42,250 Og jeg vidste, at jeg bevægede mig på grænsen. 352 00:30:42,334 --> 00:30:45,750 Det er sheriffen i regionen, som trækker grænserne. 353 00:30:45,792 --> 00:30:48,084 Jeg bliver nødt til at være skæv for at følge med i det her. 354 00:30:48,167 --> 00:30:50,750 Fra fællesskabet i Merced County... 355 00:30:53,375 --> 00:30:57,584 Vi er din stemme. Merced Countys nyheder. 356 00:30:57,667 --> 00:31:03,500 Her er Diana Perez, med Merced Countys sherif, Verne Warnke. 357 00:31:04,750 --> 00:31:10,042 Vi har gangstere, der har giftet sig med hinanden- 358 00:31:10,125 --> 00:31:12,500 -og har fået gangsterbørn... 359 00:31:12,584 --> 00:31:17,209 Mange mordsager skyldes en påvirkning udefra, såsom bander- 360 00:31:17,292 --> 00:31:21,000 - eller misbrug af en slags. Ofte på grund af ulovlige stoffer. 361 00:31:21,084 --> 00:31:24,417 Vi vil gå efter dem, aktivt og aggressivt. 362 00:31:31,834 --> 00:31:34,875 Cannabis kan være meget farligt. 363 00:31:35,000 --> 00:31:37,042 Vi har en landsdækkende epidemi. 364 00:31:37,125 --> 00:31:40,417 Folk vil bare være skæve. Jeg forstår det ikke. 365 00:31:40,500 --> 00:31:45,209 De er ikke produktive. De snylter på samfundet. 366 00:31:45,292 --> 00:31:49,542 De få, der ikke tager stoffer, - 367 00:31:49,625 --> 00:31:53,000 - er dem, der arbejder og betaler skat, - 368 00:31:53,084 --> 00:31:55,500 -og betaler for misbrugerne. 369 00:31:55,584 --> 00:32:01,542 Ville du have, at din kirurg sidder udenfor hospitalet før din operation- 370 00:32:01,625 --> 00:32:05,875 - og ryger en joint og siger: "Jeg har det fint"? 371 00:32:07,167 --> 00:32:11,459 Synes folk, at det er okay? Ville du gerne have det sådan? 372 00:32:11,542 --> 00:32:16,375 Hvad ville du sige til, at de to piloter, der flyver din 747 ryger sig skæve? 373 00:32:16,459 --> 00:32:18,917 Hvis det er okay, så er det vel okay? 374 00:32:19,042 --> 00:32:23,750 Eller politiet der kommer hjem til dig, Skal de være skæve, - 375 00:32:23,792 --> 00:32:27,750 - mens de forsøger at opretholde loven og træffe de rigtige beslutninger? 376 00:32:27,792 --> 00:32:34,084 Alle, skal overholde loven. Regeringen beskytter borgerne. 377 00:32:39,292 --> 00:32:44,084 Pointen er, at mængden af banderelateret marihuana er enorm. 378 00:32:46,375 --> 00:32:52,584 Et amt nord for os har erklæret undtagelsestilstand pga. Det her. 379 00:32:52,667 --> 00:32:56,542 Hvis det fortsætter sådan her, er det næste skridt for mig også. 380 00:32:56,625 --> 00:33:01,375 Betjente møder ind på deres fridage for at komme det her til livs. 381 00:33:01,459 --> 00:33:03,667 De ved, at det er et problem. 382 00:33:03,750 --> 00:33:09,084 Vi er på vej over til en herre, som er efterlyst for grove forbrydelser. 383 00:33:09,167 --> 00:33:13,250 Sidst han blev kontaktet af sin værge, - 384 00:33:13,334 --> 00:33:17,542 - fandt de adskillige ulovligt fremavlede marihuanaplanter. 385 00:33:17,625 --> 00:33:20,125 Han vil ikke samarbejde med politiet. 386 00:33:23,209 --> 00:33:28,417 Jeg frygter, at de lokale avlere vil tro, at de vil blive røvet af kriminelle. 387 00:33:28,500 --> 00:33:31,875 De her bander holder sig ikke tilbage i forhold til at skyde efter politiet. 388 00:33:33,042 --> 00:33:35,334 - Er der tolv planter her? - Ja. 389 00:33:35,417 --> 00:33:39,125 - Du ved, at det er per grundstykke? - Ja. 390 00:33:39,209 --> 00:33:42,750 - Vi har gjort det i fire år. - Det, der sker, er... 391 00:33:42,792 --> 00:33:46,875 ...at du totalt må have tolv planter. Seks hvert sted. 392 00:33:47,000 --> 00:33:51,125 Det her er ét grundstykke, så her opstår der problemer. 393 00:33:51,209 --> 00:33:55,750 To personer dyrker her. Der må kun være tolv planter per grundstykke. 394 00:33:55,792 --> 00:33:59,000 Vi har tolv planter der. Det er maksimum. 395 00:33:59,084 --> 00:34:02,500 Og så har vi ulovlige planter herovre. 396 00:34:03,542 --> 00:34:06,000 - Hvis er det her? - Det ved jeg ikke. 397 00:34:06,084 --> 00:34:08,084 - Ved du ikke, hvis det er? - Nej. 398 00:34:08,167 --> 00:34:12,709 - Ved du, hvor mange planter der er? - Nej, jeg går ikke derover. 399 00:34:14,625 --> 00:34:19,834 For tre år siden havde vores amt flest mord per indbygger. 400 00:34:19,917 --> 00:34:22,792 Der var mange banderelaterede mord. 401 00:34:26,209 --> 00:34:29,584 Vi har et problem, og det er forfærdeligt. 402 00:34:46,250 --> 00:34:49,542 De gemmer planterne bag en masse kasser. 403 00:34:49,625 --> 00:34:54,625 Det her er en typisk lille beplantning med 24 planter. 404 00:34:54,709 --> 00:34:57,042 Med de tolv derovre bliver det 36. 405 00:34:59,375 --> 00:35:04,250 Vi har fundet marker, hvor folk har brugt hele deres opsparing på- 406 00:35:04,334 --> 00:35:08,875 - at dyrke marihuana. Og så er vi kommet forbi, og har gjort vores job. 407 00:35:09,000 --> 00:35:14,292 Vi håndhæver loven, og de er brudt sammen i tårer, - 408 00:35:14,375 --> 00:35:20,209 - fordi de har satset alt på en branche med en masse gråzoner. 409 00:35:22,750 --> 00:35:27,500 Problemet er, at det ikke kun anvendes til medicinsk brug. 410 00:35:27,584 --> 00:35:32,917 Når man har ansvaret for et helt amt, og der findes noget i amtet, - 411 00:35:33,042 --> 00:35:37,459 - som animerer til indbrud, røveri, mord, vold og bandekriminalitet, - 412 00:35:37,542 --> 00:35:41,625 - så bliver man nødt til at have en nultolerance. Det skal væk. 413 00:35:45,125 --> 00:35:47,459 Vi gør alt, hvad vi kan, for at bekæmpe det. 414 00:35:49,417 --> 00:35:54,667 Jeg destruerer deres produkter og hiver dem i retten. 415 00:35:55,625 --> 00:35:59,834 Når ugen er omme, destruerer vi mere end tre ton. 416 00:35:59,917 --> 00:36:03,000 Så meget ender på lossepladsen hver fredag. 417 00:36:03,084 --> 00:36:08,042 Indimellem finder vi så meget, at det ikke kan være på lastbilen. 418 00:36:12,375 --> 00:36:16,709 Medicinsk marihuana har været lovligt i Californien i et stykke tid. 419 00:36:16,750 --> 00:36:22,542 Men det er bare et skridt på vejen mod at legalisere brugen af det. 420 00:36:27,375 --> 00:36:31,500 Det blev 535 kilo. 421 00:36:31,584 --> 00:36:33,875 Så meget smed vi ud. 422 00:36:34,000 --> 00:36:38,250 Det svarer vel til 1,1 millioner dollar. 423 00:36:50,375 --> 00:36:55,417 Vi skrider ind over for alle, der bryder loven. Dyrker du ulovlig cannabis, - 424 00:36:55,500 --> 00:36:59,584 -får du en bøde eller fængselsstraf. 425 00:37:02,125 --> 00:37:06,459 Når høsten nærmer sig, er politiet ude for at lede efter planter. 426 00:37:06,542 --> 00:37:10,875 Selvom vi ikke sælger på det sorte marked og ikke har THC, - 427 00:37:11,000 --> 00:37:13,042 -kan de tage vores planter. 428 00:37:13,125 --> 00:37:16,459 Det er ulovligt. Du må ikke sælge det. 429 00:37:16,542 --> 00:37:20,167 Jeg har ikke tilladelse til at dyrke mere end tolv planter. 430 00:37:21,459 --> 00:37:25,542 Det, som gør det ulovligt, er, at vi ikke tillader nogen form for- 431 00:37:25,625 --> 00:37:29,084 - marihuana-apotek i Merced County. Overhovedet. 432 00:37:30,417 --> 00:37:34,542 Selvom vi fungerer som apotek, er der altid risiko for, at de kommer- 433 00:37:34,625 --> 00:37:37,417 - og river planter op for tusindvis af dollar. 434 00:37:37,500 --> 00:37:41,375 Vi ligger på vejen til politistationen, så de standser her ofte- 435 00:37:41,459 --> 00:37:44,917 - for at vise, hvad de lige har konfiskeret. 436 00:37:45,042 --> 00:37:48,000 De plejer at spørge, om jeg vil give et bidrag. 437 00:37:49,375 --> 00:37:51,334 Min høst er truet. 438 00:37:52,500 --> 00:37:56,167 Prøv, om du kan overbevise mig om, at de tolv planter er til eget forbrug. 439 00:37:56,250 --> 00:38:00,417 Du skulle ryge konstant, uden at kunne bruge det hele. 440 00:38:04,625 --> 00:38:10,584 De dyrker kun så meget med salg for øje. 441 00:38:10,667 --> 00:38:14,834 Jeg har fået tildelt en opgave, og jeg tager den meget alvorlig. 442 00:38:17,125 --> 00:38:20,084 Men vi dyrker videre og løber risikoen. 443 00:38:23,417 --> 00:38:28,125 Er det okay, at vi planter dem lidt tilfældigt rundt omkring på grunden, - 444 00:38:28,209 --> 00:38:30,417 -så sheriffen ikke opdager dem? 445 00:38:30,500 --> 00:38:34,084 Det er okay. Vi kan sætte en derovre. 446 00:38:35,334 --> 00:38:39,750 - Derovre... - Det bliver vores bonusplanter. 447 00:38:39,792 --> 00:38:43,000 Det værste, der kan ske, er, at sheriffen tager dem. 448 00:38:43,084 --> 00:38:46,917 Hvis han tæller dem, kan vi sige: "Tag den der og den der." 449 00:38:47,709 --> 00:38:50,709 Teknisk set kan vi få bøder på 1.000 dollar. 450 00:38:50,750 --> 00:38:54,834 Men hvis de overser en plante... En plante er 3.000 værd. 451 00:38:54,917 --> 00:38:59,709 - Det er en risiko, som vi må løbe. - Hvert frø er penge værd. 452 00:39:02,584 --> 00:39:05,459 Se sollyset bag lysthuset. 453 00:39:05,542 --> 00:39:07,917 Kan vi plante dem der et sted? 454 00:39:09,000 --> 00:39:13,625 Og så gemmer vi de små. Vi finder lyse steder rundt omkring. 455 00:39:13,709 --> 00:39:17,042 Jeg er villig til at løbe risikoen, hvis I er. 456 00:39:17,125 --> 00:39:19,709 Lad os sætte dem i jorden. 457 00:39:19,750 --> 00:39:22,125 Jeg klargør lampen. 458 00:39:25,917 --> 00:39:30,667 På et tidspunkt vidste alle, at jorden var flad. 459 00:39:30,750 --> 00:39:35,834 På et tidspunkt vidste alle, at kvinder havde mindre hjerner end mænd. 460 00:39:41,167 --> 00:39:45,709 Nu ved alle, at cannabis er farligt. 461 00:39:46,750 --> 00:39:49,584 Spørgsmålet er en test af nationen. 462 00:39:55,209 --> 00:39:58,542 Vores arbejder tester lovens grænser, - 463 00:39:58,625 --> 00:40:03,417 - vores ret til at dyrke denne medicin og forsørge os selv. 464 00:40:04,917 --> 00:40:10,084 De prøver at lægge et røgslør ud og sige, at de har et fantastisk produkt, - 465 00:40:10,167 --> 00:40:13,292 - som man må gøre en helt masse andre ting for at sælge.. 466 00:40:16,209 --> 00:40:20,042 Tro ikke, at et misbrug forhindrer mig i at rejse tiltale. 467 00:40:20,125 --> 00:40:22,750 For det gør det ikke, så... 468 00:40:31,917 --> 00:40:34,750 Vi kan ikke vokse uden licens. 469 00:40:34,834 --> 00:40:39,792 Vi skal bruge en licens for at virksomheden kan vokse. 470 00:40:41,209 --> 00:40:45,042 Jeres største udfordring lige nu er altså politiets syn på sagen, - 471 00:40:45,125 --> 00:40:48,917 - og at du konstant kigger dig over skulderen efter politiet? 472 00:40:49,042 --> 00:40:51,709 Ja, vi er bange. Vi gør noget ulovligt. 473 00:40:51,750 --> 00:40:57,584 Hvordan kan jeg sige til en bonde, at det er sikkert at lege med os"? 474 00:40:57,667 --> 00:41:03,584 Vi ville kunne samarbejde, når vi har vores tilladelse. 475 00:41:04,667 --> 00:41:10,292 Du har forsvaret mange, som har brugt cannabis, gennem din karriere. 476 00:41:11,125 --> 00:41:15,917 Tror du, at de ville tiltale en som mig for at sælge? 477 00:41:16,042 --> 00:41:18,417 Tror du, at de ville det? 478 00:41:18,500 --> 00:41:20,375 Tja... 479 00:41:20,459 --> 00:41:25,792 Hvis de klassificerer det... som du sælger... 480 00:41:25,875 --> 00:41:28,417 ...som et narkotika. 481 00:41:28,500 --> 00:41:31,209 - Okay. - Hvis de betragter det sådan... 482 00:41:31,292 --> 00:41:33,584 ...ja, så uden tvivl. 483 00:41:33,667 --> 00:41:35,917 Merced County vil ikke have det. 484 00:41:36,042 --> 00:41:41,000 Marihuana har aldrig været lovligt. Slet ikke i det tyvende århundrede. 485 00:41:41,084 --> 00:41:47,000 Det blev en del af kulturkampen og modstanden mod Vietnamkrigen. 486 00:41:47,084 --> 00:41:52,209 Så vi nåede aldrig frem til at debattere, om stoffet har- 487 00:41:52,292 --> 00:41:54,292 -en medicinsk berettigelse? 488 00:41:58,875 --> 00:42:02,584 Der findes to velkendte komponenter i cannabisplanten: 489 00:42:02,667 --> 00:42:04,334 THC og CBD. 490 00:42:05,834 --> 00:42:09,750 Videnskaben bag forvirrer alle. 491 00:42:12,042 --> 00:42:16,250 Hej, jeg hedder David Allen. Jeg er pensioneret hjertekirurg. 492 00:42:16,334 --> 00:42:21,750 Jeg er medlem af International Cannabinoid Research Society, ICRS. 493 00:42:21,792 --> 00:42:25,042 Jeg forsker altså i cannabinoider. 494 00:42:25,125 --> 00:42:28,917 Forskellen mellem THC og CBD er, hvad de binder sig til. 495 00:42:29,042 --> 00:42:33,709 THC binder sig til CB1-receptoren, som gør, at man bliver skæv. 496 00:42:33,750 --> 00:42:37,750 CBD virker ved hjælp af andre mekanismer end THC. 497 00:42:37,792 --> 00:42:42,375 CBD binder sig til CB2-receptorer, og det binder sig ligeledes til- 498 00:42:42,459 --> 00:42:47,667 - opioidreceptorer, serotoninreceptorer og dopaminreceptorer. 499 00:42:47,750 --> 00:42:54,750 I fremtiden vil cannabis blive brugt til at kurere kræft, forhindre hjerteslag, - 500 00:42:54,792 --> 00:43:01,625 - stoppe diabetes, epilepsi og en mængde andre sygdomme. 501 00:43:02,334 --> 00:43:07,584 Dette er denne forsknings barndom. 502 00:43:12,584 --> 00:43:15,334 Jeg høstede mine første CBD-afgrøder i april- 503 00:43:15,417 --> 00:43:19,292 - og indså snart, at jeg hurtigt ville få solgt det hele. 504 00:43:19,375 --> 00:43:24,792 Så jeg måtte skaffe mere. Tingene har ændret sig meget de seneste år. 505 00:43:24,875 --> 00:43:28,542 For tre år siden dyrkede ingen i Californien CBD. 506 00:43:28,625 --> 00:43:33,917 Jeg kunne ikke få det fra Oregon. Ingen dyrkede CBD. 507 00:43:34,042 --> 00:43:39,000 Så for at få fat på det samlede jeg tre avlere. 508 00:43:39,084 --> 00:43:44,167 En mexicansk fyr købte lidt jord. Et uhyggeligt, hjemsøgt, - 509 00:43:44,250 --> 00:43:49,292 - forladt og nedbrændt hus, som tilmed var utrolig gammelt. 510 00:43:49,375 --> 00:43:52,917 Man kan se, at narkomanerne har været her med deres sprøjter. 511 00:43:53,042 --> 00:43:57,209 Der har været små heroinhuler her. 512 00:43:57,292 --> 00:44:02,042 Jeg købte våbnet og var ansvarlig for at bevogte afgrøderne. 513 00:44:06,292 --> 00:44:08,667 Min søn Alex ville have en bil. 514 00:44:08,750 --> 00:44:11,792 Hvis han bevogtede afgrøderne to nætter om ugen, - 515 00:44:11,875 --> 00:44:15,750 - ville han få en bil. - Og det fik du jo? 516 00:44:15,792 --> 00:44:17,334 Så den del fungerede. 517 00:44:19,834 --> 00:44:23,917 Men Alex kunne ikke gøre det alene, så jeg spurgte Zane. 518 00:44:24,042 --> 00:44:28,209 Jeg skulle bare sidde og holde øje med nogle planter. Går nogen forbi, - 519 00:44:28,292 --> 00:44:30,792 -ser de se, at der er nogen og går. 520 00:44:30,875 --> 00:44:35,792 Vi havde 60 planter til en værdi af 60.000 dollar. 521 00:44:36,459 --> 00:44:41,417 En måned til og de 60.000 var blevet til 240.000 dollar. 522 00:44:41,500 --> 00:44:44,125 De vokser mest den sidste måned. 523 00:44:44,209 --> 00:44:46,750 Afgrøderne ville være en kvart million værd. 524 00:44:49,042 --> 00:44:51,917 Vi skiftedes til at bo i autocamperen. 525 00:44:52,042 --> 00:44:56,375 En nat ved femtiden begyndte hundene at gø. 526 00:44:56,459 --> 00:45:00,125 Jeg hørte larmen og hundene, så jeg gik udenfor. 527 00:45:00,209 --> 00:45:04,334 Jeg så en maskeret fyr, så jeg råbte ham an."Hallo!" 528 00:45:04,417 --> 00:45:07,875 Han kiggede på mig og sagde: "Du skal ikke være her." 529 00:45:08,000 --> 00:45:10,792 Og jeg råbte: "Forsvind herfra!" 530 00:45:10,875 --> 00:45:15,292 Han kiggede bare på mig, og begyndte så at hive planterne op. 531 00:45:16,417 --> 00:45:20,500 Zane tog sin pistol og skød i retning af fyren. 532 00:45:20,584 --> 00:45:25,334 Han flyttede sig et par meter og fortsatte så med at hive planter op. 533 00:45:25,417 --> 00:45:27,584 - Zane skød foran ham. - Men han... 534 00:45:27,667 --> 00:45:30,417 Han løb denne vej, og Zane skød igen. 535 00:45:30,875 --> 00:45:36,625 Jeg skød tre-fire gange, før han sagde: "Hvordan slipper jeg væk?" 536 00:45:36,709 --> 00:45:41,250 Zane pegede mod kaktussen og hørte ham klage sig. 537 00:45:41,334 --> 00:45:45,042 Så hoppede han over hegnet og stak af. 538 00:45:48,334 --> 00:45:53,167 Jeg samlede alle og sagde: "Vi må høste, ellers bliver nogen slået ihjel." 539 00:45:53,250 --> 00:45:55,209 Men de ville ikke. 540 00:45:55,292 --> 00:45:58,375 Vi skulle være taget derfra øjeblikkeligt, men det gjorde vi ikke. 541 00:45:58,459 --> 00:46:02,167 Jeg ville være stukket af, så snart jeg hørte det første skud. 542 00:46:02,250 --> 00:46:08,042 Vi satte flere kameraer op, flere alarmer og brædder med søm i. 543 00:46:08,125 --> 00:46:11,792 Det var min tur til at tage herud og bevogte stedet. 544 00:46:12,542 --> 00:46:16,542 Jeg ville ikke være her alene, så jeg bad Zane tage med mig. 545 00:46:21,084 --> 00:46:24,667 Klokken var fem om morgenen, og jeg hørte alarmen. 546 00:46:24,750 --> 00:46:27,375 Jeg hørte hundene og sagde: "Så er det nu, Zane." 547 00:46:27,459 --> 00:46:32,000 - Jeg tog mine sko og et våben. - To kugler strøg under sengen. 548 00:46:32,084 --> 00:46:34,084 Kuglerne fløj om ørerne på os. 549 00:46:34,917 --> 00:46:38,709 - De forsøgte at ramme gassen. - De ville sprænge os i luften. 550 00:46:40,500 --> 00:46:44,500 Glas splintrede i alle køretøjerne. Glas splintrede i autocamperen. 551 00:46:44,584 --> 00:46:50,792 - En kugle fløj forbi min mors hoved. - De forsøgte at slå os ihjel. 552 00:46:51,709 --> 00:46:54,917 - De tømte bare magasinet. - Autocamperen var et stort hul. 553 00:46:57,375 --> 00:47:04,292 - En kugle strejfede hans næse. - Jeg havde kun fem kugler tilbage. 554 00:47:04,375 --> 00:47:08,167 Det var den dårligste pistol. Jeg fatter ikke, at hun købte den. 555 00:47:08,250 --> 00:47:11,584 - Det var bælgmørkt. - Jeg måtte lade i hånden. 556 00:47:12,500 --> 00:47:16,834 Dem, der skød på os, dækkede for andre, som stjal vores planter. 557 00:47:16,917 --> 00:47:20,625 - Jeg hørte en rumlende lyd. - Han skød mod planterne. 558 00:47:21,042 --> 00:47:26,459 - Jeg hader at skyde i blinde. - De skreg: "Stop, de dræber os!" 559 00:47:26,542 --> 00:47:31,375 - De holdt op med at skyde. - "Det er en nødsituation! Pistoler!" 560 00:47:31,459 --> 00:47:33,834 Hun lod som om, at hun ringede til politiet. 561 00:47:33,917 --> 00:47:38,875 - "Send alle mand!" Og så adressen. - Men hun talte jo ikke med nogen. 562 00:47:39,000 --> 00:47:45,042 Zane sagde, at jeg kunne stoppe skuespillet, for de var væk. 563 00:47:46,167 --> 00:47:51,500 Jeg ringede til alle, som jeg kendte, der ejede et våben og bad om hjælp. 564 00:47:51,584 --> 00:47:55,250 Vi ville ikke gå tomhændet, for vi havde dyrket dem hele sommeren. 565 00:47:55,334 --> 00:47:58,625 I løbet af seks timer fjernede vi alle planterne. 566 00:47:58,709 --> 00:48:04,084 De var fantastiske og smagte skønt. De var meget stærke. 567 00:48:04,167 --> 00:48:09,042 Jeg hørte avleren råbe til sine mænd, at de var færdige. 568 00:48:09,125 --> 00:48:12,542 - "Hop ind i bilerne. Vi smutter." - Han ville bare væk. 569 00:48:12,625 --> 00:48:17,084 Jeg sagde: "De af jer som arbejder for mig og som vil have løn i dag, -" 570 00:48:17,167 --> 00:48:22,459 - går ingen steder, før vi har indsamlet hvert et blad, hver en kvist." 571 00:48:22,542 --> 00:48:28,375 Jeg ville give dem et kæmpe chok. Få dem helt op på dupperne. 572 00:48:28,459 --> 00:48:30,334 Vi efterlod ikke så meget som et blad. 573 00:48:30,417 --> 00:48:34,084 Min datter var den værste. Hun græd, da hun hørte det- 574 00:48:34,167 --> 00:48:38,042 - og forsøgte at overbevise mig om, at det var kørt helt af sporet. 575 00:48:38,125 --> 00:48:42,209 Ender man i en skudveksling, er det på tide at trække sig tilbage. 576 00:48:42,292 --> 00:48:47,417 Gør man ikke sit hjemmearbejde, ender det altid sådan her. 577 00:48:47,500 --> 00:48:52,500 Avleren var vred på mig, og det tog nogle dage før, jeg forstod, - 578 00:48:52,584 --> 00:48:56,834 - at han var bekymret for sikkerheden, mens jeg snakkede om entusiasme- 579 00:48:56,917 --> 00:48:59,334 - og om at vise tyvene, hvem der bestemte. 580 00:48:59,417 --> 00:49:02,459 Jeg vil bare have en bedre pistol. 581 00:49:02,542 --> 00:49:06,125 Eller bedre sikkerhed. Hvem har brug for en skudveksling? 582 00:49:06,209 --> 00:49:10,334 Selvom man skyder en, og selv bliver skudt... hvem har brug for det? 583 00:49:10,417 --> 00:49:14,750 Hvis våben er en nødvendighed, så synes jeg, at man skal lade det være. 584 00:49:14,834 --> 00:49:18,125 Jeg har set folk komme ud for mange dumme ting. 585 00:49:18,209 --> 00:49:20,542 Man kan ikke bare finde et sted- 586 00:49:20,625 --> 00:49:25,500 - og opdyrke det uden at vide noget eller gøre sit hjemmearbejde først. 587 00:49:25,584 --> 00:49:30,417 Man bliver nødt til at tjekke naboerne og læse om stedets historie. 588 00:49:30,500 --> 00:49:34,292 Hvis man ikke gør sit hjemmearbejde, så bliver man myrdet. 589 00:49:34,375 --> 00:49:38,584 Vi havde brug for pengene, men besluttede aldrig at gøre sådan igen. 590 00:49:38,667 --> 00:49:41,709 Jeg kan ikke beskrive, hvor frustrerende det var. 591 00:49:43,167 --> 00:49:45,542 Alt for mange søvnløse nætter. 592 00:49:46,875 --> 00:49:52,417 Vi ringede ikke til politiet, men de blev opmærksomme på os efter det. 593 00:50:12,917 --> 00:50:16,375 Og nu bliver vi nok alle overvåget. 594 00:50:19,750 --> 00:50:23,792 Jeg antager, at de aflytter alle mine telefonsamtaler. 595 00:50:23,875 --> 00:50:26,750 - Hej. - Er du her på grund af pistolen? 596 00:50:26,834 --> 00:50:28,334 Kom med mig. 597 00:50:28,417 --> 00:50:32,667 Jeg regner med, at de læser mine emails, og at de skygger os. 598 00:50:33,584 --> 00:50:37,750 Det er mit nummer. Hvis du vil have et alternativt, er det de samme seks tal- 599 00:50:37,792 --> 00:50:40,042 -men med 6003 til sidst. 600 00:50:40,125 --> 00:50:44,167 Det er nummeret til kontoret, hvis jeg ikke svarer på mobilen. 601 00:50:45,750 --> 00:50:49,750 De finder aldrig noget kriminelt, men hver gang de kommer forbi, - 602 00:50:49,834 --> 00:50:53,709 - tænker jeg, om det er nu, at korthuset vælter. 603 00:50:54,917 --> 00:50:58,042 Marihuana, cannabis, græs. 604 00:50:58,125 --> 00:51:02,042 Det gør dig paranoid. Du tror, at folk er efter dig, - 605 00:51:02,125 --> 00:51:04,375 -og at folk holder øje med dig. 606 00:51:04,459 --> 00:51:06,542 Det er en af effekterne af stofferne. 607 00:51:06,625 --> 00:51:10,917 Hvorfor i alverden vil nogen leve med mistanken om, - 608 00:51:11,042 --> 00:51:13,542 - at politiet holder øje med dig oppe fra træerne? 609 00:51:28,917 --> 00:51:32,000 Jeg tror på holistisk medicin. 610 00:51:32,084 --> 00:51:37,292 Jeg arbejder med planten, og mit job er et helligt kald om at helbrede. 611 00:51:39,167 --> 00:51:45,500 Amtet er så konservativt, at de eneste patienter, som lægerne henviste, - 612 00:51:45,584 --> 00:51:49,667 - var døende patienter, patienter med slagtilfælde, eller sengeliggende. 613 00:51:49,750 --> 00:51:52,917 De skulle være lige ved at dø. 614 00:51:53,042 --> 00:51:56,667 Vi leverede cannabis til syge mennesker, - 615 00:51:56,750 --> 00:52:00,542 - men deres forsikring dækkede ikke. Møder man en døende, - 616 00:52:00,625 --> 00:52:03,750 - lader man ikke vedkommende lide, så vi gav dem cannabis gratis. 617 00:52:03,834 --> 00:52:07,459 Hvis vi ikke hørte fra dem, tænkte vi om de var døde og ringede til dem: 618 00:52:07,542 --> 00:52:12,292 "Nej, men jeg har ingen penge." "Pjat, vi sender straks en forbi." 619 00:52:12,375 --> 00:52:16,750 Det var de år, der gjorde mig til søster. 620 00:52:16,792 --> 00:52:18,750 De år gjorde mig til nonne. 621 00:52:23,000 --> 00:52:27,125 Men dragten iklædte jeg mig nogle år tidligere. 622 00:52:29,000 --> 00:52:34,584 Efter at finanskrisen havde frarøvet os alt, opstod Occupy-bevægelsen. 623 00:52:34,667 --> 00:52:40,584 Vi rejste os og sagde: "Vi accepterer ikke, at det fortsætter sådan her." 624 00:52:40,667 --> 00:52:45,042 Da Occupy-bevægelsen opstod, følte jeg, at jeg havde fundet min familie! 625 00:52:45,125 --> 00:52:49,834 Andre amerikanere er også vrede! Det var det sejeste. 626 00:52:49,917 --> 00:52:52,667 - Vi har besluttet... - Vi har besluttet... 627 00:52:52,750 --> 00:52:55,042 ...at blokaden fortsætter! 628 00:52:55,125 --> 00:52:57,542 ...at blokaden fortsætter! 629 00:52:57,625 --> 00:53:02,917 Jeg sagde til mine børn: "Vi må gå med i Occupy-bevægelsen." 630 00:53:05,167 --> 00:53:09,792 De sagde: "Vi tager med på lørdag, hvis du kommer som nonne." 631 00:53:09,875 --> 00:53:12,500 Så det hele startede som et væddemål. 632 00:53:14,834 --> 00:53:18,875 Folk, der siger, at det ikke hjælper at demonstrere, skal tænke sig om. 633 00:53:19,000 --> 00:53:22,750 Susan B. Anthony, kvindebevægelsen, Rosa Parks. 634 00:53:22,834 --> 00:53:27,417 Der sker intet, før folk bliver vrede og begynder at kæmpe imod. 635 00:53:27,500 --> 00:53:29,834 Vi forsvarer os selv. 636 00:53:29,917 --> 00:53:32,459 Jeg gik rundt som søster Occupy i en periode. 637 00:53:32,542 --> 00:53:38,584 Jeg var blevet svigtet af min mand gennem 17 år og min familie... 638 00:53:39,375 --> 00:53:45,250 Det var så stort et svigt, at det til sidst gav mig modet til- 639 00:53:45,334 --> 00:53:50,292 - at gøre noget radikalt og fuldstændig vanvittigt. 640 00:53:50,375 --> 00:53:52,167 Såsom at danne et nonneorden. 641 00:53:54,500 --> 00:53:58,500 Jeg tænkte, at hvis de syntes, at jeg var så forfærdelig, - 642 00:53:58,584 --> 00:54:01,459 - fordi jeg solgte græs, at jeg fortjente at være hjemløs, - 643 00:54:01,542 --> 00:54:05,625 - så kunne de rende mig, og jeg kunne opbygge min egen familie. 644 00:54:18,084 --> 00:54:21,709 Folk selvfølgelig: "Er du en katolsk nonne?" 645 00:54:21,750 --> 00:54:24,417 "Nej." "Hvilken slags nonne er du så?" 646 00:54:24,500 --> 00:54:29,250 "Jeg er en selvudnævnt, anarkist-aktivist-nonne." 647 00:54:31,667 --> 00:54:34,584 "Sejt, må jeg være med?" 648 00:54:34,667 --> 00:54:38,667 "Nej, du forstår det ikke. Jeg rekrutterer ikke. Jeg er bare sådan." 649 00:54:38,750 --> 00:54:41,917 Men de sagde: "Her er mit nummer. Jeg vil være med." 650 00:54:43,834 --> 00:54:47,125 Sådan reagerede folk overalt. 651 00:54:54,167 --> 00:54:57,792 Snart var jeg omgivet af skønne, ligesindede kvinder, - 652 00:54:57,875 --> 00:55:04,209 - der ville kæmpe mod systemet for cannabissens helende kraft. 653 00:55:14,750 --> 00:55:19,792 Det føles som om, at vi er blevet ført hertil af en grund. Med et formål. 654 00:55:21,459 --> 00:55:27,792 Mange i min omgangskreds vidste, at planten havde medicinske egenskaber. 655 00:55:27,875 --> 00:55:31,375 De røg ikke bare for at blive skæve. 656 00:55:37,084 --> 00:55:42,084 De fleste, som vi møder, har haft et hårdt liv. 657 00:55:42,167 --> 00:55:47,792 En af de ting, jeg sætter pris på ved søster Kate, er, at hun vil hjælpe dem. 658 00:55:53,000 --> 00:55:54,917 Familien helbreder dig. 659 00:55:57,084 --> 00:56:02,084 Sammenholdet og valget af at være sammen med familien, giver styrke. 660 00:56:02,875 --> 00:56:08,459 Vi vil bare sprede glæde, og det vi har opdaget, med alle andre. 661 00:56:08,542 --> 00:56:10,834 Undskyld, jeg... 662 00:56:15,084 --> 00:56:18,792 Cannabisplanten har gjort så meget for mig. 663 00:56:18,875 --> 00:56:21,750 Jeg blev nonne for et halvt år siden. 664 00:56:21,792 --> 00:56:25,459 Hun er et fantastisk forbillede, og meget åndelig. 665 00:56:25,542 --> 00:56:30,709 Jeg kan lide det, hun har gang i, så... Jeg kan godt lide hendes mission. 666 00:56:30,750 --> 00:56:36,834 Jeg havde spiseforstyrrelser, hvilket gjorde, at jeg begyndte at ryge græs. 667 00:56:36,917 --> 00:56:41,000 Hvis jeg ikke ryger cannabis, kan jeg ikke spise. 668 00:56:41,625 --> 00:56:46,792 Det begyndte, da der skete noget i min familie, som jeg ikke fik fortalt. 669 00:56:46,875 --> 00:56:53,417 Så jeg fik sygdommen. Vi har alle dårlige oplevelser med vores familier. 670 00:56:53,500 --> 00:56:56,750 Cannabissen har ført os sammen. 671 00:56:59,292 --> 00:57:03,750 Alle søstrene skal med ud for at se cannabis-dyrkningen. 672 00:57:04,584 --> 00:57:08,375 Vi er seriøse kvinder med en seriøs mission. 673 00:57:08,459 --> 00:57:13,584 Mit mål er, at vi skal sprede os ligesom de katolske nonner gjorde. 674 00:57:13,667 --> 00:57:16,167 Græsnonnerne vil sprede sig over hele verden. 675 00:57:16,250 --> 00:57:20,834 På onsdag tager Laurie til Coffee Bandits for at møde modstanderne. 676 00:57:20,917 --> 00:57:26,084 Freya og Cassidy tager hånd om produkterne og salget. 677 00:57:26,167 --> 00:57:30,000 Græs er ligesom honning. De lokale produkter er de bedste. 678 00:57:30,084 --> 00:57:32,167 Dyrket af lokale kvinder. 679 00:57:32,250 --> 00:57:36,042 Vi ønsker, at dem, der hader os, vil komme og tale med os. 680 00:57:36,125 --> 00:57:39,709 Plantebaseret medicin. Plantebaseret kost. Moder jord. 681 00:57:39,750 --> 00:57:44,875 Det er vores religion. Vores helbredende kræfter er vores våben. 682 00:57:45,000 --> 00:57:50,084 Der afholdes en global demonstration for cannabis. Og jeg vil gerne have, - 683 00:57:50,167 --> 00:57:53,500 -at I vælger, hvad I vil deltage i. 684 00:57:53,584 --> 00:57:56,417 Jamie, du kan måske tage med? 685 00:57:57,875 --> 00:58:01,667 Hun ringede og sagde: "Nu ved jeg, hvad vi skal hedde. 686 00:58:01,750 --> 00:58:07,000 Sisters of the Valley." Hun var taget ned på rådhuset- 687 00:58:07,084 --> 00:58:09,750 -for at gøre det officielt. 688 00:58:09,834 --> 00:58:12,500 - Det skal nok blive sjovt. - Ja. 689 00:58:12,584 --> 00:58:16,667 Det er ligesom en chance til. Man får en chance til i livet. 690 00:58:16,750 --> 00:58:18,834 Det her er spændende. 691 00:58:22,209 --> 00:58:25,542 De fleste ryger for at blive skæve. 692 00:58:25,625 --> 00:58:28,542 De ryger ikke marihuana, fordi de er syge. 693 00:58:28,625 --> 00:58:31,500 Vi har statistik, som siger, - 694 00:58:31,584 --> 00:58:37,417 - at to procent af dem, der har lov til at ryge marihuana, behøver at gøre det. 695 00:58:37,500 --> 00:58:42,250 Hvis du fortsætter ned af ødelæggelsernes vej... 696 00:58:42,334 --> 00:58:45,500 ...så vil det koste dig din sjæl. 697 00:58:52,709 --> 00:58:57,875 Vi dyrker cannabis, der indeholder meget CBD og meget lidt THC. 698 00:58:58,667 --> 00:59:01,334 Vil I tage dem her? Jeg klipper dem lige. 699 00:59:02,417 --> 00:59:04,792 Efter tre til seks måneder høster vi. 700 00:59:06,750 --> 00:59:10,709 Den her kommer til at give THC, men vi kan ikke bare skære den ned. 701 00:59:11,750 --> 00:59:14,167 Vi tørrer dem i nogle uger. 702 00:59:14,917 --> 00:59:17,500 Vi velsigner det hellige køkken. 703 00:59:25,417 --> 00:59:29,834 Velsign hånden i køkkenet vort. Thi den skal snart arbejde hårdt. 704 00:59:36,292 --> 00:59:38,584 Så varmer vi kokosolien op. 705 00:59:44,500 --> 00:59:47,250 Vi tilsætter CBD-cannabis. 706 00:59:54,375 --> 00:59:57,542 Vi koger den i tre-fire timer. 707 01:00:00,584 --> 01:00:02,375 Vi filtrerer den... 708 01:00:08,667 --> 01:00:12,375 Vi tilsætter essentielle olier, tapper den på flaske- 709 01:00:12,459 --> 01:00:14,459 -og sætter etiketter på. 710 01:00:14,542 --> 01:00:17,084 Når vi modtager en online-bestilling... 711 01:00:19,834 --> 01:00:22,500 ...sender vi den med posten. 712 01:00:27,375 --> 01:00:30,875 Politiet har ingen problemer med CBD-cannabis. 713 01:00:31,000 --> 01:00:34,625 Dette giver en helbredende te. 714 01:00:34,709 --> 01:00:39,792 Problemet er, at ingen kan se forskel på en THC-og en CBD-plante. 715 01:00:39,875 --> 01:00:44,917 Det her er for eksempel fem procent THC og elleve procent CBD. 716 01:00:45,042 --> 01:00:49,584 Vi må ikke sælge det, det er for højt. Men vi ryger det. 717 01:00:52,292 --> 01:00:57,292 Mit spørgsmål er: Hun forsøger at sælge et produkt som medicin. 718 01:00:57,375 --> 01:01:00,917 Hvilken medicinsk baggrund har hun, - 719 01:01:01,042 --> 01:01:04,167 - som underbygger, at det her helbreder noget som helst? 720 01:01:05,167 --> 01:01:07,917 Jeg tror ikke, at det helbreder nogen. 721 01:01:08,042 --> 01:01:12,459 De er narkohandlere, og når de påstår, at det er medicin, så lyver de. 722 01:01:16,375 --> 01:01:22,459 Hvis det virkelig er så magisk, hvorfor er lægemiddelindustrien- 723 01:01:22,542 --> 01:01:27,209 - så ikke begyndt at dyrke det? Hvis det er så godt, hvorfor gør det så ikke? 724 01:01:27,292 --> 01:01:31,167 De vil bare være skæve. Det er derfor, man tager stoffer. 725 01:01:32,084 --> 01:01:37,292 Der findes mange medicinske studier, som viser cannabidiolens effekter. 726 01:01:37,375 --> 01:01:41,000 Ingen kender til omfanget af den positive effekt. 727 01:01:41,084 --> 01:01:44,750 Den påvirker så mange ting, at det er helt vanvittigt. 728 01:01:44,834 --> 01:01:50,917 Det er svært for folk at forstå, hvordan denne ene substans, - 729 01:01:51,042 --> 01:01:54,917 - kan have indvirkning på så mange sygdomme. De tror ikke på det. 730 01:01:55,042 --> 01:01:59,084 Men der findes faktisk næsten ingen sygdomme, du kan nævne, - 731 01:01:59,167 --> 01:02:01,792 -som ikke bliver bedre af cannabis. 732 01:02:01,875 --> 01:02:06,542 Jeg har haft Bells parese. Ansigtet bliver slapt, - 733 01:02:06,625 --> 01:02:10,917 - og følelsen forsvinder. Jeg brugte CBD-olie og CBD-salve, - 734 01:02:11,042 --> 01:02:15,334 - og havde det godt efter to uger. Det reddede mit liv. 735 01:02:15,417 --> 01:02:19,292 De fleste kræftpatienter, der ryger marihuana, dør alligevel til sidst. 736 01:02:21,000 --> 01:02:26,125 Det, vi gør, er ulovligt. For at drive virksomhed hjemmefra- 737 01:02:26,209 --> 01:02:29,000 -skal man have en tilladelse fra amtet. 738 01:02:29,084 --> 01:02:33,875 Vi har aldrig fået sådan en tilladelse. 739 01:02:37,584 --> 01:02:41,500 Jeg ville ikke lade THC-cannabis- lovene forhindre mig i- 740 01:02:41,584 --> 01:02:44,459 -at distribuere THC-fri produkter. 741 01:02:47,584 --> 01:02:53,167 Hvad vil du opnå? Lad os sige, at du samarbejder med et apotek, - 742 01:02:53,250 --> 01:02:56,292 - og det begynder at rulle. Hvad er dit mål? 743 01:02:56,375 --> 01:03:02,542 Vi er lykkedes, hvis vi kan skabe 10.000 eller 20.000 jobs her i dalen. 744 01:03:02,625 --> 01:03:05,459 Ja, det ville være godt. Det har vi brug for. 745 01:03:05,542 --> 01:03:10,084 Vores amt har flest deprimerede i hele staten. 746 01:03:11,709 --> 01:03:17,500 Det centrale Californien burde være den førende CBD-eksportør i verden. 747 01:03:17,584 --> 01:03:22,334 Der findes begrænsninger for, hvordan Sisters of the Valley- 748 01:03:22,417 --> 01:03:27,375 - ville kunne opbygge en virkelig seriøs industri her i dalen. 749 01:03:29,334 --> 01:03:34,084 Vi har ansøgt amtet om tilladelse til at drive virksomhed. 750 01:03:38,750 --> 01:03:41,625 SØSTER KATE FIK INGEN TILLADELSE 751 01:03:41,709 --> 01:03:46,000 Hvis Merced County kunne, forbød de al cannabis. 752 01:03:46,084 --> 01:03:49,584 Al dyrkning og salg af cannabis. 753 01:03:49,667 --> 01:03:54,292 Den gamle garde laver stadig reglerne. 754 01:03:56,084 --> 01:04:00,375 Ligesom det meste af USA er Californien meget religiøs. 755 01:04:01,084 --> 01:04:05,584 Der findes mere end 50 kirker i Merced County alene. 756 01:04:08,917 --> 01:04:15,500 Alle dyrker. Jeg ville have et ekstra værelse, og pigen bag disken sagde: 757 01:04:15,584 --> 01:04:18,209 "Hvilken slags nonne er du?" Så jeg fortalte det. 758 01:04:18,292 --> 01:04:22,209 Og så sagde hun: "Herregud, vil du komme og velsigne mine afgrøder?" 759 01:04:23,250 --> 01:04:26,625 Det var receptionisten bag disken! 760 01:04:30,209 --> 01:04:35,125 Folk blev virkelig vrede på os, da de troede, at vi var katolske nonner. 761 01:04:35,209 --> 01:04:38,667 Jeg forstår ikke, hvordan nogen kan føle sig krænket. 762 01:04:38,750 --> 01:04:42,750 Vi følger de indfødte amerikaneres og beginernes tro. 763 01:04:42,792 --> 01:04:47,459 De elsker jorden... Det er ikke sådan, at vi ikke tror på en skabende gud. 764 01:04:47,542 --> 01:04:51,375 Vi følger bare ikke nødvendigvis de kristne principper. 765 01:04:51,459 --> 01:04:54,125 - Vi er... - Hvorfor kalder I jer så nonner? 766 01:04:54,209 --> 01:04:59,834 Det gør vi heller ikke. Vi kalder os søstre. Andre kalder os nonner. 767 01:04:59,917 --> 01:05:02,250 I vores tro er... 768 01:05:03,334 --> 01:05:08,084 Det vigtigste er, at organisere livet efter månens cyklus og årets kvartaler. 769 01:05:08,167 --> 01:05:12,500 Dernæst handler det om at udvise medfølelse over for andre. 770 01:05:12,584 --> 01:05:16,417 Forsøger du at sige, at Jesus Kristus ikke eksisterer? 771 01:05:16,500 --> 01:05:19,125 Nej, bare at det ikke er vores... 772 01:05:19,209 --> 01:05:22,750 - For jeg er pastor. - Okay, men det vil vi ikke diskutere. 773 01:05:22,834 --> 01:05:27,375 - Vi respekterer din tro... - Hvordan kan I så kalde jer søstre? 774 01:05:27,459 --> 01:05:32,375 Definitionen på en søster er, at de lever og arbejder sammen. 775 01:05:32,459 --> 01:05:36,917 De beder sammen og afgiver løfter. Vi lever og arbejder sammen. 776 01:05:37,042 --> 01:05:40,750 Vi beder sammen og afgiver løfter. Vi ønsker ikke at diskutere det! 777 01:05:40,834 --> 01:05:43,667 - Vi diskuterer ikke... - Tror du på Jesus Kristus? 778 01:05:43,750 --> 01:05:48,042 - Vi diskuterer ikke Jesus Kristus. - Men, jeg mener... 779 01:05:48,125 --> 01:05:51,209 Vi praktiserer ikke religion. Vi lever ikke som Jesus. 780 01:05:51,292 --> 01:05:55,709 Vi vil ikke diskutere det. Det er din diskussion, dit område. 781 01:05:55,750 --> 01:06:00,917 Vi er ydmyge kvinder, der laver medicin, som vi deler ud til folk. 782 01:06:01,042 --> 01:06:03,459 Det var hyggeligt, pastor. 783 01:06:33,709 --> 01:06:39,292 Det åndelige element er vigtigt. Sjælen har brug for det. 784 01:06:39,375 --> 01:06:44,750 Jeg voksede op som katolik, men var ligeglad med kirken. 785 01:06:44,792 --> 01:06:47,167 Det var det mindste af det. 786 01:06:47,250 --> 01:06:51,542 Jeg har praktiseret mine egne åndelige ritualer, fra jeg var syv. 787 01:06:51,625 --> 01:06:54,417 Vores orden følger beginerne. 788 01:06:54,500 --> 01:06:59,584 De første sygeplejersker på de Europæiske slotte i middelalderen. 789 01:06:59,667 --> 01:07:04,750 Interessant nok findes der en stærk forbindelse mellem beginernes tro, - 790 01:07:04,792 --> 01:07:08,709 -og de oprindelige amerikaneres tro. 791 01:07:11,917 --> 01:07:16,417 Vi har brug for struktur og tradition i livet. Og det at tjene. 792 01:07:17,750 --> 01:07:23,875 Den individuelle frihed tog overhånd. Vi må genfinde fællesskabsfølelsen. 793 01:07:24,917 --> 01:07:28,000 Søster Kate, jeg takker dig for alt det, du gør. 794 01:07:28,084 --> 01:07:32,750 De indfødte amerikanere har arbejdet med cannabisplanten i århundreder. 795 01:07:33,417 --> 01:07:38,750 David kommer til vores ceremonier. Vi har en særlig forbindelse. 796 01:07:38,834 --> 01:07:42,042 Vi deler hinandens tanker og ord. 797 01:07:42,125 --> 01:07:44,750 Der er ingen forskelle. 798 01:07:44,834 --> 01:07:47,209 Vi er ens. Vi er ét folk. 799 01:07:52,834 --> 01:07:56,750 De er medicinmennesker. Jeg besøger medicinmenneskerne. 800 01:07:56,792 --> 01:08:00,375 Når jeg har ondt og ikke kan besøge medicinmenneskerne, - 801 01:08:00,459 --> 01:08:03,875 - må jeg tage på det almindelige hospital. 802 01:08:04,750 --> 01:08:07,750 Men det her er mit nye hospital. 803 01:08:07,834 --> 01:08:11,500 Det her er mit apotek, kan man sige. 804 01:08:29,584 --> 01:08:35,042 Merced County er meget fattigt, så en lovlig cannabisvirksomhed her- 805 01:08:35,125 --> 01:08:39,042 - er en nødvendighed og godt, takket være jobbene vi skaber. 806 01:08:41,375 --> 01:08:46,417 Men der er også megen kriminalitet. Og misbrugere der tager heroin-, 807 01:08:46,500 --> 01:08:49,125 og meth og gud ved hvad. 808 01:08:49,875 --> 01:08:53,375 Det er ikke overraskende, at det bare var et spørgsmål om tid, - 809 01:08:53,459 --> 01:08:57,250 - før disse problemer ramte vores egen familie. 810 01:08:59,667 --> 01:09:04,750 Da mor endelig slog sig ned, og vi ikke behøvede bekymre os længere, - 811 01:09:04,792 --> 01:09:08,625 -smed jeg paraderne og brød sammen. 812 01:09:08,709 --> 01:09:13,375 Jeg ledte efter en udvej og begyndte at tage stoffer. 813 01:09:14,542 --> 01:09:16,417 Må jeg se det igen? 814 01:09:18,667 --> 01:09:22,292 Jeg eksperimenterede med et hvidt, krystallignende pulver. 815 01:09:22,375 --> 01:09:26,542 Mor gør lige det her. Jeg lægger dem her, så de kan tørre. 816 01:09:26,625 --> 01:09:28,792 Det gjorde, at jeg fik det bedre. 817 01:09:28,875 --> 01:09:32,417 Tør dem i håndklædet, og læg dem så i fadet. 818 01:09:32,500 --> 01:09:37,209 Da mor fandt ud af, at det var metamfetamin, flippede hun ud. 819 01:09:37,292 --> 01:09:41,792 Alex lignede en 14-årig. Han gik fra at være veltrænet- 820 01:09:41,875 --> 01:09:46,000 - til at være et tyndt, meth-afhængigt fugleskræmsel. 821 01:09:46,084 --> 01:09:48,917 Alex, hvad laver du? 822 01:09:49,042 --> 01:09:55,292 Hun spurgte, om jeg ville på afvænning. Først skræmte det mig. 823 01:09:55,375 --> 01:10:01,000 For dengang føltes det som om, at jeg aldrig ville blive glad igen. 824 01:10:01,084 --> 01:10:03,750 - Er du en sød dreng, Alex? - Ja. 825 01:10:03,792 --> 01:10:06,792 Hvornår? Hvornår var du sød? 826 01:10:07,917 --> 01:10:10,042 Sig: "Hele tiden, far." 827 01:10:10,125 --> 01:10:16,334 Afvænning koster 15.000 dollar for 30 dage. 828 01:10:16,417 --> 01:10:21,917 Jeg havde ikke talt med hans far i årevis. Han havde sygeforsikring. 829 01:10:22,042 --> 01:10:26,417 Vis mor det. Hold det op, så hun kan se det. 830 01:10:27,292 --> 01:10:31,459 Jeg kan huske, at jeg var nødt til at tale med hans far hver aften. 831 01:10:31,542 --> 01:10:34,750 Vi havde kæmpet mod hinanden i årtier. 832 01:10:34,792 --> 01:10:38,667 Men jeg fik ham til at betale for Alex' afvænning. 833 01:10:42,500 --> 01:10:48,667 Som alle misbrugere købte jeg en stor pose narko lige før, jeg skulle af sted. 834 01:10:49,750 --> 01:10:52,000 - Se, hvad jeg fik! - Hvad er det? 835 01:10:52,084 --> 01:10:55,459 Jeg forsøgte at tage en overdosis. 836 01:10:55,542 --> 01:10:59,459 Den aften begyndte mit hjerte at lukke ned. 837 01:10:59,542 --> 01:11:02,292 Det slog langsommere og langsommere. 838 01:11:04,042 --> 01:11:07,084 Jeg lagde mig til at sove... 839 01:11:07,167 --> 01:11:09,834 ...på en høj koncentration af meth. 840 01:11:12,084 --> 01:11:13,834 Man dør, ganske enkelt. 841 01:11:16,250 --> 01:11:18,042 Hvad? 842 01:11:20,250 --> 01:11:25,209 Jeg holdt mig selv vågen. Den eneste måde at gøre det på, - 843 01:11:25,292 --> 01:11:28,000 -var ved at stå op ad væggen. 844 01:11:28,084 --> 01:11:31,667 Hvis jeg satte mig her, ville jeg falde i søvn. 845 01:11:33,334 --> 01:11:36,167 Begynder du at blive træt? 846 01:11:36,250 --> 01:11:38,667 Det var uhyggeligt. 847 01:11:38,750 --> 01:11:42,917 Sig: "Giv mig dog min flaske. Jeg vil bare i seng." 848 01:11:44,125 --> 01:11:48,500 Så røg jeg på afvænning. Og derefter et udslusningshjem. 849 01:11:53,167 --> 01:11:56,750 Seks dage efter at jeg kom hjem, fik jeg et tilbagefald. 850 01:11:56,792 --> 01:12:00,125 Mit barn havde det virkeligt dårligt. 851 01:12:00,209 --> 01:12:06,417 En ven fortalte, at alle programmer for methmisbrugere mislykkes. 852 01:12:06,500 --> 01:12:10,917 Hun sagde: "Du kan jo lide at eksperimentere. Eksperimenter!" 853 01:12:11,042 --> 01:12:13,709 Sidder du i fængsel? Hvad har du gjort? 854 01:12:13,750 --> 01:12:19,209 Så hun besluttede sig for at tage min telefon og mine bilnøgler- 855 01:12:19,292 --> 01:12:23,000 - og sætte mig i husarrest i temmelig lang tid. 856 01:12:23,084 --> 01:12:27,417 Det eneste, jeg fik, var mad, træning og græs. 857 01:12:29,709 --> 01:12:32,750 - Ubegrænsede mængder af græs. - Hvad skete der? 858 01:12:33,500 --> 01:12:36,584 Det stod på i seks måneder. 859 01:12:36,667 --> 01:12:41,084 Indtil hun var sikker på, at jeg kunne tage andre steder hen. 860 01:12:51,000 --> 01:12:55,750 Når folk hører ordet "misbruger", tænker de på en, der ikke vil være ren. 861 01:12:55,792 --> 01:12:58,292 De forstår ikke, at mange af os- 862 01:12:58,375 --> 01:13:01,209 - virkelig gerne vil netop det, men at vi har brug for hjælp. 863 01:13:01,292 --> 01:13:05,084 Hvis du elsker dit barn, så giv ham trygge rammer, - 864 01:13:05,167 --> 01:13:08,125 - og lad ham selv arbejde sig ud af depressionen. 865 01:13:08,209 --> 01:13:12,834 Det koster 20.000-30.000 dollar for en måneds afvænning. 866 01:13:12,917 --> 01:13:18,292 Men det er det værd, for nu er jeg ren og bruger ikke pengene på narko. 867 01:13:20,125 --> 01:13:26,875 Vi tester en blødere linje og oplever klar fremgang med Alex. 868 01:13:27,000 --> 01:13:31,375 Min mor reddede mit liv. Hun var den eneste, der var der for mig. 869 01:13:31,459 --> 01:13:36,084 Jeg er så taknemmelig for, at jeg kunne træde den medfølende sti. 870 01:13:46,542 --> 01:13:50,834 Kun få dage efter legaliseringen af medicinsk marihuana i Californien, - 871 01:13:50,917 --> 01:13:57,417 - kan den offentlige anklager have slukket industriens flamme. 872 01:13:57,500 --> 01:14:01,500 Jeff Sessions ophævede Obama-administrationens lov, - 873 01:14:01,584 --> 01:14:05,542 - der beskyttede legaliseret marihuana fra føderale forbud. 874 01:14:05,625 --> 01:14:10,625 De føderale love, som forbyder marihuana, kan nu indføres. 875 01:14:10,709 --> 01:14:15,417 Jeg har givet vore anklagere til opgave at retsforfølge- 876 01:14:15,500 --> 01:14:19,459 -samfundets værste forbrydere. 877 01:14:19,542 --> 01:14:24,292 Det er narkohandlerne. Narkohandlere, I ryger i fængsel. 878 01:14:24,375 --> 01:14:29,792 Det er vel ret åbenlyst, at vores regering er en joke. 879 01:14:29,875 --> 01:14:34,459 Vi forholder os til det, fordi vi ikke ønsker, at de kommer stormende- 880 01:14:34,542 --> 01:14:38,209 - og tager alt, hvad vi ejer. Så vi bliver nødt til at respektere det. 881 01:14:38,292 --> 01:14:41,334 Hvis regeringen beslutter sig for at lukke os ned... 882 01:14:41,417 --> 01:14:46,584 Hvis de beslutter sig for at forbyde industrien, er det en katastrofe. 883 01:14:46,667 --> 01:14:49,542 Det kan betyde enden for os. 884 01:14:49,625 --> 01:14:56,375 Ifølge regeringen har heroin og metamfetamin medicinsk berettigelse. 885 01:14:56,459 --> 01:15:02,542 Regeringen opfatter marihuana som værende mere skadeligt. 886 01:15:02,625 --> 01:15:06,834 Men antallet, der dør af en marihuanaoverdosis, er lig nul. 887 01:15:06,917 --> 01:15:11,709 Sådan har det altid været. Skulle heroin og metamfetamin være okay, - 888 01:15:11,750 --> 01:15:15,250 - når marihuana ikke er det? Hvad baserer man det på? 889 01:15:15,334 --> 01:15:20,500 En ægte, analytisk vurdering af skadevirkningen? Nej. 890 01:15:23,167 --> 01:15:29,834 Vi vil have bedre styr på marihuanaen, her i staten, hvis det bliver lovligt, - 891 01:15:29,917 --> 01:15:35,875 - end vi har haft i årtier som følge af domstolenes mislykkede indsats. 892 01:15:36,000 --> 01:15:39,834 Det er politiet. Vi har en ransagningskendelse! 893 01:15:39,917 --> 01:15:45,834 Mange tror, at de kender svaret."Gør det lovligt, og problemet forsvinder." 894 01:15:45,917 --> 01:15:49,250 Men problemet vil stadig være der. 895 01:15:49,334 --> 01:15:52,917 Det ligger i sagens natur. Det er så lukrativt. 896 01:15:53,042 --> 01:15:57,542 Det kræver næsten ingen investering at dyrke det. 897 01:15:57,625 --> 01:16:02,750 Når man kan gå fra at så til at høste på 90 dage... 898 01:16:03,834 --> 01:16:05,584 ...så bliver det til en del græs. 899 01:16:05,667 --> 01:16:07,917 Jeg er bekymret for os alle. 900 01:16:08,042 --> 01:16:10,792 Det er på denne tid af året, at folk kommer snigende. 901 01:16:10,875 --> 01:16:13,500 Vi er ret udsatte lige nu. 902 01:16:13,584 --> 01:16:19,750 Enten bliver man røvet af tyve, eller også kommer politiet. 903 01:16:19,834 --> 01:16:24,334 Hvis de kommer, og man ikke har en tilladelse, så er man i problemer. 904 01:16:26,459 --> 01:16:31,125 Jeg er bange for sheriffen og politiet. Hvis de kommer, så tager de det hele. 905 01:16:39,500 --> 01:16:41,417 Fri bane. 906 01:16:42,750 --> 01:16:44,542 Året er tabt. 907 01:16:44,625 --> 01:16:48,500 Hele året, som man har arbejdet hårdt for. Væk. 908 01:16:48,584 --> 01:16:53,125 Der er ingen her. De kan være midt i et vagtskifte. 909 01:16:53,209 --> 01:16:57,625 Måske kommer de og kigger til det hver anden dag eller sådan noget. 910 01:17:00,292 --> 01:17:02,667 Det er slutproduktet. 911 01:17:02,750 --> 01:17:07,750 Det er god kvalitet. Man kan se THC her i krystaliseret form. 912 01:17:07,792 --> 01:17:10,834 Den er lilla-agtig. 913 01:17:13,542 --> 01:17:18,250 Huset her kan vel producere græs til en værdi af 1.5 millioner om året. 914 01:17:18,334 --> 01:17:21,209 Ulovligt. Ved at høste hver anden måned. 915 01:17:24,709 --> 01:17:28,125 Kan det ske for søster Kate? Kan de lave en ransagning der? 916 01:17:28,209 --> 01:17:31,084 Ja, det kan sagtens ske for hende. 917 01:17:31,167 --> 01:17:36,000 Jeg kan ikke se, hvorfor søster Kate skulle være undtaget. 918 01:17:36,084 --> 01:17:40,125 Det ville blive en interessant sag, hvis de lavede en razzia hos hende. 919 01:17:40,209 --> 01:17:43,750 Måske er det det, der skal til for at kaste lys på sagen- 920 01:17:43,792 --> 01:17:47,250 -og sætte gang i en proces... 921 01:17:47,334 --> 01:17:51,125 ...om hvad der skal til for at lovgive om forskellene. 922 01:17:51,209 --> 01:17:53,459 Og få det defineret i loven. 923 01:17:53,542 --> 01:17:59,459 Sheriffen siger, at vi indfører græs med megen THC og lyver om det. 924 01:17:59,542 --> 01:18:02,375 Jeg vil vise dig, hvad vi går igennem. 925 01:18:02,459 --> 01:18:05,417 Her er der testresultater fra SC Labs. 926 01:18:05,500 --> 01:18:11,125 Hvis nogen var blevet skæve af vores produkter, var vi blevet lukket ned. 927 01:18:11,209 --> 01:18:14,292 Folk skal have at vide, at de her eksisterer. 928 01:18:14,375 --> 01:18:17,584 - Jeg kopierer dem lige. - Okay. 929 01:18:17,667 --> 01:18:20,709 - Okay. - Jeg viser dem til sheriffen. 930 01:18:20,750 --> 01:18:26,375 - Tak. Godt, at nogen er fornuftige. - Han er en af skeptikerne. 931 01:18:28,542 --> 01:18:33,334 Jeg ville have så meget CBD som muligt ud til så mange som muligt. 932 01:18:33,417 --> 01:18:38,667 Så vi hyrede Will til at skaffe os vores tilladelse. 933 01:18:38,750 --> 01:18:42,292 WILL SKAARUP LOBBYIST 934 01:18:43,417 --> 01:18:47,834 Nogen gange må man bekæmpe ild med ild. Vi hyrede en lobbyist, - 935 01:18:47,917 --> 01:18:50,167 -for vi har for meget at miste. 936 01:18:50,250 --> 01:18:54,209 Vi er mødtes med lokale embedsmænd på hendes vegne. 937 01:18:54,292 --> 01:18:57,500 Vi ønsker, at de indvilliger i et pilotprogram, - 938 01:18:57,584 --> 01:19:03,417 - som kun handler om ikke-psykoaktiv CBD-dyrkning. 939 01:19:03,500 --> 01:19:08,125 Vi har lært at skabe marihuanaplanter med et højt THC-indhold- 940 01:19:08,209 --> 01:19:13,250 - eller højt CBD-indhold og kun lidt THC, som ikke gør folk skæve. 941 01:19:13,334 --> 01:19:19,292 Det er ikke-psykoaktiv medicin for personer med svære sygdomme. 942 01:19:19,375 --> 01:19:23,667 Vi er i dialog med fem højtstående embedsmænd om at få ændret loven. 943 01:19:25,542 --> 01:19:30,709 At hyre en embedsmand til at håndtere embedsmænd er lidt uortodokst. 944 01:19:43,209 --> 01:19:48,417 Nu har offentligheden ret til at ytre sig. Højst tre minutter per person. 945 01:19:49,084 --> 01:19:55,167 Jeg taler for Sisters of the Valley, der fremstiller ikke-psykoaktiv marihuana. 946 01:19:55,250 --> 01:19:59,667 Et pilotprogram ville give jer en unik mulighed for at føre tilsyn- 947 01:19:59,750 --> 01:20:02,417 - med et udviklingsprojekt, som kan føre til betinget brug. 948 01:20:02,500 --> 01:20:08,042 Vi er som en åben bog. Reguler os, beskat os. Tak for jeres tid. 949 01:20:10,375 --> 01:20:11,875 Næste. 950 01:20:12,000 --> 01:20:17,250 LOBBYARBEJDET GAV ORDENEN FORETRÆDE FOR BYSTYRET 951 01:20:17,334 --> 01:20:21,250 Du taler og Freya taler. Jeg har en... 952 01:20:21,334 --> 01:20:26,042 En gammel indfødt sagde til mig for fire år siden, da jeg begyndte: 953 01:20:26,125 --> 01:20:29,125 "Du har forstået ordenes magt. 954 01:20:29,209 --> 01:20:32,500 Men du har endnu ikke forstået tavshedens magt." 955 01:20:32,584 --> 01:20:37,542 Så jeg går derind og er stille. Du er mit ene våben. 956 01:20:37,625 --> 01:20:41,834 Du bliver mit logiske våben. Freya bliver følelsernes våben. 957 01:20:41,917 --> 01:20:46,459 Jeg har tænkt mig at sidde der og holde mund i to timer. 958 01:20:46,542 --> 01:20:49,917 - Vil du ikke nok gøre det. - Hvilket ikke er let for mig. 959 01:20:50,042 --> 01:20:54,542 Vores virksomhed ville nok blive vurderet til fem millioner dollar i dag. 960 01:20:54,625 --> 01:20:56,834 Vi har fem millioner at miste. 961 01:20:56,917 --> 01:21:01,084 Vi har noget at miste, så vi går op i reglerne. 962 01:21:01,167 --> 01:21:06,250 Jeg tror ikke, at hun får tilladelsen. Det ville åbne døren for andre- 963 01:21:06,334 --> 01:21:09,042 -til at importere marihuana. 964 01:21:09,125 --> 01:21:12,042 Jeg tror ikke, at hun får en tilladelse. 965 01:21:12,125 --> 01:21:17,209 Hvis vi får et nej, ser det skidt ud. Så må vi... lukke. 966 01:21:19,250 --> 01:21:21,417 Det er noget rod. 967 01:21:25,250 --> 01:21:29,875 Vi vil forsøge at kæmpe efter reglerne for at få tilladelsen. 968 01:21:30,000 --> 01:21:33,750 Får hun tilladelsen, ser hendes fremtid lys ud. 969 01:21:41,834 --> 01:21:47,250 VORES KAMERAER MÅTTE IKKE FÅ ADGANG TIL MØDET 970 01:22:06,209 --> 01:22:09,584 - Du var utrolig rolig og hyggelig. - Tak. 971 01:22:09,667 --> 01:22:14,209 Du er god til dit arbejde, for det var ikke det møde, jeg havde forventet. 972 01:22:14,292 --> 01:22:18,209 Havde du det? Det var alle de voksne. 973 01:22:22,917 --> 01:22:28,000 De ville fortælle, at de har tænkt sig at tillade THC-leverancer i Merced. 974 01:22:28,084 --> 01:22:32,917 Det overraskende var, at alle havde vænnet sig til, at vi dyrker hamp. 975 01:22:33,042 --> 01:22:36,625 Og de har besluttet sig for, at det burde være lovligt. 976 01:22:36,709 --> 01:22:40,375 Det var godt, at jeg ikke sagde så meget. 977 01:22:46,625 --> 01:22:50,750 Hold på hatten, piger! Jamie trykker sømmet i bund. 978 01:22:50,792 --> 01:22:56,417 Hun har opfostret sine børn her og vil skabe jobs i vores amt, - 979 01:22:56,500 --> 01:22:58,459 -som er så utroligt fattigt. 980 01:22:58,542 --> 01:23:03,125 Cannabissens fremtid her i staten ser ganske lys ud. 981 01:23:09,500 --> 01:23:13,375 Hvis vi virkelig vil påvirke distributionen, - 982 01:23:13,459 --> 01:23:18,584 - skal vi have vores produkter ud i alle butikker og apoteker i verden. 983 01:23:20,417 --> 01:23:23,167 Folk interesserer sig for Sisters of the Valley. 984 01:23:23,250 --> 01:23:26,875 Masser af mennesker vil gerne tale med os. 985 01:23:27,750 --> 01:23:32,250 Jeg er så nervøs. Jeg har set frem til det her så længe! 986 01:23:32,334 --> 01:23:35,417 De kalder sig Sisters of the Valley. 987 01:23:35,500 --> 01:23:38,750 - Sisters of the Valley. - De dyrker marihuana. 988 01:23:38,792 --> 01:23:41,542 De hjælper folk, der har smerter. 989 01:23:41,625 --> 01:23:47,167 Vores orden kræver, at vi lærer folk om CBD og cannabis. 990 01:23:47,250 --> 01:23:52,834 Det bringer penge og arbejdspladser til det centrale Californien. 991 01:24:00,417 --> 01:24:04,000 Hvis jeg ikke havde været fuldstændig knækket. 992 01:24:04,084 --> 01:24:09,792 Uden et sted at tage hen. Med hele mit liv på spil. 993 01:24:09,875 --> 01:24:12,667 Så havde jeg måske ikke haft modet. 994 01:24:18,625 --> 01:24:23,667 Når folk mister alt, hvad de ejer og har, så skal man være bange. 995 01:24:23,750 --> 01:24:26,334 For de gør radikale ting. 996 01:24:37,917 --> 01:24:40,250 Det er en ældgammel tradition... 997 01:24:41,250 --> 01:24:45,625 ...at hvis der sker noget dramatisk i livet, så tager man et nyt navn. 998 01:24:47,125 --> 01:24:52,834 Mange andre søstre synes om tanken om at vælge et nyt navn og et nyt liv. 999 01:24:54,625 --> 01:24:58,250 Christine er kvinden, som familien sked på. 1000 01:24:59,334 --> 01:25:02,334 Men Kate... skid ikke på Kate. 1001 01:25:09,990 --> 01:25:15,557 .:: TWA - Your Source Of Quality! ::. www.nordicB.org 1002 01:25:35,292 --> 01:25:37,584 Oversættelse: J. Petersen 92584

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.