All language subtitles for Breaking Habits.2019.NORDiC.720P.WEB-DL.H.264.DD5.1-TWA.da
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:06,292 --> 00:01:11,375
Da jeg kom tilbage til USA, fĂžlte jeg,
at jeg var i de besejredes land.
2
00:01:16,125 --> 00:01:20,750
At det var blevet Ăždelagt. Det var
ikke det samme land, som jeg forlod.
3
00:01:22,834 --> 00:01:26,209
Det pÄvirkede mig, men min
familie ville ikke hĂžre om det.
4
00:01:28,292 --> 00:01:33,500
Jeg begyndte at drĂžmme om et
sĂžsterskab, som kunne hele folket.
5
00:01:37,375 --> 00:01:41,209
Jeg var pÄ vej hjem fra et mÞde
med lokale aktivister.
6
00:01:41,292 --> 00:01:47,125
En kvinde sÄ mig og kom grÊdende
over gaden og sagde: "SĂžster."
7
00:01:47,209 --> 00:01:50,417
"Jeg har mistet mit arbejde.
Jeg har en syvÄrig sÞn."
8
00:01:50,500 --> 00:01:55,292
"Jeg er alkoholiker og var pÄ vej
til vinhandlen. Du er et tegn."
9
00:01:55,375 --> 00:01:58,042
Hun kastede sig
grĂŠdende i mine arme.
10
00:01:58,125 --> 00:02:01,625
Jeg kiggede op, mens jeg
krammede kvinden og tĂŠnkte:
11
00:02:01,709 --> 00:02:04,084
"Tilgiv mig."
12
00:02:04,167 --> 00:02:08,667
SĂ„ slap jeg hende og sagde:
"Har du prĂžvet cannabis-planten?"
13
00:02:09,834 --> 00:02:13,334
Og hun sagde: "Vent lidt.
Hvad er du for en nonne?"
14
00:02:23,584 --> 00:02:27,042
Cannabis.
Det er en landsdĂŠkkende epidemi.
15
00:02:27,125 --> 00:02:29,125
SHERIF WARNKE
SHERIF I MERCED COUNTY
16
00:02:29,209 --> 00:02:32,750
De fleste bryder sig ikke
om ideen med at ryge pot.
17
00:02:32,834 --> 00:02:39,167
Alt, hvad der overtager kroppen
pÄ den mÄde, bÞr... kontrolleres.
18
00:02:40,750 --> 00:02:43,334
JOHN GARCIA
SĂSTER KATES ADVOKAT
19
00:02:43,417 --> 00:02:46,667
Hvem kender ikke nogen,
der ryger grĂŠs?
20
00:02:46,750 --> 00:02:51,042
Jeg kan tale med en dommer,
eller den offentlige anklager.
21
00:02:51,750 --> 00:02:54,292
Hvem kender du, som ikke ryger?
22
00:02:54,375 --> 00:02:56,375
LARRY D. MORSE II
ANKLAGER I MERCED COUNTY
23
00:02:56,459 --> 00:03:02,792
Amerikanerne vil have marihuana,
og vi er ikke bevidste om...
24
00:03:02,875 --> 00:03:05,584
...hvor slemt det er at fÄ hertil.
25
00:03:06,834 --> 00:03:08,792
ALEX
SĂSTER KATES SĂN
26
00:03:08,875 --> 00:03:13,834
De fleste kalder det ikke engang et
rusmiddel lĂŠngere. Det er bare grĂŠs.
27
00:03:13,917 --> 00:03:20,334
Sammenligner man det med alkohol,
kigger unge stadig skĂŠvt til alkohol.
28
00:03:20,417 --> 00:03:26,167
Folk siger, at "det bare er marihuana",
men marihuana er jo stadig ulovligt.
29
00:03:26,250 --> 00:03:30,750
SĂ„ det er ikke "bare" marihuana.
Jo, pÄ overfladen er det, -
30
00:03:30,792 --> 00:03:36,375
- men der er sÄ mange dystre
elementer knyttet til det.
31
00:03:38,917 --> 00:03:44,500
Katolikker, muslimer, scientologer
og baptister siger ingenting.
32
00:03:44,584 --> 00:03:48,084
BISKOP RON ALLEN
33
00:03:48,167 --> 00:03:51,084
Vi taber slaget om afhĂŠngighed-
34
00:03:51,167 --> 00:03:53,542
-til Satan, fjenden selv.
35
00:03:58,625 --> 00:04:03,000
Det er farligt at dyrke planter, sÄ jeg
bekymrer mig pÄ mors vegne-
36
00:04:03,084 --> 00:04:05,750
- og pÄ alle andres vegne,
som gĂžr den slags.
37
00:04:05,792 --> 00:04:10,375
Hun har vĂŠret i fare mange gange.
38
00:04:12,084 --> 00:04:17,042
Jeg siger altid: "Jeg vil ikke have,
at du mister livet pÄ grund af det her."
39
00:04:17,125 --> 00:04:21,334
Men jeg hjĂŠlper, for det er det,
som betaler regningerne, -
40
00:04:21,417 --> 00:04:27,542
- og mor mener, at Ändeligheden fÄr
folk til at lytte. De vil hĂžre det her.
41
00:04:27,625 --> 00:04:32,709
Merced County. Jorden er sÄ god,
at vi vil fÄ planter pÄ op til fire kilo.
42
00:04:33,584 --> 00:04:36,917
- Her er mit kort.
- Vi har nonner, der er narkohandlere.
43
00:04:37,042 --> 00:04:40,709
SĂžsterskabet leverer cannabis
til dĂžende mennesker.
44
00:04:40,750 --> 00:04:46,292
PÄklÊdningen er ligegyldig. SÊlger
man stoffer, er man narkohandler.
45
00:04:46,375 --> 00:04:48,750
Vi har et helligt kald.
46
00:04:48,834 --> 00:04:53,334
Vi mÄ stoppe det her
Det er derfor, jeg gĂžr det her!
47
00:04:54,042 --> 00:04:55,834
Han forstÄr det ikke.
48
00:04:55,917 --> 00:04:59,042
Det er et gammelt problem.
Stoffer ĂždelĂŠgger liv.
49
00:04:59,125 --> 00:05:03,750
Vi tager deres stoffer og destruerer
dem, og jeg hiver dem i retten.
50
00:05:06,000 --> 00:05:12,292
Efter alle svigtene. Efter at vĂŠre
efterladt som hjemlĂžs af min familie, -
51
00:05:12,375 --> 00:05:16,500
- bliver folk nÞdt til at forstÄ,
at jeg gĂžr det nĂždvendige-
52
00:05:16,584 --> 00:05:18,834
- for at beskytte det,
som jeg har bygget op.
53
00:05:28,209 --> 00:05:34,417
Der er Chris. I natkjole. Det der
er ikke hendes bryllupskjole.
54
00:05:34,500 --> 00:05:38,042
Chris, jeg har dig pÄ film.
55
00:05:38,125 --> 00:05:39,500
Det ved jeg godt, mor.
56
00:05:42,084 --> 00:05:45,750
SĂSTER KATE HED
TIDLIGERE CHRISTINE
57
00:05:46,667 --> 00:05:50,834
Jeg er fĂždt og opvokset i Wisconsin.
Jeg tog min uddannelse der.
58
00:05:50,917 --> 00:05:55,167
Jeg tog en handelseksamen.
Jeg arbejdede i erhvervslivet.
59
00:05:55,875 --> 00:05:58,750
Jeg stemte pÄ
Ronald Reagan engang.
60
00:06:01,209 --> 00:06:04,917
Jeg giftede mig med min mand Gary,
da jeg var 28 Är gammel.
61
00:06:05,750 --> 00:06:10,375
...det er mig en ĂŠre, at kunne
prĂŠsentere, for fĂžrste gang, -
62
00:06:10,459 --> 00:06:13,625
- som ĂŠgtemand og hustru,
Gary og Christine.
63
00:06:17,584 --> 00:06:21,750
Det var en utrolig lykkelig dag.
Jeg var meget forelsket.
64
00:06:21,792 --> 00:06:27,667
Vi var lykkelige i de fÞrste Är, og vi
udlevede den amerikanske drĂžm.
65
00:06:34,084 --> 00:06:36,834
I lÞbet af et Är var jeg gravid
med vores fĂžrste sĂžn.
66
00:06:36,917 --> 00:06:40,375
- Okay...
- Gravid i fÞrste mÄned.
67
00:06:40,459 --> 00:06:41,750
Giv en hÄnd, tak.
68
00:06:41,834 --> 00:06:47,375
Tre Är senere havde vi tre bÞrn
og boede i et stort hus i Kentucky.
69
00:06:47,459 --> 00:06:50,917
Hej, bonden Gary. Hvad planter du?
70
00:06:51,042 --> 00:06:52,667
Tomater.
71
00:06:54,542 --> 00:06:59,625
Vi havde et godt ĂŠgteskab.
Alle var jaloux. Vi var lykkelige.
72
00:06:59,709 --> 00:07:04,500
Det her er min skĂžnne hustru.
Hun er sÄ sÞd. Hele tiden.
73
00:07:06,417 --> 00:07:10,917
- Sig, at du elsker mig.
- Det gĂžr jeg ikke.
74
00:07:11,042 --> 00:07:14,584
- Stil dig ved siden af din mand.
- Han elsker mig.
75
00:07:14,667 --> 00:07:19,000
- Vink til familien.
- FortĂŠl, hvor meget du elsker mig.
76
00:07:20,000 --> 00:07:23,792
Jeg havde min eksamen,
og jeg var ambitiĂžs.
77
00:07:23,875 --> 00:07:27,542
Da bĂžrnene blev stĂžrre,
gik han hjemme med dem, -
78
00:07:27,625 --> 00:07:30,084
- mens jeg udvidede min
konsulentvirksomhed.
79
00:07:36,542 --> 00:07:41,667
- JĂžsses, har du bĂžrn nok der?
- Jeg har mine bĂžrn.
80
00:07:46,292 --> 00:07:49,917
Gary gik hjemme
og tog sig af bĂžrnene.
81
00:07:50,042 --> 00:07:53,250
Man kunne altid lĂŠne sig op ad ham.
82
00:07:53,834 --> 00:07:59,042
Han ville gÄ hjemme ved bÞrnene. Det
blev til mange bleer og en masse mad.
83
00:07:59,125 --> 00:08:02,542
Han var en meget nĂŠrvĂŠrende far.
84
00:08:02,625 --> 00:08:04,875
Han var en fantastisk far.
85
00:08:05,000 --> 00:08:09,375
- Det er et bÄnd, jeg lÊser.
- Jeg elsker dig, far.
86
00:08:10,542 --> 00:08:12,459
Han var en god far.
87
00:08:14,500 --> 00:08:17,250
Han var der altid for mig.
88
00:08:17,334 --> 00:08:23,667
Han tog mig med til fodbold...
Vi lavede mange ting sammen.
89
00:08:30,209 --> 00:08:34,834
Hun forsĂžrgede familien.
Hun var CEO. Hun var chefen.
90
00:08:36,042 --> 00:08:39,167
Hun fandt sig ikke i noget.
91
00:08:39,250 --> 00:08:44,334
Hun var et fantastisk forbillede
for mig under min opvĂŠkst.
92
00:08:44,417 --> 00:08:48,875
Chris var ligesÄ strÞmlinet,
som man bliver i bankverdenen.
93
00:08:49,000 --> 00:08:52,584
Der var ingen rebel gemt i hende.
94
00:08:53,334 --> 00:08:56,750
Jeg arbejdede som konsulent
inden for telekommunikation, -
95
00:08:56,792 --> 00:09:00,584
- og det viste sig,
at jeg var ret god til det.
96
00:09:00,667 --> 00:09:04,542
Jeg implementerede
forretningsfolks fantasier.
97
00:09:04,625 --> 00:09:08,084
Jeg tjente mange
penge til mange mennesker.
98
00:09:08,167 --> 00:09:11,834
Jeg flyttede til Amsterdam
pÄ vegne af et amerikansk selskab-
99
00:09:11,917 --> 00:09:16,167
- for at lancere deres
tjenester i seks lande.
100
00:09:17,792 --> 00:09:22,500
Gennem de ti Är,
hvor jeg boede i Holland, -
101
00:09:22,584 --> 00:09:26,125
- tjente min konsulentvirksomhed
en million dollar.
102
00:09:26,209 --> 00:09:30,125
Min mand kunne lide at spare.
Vi kunne lide at spare, -
103
00:09:30,209 --> 00:09:36,000
- og han gik med til at
sĂŠtte 300.000 dollar til side, -
104
00:09:36,084 --> 00:09:39,875
- sÄ jeg kunne genÄbne
min konsulentvirksomhed i USA.
105
00:09:40,000 --> 00:09:45,042
Det her er et billede fra mit kontor
i Kentucky. Fra vores hus i Kentucky.
106
00:09:45,125 --> 00:09:49,042
- Den er svĂŠr at finde.
- Den nedenunder fryseren, Meg.
107
00:09:49,542 --> 00:09:51,584
De genetablerede sig.
108
00:09:52,459 --> 00:09:54,417
Er det her stuen?
109
00:09:54,500 --> 00:09:58,209
Alt var kĂžrt i stilling til
et lykkeligt familieliv.
110
00:09:58,292 --> 00:10:00,750
Det er tre aber!
111
00:10:00,834 --> 00:10:07,584
Men det var et stort bedrag.
Der foregik helt andre ting.
112
00:10:07,667 --> 00:10:10,334
- Det fĂžles stĂžrre, ikke?
- Jo.
113
00:10:10,417 --> 00:10:12,542
Hvad laver I deroppe?
114
00:10:12,625 --> 00:10:16,875
Efter at de var flyttet til Kentucky
og havde kĂžbt hus der, -
115
00:10:17,000 --> 00:10:19,750
- besluttede Gary sig for at
tage bÞrnene med pÄ camping.
116
00:10:19,834 --> 00:10:25,584
Hans sĂžster kom forbi med posten.
117
00:10:25,667 --> 00:10:29,084
I hans navn, men med andre adresser.
118
00:10:31,209 --> 00:10:35,334
Hun blev sÄ nysgerrig,
at hun Äbnede nogle af kuverterne-
119
00:10:35,417 --> 00:10:38,709
-og fandt en masse kontoudtog.
120
00:10:39,667 --> 00:10:45,500
Det kom som et chok, for det var
konti, som hun ikke kendte til.
121
00:10:45,584 --> 00:10:50,917
Det var rent held, at hun fik brevene
og opdagede sandheden.
122
00:10:56,709 --> 00:11:01,500
Han havde taget millionen, som var
sparet op pÄ vores firmakonto.
123
00:11:01,584 --> 00:11:05,584
Han sagde: "Du er fattig, jeg er rig.
SÄdan er det bare."
124
00:11:09,375 --> 00:11:14,667
Jeg hĂžrte hende dirre i telefonen,
for det var uhĂžrt smertefuldt.
125
00:11:14,750 --> 00:11:18,500
Her har han flyttet pengene.
Han har flyttet 25.000 herfra.
126
00:11:18,584 --> 00:11:23,500
Han tog alle pengene. Hvorfor gav
han os ikke bare lidt til mad?
127
00:11:28,125 --> 00:11:32,417
Han gjorde en masse forfĂŠrdelige
ting. Den fÞrste mÄned i Holland-
128
00:11:32,500 --> 00:11:36,667
- Äbnede han en schweizisk konto,
som han overfĂžrte penge til.
129
00:11:36,750 --> 00:11:40,292
SÄ en konto pÄ Isle of Man,
og en i Sydamerika.
130
00:11:40,375 --> 00:11:44,459
Han gjorde alt for at pengene
endte pÄ hans konto, -
131
00:11:44,542 --> 00:11:48,250
- mens det sÄ ud som om,
at de endte det rigtige sted.
132
00:11:52,084 --> 00:11:55,292
Da min advokat sÄ det, sagde hun:
133
00:11:55,375 --> 00:11:59,250
"Han mÄ have planlagt det her
fra den dag, hvor I blev gift."
134
00:11:59,334 --> 00:12:02,459
RĂŠdslen over at vĂŠre
gift med en i 17 Är, -
135
00:12:02,542 --> 00:12:06,042
- som jeg troede, at jeg skulle leve
sammen med resten af livet, -
136
00:12:06,125 --> 00:12:10,750
- men som hadede mig. Hvordan det
fĂžltes? Som en kanonkugle i brystet.
137
00:12:10,792 --> 00:12:14,375
Jeg var Ăždelagt. Ydmyget.
138
00:12:14,459 --> 00:12:18,750
Og dum. Jeg bebrejdede mig selv,
at jeg ikke havde opdaget det.
139
00:12:18,792 --> 00:12:22,042
SÄdan fÞlte jeg mig.
Ydmyget og dum.
140
00:12:23,792 --> 00:12:29,625
En psykolog ville have en fest
i forhold til, hvad hun gennemlevede.
141
00:12:29,709 --> 00:12:32,584
Det var afslutningen pÄ det forhold.
142
00:12:44,875 --> 00:12:51,417
VI BAD KATIES TIDLIGERE MAND
OM ET INTERVIEW
143
00:12:53,500 --> 00:12:57,709
GARY TAKKEDE NEJ
144
00:13:00,417 --> 00:13:05,292
Ja, jeg har beslagene her et sted.
De er klar.
145
00:13:06,917 --> 00:13:11,709
Han stjal ikke, fordi han manglede
penge. Det handlede om kontrol.
146
00:13:14,334 --> 00:13:17,125
Kampen om pengene
er stadig i gang.
147
00:13:19,084 --> 00:13:23,000
Det er et retsmareridt.
Det har vÊret en ti Är lang kamp.
148
00:13:23,084 --> 00:13:26,375
Beviser...
149
00:13:26,459 --> 00:13:31,334
Han betalte ikke bĂžrnebidrag. Han
kĂžbte en ny bil lige efter skilsmissen, -
150
00:13:31,417 --> 00:13:34,334
-men kunne ikke betale bĂžrnebidrag.
151
00:13:34,417 --> 00:13:40,125
Alle kasserne er fulde af beviser pÄ,
hvad der er sket gennem Ärene.
152
00:13:40,209 --> 00:13:45,125
Min advokat sagde: "Jeg mÄ fortÊlle
dig noget. Det er lidt chokerende."
153
00:13:45,209 --> 00:13:47,917
Jeg sagde: "Okay."
Og hun sagde:
154
00:13:48,042 --> 00:13:51,209
"Han lod sig aldrig skille
fra sin forrige hustru."
155
00:13:52,417 --> 00:13:55,459
Jeg var i chok. Totalt i chok.
156
00:13:57,542 --> 00:14:01,167
Jeg troede, at han var fraskilt,
og giftede mig med ham.
157
00:14:05,667 --> 00:14:09,792
Jeg har ikke besluttet mig for,
om jeg vil forfĂžlge bigami-sagen.
158
00:14:12,084 --> 00:14:14,709
Jeg havde et "Sophies valg"
fra begyndelsen.
159
00:14:14,750 --> 00:14:20,042
Min advokat sagde: "KĂŠmp for dine
penge eller dine bÞrn. Du mÄ vÊlge."
160
00:14:20,125 --> 00:14:25,084
Det var min million. Han havde ikke
tjent en Ăžre. Og det var mine bĂžrn.
161
00:14:25,167 --> 00:14:30,500
Jeg mÄtte kÊmpe for bÞrnene fÞrst,
og gÄ efter pengene senere.
162
00:14:34,334 --> 00:14:37,709
Jeg rejste hjem til min
familie i Californien.
163
00:14:38,792 --> 00:14:42,792
Vi flyttede ind hos min onkel, som
ogsÄ gennemlevede en skilsmisse.
164
00:14:42,875 --> 00:14:47,459
Han kĂŠmpede som
enlig far med to sĂžnner, -
165
00:14:47,542 --> 00:14:49,375
-og mor kĂŠmpede med os.
166
00:14:50,709 --> 00:14:53,334
Min sĂžster er min sĂžster
resten af livet.
167
00:14:53,417 --> 00:14:57,625
Hendes bĂžrn havde ingen far,
sÄ det var en god ide at flytte hertil.
168
00:14:57,709 --> 00:15:00,875
SĂ„ kunne jeg udfylde faderrollen
for hendes bĂžrn, -
169
00:15:01,000 --> 00:15:03,209
- og hun kunne udfylde
moderrollen for mine.
170
00:15:03,292 --> 00:15:07,209
Dengang gik hun ikke
rundt som nonne.
171
00:15:07,292 --> 00:15:10,292
Det kom fĂžrst til senere.
172
00:15:11,875 --> 00:15:15,625
Jeg begyndte et helt nyt liv-
173
00:15:15,709 --> 00:15:18,042
-med mine bĂžrn i Californien.
174
00:15:18,125 --> 00:15:23,459
Dengang vidste jeg jo ikke, at det
bare var begyndelsen pÄ mareridtet.
175
00:15:26,042 --> 00:15:28,334
LIVET I DET CENTRALE
CALIFORNIEN
176
00:15:33,209 --> 00:15:38,292
Det centrale Californiens smukke
dal. En dal fuld af nĂŠringsrig jord.
177
00:15:38,375 --> 00:15:41,209
Her hĂžster bĂžnderne
frodige afgrĂžder.
178
00:15:43,084 --> 00:15:48,459
I dag er Californiens dal en kilde til
mad og rigdom for hele nationen.
179
00:15:48,542 --> 00:15:51,584
Den giver ogsÄ arbejde til
millioner af mennesker.
180
00:15:52,542 --> 00:15:57,792
Mange forskellige afgrĂžder dyrkes
her i den nĂŠringsrige jord.
181
00:16:02,584 --> 00:16:06,250
Medicinsk marihuana
har vĂŠret lovligt et stykke tid.
182
00:16:06,334 --> 00:16:10,917
I fĂžlge loven kan en person
dyrke op til tolv planter.
183
00:16:11,917 --> 00:16:18,334
Californien er verdens madkurv. Den
stĂžrste indtĂŠgtskilde er marihuana.
184
00:16:18,417 --> 00:16:21,834
Men vi har ikke kunnet
drage fordel af det, -
185
00:16:21,917 --> 00:16:26,000
- for det har gjort
visse ulovlige avlere rige-
186
00:16:26,084 --> 00:16:29,209
-ud over deres vildeste fantasi.
187
00:16:30,375 --> 00:16:35,750
Min bror talte om cannabislovene,
og at vi, hvis vi var smarte, -
188
00:16:35,792 --> 00:16:41,125
- begyndte at dyrke cannabis.
SĂ„ jeg var med fra begyndelsen.
189
00:16:44,417 --> 00:16:48,334
Hun havde brug for et job,
og det er svĂŠrt at finde her.
190
00:16:48,417 --> 00:16:53,459
Selv for en, der er sÄ smart som
hende. Cannabis gav en god indtĂŠgt.
191
00:16:56,375 --> 00:16:59,209
Efter finanskrisen i 2008-
192
00:16:59,292 --> 00:17:03,584
- har landbruget i dalen
vĂŠret i store problemer.
193
00:17:04,459 --> 00:17:08,500
Heldigvis ĂŠndrede man i 1996
cannabislovene i Californien, -
194
00:17:08,584 --> 00:17:11,917
- sÄ man mÄtte dyrke cannabis
til medicinske formÄl.
195
00:17:12,042 --> 00:17:15,500
Hele den centrale del
af dalen er fuld af marihuana.
196
00:17:18,084 --> 00:17:19,917
Hele den centrale del.
197
00:17:21,459 --> 00:17:25,750
Fra lĂŠngst mod nord
og hele vejen sydpÄ.
198
00:17:28,167 --> 00:17:34,459
Amter, der har legaliseret cannabis,
er blevet rige ved at beskatte den.
199
00:17:45,167 --> 00:17:50,875
Meget fremavles til medicinsk brug,
men ogsÄ til det sorte marked.
200
00:17:54,709 --> 00:17:57,875
Nu om dage avler
mange bĂžnder cannabis.
201
00:17:58,000 --> 00:18:02,292
Hvorfor drage op i bjergene,
nÄr man kan gÞre det i baghaven?
202
00:18:02,375 --> 00:18:07,750
Der er mange, som avler det, men der
er ogsÄ mange, som vil stjÊle det.
203
00:18:07,834 --> 00:18:09,709
Som venter, indtil du sover.
204
00:18:09,750 --> 00:18:14,334
Hvis man ikke ved, hvad man gĂžr,
kan man fÄ store problemer.
205
00:18:19,084 --> 00:18:24,292
Vi havde boet her i fire mÄneder, og
jeg kunne ikke arbejde med mit fag-
206
00:18:24,375 --> 00:18:27,167
-uden at skulle forlade mine bĂžrn.
207
00:18:32,167 --> 00:18:36,209
Det var spĂŠndende. Jeg havde
aldrig prÞvet sÄdan noget fÞr.
208
00:18:36,292 --> 00:18:38,500
Jeg arbejdede i forretningsverdenen.
209
00:18:39,750 --> 00:18:44,042
Jeg var god til tal, og Gary plejede
at dyrke alt muligt i vores have.
210
00:18:44,125 --> 00:18:47,292
SĂ„ jeg vidste,
at vi nok skulle klare det.
211
00:18:47,375 --> 00:18:53,042
Jeg sagde: "Okay, vi dyrker grĂŠs. Vi
leverer grĂŠs. Vi bliver grĂŠsfamilien."
212
00:18:54,625 --> 00:18:58,334
Jeg gik ind i cannabis-branchen
under en rÊkke vilkÄr.
213
00:18:59,459 --> 00:19:02,209
Det skulle vĂŠre lovligt.
Vi skulle betale skat.
214
00:19:02,292 --> 00:19:06,917
Vi skulle kun sĂŠlge til de syge
og ikke pÄ det sorte marked.
215
00:19:07,042 --> 00:19:11,459
Snart havde vi de fĂžrste afgrĂžder
og ledte efter kunder hos lĂŠgerne.
216
00:19:12,125 --> 00:19:17,542
Jeg solgte kun til de syge og dĂžende.
LĂŠgerne gav os ikke andre.
217
00:19:18,667 --> 00:19:23,750
OmrÄdet er sÄ fattigt, sÄ vi gav dem
grĂŠs uanset, om de betalte eller ej.
218
00:19:23,792 --> 00:19:27,084
Det er dÄrlig karma at lade folk lide.
219
00:19:27,167 --> 00:19:31,209
Men pÄ dette tidspunkt var lovlig
cannabis helt nyt i Californien.
220
00:19:31,292 --> 00:19:37,250
I begyndelsen troede folk ikke pÄ, at
nogen leverede cannabis her i byen.
221
00:19:37,334 --> 00:19:39,292
SÄ vi bankede pÄ, -
222
00:19:39,375 --> 00:19:43,167
- og personen Äbnede,
stak hovedet ud og sÄ sig omkring.
223
00:19:43,250 --> 00:19:47,542
For at se om politiet var der,
fĂžr de lukkede os ind.
224
00:19:51,750 --> 00:19:57,000
Det her foto af de fem bÞrn er fra Äret,
hvor jeg flyttede ind hos min bror.
225
00:19:57,084 --> 00:20:01,667
Drengene var i alderen 14-22,
og min datter var 13.
226
00:20:01,750 --> 00:20:05,542
De reagerede forskelligt pÄ
deres mors nye karrierevalg.
227
00:20:07,417 --> 00:20:10,250
Jeg inviterede aldrig
mine venner med hjem.
228
00:20:10,334 --> 00:20:12,667
Det var de ikke klar til.
229
00:20:12,750 --> 00:20:16,834
De mÄtte ikke gÄ om i baghaven,
for de mÄtte ikke se alle planterne.
230
00:20:16,917 --> 00:20:18,750
Hvor skal du hen, skat?
231
00:20:21,417 --> 00:20:26,750
Vi mÄtte ikke sÊlge pÄ det sorte
marked, for det tiltrak tyve.
232
00:20:26,834 --> 00:20:30,459
I er sÄdan nogle ballademagere.
Rigtige ballademagere.
233
00:20:30,542 --> 00:20:36,625
Den lovlige mÄde er meget dyrere.
Man skal betale skat og hyre vagter.
234
00:20:37,125 --> 00:20:41,292
Kom her, abekat.
Jeg kaster dig ind pÄ den anden seng.
235
00:20:41,375 --> 00:20:45,584
Men det er den sikre mÄde,
sÄ man ikke skal gÄ og vÊre bekymret.
236
00:20:45,667 --> 00:20:49,500
Men jeg vidste ikke,
hvad jeg havde i vente.
237
00:20:49,584 --> 00:20:53,417
Det var jo sandsynligt, at mine bĂžrn,
ligesom min brors bĂžrn, -
238
00:20:53,500 --> 00:20:57,750
- ville ryge grĂŠs i high school.
Men det gjorde jeg ikke noget ved.
239
00:20:57,792 --> 00:21:00,917
Jeg satte dem i arbejde i stedet.
240
00:21:01,042 --> 00:21:05,125
Alex var stor og stĂŠrk,
sÄ han hjalp mig med alt muligt.
241
00:21:07,792 --> 00:21:10,417
Han var manden i huset.
242
00:21:14,000 --> 00:21:17,042
Har de travlt,
sÄ kan de ikke ryge sÄ meget.
243
00:21:19,334 --> 00:21:24,167
De fandt den her, da de gravede.
Det er en middagsklokke.
244
00:21:28,084 --> 00:21:32,625
Da dyrkningen af marihuana tog fart,
havde jeg det ret sjovt med det.
245
00:21:32,709 --> 00:21:36,709
Jeg mÄtte ikke ryge dengang.
SĂ„ jeg...
246
00:21:36,750 --> 00:21:39,542
...stjal min mors skodder i stedet.
247
00:21:39,625 --> 00:21:44,209
Jeg var engang rigtig skĂŠv under
spisningen, og hun sagde ingenting, -
248
00:21:44,292 --> 00:21:48,084
- for hun vidste ikke,
hvordan hun skulle hÄndtere det.
249
00:21:50,417 --> 00:21:55,125
Min onkel konfronterede mig og sagde:
"Hvorfor er dine Þjne sÄ blanke?"
250
00:21:56,000 --> 00:22:01,042
Mit svar var: "Det er katten.
Jeg er allergisk overfor katte."
251
00:22:01,125 --> 00:22:06,292
Jeg kom ikke pÄ andet. De vidste,
at det var lĂžgn, men lod det ligge.
252
00:22:10,375 --> 00:22:12,750
Det gik godt for os.
253
00:22:12,834 --> 00:22:16,500
Dem, der dyrker mandler,
er sikkert ligesÄ stolte.
254
00:22:16,584 --> 00:22:21,084
Men jeg havde regler.
Jeg kÞrte forretningen pÄ lovlig vis.
255
00:22:23,667 --> 00:22:26,334
Det var virkelig... stĂŠrkt.
256
00:22:26,417 --> 00:22:31,875
Alt skulle bogfĂžres. Al grĂŠs
gik fra lageret til ordresystemet.
257
00:22:32,000 --> 00:22:34,834
Der var ingen huller.
258
00:22:37,375 --> 00:22:41,542
Hun er en dygtig forretningskvinde.
Hun er ekstremt smart.
259
00:22:41,625 --> 00:22:44,334
Hun har forstand pÄ forretninger.
260
00:22:44,417 --> 00:22:48,625
Men ingen er blevet millionĂŠrer.
Ingen har vÊret pÄ ferie.
261
00:22:49,500 --> 00:22:52,042
I de fleste hjem er der
brug for to indkomster.
262
00:22:52,125 --> 00:22:56,792
Det var svÊrt at have rÄd til
huslÄnet med bare en indkomst.
263
00:22:57,875 --> 00:23:03,084
Vi havde haft firmaet i tre Är,
da jeg opdagede en sortbĂžrshandel, -
264
00:23:03,167 --> 00:23:05,459
-som min bror var involveret i.
265
00:23:07,584 --> 00:23:11,042
Jeg eksploderede.
Mit irske temperament eksploderede.
266
00:23:11,125 --> 00:23:17,709
Jeg blev rasende, og den aften
smed han mig bogstavelig talt ud.
267
00:23:21,917 --> 00:23:26,084
Jeg sÄ bogstavelig talt min onkel
tage min mor i nakken-
268
00:23:26,167 --> 00:23:28,875
-og tvinge hende ud af huset.
269
00:23:29,792 --> 00:23:32,542
Og jeg forstÄr det ikke.
270
00:23:35,875 --> 00:23:39,209
Vi var ikke voldelige mod hinanden.
271
00:23:39,292 --> 00:23:42,625
Vi lÊgger ikke hÄnd pÄ hinanden.
SÄdan er vi ikke.
272
00:23:42,709 --> 00:23:44,542
Vi... vi rÄber op.
273
00:23:44,625 --> 00:23:47,542
Min bror smadrede mine knĂŠ, -
274
00:23:47,625 --> 00:23:51,042
-og min familie talte mine skrig.
275
00:23:51,125 --> 00:23:56,459
Jeg har mine regler og principper,
og hun har sine regler og principper.
276
00:23:56,542 --> 00:24:00,417
Og... jeg sagde:
"Ărgerligt for dig, det er mit hus."
277
00:24:00,500 --> 00:24:02,750
Jeg betragtede det ikke
som et skĂŠnderi.
278
00:24:02,792 --> 00:24:08,250
For mig handlede det om mine regler.
Adlyd dem, eller ogsÄ flytter du.
279
00:24:16,834 --> 00:24:20,625
Christine modtog ingen
stĂžtte fra familien.
280
00:24:20,709 --> 00:24:22,917
Da vi var uenige om det her.
281
00:24:23,667 --> 00:24:25,834
Alle tog mit parti.
282
00:24:26,875 --> 00:24:30,792
Min familie sagde:
"Forlad dine bÞrn. Det skal nok gÄ.
283
00:24:30,875 --> 00:24:37,084
Det var marihuanaen. Du burde have
vidst, at det ikke ville fungere."
284
00:24:37,167 --> 00:24:42,292
Hun behĂžver ikke smile til kameraet.
VĂŠr den heks, hun plejer at vĂŠre.
285
00:24:42,375 --> 00:24:45,667
- Nemlig.
- Sikken sĂžd mor.
286
00:24:45,750 --> 00:24:48,042
Pludselig var jeg hjemlĂžs.
287
00:24:54,000 --> 00:24:57,250
Jeg gik rundt i det centrale Merced-
288
00:24:57,334 --> 00:25:01,375
- og kiggede pÄ husene med
aircondition og varme og lys.
289
00:25:01,459 --> 00:25:04,584
Jeg havde ingen steder at tage hen.
290
00:25:06,500 --> 00:25:11,917
Det gav en forstÄelse for,
hvordan hjemlĂžse faktisk har det.
291
00:25:13,834 --> 00:25:17,167
Det var hÄrdt.
HÄrdere for hende end for mig, -
292
00:25:17,250 --> 00:25:22,500
- for jeg havde et hus, mens hun
i princippet levede pÄ gaden.
293
00:25:25,084 --> 00:25:30,917
Mor led af en depression, og jeg
lÊrte, at nÄr man har problemer, -
294
00:25:31,042 --> 00:25:34,417
- er det ofte ens nĂŠrmeste,
der sÄrer dig mest.
295
00:25:37,084 --> 00:25:40,167
En families svigt.
296
00:25:40,250 --> 00:25:47,125
Jeg indsÄ, at hele min opfattelse
af familien var baseret pÄ en lÞgn.
297
00:25:48,667 --> 00:25:52,292
De vĂŠrdier, som jeg voksede op med,
eksisterede ikke.
298
00:25:52,375 --> 00:25:58,500
De elskede mig ikke. De elskede,
hvordan de tog sig ud i mine Ăžjne.
299
00:25:59,584 --> 00:26:03,542
Ingen gad at lede efter hende
for at se, om hun var okay.
300
00:26:03,625 --> 00:26:05,917
Bortset fra... mig.
301
00:26:07,792 --> 00:26:12,500
FĂžrst handlede det om at sĂžrge for,
at mor var i sikkerhed-
302
00:26:12,584 --> 00:26:17,375
- og var okay, for det
sĂžrgede hun altid for, at jeg var.
303
00:26:17,459 --> 00:26:20,375
Jeg kan intet uden hende.
304
00:26:22,917 --> 00:26:26,417
Vi brugte tiden pÄ at finde ud af,
hvor vi skulle fÄ mad fra, -
305
00:26:26,500 --> 00:26:29,250
-eller hvor vi skulle sove.
306
00:26:29,334 --> 00:26:34,125
Jeg var sulten. Jeg tÊnkte ikke pÄ
skolen. Kun pÄ at fÄ noget at spise.
307
00:26:34,209 --> 00:26:36,709
Og jeg var tĂžrstig.
308
00:26:36,750 --> 00:26:41,334
Vi havde en ganske alvorlig
diskussion om selvmord, vi to.
309
00:26:42,875 --> 00:26:46,834
Det var et stort svigt.
Jeg overvejede selvmord dagligt.
310
00:26:48,625 --> 00:26:54,375
Jeg ville vĂŠre hos englene, hvor der
er trygt. Her var der alt for uhyggeligt.
311
00:26:56,750 --> 00:27:00,042
Vi snakkede om at tage piller.
312
00:27:00,125 --> 00:27:02,875
Med smertestillende gĂžr det ikke ondt.
313
00:27:03,000 --> 00:27:08,209
Men vi havde ingen penge,
sÄ vi havde ikke engang rÄd til piller.
314
00:27:08,292 --> 00:27:12,667
Jeg tĂŠnkte over det,
og til sidst lykkedes det mig-
315
00:27:12,750 --> 00:27:16,750
- at tale hende fra det.
FĂžrst tĂŠnkte jeg: "Ja, for fanden!"
316
00:27:22,459 --> 00:27:27,000
Det eneste, der afholdt mig fra at gĂžre
det, var, at sÄ havde de vundet.
317
00:27:27,084 --> 00:27:30,542
SĂ„ ville mine bĂžrn ikke have en mor.
318
00:27:33,667 --> 00:27:38,459
Efter fire mÄneder som hjemlÞs gik
min mor endelig med til at hjĂŠlpe mig.
319
00:27:38,542 --> 00:27:41,209
Hun kautionerede for mig.
Jeg var arbejdslĂžs.
320
00:27:41,292 --> 00:27:46,250
Jeg var 56, men blev behandlet som
en 17-Ärig, der ville kÞbe et hus.
321
00:27:46,334 --> 00:27:51,125
SĂ„ jeg fik hjĂŠlp af min
mor til at kĂžbe et hus.
322
00:27:51,209 --> 00:27:54,834
Jeg lejede et lille hus ved jernbanen
for 1.000 dollar i mÄneden.
323
00:28:01,917 --> 00:28:07,250
En nat i 2015 bankede det pÄ dÞren
ved to-tiden om natten.
324
00:28:07,334 --> 00:28:10,459
Der stod en ung mand
og bad om hjĂŠlp.
325
00:28:10,542 --> 00:28:15,375
Efter et indbrud i Merced County er
to mÊnd blevet drÊbt og en sÄret.
326
00:28:15,459 --> 00:28:21,417
RĂžverne ville have marihuana,
men det endte med en skudveksling.
327
00:28:21,500 --> 00:28:26,209
En, som jeg ikke kunne se, tvang
dĂžren op og trĂŠngte ind i mit hus.
328
00:28:27,834 --> 00:28:31,750
Min sĂžn hĂžrte tumulten
og kom ud fra sit sovevĂŠrelse-
329
00:28:31,834 --> 00:28:34,834
- med et gevĂŠr,
som han aldrig have affyret fĂžr.
330
00:28:34,917 --> 00:28:38,750
Han drĂŠbte fyren, som jeg sloges
med. Han satte fem kugler i ham.
331
00:28:38,834 --> 00:28:42,917
Men min finger blev fanget
i... skudvekslingen.
332
00:28:44,584 --> 00:28:48,917
RĂžverne valgte formentligt huset,
fordi det er kendt for-
333
00:28:49,042 --> 00:28:53,459
- salg af marihuana til medicinsk
brug, hvilket er forbudt i Merced.
334
00:28:53,542 --> 00:28:58,917
JÞsses. Indimellem mÄ man se
det som et tegn fra universet pÄ, -
335
00:28:59,042 --> 00:29:01,542
-at man laver noget, man ikke burde.
336
00:29:16,792 --> 00:29:21,709
Hvor mange gange har du hĂžrt: "Jeg
mÄ gÞre, som jeg vil med min krop."?
337
00:29:21,750 --> 00:29:25,375
Jeg hĂžrer det hele tiden.
SÄ gÄ ud og lev i en grotte.
338
00:29:25,459 --> 00:29:27,792
For nÄr man bliver afhÊngig, -
339
00:29:27,875 --> 00:29:30,709
-pÄvirker det alle i din familie.
340
00:29:31,625 --> 00:29:35,084
Din nabo bliver nĂždt til at forholde
sig til din afhĂŠngighed.
341
00:29:35,167 --> 00:29:39,459
Hele samfundet du bor i.
NÄr du bliver afhÊngig af marihuana...
342
00:29:40,917 --> 00:29:43,584
...ĂždelĂŠgger du ikke kun dit eget liv.
343
00:29:43,667 --> 00:29:47,000
Du ÞdelÊgger ogsÄ
livet for mange andre.
344
00:29:47,084 --> 00:29:49,167
PĂ„ samme tid.
345
00:30:06,125 --> 00:30:09,334
I Merced mÄ man ikke
avle marihuana som en forretning.
346
00:30:09,417 --> 00:30:13,750
Man mÄ avle tolv
planter til egen brug.
347
00:30:13,792 --> 00:30:18,750
Det er ikke muligt at fÄ tilladelse
til at drive virksomhed.
348
00:30:21,667 --> 00:30:26,834
Jeg begyndte at lave olier af mine 12
planter, som jeg solgte verden over.
349
00:30:26,917 --> 00:30:30,792
Selvom jeg ikke havde lov til
at drive virksomhed hjemmefra.
350
00:30:33,667 --> 00:30:38,542
SĂ„ jeg balancerede mellem
forskellige lovgivninger.
351
00:30:38,625 --> 00:30:42,250
Og jeg vidste,
at jeg bevÊgede mig pÄ grÊnsen.
352
00:30:42,334 --> 00:30:45,750
Det er sheriffen i regionen,
som trĂŠkker grĂŠnserne.
353
00:30:45,792 --> 00:30:48,084
Jeg bliver nĂždt til at vĂŠre skĂŠv
for at fĂžlge med i det her.
354
00:30:48,167 --> 00:30:50,750
Fra fĂŠllesskabet i Merced County...
355
00:30:53,375 --> 00:30:57,584
Vi er din stemme.
Merced Countys nyheder.
356
00:30:57,667 --> 00:31:03,500
Her er Diana Perez, med Merced
Countys sherif, Verne Warnke.
357
00:31:04,750 --> 00:31:10,042
Vi har gangstere,
der har giftet sig med hinanden-
358
00:31:10,125 --> 00:31:12,500
-og har fÄet gangsterbÞrn...
359
00:31:12,584 --> 00:31:17,209
Mange mordsager skyldes en
pÄvirkning udefra, sÄsom bander-
360
00:31:17,292 --> 00:31:21,000
- eller misbrug af en slags.
Ofte pÄ grund af ulovlige stoffer.
361
00:31:21,084 --> 00:31:24,417
Vi vil gÄ efter dem,
aktivt og aggressivt.
362
00:31:31,834 --> 00:31:34,875
Cannabis kan vĂŠre meget farligt.
363
00:31:35,000 --> 00:31:37,042
Vi har en landsdĂŠkkende epidemi.
364
00:31:37,125 --> 00:31:40,417
Folk vil bare vĂŠre skĂŠve.
Jeg forstÄr det ikke.
365
00:31:40,500 --> 00:31:45,209
De er ikke produktive.
De snylter pÄ samfundet.
366
00:31:45,292 --> 00:31:49,542
De fÄ, der ikke tager stoffer, -
367
00:31:49,625 --> 00:31:53,000
- er dem, der arbejder
og betaler skat, -
368
00:31:53,084 --> 00:31:55,500
-og betaler for misbrugerne.
369
00:31:55,584 --> 00:32:01,542
Ville du have, at din kirurg sidder
udenfor hospitalet fĂžr din operation-
370
00:32:01,625 --> 00:32:05,875
- og ryger en joint og siger:
"Jeg har det fint"?
371
00:32:07,167 --> 00:32:11,459
Synes folk, at det er okay?
Ville du gerne have det sÄdan?
372
00:32:11,542 --> 00:32:16,375
Hvad ville du sige til, at de to piloter,
der flyver din 747 ryger sig skĂŠve?
373
00:32:16,459 --> 00:32:18,917
Hvis det er okay, sÄ er det vel okay?
374
00:32:19,042 --> 00:32:23,750
Eller politiet der kommer hjem til dig,
Skal de vĂŠre skĂŠve, -
375
00:32:23,792 --> 00:32:27,750
- mens de forsĂžger at opretholde loven
og trĂŠffe de rigtige beslutninger?
376
00:32:27,792 --> 00:32:34,084
Alle, skal overholde loven.
Regeringen beskytter borgerne.
377
00:32:39,292 --> 00:32:44,084
Pointen er, at mĂŠngden af
banderelateret marihuana er enorm.
378
00:32:46,375 --> 00:32:52,584
Et amt nord for os har erklĂŠret
undtagelsestilstand pga. Det her.
379
00:32:52,667 --> 00:32:56,542
Hvis det fortsÊtter sÄdan her,
er det nÊste skridt for mig ogsÄ.
380
00:32:56,625 --> 00:33:01,375
Betjente mÞder ind pÄ deres fridage
for at komme det her til livs.
381
00:33:01,459 --> 00:33:03,667
De ved, at det er et problem.
382
00:33:03,750 --> 00:33:09,084
Vi er pÄ vej over til en herre,
som er efterlyst for grove forbrydelser.
383
00:33:09,167 --> 00:33:13,250
Sidst han blev kontaktet af sin vĂŠrge, -
384
00:33:13,334 --> 00:33:17,542
- fandt de adskillige
ulovligt fremavlede marihuanaplanter.
385
00:33:17,625 --> 00:33:20,125
Han vil ikke samarbejde med politiet.
386
00:33:23,209 --> 00:33:28,417
Jeg frygter, at de lokale avlere vil tro,
at de vil blive rĂžvet af kriminelle.
387
00:33:28,500 --> 00:33:31,875
De her bander holder sig ikke tilbage
i forhold til at skyde efter politiet.
388
00:33:33,042 --> 00:33:35,334
- Er der tolv planter her?
- Ja.
389
00:33:35,417 --> 00:33:39,125
- Du ved, at det er per grundstykke?
- Ja.
390
00:33:39,209 --> 00:33:42,750
- Vi har gjort det i fire Är.
- Det, der sker, er...
391
00:33:42,792 --> 00:33:46,875
...at du totalt mÄ have tolv planter.
Seks hvert sted.
392
00:33:47,000 --> 00:33:51,125
Det her er ét grundstykke,
sÄ her opstÄr der problemer.
393
00:33:51,209 --> 00:33:55,750
To personer dyrker her. Der mÄ kun
vĂŠre tolv planter per grundstykke.
394
00:33:55,792 --> 00:33:59,000
Vi har tolv planter der.
Det er maksimum.
395
00:33:59,084 --> 00:34:02,500
Og sÄ har vi ulovlige planter herovre.
396
00:34:03,542 --> 00:34:06,000
- Hvis er det her?
- Det ved jeg ikke.
397
00:34:06,084 --> 00:34:08,084
- Ved du ikke, hvis det er?
- Nej.
398
00:34:08,167 --> 00:34:12,709
- Ved du, hvor mange planter der er?
- Nej, jeg gÄr ikke derover.
399
00:34:14,625 --> 00:34:19,834
For tre Är siden havde vores amt
flest mord per indbygger.
400
00:34:19,917 --> 00:34:22,792
Der var mange
banderelaterede mord.
401
00:34:26,209 --> 00:34:29,584
Vi har et problem,
og det er forfĂŠrdeligt.
402
00:34:46,250 --> 00:34:49,542
De gemmer planterne
bag en masse kasser.
403
00:34:49,625 --> 00:34:54,625
Det her er en typisk lille
beplantning med 24 planter.
404
00:34:54,709 --> 00:34:57,042
Med de tolv derovre bliver det 36.
405
00:34:59,375 --> 00:35:04,250
Vi har fundet marker, hvor folk har
brugt hele deres opsparing pÄ-
406
00:35:04,334 --> 00:35:08,875
- at dyrke marihuana. Og sÄ er vi
kommet forbi, og har gjort vores job.
407
00:35:09,000 --> 00:35:14,292
Vi hÄndhÊver loven,
og de er brudt sammen i tÄrer, -
408
00:35:14,375 --> 00:35:20,209
- fordi de har satset alt pÄ en branche
med en masse grÄzoner.
409
00:35:22,750 --> 00:35:27,500
Problemet er, at det ikke kun
anvendes til medicinsk brug.
410
00:35:27,584 --> 00:35:32,917
NÄr man har ansvaret for et helt
amt, og der findes noget i amtet, -
411
00:35:33,042 --> 00:35:37,459
- som animerer til indbrud, rĂžveri,
mord, vold og bandekriminalitet, -
412
00:35:37,542 --> 00:35:41,625
- sÄ bliver man nÞdt til at have en
nultolerance. Det skal vĂŠk.
413
00:35:45,125 --> 00:35:47,459
Vi gĂžr alt, hvad vi kan,
for at bekĂŠmpe det.
414
00:35:49,417 --> 00:35:54,667
Jeg destruerer deres produkter
og hiver dem i retten.
415
00:35:55,625 --> 00:35:59,834
NÄr ugen er omme,
destruerer vi mere end tre ton.
416
00:35:59,917 --> 00:36:03,000
SÄ meget ender pÄ
lossepladsen hver fredag.
417
00:36:03,084 --> 00:36:08,042
Indimellem finder vi sÄ meget,
at det ikke kan vÊre pÄ lastbilen.
418
00:36:12,375 --> 00:36:16,709
Medicinsk marihuana har vĂŠret
lovligt i Californien i et stykke tid.
419
00:36:16,750 --> 00:36:22,542
Men det er bare et skridt pÄ vejen
mod at legalisere brugen af det.
420
00:36:27,375 --> 00:36:31,500
Det blev 535 kilo.
421
00:36:31,584 --> 00:36:33,875
SĂ„ meget smed vi ud.
422
00:36:34,000 --> 00:36:38,250
Det svarer vel til 1,1 millioner dollar.
423
00:36:50,375 --> 00:36:55,417
Vi skrider ind over for alle, der bryder
loven. Dyrker du ulovlig cannabis, -
424
00:36:55,500 --> 00:36:59,584
-fÄr du en bÞde eller fÊngselsstraf.
425
00:37:02,125 --> 00:37:06,459
NÄr hÞsten nÊrmer sig, er politiet
ude for at lede efter planter.
426
00:37:06,542 --> 00:37:10,875
Selvom vi ikke sÊlger pÄ det sorte
marked og ikke har THC, -
427
00:37:11,000 --> 00:37:13,042
-kan de tage vores planter.
428
00:37:13,125 --> 00:37:16,459
Det er ulovligt.
Du mÄ ikke sÊlge det.
429
00:37:16,542 --> 00:37:20,167
Jeg har ikke tilladelse til at
dyrke mere end tolv planter.
430
00:37:21,459 --> 00:37:25,542
Det, som gĂžr det ulovligt, er,
at vi ikke tillader nogen form for-
431
00:37:25,625 --> 00:37:29,084
- marihuana-apotek i Merced County.
Overhovedet.
432
00:37:30,417 --> 00:37:34,542
Selvom vi fungerer som apotek,
er der altid risiko for, at de kommer-
433
00:37:34,625 --> 00:37:37,417
- og river planter op
for tusindvis af dollar.
434
00:37:37,500 --> 00:37:41,375
Vi ligger pÄ vejen til politistationen,
sÄ de standser her ofte-
435
00:37:41,459 --> 00:37:44,917
- for at vise, hvad de
lige har konfiskeret.
436
00:37:45,042 --> 00:37:48,000
De plejer at spĂžrge,
om jeg vil give et bidrag.
437
00:37:49,375 --> 00:37:51,334
Min hĂžst er truet.
438
00:37:52,500 --> 00:37:56,167
PrĂžv, om du kan overbevise mig om,
at de tolv planter er til eget forbrug.
439
00:37:56,250 --> 00:38:00,417
Du skulle ryge konstant,
uden at kunne bruge det hele.
440
00:38:04,625 --> 00:38:10,584
De dyrker kun sÄ meget
med salg for Ăžje.
441
00:38:10,667 --> 00:38:14,834
Jeg har fÄet tildelt en opgave,
og jeg tager den meget alvorlig.
442
00:38:17,125 --> 00:38:20,084
Men vi dyrker videre
og lĂžber risikoen.
443
00:38:23,417 --> 00:38:28,125
Er det okay, at vi planter dem lidt
tilfÊldigt rundt omkring pÄ grunden, -
444
00:38:28,209 --> 00:38:30,417
-sÄ sheriffen ikke opdager dem?
445
00:38:30,500 --> 00:38:34,084
Det er okay. Vi kan sĂŠtte en derovre.
446
00:38:35,334 --> 00:38:39,750
- Derovre...
- Det bliver vores bonusplanter.
447
00:38:39,792 --> 00:38:43,000
Det vĂŠrste, der kan ske, er,
at sheriffen tager dem.
448
00:38:43,084 --> 00:38:46,917
Hvis han tĂŠller dem, kan vi sige:
"Tag den der og den der."
449
00:38:47,709 --> 00:38:50,709
Teknisk set kan vi fÄ
bÞder pÄ 1.000 dollar.
450
00:38:50,750 --> 00:38:54,834
Men hvis de overser en plante...
En plante er 3.000 vĂŠrd.
451
00:38:54,917 --> 00:38:59,709
- Det er en risiko, som vi mÄ lÞbe.
- Hvert frĂž er penge vĂŠrd.
452
00:39:02,584 --> 00:39:05,459
Se sollyset bag lysthuset.
453
00:39:05,542 --> 00:39:07,917
Kan vi plante dem der et sted?
454
00:39:09,000 --> 00:39:13,625
Og sÄ gemmer vi de smÄ.
Vi finder lyse steder rundt omkring.
455
00:39:13,709 --> 00:39:17,042
Jeg er villig til at lĂžbe risikoen,
hvis I er.
456
00:39:17,125 --> 00:39:19,709
Lad os sĂŠtte dem i jorden.
457
00:39:19,750 --> 00:39:22,125
Jeg klargĂžr lampen.
458
00:39:25,917 --> 00:39:30,667
PĂ„ et tidspunkt vidste alle,
at jorden var flad.
459
00:39:30,750 --> 00:39:35,834
PĂ„ et tidspunkt vidste alle, at kvinder
havde mindre hjerner end mĂŠnd.
460
00:39:41,167 --> 00:39:45,709
Nu ved alle, at cannabis er farligt.
461
00:39:46,750 --> 00:39:49,584
SpÞrgsmÄlet er en test af nationen.
462
00:39:55,209 --> 00:39:58,542
Vores arbejder tester lovens grĂŠnser, -
463
00:39:58,625 --> 00:40:03,417
- vores ret til at dyrke denne
medicin og forsĂžrge os selv.
464
00:40:04,917 --> 00:40:10,084
De prĂžver at lĂŠgge et rĂžgslĂžr ud og
sige, at de har et fantastisk produkt, -
465
00:40:10,167 --> 00:40:13,292
- som man mÄ gÞre en helt
masse andre ting for at sĂŠlge..
466
00:40:16,209 --> 00:40:20,042
Tro ikke, at et misbrug
forhindrer mig i at rejse tiltale.
467
00:40:20,125 --> 00:40:22,750
For det gÞr det ikke, sÄ...
468
00:40:31,917 --> 00:40:34,750
Vi kan ikke vokse uden licens.
469
00:40:34,834 --> 00:40:39,792
Vi skal bruge en licens for at
virksomheden kan vokse.
470
00:40:41,209 --> 00:40:45,042
Jeres stĂžrste udfordring lige nu er
altsÄ politiets syn pÄ sagen, -
471
00:40:45,125 --> 00:40:48,917
- og at du konstant kigger dig
over skulderen efter politiet?
472
00:40:49,042 --> 00:40:51,709
Ja, vi er bange. Vi gĂžr noget ulovligt.
473
00:40:51,750 --> 00:40:57,584
Hvordan kan jeg sige til en bonde,
at det er sikkert at lege med os"?
474
00:40:57,667 --> 00:41:03,584
Vi ville kunne samarbejde,
nÄr vi har vores tilladelse.
475
00:41:04,667 --> 00:41:10,292
Du har forsvaret mange, som har brugt
cannabis, gennem din karriere.
476
00:41:11,125 --> 00:41:15,917
Tror du, at de ville tiltale
en som mig for at sĂŠlge?
477
00:41:16,042 --> 00:41:18,417
Tror du, at de ville det?
478
00:41:18,500 --> 00:41:20,375
Tja...
479
00:41:20,459 --> 00:41:25,792
Hvis de klassificerer det...
som du sĂŠlger...
480
00:41:25,875 --> 00:41:28,417
...som et narkotika.
481
00:41:28,500 --> 00:41:31,209
- Okay.
- Hvis de betragter det sÄdan...
482
00:41:31,292 --> 00:41:33,584
...ja, sÄ uden tvivl.
483
00:41:33,667 --> 00:41:35,917
Merced County vil ikke have det.
484
00:41:36,042 --> 00:41:41,000
Marihuana har aldrig vĂŠret lovligt.
Slet ikke i det tyvende Ärhundrede.
485
00:41:41,084 --> 00:41:47,000
Det blev en del af kulturkampen og
modstanden mod Vietnamkrigen.
486
00:41:47,084 --> 00:41:52,209
SÄ vi nÄede aldrig frem til at
debattere, om stoffet har-
487
00:41:52,292 --> 00:41:54,292
-en medicinsk berettigelse?
488
00:41:58,875 --> 00:42:02,584
Der findes to velkendte
komponenter i cannabisplanten:
489
00:42:02,667 --> 00:42:04,334
THC og CBD.
490
00:42:05,834 --> 00:42:09,750
Videnskaben bag forvirrer alle.
491
00:42:12,042 --> 00:42:16,250
Hej, jeg hedder David Allen.
Jeg er pensioneret hjertekirurg.
492
00:42:16,334 --> 00:42:21,750
Jeg er medlem af International
Cannabinoid Research Society, ICRS.
493
00:42:21,792 --> 00:42:25,042
Jeg forsker altsÄ i cannabinoider.
494
00:42:25,125 --> 00:42:28,917
Forskellen mellem THC og CBD er,
hvad de binder sig til.
495
00:42:29,042 --> 00:42:33,709
THC binder sig til CB1-receptoren,
som gĂžr, at man bliver skĂŠv.
496
00:42:33,750 --> 00:42:37,750
CBD virker ved hjĂŠlp af
andre mekanismer end THC.
497
00:42:37,792 --> 00:42:42,375
CBD binder sig til CB2-receptorer,
og det binder sig ligeledes til-
498
00:42:42,459 --> 00:42:47,667
- opioidreceptorer, serotoninreceptorer
og dopaminreceptorer.
499
00:42:47,750 --> 00:42:54,750
I fremtiden vil cannabis blive brugt til
at kurere krĂŠft, forhindre hjerteslag, -
500
00:42:54,792 --> 00:43:01,625
- stoppe diabetes, epilepsi
og en mĂŠngde andre sygdomme.
501
00:43:02,334 --> 00:43:07,584
Dette er denne forsknings barndom.
502
00:43:12,584 --> 00:43:15,334
Jeg hĂžstede mine
fĂžrste CBD-afgrĂžder i april-
503
00:43:15,417 --> 00:43:19,292
- og indsÄ snart,
at jeg hurtigt ville fÄ solgt det hele.
504
00:43:19,375 --> 00:43:24,792
SÄ jeg mÄtte skaffe mere. Tingene
har Êndret sig meget de seneste Är.
505
00:43:24,875 --> 00:43:28,542
For tre Är siden dyrkede
ingen i Californien CBD.
506
00:43:28,625 --> 00:43:33,917
Jeg kunne ikke fÄ det fra Oregon.
Ingen dyrkede CBD.
507
00:43:34,042 --> 00:43:39,000
SÄ for at fÄ fat pÄ det
samlede jeg tre avlere.
508
00:43:39,084 --> 00:43:44,167
En mexicansk fyr kĂžbte lidt jord.
Et uhyggeligt, hjemsĂžgt, -
509
00:43:44,250 --> 00:43:49,292
- forladt og nedbrĂŠndt hus,
som tilmed var utrolig gammelt.
510
00:43:49,375 --> 00:43:52,917
Man kan se, at narkomanerne har
vĂŠret her med deres sprĂžjter.
511
00:43:53,042 --> 00:43:57,209
Der har vÊret smÄ heroinhuler her.
512
00:43:57,292 --> 00:44:02,042
Jeg kÞbte vÄbnet og var ansvarlig
for at bevogte afgrĂžderne.
513
00:44:06,292 --> 00:44:08,667
Min sĂžn Alex ville have en bil.
514
00:44:08,750 --> 00:44:11,792
Hvis han bevogtede
afgrĂžderne to nĂŠtter om ugen, -
515
00:44:11,875 --> 00:44:15,750
- ville han fÄ en bil.
- Og det fik du jo?
516
00:44:15,792 --> 00:44:17,334
SĂ„ den del fungerede.
517
00:44:19,834 --> 00:44:23,917
Men Alex kunne ikke gĂžre det alene,
sÄ jeg spurgte Zane.
518
00:44:24,042 --> 00:44:28,209
Jeg skulle bare sidde og holde Ăžje
med nogle planter. GÄr nogen forbi, -
519
00:44:28,292 --> 00:44:30,792
-ser de se, at der er nogen og gÄr.
520
00:44:30,875 --> 00:44:35,792
Vi havde 60 planter
til en vĂŠrdi af 60.000 dollar.
521
00:44:36,459 --> 00:44:41,417
En mÄned til og de 60.000
var blevet til 240.000 dollar.
522
00:44:41,500 --> 00:44:44,125
De vokser mest den sidste mÄned.
523
00:44:44,209 --> 00:44:46,750
AfgrĂžderne ville vĂŠre
en kvart million vĂŠrd.
524
00:44:49,042 --> 00:44:51,917
Vi skiftedes til at bo i autocamperen.
525
00:44:52,042 --> 00:44:56,375
En nat ved femtiden
begyndte hundene at gĂž.
526
00:44:56,459 --> 00:45:00,125
Jeg hĂžrte larmen og hundene,
sÄ jeg gik udenfor.
527
00:45:00,209 --> 00:45:04,334
Jeg sÄ en maskeret fyr,
sÄ jeg rÄbte ham an."Hallo!"
528
00:45:04,417 --> 00:45:07,875
Han kiggede pÄ mig og sagde:
"Du skal ikke vĂŠre her."
529
00:45:08,000 --> 00:45:10,792
Og jeg rÄbte: "Forsvind herfra!"
530
00:45:10,875 --> 00:45:15,292
Han kiggede bare pÄ mig,
og begyndte sÄ at hive planterne op.
531
00:45:16,417 --> 00:45:20,500
Zane tog sin pistol
og skĂžd i retning af fyren.
532
00:45:20,584 --> 00:45:25,334
Han flyttede sig et par meter
og fortsatte sÄ med at hive planter op.
533
00:45:25,417 --> 00:45:27,584
- Zane skĂžd foran ham.
- Men han...
534
00:45:27,667 --> 00:45:30,417
Han lĂžb denne vej, og Zane skĂžd igen.
535
00:45:30,875 --> 00:45:36,625
Jeg skĂžd tre-fire gange, fĂžr han
sagde: "Hvordan slipper jeg vĂŠk?"
536
00:45:36,709 --> 00:45:41,250
Zane pegede mod kaktussen
og hĂžrte ham klage sig.
537
00:45:41,334 --> 00:45:45,042
SĂ„ hoppede han
over hegnet og stak af.
538
00:45:48,334 --> 00:45:53,167
Jeg samlede alle og sagde: "Vi mÄ
hÞste, ellers bliver nogen slÄet ihjel."
539
00:45:53,250 --> 00:45:55,209
Men de ville ikke.
540
00:45:55,292 --> 00:45:58,375
Vi skulle vĂŠre taget derfra
Ăžjeblikkeligt, men det gjorde vi ikke.
541
00:45:58,459 --> 00:46:02,167
Jeg ville vĂŠre stukket af,
sÄ snart jeg hÞrte det fÞrste skud.
542
00:46:02,250 --> 00:46:08,042
Vi satte flere kameraer op, flere
alarmer og brĂŠdder med sĂžm i.
543
00:46:08,125 --> 00:46:11,792
Det var min tur til at tage herud
og bevogte stedet.
544
00:46:12,542 --> 00:46:16,542
Jeg ville ikke vĂŠre her alene,
sÄ jeg bad Zane tage med mig.
545
00:46:21,084 --> 00:46:24,667
Klokken var fem om morgenen,
og jeg hĂžrte alarmen.
546
00:46:24,750 --> 00:46:27,375
Jeg hĂžrte hundene og sagde:
"SĂ„ er det nu, Zane."
547
00:46:27,459 --> 00:46:32,000
- Jeg tog mine sko og et vÄben.
- To kugler strĂžg under sengen.
548
00:46:32,084 --> 00:46:34,084
Kuglerne flÞj om Þrerne pÄ os.
549
00:46:34,917 --> 00:46:38,709
- De forsĂžgte at ramme gassen.
- De ville sprĂŠnge os i luften.
550
00:46:40,500 --> 00:46:44,500
Glas splintrede i alle kĂžretĂžjerne.
Glas splintrede i autocamperen.
551
00:46:44,584 --> 00:46:50,792
- En kugle flĂžj forbi min mors hoved.
- De forsÞgte at slÄ os ihjel.
552
00:46:51,709 --> 00:46:54,917
- De tĂžmte bare magasinet.
- Autocamperen var et stort hul.
553
00:46:57,375 --> 00:47:04,292
- En kugle strejfede hans nĂŠse.
- Jeg havde kun fem kugler tilbage.
554
00:47:04,375 --> 00:47:08,167
Det var den dÄrligste pistol.
Jeg fatter ikke, at hun kĂžbte den.
555
00:47:08,250 --> 00:47:11,584
- Det var bĂŠlgmĂžrkt.
- Jeg mÄtte lade i hÄnden.
556
00:47:12,500 --> 00:47:16,834
Dem, der skÞd pÄ os, dÊkkede
for andre, som stjal vores planter.
557
00:47:16,917 --> 00:47:20,625
- Jeg hĂžrte en rumlende lyd.
- Han skĂžd mod planterne.
558
00:47:21,042 --> 00:47:26,459
- Jeg hader at skyde i blinde.
- De skreg: "Stop, de drĂŠber os!"
559
00:47:26,542 --> 00:47:31,375
- De holdt op med at skyde.
- "Det er en nĂždsituation! Pistoler!"
560
00:47:31,459 --> 00:47:33,834
Hun lod som om,
at hun ringede til politiet.
561
00:47:33,917 --> 00:47:38,875
- "Send alle mand!" Og sÄ adressen.
- Men hun talte jo ikke med nogen.
562
00:47:39,000 --> 00:47:45,042
Zane sagde, at jeg kunne stoppe
skuespillet, for de var vĂŠk.
563
00:47:46,167 --> 00:47:51,500
Jeg ringede til alle, som jeg kendte,
der ejede et vÄben og bad om hjÊlp.
564
00:47:51,584 --> 00:47:55,250
Vi ville ikke gÄ tomhÊndet, for vi
havde dyrket dem hele sommeren.
565
00:47:55,334 --> 00:47:58,625
I lĂžbet af seks timer
fjernede vi alle planterne.
566
00:47:58,709 --> 00:48:04,084
De var fantastiske og smagte skĂžnt.
De var meget stĂŠrke.
567
00:48:04,167 --> 00:48:09,042
Jeg hÞrte avleren rÄbe til sine mÊnd,
at de var fĂŠrdige.
568
00:48:09,125 --> 00:48:12,542
- "Hop ind i bilerne. Vi smutter."
- Han ville bare vĂŠk.
569
00:48:12,625 --> 00:48:17,084
Jeg sagde: "De af jer som arbejder for
mig og som vil have lĂžn i dag, -"
570
00:48:17,167 --> 00:48:22,459
- gÄr ingen steder, fÞr vi har indsamlet
hvert et blad, hver en kvist."
571
00:48:22,542 --> 00:48:28,375
Jeg ville give dem et kĂŠmpe chok.
FÄ dem helt op pÄ dupperne.
572
00:48:28,459 --> 00:48:30,334
Vi efterlod ikke sÄ meget som et blad.
573
00:48:30,417 --> 00:48:34,084
Min datter var den vĂŠrste.
Hun grĂŠd, da hun hĂžrte det-
574
00:48:34,167 --> 00:48:38,042
- og forsĂžgte at overbevise mig
om, at det var kĂžrt helt af sporet.
575
00:48:38,125 --> 00:48:42,209
Ender man i en skudveksling,
er det pÄ tide at trÊkke sig tilbage.
576
00:48:42,292 --> 00:48:47,417
GĂžr man ikke sit hjemmearbejde,
ender det altid sÄdan her.
577
00:48:47,500 --> 00:48:52,500
Avleren var vred pÄ mig, og det tog
nogle dage fĂžr, jeg forstod, -
578
00:48:52,584 --> 00:48:56,834
- at han var bekymret for sikkerheden,
mens jeg snakkede om entusiasme-
579
00:48:56,917 --> 00:48:59,334
- og om at vise tyvene,
hvem der bestemte.
580
00:48:59,417 --> 00:49:02,459
Jeg vil bare have en bedre pistol.
581
00:49:02,542 --> 00:49:06,125
Eller bedre sikkerhed.
Hvem har brug for en skudveksling?
582
00:49:06,209 --> 00:49:10,334
Selvom man skyder en, og selv bliver
skudt... hvem har brug for det?
583
00:49:10,417 --> 00:49:14,750
Hvis vÄben er en nÞdvendighed, sÄ
synes jeg, at man skal lade det vĂŠre.
584
00:49:14,834 --> 00:49:18,125
Jeg har set folk komme
ud for mange dumme ting.
585
00:49:18,209 --> 00:49:20,542
Man kan ikke bare finde et sted-
586
00:49:20,625 --> 00:49:25,500
- og opdyrke det uden at vide noget
eller gĂžre sit hjemmearbejde fĂžrst.
587
00:49:25,584 --> 00:49:30,417
Man bliver nĂždt til at tjekke naboerne
og lĂŠse om stedets historie.
588
00:49:30,500 --> 00:49:34,292
Hvis man ikke gĂžr sit hjemmearbejde,
sÄ bliver man myrdet.
589
00:49:34,375 --> 00:49:38,584
Vi havde brug for pengene, men
besluttede aldrig at gÞre sÄdan igen.
590
00:49:38,667 --> 00:49:41,709
Jeg kan ikke beskrive,
hvor frustrerende det var.
591
00:49:43,167 --> 00:49:45,542
Alt for mange sĂžvnlĂžse nĂŠtter.
592
00:49:46,875 --> 00:49:52,417
Vi ringede ikke til politiet, men de
blev opmÊrksomme pÄ os efter det.
593
00:50:12,917 --> 00:50:16,375
Og nu bliver vi nok alle overvÄget.
594
00:50:19,750 --> 00:50:23,792
Jeg antager, at de aflytter
alle mine telefonsamtaler.
595
00:50:23,875 --> 00:50:26,750
- Hej.
- Er du her pÄ grund af pistolen?
596
00:50:26,834 --> 00:50:28,334
Kom med mig.
597
00:50:28,417 --> 00:50:32,667
Jeg regner med, at de lĂŠser mine
emails, og at de skygger os.
598
00:50:33,584 --> 00:50:37,750
Det er mit nummer. Hvis du vil have et
alternativt, er det de samme seks tal-
599
00:50:37,792 --> 00:50:40,042
-men med 6003 til sidst.
600
00:50:40,125 --> 00:50:44,167
Det er nummeret til kontoret,
hvis jeg ikke svarer pÄ mobilen.
601
00:50:45,750 --> 00:50:49,750
De finder aldrig noget kriminelt,
men hver gang de kommer forbi, -
602
00:50:49,834 --> 00:50:53,709
- tĂŠnker jeg, om det er nu,
at korthuset vĂŠlter.
603
00:50:54,917 --> 00:50:58,042
Marihuana, cannabis, grĂŠs.
604
00:50:58,125 --> 00:51:02,042
Det gĂžr dig paranoid.
Du tror, at folk er efter dig, -
605
00:51:02,125 --> 00:51:04,375
-og at folk holder Ăžje med dig.
606
00:51:04,459 --> 00:51:06,542
Det er en af effekterne af stofferne.
607
00:51:06,625 --> 00:51:10,917
Hvorfor i alverden vil nogen
leve med mistanken om, -
608
00:51:11,042 --> 00:51:13,542
- at politiet holder Ăžje
med dig oppe fra trĂŠerne?
609
00:51:28,917 --> 00:51:32,000
Jeg tror pÄ holistisk medicin.
610
00:51:32,084 --> 00:51:37,292
Jeg arbejder med planten, og mit job
er et helligt kald om at helbrede.
611
00:51:39,167 --> 00:51:45,500
Amtet er sÄ konservativt, at de eneste
patienter, som lĂŠgerne henviste, -
612
00:51:45,584 --> 00:51:49,667
- var dĂžende patienter, patienter med
slagtilfĂŠlde, eller sengeliggende.
613
00:51:49,750 --> 00:51:52,917
De skulle vĂŠre lige ved at dĂž.
614
00:51:53,042 --> 00:51:56,667
Vi leverede cannabis
til syge mennesker, -
615
00:51:56,750 --> 00:52:00,542
- men deres forsikring dĂŠkkede ikke.
MĂžder man en dĂžende, -
616
00:52:00,625 --> 00:52:03,750
- lader man ikke vedkommende lide,
sÄ vi gav dem cannabis gratis.
617
00:52:03,834 --> 00:52:07,459
Hvis vi ikke hĂžrte fra dem, tĂŠnkte vi
om de var dĂžde og ringede til dem:
618
00:52:07,542 --> 00:52:12,292
"Nej, men jeg har ingen penge."
"Pjat, vi sender straks en forbi."
619
00:52:12,375 --> 00:52:16,750
Det var de Är,
der gjorde mig til sĂžster.
620
00:52:16,792 --> 00:52:18,750
De Är gjorde mig til nonne.
621
00:52:23,000 --> 00:52:27,125
Men dragten iklĂŠdte jeg
mig nogle Är tidligere.
622
00:52:29,000 --> 00:52:34,584
Efter at finanskrisen havde frarĂžvet
os alt, opstod Occupy-bevĂŠgelsen.
623
00:52:34,667 --> 00:52:40,584
Vi rejste os og sagde: "Vi accepterer
ikke, at det fortsÊtter sÄdan her."
624
00:52:40,667 --> 00:52:45,042
Da Occupy-bevĂŠgelsen opstod, fĂžlte
jeg, at jeg havde fundet min familie!
625
00:52:45,125 --> 00:52:49,834
Andre amerikanere er ogsÄ vrede!
Det var det sejeste.
626
00:52:49,917 --> 00:52:52,667
- Vi har besluttet...
- Vi har besluttet...
627
00:52:52,750 --> 00:52:55,042
...at blokaden fortsĂŠtter!
628
00:52:55,125 --> 00:52:57,542
...at blokaden fortsĂŠtter!
629
00:52:57,625 --> 00:53:02,917
Jeg sagde til mine bÞrn: "Vi mÄ
gÄ med i Occupy-bevÊgelsen."
630
00:53:05,167 --> 00:53:09,792
De sagde: "Vi tager med pÄ lÞrdag,
hvis du kommer som nonne."
631
00:53:09,875 --> 00:53:12,500
SÄ det hele startede som et vÊddemÄl.
632
00:53:14,834 --> 00:53:18,875
Folk, der siger, at det ikke hjĂŠlper
at demonstrere, skal tĂŠnke sig om.
633
00:53:19,000 --> 00:53:22,750
Susan B. Anthony,
kvindebevĂŠgelsen, Rosa Parks.
634
00:53:22,834 --> 00:53:27,417
Der sker intet, fĂžr folk bliver vrede
og begynder at kĂŠmpe imod.
635
00:53:27,500 --> 00:53:29,834
Vi forsvarer os selv.
636
00:53:29,917 --> 00:53:32,459
Jeg gik rundt som sĂžster
Occupy i en periode.
637
00:53:32,542 --> 00:53:38,584
Jeg var blevet svigtet af min
mand gennem 17 Är og min familie...
638
00:53:39,375 --> 00:53:45,250
Det var sÄ stort et svigt,
at det til sidst gav mig modet til-
639
00:53:45,334 --> 00:53:50,292
- at gĂžre noget radikalt
og fuldstĂŠndig vanvittigt.
640
00:53:50,375 --> 00:53:52,167
SÄsom at danne et nonneorden.
641
00:53:54,500 --> 00:53:58,500
Jeg tĂŠnkte, at hvis de syntes,
at jeg var sÄ forfÊrdelig, -
642
00:53:58,584 --> 00:54:01,459
- fordi jeg solgte grĂŠs,
at jeg fortjente at vĂŠre hjemlĂžs, -
643
00:54:01,542 --> 00:54:05,625
- sÄ kunne de rende mig, og jeg
kunne opbygge min egen familie.
644
00:54:18,084 --> 00:54:21,709
Folk selvfĂžlgelig:
"Er du en katolsk nonne?"
645
00:54:21,750 --> 00:54:24,417
"Nej."
"Hvilken slags nonne er du sÄ?"
646
00:54:24,500 --> 00:54:29,250
"Jeg er en selvudnĂŠvnt,
anarkist-aktivist-nonne."
647
00:54:31,667 --> 00:54:34,584
"Sejt, mÄ jeg vÊre med?"
648
00:54:34,667 --> 00:54:38,667
"Nej, du forstÄr det ikke. Jeg
rekrutterer ikke. Jeg er bare sÄdan."
649
00:54:38,750 --> 00:54:41,917
Men de sagde: "Her er mit nummer.
Jeg vil vĂŠre med."
650
00:54:43,834 --> 00:54:47,125
SÄdan reagerede folk overalt.
651
00:54:54,167 --> 00:54:57,792
Snart var jeg omgivet af
skĂžnne, ligesindede kvinder, -
652
00:54:57,875 --> 00:55:04,209
- der ville kĂŠmpe mod systemet
for cannabissens helende kraft.
653
00:55:14,750 --> 00:55:19,792
Det fĂžles som om, at vi er blevet fĂžrt
hertil af en grund. Med et formÄl.
654
00:55:21,459 --> 00:55:27,792
Mange i min omgangskreds vidste, at
planten havde medicinske egenskaber.
655
00:55:27,875 --> 00:55:31,375
De rĂžg ikke bare for at blive skĂŠve.
656
00:55:37,084 --> 00:55:42,084
De fleste, som vi mĂžder,
har haft et hÄrdt liv.
657
00:55:42,167 --> 00:55:47,792
En af de ting, jeg sÊtter pris pÄ ved
sĂžster Kate, er, at hun vil hjĂŠlpe dem.
658
00:55:53,000 --> 00:55:54,917
Familien helbreder dig.
659
00:55:57,084 --> 00:56:02,084
Sammenholdet og valget af at vĂŠre
sammen med familien, giver styrke.
660
00:56:02,875 --> 00:56:08,459
Vi vil bare sprede glĂŠde,
og det vi har opdaget, med alle andre.
661
00:56:08,542 --> 00:56:10,834
Undskyld, jeg...
662
00:56:15,084 --> 00:56:18,792
Cannabisplanten har gjort
sÄ meget for mig.
663
00:56:18,875 --> 00:56:21,750
Jeg blev nonne for et halvt Är siden.
664
00:56:21,792 --> 00:56:25,459
Hun er et fantastisk forbillede,
og meget Ändelig.
665
00:56:25,542 --> 00:56:30,709
Jeg kan lide det, hun har gang i, sÄ...
Jeg kan godt lide hendes mission.
666
00:56:30,750 --> 00:56:36,834
Jeg havde spiseforstyrrelser, hvilket
gjorde, at jeg begyndte at ryge grĂŠs.
667
00:56:36,917 --> 00:56:41,000
Hvis jeg ikke ryger cannabis,
kan jeg ikke spise.
668
00:56:41,625 --> 00:56:46,792
Det begyndte, da der skete noget i min
familie, som jeg ikke fik fortalt.
669
00:56:46,875 --> 00:56:53,417
SĂ„ jeg fik sygdommen. Vi har alle
dÄrlige oplevelser med vores familier.
670
00:56:53,500 --> 00:56:56,750
Cannabissen har fĂžrt os sammen.
671
00:56:59,292 --> 00:57:03,750
Alle sĂžstrene skal med ud
for at se cannabis-dyrkningen.
672
00:57:04,584 --> 00:57:08,375
Vi er seriĂžse kvinder
med en seriĂžs mission.
673
00:57:08,459 --> 00:57:13,584
Mit mÄl er, at vi skal sprede os
ligesom de katolske nonner gjorde.
674
00:57:13,667 --> 00:57:16,167
GrĂŠsnonnerne vil sprede
sig over hele verden.
675
00:57:16,250 --> 00:57:20,834
PĂ„ onsdag tager Laurie til Coffee
Bandits for at mĂžde modstanderne.
676
00:57:20,917 --> 00:57:26,084
Freya og Cassidy tager hÄnd
om produkterne og salget.
677
00:57:26,167 --> 00:57:30,000
GrĂŠs er ligesom honning.
De lokale produkter er de bedste.
678
00:57:30,084 --> 00:57:32,167
Dyrket af lokale kvinder.
679
00:57:32,250 --> 00:57:36,042
Vi Ăžnsker, at dem, der hader os,
vil komme og tale med os.
680
00:57:36,125 --> 00:57:39,709
Plantebaseret medicin.
Plantebaseret kost. Moder jord.
681
00:57:39,750 --> 00:57:44,875
Det er vores religion. Vores
helbredende krÊfter er vores vÄben.
682
00:57:45,000 --> 00:57:50,084
Der afholdes en global demonstration
for cannabis. Og jeg vil gerne have, -
683
00:57:50,167 --> 00:57:53,500
-at I vĂŠlger, hvad I vil deltage i.
684
00:57:53,584 --> 00:57:56,417
Jamie, du kan mÄske tage med?
685
00:57:57,875 --> 00:58:01,667
Hun ringede og sagde:
"Nu ved jeg, hvad vi skal hedde.
686
00:58:01,750 --> 00:58:07,000
Sisters of the Valley."
Hun var taget ned pÄ rÄdhuset-
687
00:58:07,084 --> 00:58:09,750
-for at gĂžre det officielt.
688
00:58:09,834 --> 00:58:12,500
- Det skal nok blive sjovt.
- Ja.
689
00:58:12,584 --> 00:58:16,667
Det er ligesom en chance til.
Man fÄr en chance til i livet.
690
00:58:16,750 --> 00:58:18,834
Det her er spĂŠndende.
691
00:58:22,209 --> 00:58:25,542
De fleste ryger for at blive skĂŠve.
692
00:58:25,625 --> 00:58:28,542
De ryger ikke marihuana,
fordi de er syge.
693
00:58:28,625 --> 00:58:31,500
Vi har statistik, som siger, -
694
00:58:31,584 --> 00:58:37,417
- at to procent af dem, der har lov til at
ryge marihuana, behĂžver at gĂžre det.
695
00:58:37,500 --> 00:58:42,250
Hvis du fortsĂŠtter
ned af ĂždelĂŠggelsernes vej...
696
00:58:42,334 --> 00:58:45,500
...sÄ vil det koste dig din sjÊl.
697
00:58:52,709 --> 00:58:57,875
Vi dyrker cannabis, der indeholder
meget CBD og meget lidt THC.
698
00:58:58,667 --> 00:59:01,334
Vil I tage dem her?
Jeg klipper dem lige.
699
00:59:02,417 --> 00:59:04,792
Efter tre til seks mÄneder hÞster vi.
700
00:59:06,750 --> 00:59:10,709
Den her kommer til at give THC,
men vi kan ikke bare skĂŠre den ned.
701
00:59:11,750 --> 00:59:14,167
Vi tĂžrrer dem i nogle uger.
702
00:59:14,917 --> 00:59:17,500
Vi velsigner det hellige kĂžkken.
703
00:59:25,417 --> 00:59:29,834
Velsign hÄnden i kÞkkenet vort.
Thi den skal snart arbejde hÄrdt.
704
00:59:36,292 --> 00:59:38,584
SĂ„ varmer vi kokosolien op.
705
00:59:44,500 --> 00:59:47,250
Vi tilsĂŠtter CBD-cannabis.
706
00:59:54,375 --> 00:59:57,542
Vi koger den i tre-fire timer.
707
01:00:00,584 --> 01:00:02,375
Vi filtrerer den...
708
01:00:08,667 --> 01:00:12,375
Vi tilsĂŠtter essentielle olier,
tapper den pÄ flaske-
709
01:00:12,459 --> 01:00:14,459
-og sÊtter etiketter pÄ.
710
01:00:14,542 --> 01:00:17,084
NÄr vi modtager en
online-bestilling...
711
01:00:19,834 --> 01:00:22,500
...sender vi den med posten.
712
01:00:27,375 --> 01:00:30,875
Politiet har ingen problemer
med CBD-cannabis.
713
01:00:31,000 --> 01:00:34,625
Dette giver en helbredende te.
714
01:00:34,709 --> 01:00:39,792
Problemet er, at ingen kan se forskel
pÄ en THC-og en CBD-plante.
715
01:00:39,875 --> 01:00:44,917
Det her er for eksempel fem procent
THC og elleve procent CBD.
716
01:00:45,042 --> 01:00:49,584
Vi mÄ ikke sÊlge det, det er for hÞjt.
Men vi ryger det.
717
01:00:52,292 --> 01:00:57,292
Mit spÞrgsmÄl er: Hun forsÞger at
sĂŠlge et produkt som medicin.
718
01:00:57,375 --> 01:01:00,917
Hvilken medicinsk baggrund har hun, -
719
01:01:01,042 --> 01:01:04,167
- som underbygger,
at det her helbreder noget som helst?
720
01:01:05,167 --> 01:01:07,917
Jeg tror ikke, at det helbreder nogen.
721
01:01:08,042 --> 01:01:12,459
De er narkohandlere, og nÄr de pÄstÄr,
at det er medicin, sÄ lyver de.
722
01:01:16,375 --> 01:01:22,459
Hvis det virkelig er sÄ magisk,
hvorfor er lĂŠgemiddelindustrien-
723
01:01:22,542 --> 01:01:27,209
- sÄ ikke begyndt at dyrke det? Hvis
det er sÄ godt, hvorfor gÞr det sÄ ikke?
724
01:01:27,292 --> 01:01:31,167
De vil bare vĂŠre skĂŠve.
Det er derfor, man tager stoffer.
725
01:01:32,084 --> 01:01:37,292
Der findes mange medicinske studier,
som viser cannabidiolens effekter.
726
01:01:37,375 --> 01:01:41,000
Ingen kender til omfanget
af den positive effekt.
727
01:01:41,084 --> 01:01:44,750
Den pÄvirker sÄ mange ting,
at det er helt vanvittigt.
728
01:01:44,834 --> 01:01:50,917
Det er svÊrt for folk at forstÄ,
hvordan denne ene substans, -
729
01:01:51,042 --> 01:01:54,917
- kan have indvirkning pÄ sÄ mange
sygdomme. De tror ikke pÄ det.
730
01:01:55,042 --> 01:01:59,084
Men der findes faktisk nĂŠsten ingen
sygdomme, du kan nĂŠvne, -
731
01:01:59,167 --> 01:02:01,792
-som ikke bliver bedre af cannabis.
732
01:02:01,875 --> 01:02:06,542
Jeg har haft Bells parese.
Ansigtet bliver slapt, -
733
01:02:06,625 --> 01:02:10,917
- og fĂžlelsen forsvinder.
Jeg brugte CBD-olie og CBD-salve, -
734
01:02:11,042 --> 01:02:15,334
- og havde det godt efter to uger.
Det reddede mit liv.
735
01:02:15,417 --> 01:02:19,292
De fleste krĂŠftpatienter, der ryger
marihuana, dĂžr alligevel til sidst.
736
01:02:21,000 --> 01:02:26,125
Det, vi gĂžr, er ulovligt.
For at drive virksomhed hjemmefra-
737
01:02:26,209 --> 01:02:29,000
-skal man have en tilladelse fra amtet.
738
01:02:29,084 --> 01:02:33,875
Vi har aldrig fÄet sÄdan en tilladelse.
739
01:02:37,584 --> 01:02:41,500
Jeg ville ikke lade THC-cannabis-
lovene forhindre mig i-
740
01:02:41,584 --> 01:02:44,459
-at distribuere THC-fri produkter.
741
01:02:47,584 --> 01:02:53,167
Hvad vil du opnÄ? Lad os sige,
at du samarbejder med et apotek, -
742
01:02:53,250 --> 01:02:56,292
- og det begynder at rulle.
Hvad er dit mÄl?
743
01:02:56,375 --> 01:03:02,542
Vi er lykkedes, hvis vi kan skabe
10.000 eller 20.000 jobs her i dalen.
744
01:03:02,625 --> 01:03:05,459
Ja, det ville vĂŠre godt.
Det har vi brug for.
745
01:03:05,542 --> 01:03:10,084
Vores amt har flest
deprimerede i hele staten.
746
01:03:11,709 --> 01:03:17,500
Det centrale Californien burde vĂŠre
den fĂžrende CBD-eksportĂžr i verden.
747
01:03:17,584 --> 01:03:22,334
Der findes begrĂŠnsninger for,
hvordan Sisters of the Valley-
748
01:03:22,417 --> 01:03:27,375
- ville kunne opbygge en virkelig
seriĂžs industri her i dalen.
749
01:03:29,334 --> 01:03:34,084
Vi har ansĂžgt amtet om
tilladelse til at drive virksomhed.
750
01:03:38,750 --> 01:03:41,625
SĂSTER KATE FIK
INGEN TILLADELSE
751
01:03:41,709 --> 01:03:46,000
Hvis Merced County kunne,
forbĂžd de al cannabis.
752
01:03:46,084 --> 01:03:49,584
Al dyrkning og salg af cannabis.
753
01:03:49,667 --> 01:03:54,292
Den gamle garde
laver stadig reglerne.
754
01:03:56,084 --> 01:04:00,375
Ligesom det meste af USA
er Californien meget religiĂžs.
755
01:04:01,084 --> 01:04:05,584
Der findes mere end 50 kirker
i Merced County alene.
756
01:04:08,917 --> 01:04:15,500
Alle dyrker. Jeg ville have et ekstra
vĂŠrelse, og pigen bag disken sagde:
757
01:04:15,584 --> 01:04:18,209
"Hvilken slags nonne er du?"
SĂ„ jeg fortalte det.
758
01:04:18,292 --> 01:04:22,209
Og sÄ sagde hun: "Herregud, vil du
komme og velsigne mine afgrĂžder?"
759
01:04:23,250 --> 01:04:26,625
Det var receptionisten bag disken!
760
01:04:30,209 --> 01:04:35,125
Folk blev virkelig vrede pÄ os, da de
troede, at vi var katolske nonner.
761
01:04:35,209 --> 01:04:38,667
Jeg forstÄr ikke, hvordan nogen
kan fĂžle sig krĂŠnket.
762
01:04:38,750 --> 01:04:42,750
Vi fĂžlger de indfĂždte amerikaneres
og beginernes tro.
763
01:04:42,792 --> 01:04:47,459
De elsker jorden... Det er ikke sÄdan,
at vi ikke tror pÄ en skabende gud.
764
01:04:47,542 --> 01:04:51,375
Vi fĂžlger bare ikke nĂždvendigvis
de kristne principper.
765
01:04:51,459 --> 01:04:54,125
- Vi er...
- Hvorfor kalder I jer sÄ nonner?
766
01:04:54,209 --> 01:04:59,834
Det gĂžr vi heller ikke. Vi kalder os
sĂžstre. Andre kalder os nonner.
767
01:04:59,917 --> 01:05:02,250
I vores tro er...
768
01:05:03,334 --> 01:05:08,084
Det vigtigste er, at organisere livet
efter mÄnens cyklus og Ärets kvartaler.
769
01:05:08,167 --> 01:05:12,500
DernĂŠst handler det om at udvise
medfĂžlelse over for andre.
770
01:05:12,584 --> 01:05:16,417
ForsĂžger du at sige,
at Jesus Kristus ikke eksisterer?
771
01:05:16,500 --> 01:05:19,125
Nej, bare at det ikke er vores...
772
01:05:19,209 --> 01:05:22,750
- For jeg er pastor.
- Okay, men det vil vi ikke diskutere.
773
01:05:22,834 --> 01:05:27,375
- Vi respekterer din tro...
- Hvordan kan I sÄ kalde jer sÞstre?
774
01:05:27,459 --> 01:05:32,375
Definitionen pÄ en sÞster er,
at de lever og arbejder sammen.
775
01:05:32,459 --> 01:05:36,917
De beder sammen og afgiver lĂžfter.
Vi lever og arbejder sammen.
776
01:05:37,042 --> 01:05:40,750
Vi beder sammen og afgiver lĂžfter.
Vi Ăžnsker ikke at diskutere det!
777
01:05:40,834 --> 01:05:43,667
- Vi diskuterer ikke...
- Tror du pÄ Jesus Kristus?
778
01:05:43,750 --> 01:05:48,042
- Vi diskuterer ikke Jesus Kristus.
- Men, jeg mener...
779
01:05:48,125 --> 01:05:51,209
Vi praktiserer ikke religion.
Vi lever ikke som Jesus.
780
01:05:51,292 --> 01:05:55,709
Vi vil ikke diskutere det.
Det er din diskussion, dit omrÄde.
781
01:05:55,750 --> 01:06:00,917
Vi er ydmyge kvinder, der laver
medicin, som vi deler ud til folk.
782
01:06:01,042 --> 01:06:03,459
Det var hyggeligt, pastor.
783
01:06:33,709 --> 01:06:39,292
Det Ändelige element er vigtigt.
SjĂŠlen har brug for det.
784
01:06:39,375 --> 01:06:44,750
Jeg voksede op som katolik,
men var ligeglad med kirken.
785
01:06:44,792 --> 01:06:47,167
Det var det mindste af det.
786
01:06:47,250 --> 01:06:51,542
Jeg har praktiseret mine egne
Ändelige ritualer, fra jeg var syv.
787
01:06:51,625 --> 01:06:54,417
Vores orden fĂžlger beginerne.
788
01:06:54,500 --> 01:06:59,584
De fÞrste sygeplejersker pÄ de
EuropĂŠiske slotte i middelalderen.
789
01:06:59,667 --> 01:07:04,750
Interessant nok findes der en stĂŠrk
forbindelse mellem beginernes tro, -
790
01:07:04,792 --> 01:07:08,709
-og de oprindelige amerikaneres tro.
791
01:07:11,917 --> 01:07:16,417
Vi har brug for struktur og
tradition i livet. Og det at tjene.
792
01:07:17,750 --> 01:07:23,875
Den individuelle frihed tog overhÄnd.
Vi mÄ genfinde fÊllesskabsfÞlelsen.
793
01:07:24,917 --> 01:07:28,000
SĂžster Kate,
jeg takker dig for alt det, du gĂžr.
794
01:07:28,084 --> 01:07:32,750
De indfĂždte amerikanere har arbejdet
med cannabisplanten i Ärhundreder.
795
01:07:33,417 --> 01:07:38,750
David kommer til vores ceremonier.
Vi har en sĂŠrlig forbindelse.
796
01:07:38,834 --> 01:07:42,042
Vi deler hinandens tanker og ord.
797
01:07:42,125 --> 01:07:44,750
Der er ingen forskelle.
798
01:07:44,834 --> 01:07:47,209
Vi er ens. Vi er ét folk.
799
01:07:52,834 --> 01:07:56,750
De er medicinmennesker.
Jeg besĂžger medicinmenneskerne.
800
01:07:56,792 --> 01:08:00,375
NÄr jeg har ondt og ikke kan
besĂžge medicinmenneskerne, -
801
01:08:00,459 --> 01:08:03,875
- mÄ jeg tage pÄ
det almindelige hospital.
802
01:08:04,750 --> 01:08:07,750
Men det her er mit nye hospital.
803
01:08:07,834 --> 01:08:11,500
Det her er mit apotek, kan man sige.
804
01:08:29,584 --> 01:08:35,042
Merced County er meget fattigt,
sÄ en lovlig cannabisvirksomhed her-
805
01:08:35,125 --> 01:08:39,042
- er en nĂždvendighed og godt,
takket vĂŠre jobbene vi skaber.
806
01:08:41,375 --> 01:08:46,417
Men der er ogsÄ megen kriminalitet.
Og misbrugere der tager heroin-,
807
01:08:46,500 --> 01:08:49,125
og meth og gud ved hvad.
808
01:08:49,875 --> 01:08:53,375
Det er ikke overraskende,
at det bare var et spÞrgsmÄl om tid, -
809
01:08:53,459 --> 01:08:57,250
- fĂžr disse problemer
ramte vores egen familie.
810
01:08:59,667 --> 01:09:04,750
Da mor endelig slog sig ned, og vi
ikke behĂžvede bekymre os lĂŠngere, -
811
01:09:04,792 --> 01:09:08,625
-smed jeg paraderne og brĂžd sammen.
812
01:09:08,709 --> 01:09:13,375
Jeg ledte efter en udvej
og begyndte at tage stoffer.
813
01:09:14,542 --> 01:09:16,417
MĂ„ jeg se det igen?
814
01:09:18,667 --> 01:09:22,292
Jeg eksperimenterede med
et hvidt, krystallignende pulver.
815
01:09:22,375 --> 01:09:26,542
Mor gĂžr lige det her.
Jeg lÊgger dem her, sÄ de kan tÞrre.
816
01:09:26,625 --> 01:09:28,792
Det gjorde, at jeg fik det bedre.
817
01:09:28,875 --> 01:09:32,417
TÞr dem i hÄndklÊdet,
og lÊg dem sÄ i fadet.
818
01:09:32,500 --> 01:09:37,209
Da mor fandt ud af, at det var
metamfetamin, flippede hun ud.
819
01:09:37,292 --> 01:09:41,792
Alex lignede en 14-Ärig.
Han gik fra at vĂŠre veltrĂŠnet-
820
01:09:41,875 --> 01:09:46,000
- til at vĂŠre et tyndt,
meth-afhĂŠngigt fugleskrĂŠmsel.
821
01:09:46,084 --> 01:09:48,917
Alex, hvad laver du?
822
01:09:49,042 --> 01:09:55,292
Hun spurgte, om jeg ville pÄ
afvĂŠnning. FĂžrst skrĂŠmte det mig.
823
01:09:55,375 --> 01:10:01,000
For dengang fĂžltes det som om,
at jeg aldrig ville blive glad igen.
824
01:10:01,084 --> 01:10:03,750
- Er du en sĂžd dreng, Alex?
- Ja.
825
01:10:03,792 --> 01:10:06,792
HvornÄr? HvornÄr var du sÞd?
826
01:10:07,917 --> 01:10:10,042
Sig: "Hele tiden, far."
827
01:10:10,125 --> 01:10:16,334
AfvĂŠnning koster
15.000 dollar for 30 dage.
828
01:10:16,417 --> 01:10:21,917
Jeg havde ikke talt med hans far i
Ärevis. Han havde sygeforsikring.
829
01:10:22,042 --> 01:10:26,417
Vis mor det.
Hold det op, sÄ hun kan se det.
830
01:10:27,292 --> 01:10:31,459
Jeg kan huske, at jeg var nĂždt til at
tale med hans far hver aften.
831
01:10:31,542 --> 01:10:34,750
Vi havde kĂŠmpet
mod hinanden i Ärtier.
832
01:10:34,792 --> 01:10:38,667
Men jeg fik ham til at betale
for Alex' afvĂŠnning.
833
01:10:42,500 --> 01:10:48,667
Som alle misbrugere kĂžbte jeg en stor
pose narko lige fĂžr, jeg skulle af sted.
834
01:10:49,750 --> 01:10:52,000
- Se, hvad jeg fik!
- Hvad er det?
835
01:10:52,084 --> 01:10:55,459
Jeg forsĂžgte at tage en overdosis.
836
01:10:55,542 --> 01:10:59,459
Den aften begyndte mit
hjerte at lukke ned.
837
01:10:59,542 --> 01:11:02,292
Det slog langsommere
og langsommere.
838
01:11:04,042 --> 01:11:07,084
Jeg lagde mig til at sove...
839
01:11:07,167 --> 01:11:09,834
...pÄ en hÞj koncentration af meth.
840
01:11:12,084 --> 01:11:13,834
Man dĂžr, ganske enkelt.
841
01:11:16,250 --> 01:11:18,042
Hvad?
842
01:11:20,250 --> 01:11:25,209
Jeg holdt mig selv vÄgen.
Den eneste mÄde at gÞre det pÄ, -
843
01:11:25,292 --> 01:11:28,000
-var ved at stÄ op ad vÊggen.
844
01:11:28,084 --> 01:11:31,667
Hvis jeg satte mig her,
ville jeg falde i sĂžvn.
845
01:11:33,334 --> 01:11:36,167
Begynder du at blive trĂŠt?
846
01:11:36,250 --> 01:11:38,667
Det var uhyggeligt.
847
01:11:38,750 --> 01:11:42,917
Sig: "Giv mig dog min flaske.
Jeg vil bare i seng."
848
01:11:44,125 --> 01:11:48,500
SÄ rÞg jeg pÄ afvÊnning.
Og derefter et udslusningshjem.
849
01:11:53,167 --> 01:11:56,750
Seks dage efter at jeg kom hjem,
fik jeg et tilbagefald.
850
01:11:56,792 --> 01:12:00,125
Mit barn havde det virkeligt dÄrligt.
851
01:12:00,209 --> 01:12:06,417
En ven fortalte, at alle programmer
for methmisbrugere mislykkes.
852
01:12:06,500 --> 01:12:10,917
Hun sagde: "Du kan jo lide at
eksperimentere. Eksperimenter!"
853
01:12:11,042 --> 01:12:13,709
Sidder du i fĂŠngsel?
Hvad har du gjort?
854
01:12:13,750 --> 01:12:19,209
SĂ„ hun besluttede sig for at tage
min telefon og mine bilnĂžgler-
855
01:12:19,292 --> 01:12:23,000
- og sĂŠtte mig i husarrest
i temmelig lang tid.
856
01:12:23,084 --> 01:12:27,417
Det eneste, jeg fik, var mad,
trĂŠning og grĂŠs.
857
01:12:29,709 --> 01:12:32,750
- UbegrĂŠnsede mĂŠngder af grĂŠs.
- Hvad skete der?
858
01:12:33,500 --> 01:12:36,584
Det stod pÄ i seks mÄneder.
859
01:12:36,667 --> 01:12:41,084
Indtil hun var sikker pÄ,
at jeg kunne tage andre steder hen.
860
01:12:51,000 --> 01:12:55,750
NÄr folk hÞrer ordet "misbruger",
tÊnker de pÄ en, der ikke vil vÊre ren.
861
01:12:55,792 --> 01:12:58,292
De forstÄr ikke, at mange af os-
862
01:12:58,375 --> 01:13:01,209
- virkelig gerne vil netop det,
men at vi har brug for hjĂŠlp.
863
01:13:01,292 --> 01:13:05,084
Hvis du elsker dit barn,
sÄ giv ham trygge rammer, -
864
01:13:05,167 --> 01:13:08,125
- og lad ham selv arbejde
sig ud af depressionen.
865
01:13:08,209 --> 01:13:12,834
Det koster 20.000-30.000 dollar
for en mÄneds afvÊnning.
866
01:13:12,917 --> 01:13:18,292
Men det er det vĂŠrd, for nu er jeg ren
og bruger ikke pengene pÄ narko.
867
01:13:20,125 --> 01:13:26,875
Vi tester en blĂždere linje og
oplever klar fremgang med Alex.
868
01:13:27,000 --> 01:13:31,375
Min mor reddede mit liv. Hun var
den eneste, der var der for mig.
869
01:13:31,459 --> 01:13:36,084
Jeg er sÄ taknemmelig for, at jeg
kunne trĂŠde den medfĂžlende sti.
870
01:13:46,542 --> 01:13:50,834
Kun fÄ dage efter legaliseringen af
medicinsk marihuana i Californien, -
871
01:13:50,917 --> 01:13:57,417
- kan den offentlige anklager have
slukket industriens flamme.
872
01:13:57,500 --> 01:14:01,500
Jeff Sessions ophĂŠvede
Obama-administrationens lov, -
873
01:14:01,584 --> 01:14:05,542
- der beskyttede legaliseret
marihuana fra fĂžderale forbud.
874
01:14:05,625 --> 01:14:10,625
De fĂžderale love, som forbyder
marihuana, kan nu indfĂžres.
875
01:14:10,709 --> 01:14:15,417
Jeg har givet vore anklagere til
opgave at retsforfĂžlge-
876
01:14:15,500 --> 01:14:19,459
-samfundets vĂŠrste forbrydere.
877
01:14:19,542 --> 01:14:24,292
Det er narkohandlerne.
Narkohandlere, I ryger i fĂŠngsel.
878
01:14:24,375 --> 01:14:29,792
Det er vel ret Äbenlyst,
at vores regering er en joke.
879
01:14:29,875 --> 01:14:34,459
Vi forholder os til det, fordi vi ikke
Ăžnsker, at de kommer stormende-
880
01:14:34,542 --> 01:14:38,209
- og tager alt, hvad vi ejer.
SĂ„ vi bliver nĂždt til at respektere det.
881
01:14:38,292 --> 01:14:41,334
Hvis regeringen beslutter
sig for at lukke os ned...
882
01:14:41,417 --> 01:14:46,584
Hvis de beslutter sig for at forbyde
industrien, er det en katastrofe.
883
01:14:46,667 --> 01:14:49,542
Det kan betyde enden for os.
884
01:14:49,625 --> 01:14:56,375
IfĂžlge regeringen har heroin og
metamfetamin medicinsk berettigelse.
885
01:14:56,459 --> 01:15:02,542
Regeringen opfatter marihuana
som vĂŠrende mere skadeligt.
886
01:15:02,625 --> 01:15:06,834
Men antallet, der dĂžr af en
marihuanaoverdosis, er lig nul.
887
01:15:06,917 --> 01:15:11,709
SÄdan har det altid vÊret. Skulle
heroin og metamfetamin vĂŠre okay, -
888
01:15:11,750 --> 01:15:15,250
- nÄr marihuana ikke er det?
Hvad baserer man det pÄ?
889
01:15:15,334 --> 01:15:20,500
En ĂŠgte, analytisk vurdering
af skadevirkningen? Nej.
890
01:15:23,167 --> 01:15:29,834
Vi vil have bedre styr pÄ marihuanaen,
her i staten, hvis det bliver lovligt, -
891
01:15:29,917 --> 01:15:35,875
- end vi har haft i Ärtier som fÞlge af
domstolenes mislykkede indsats.
892
01:15:36,000 --> 01:15:39,834
Det er politiet.
Vi har en ransagningskendelse!
893
01:15:39,917 --> 01:15:45,834
Mange tror, at de kender svaret."GĂžr
det lovligt, og problemet forsvinder."
894
01:15:45,917 --> 01:15:49,250
Men problemet vil stadig vĂŠre der.
895
01:15:49,334 --> 01:15:52,917
Det ligger i sagens natur.
Det er sÄ lukrativt.
896
01:15:53,042 --> 01:15:57,542
Det krĂŠver nĂŠsten ingen
investering at dyrke det.
897
01:15:57,625 --> 01:16:02,750
NÄr man kan gÄ fra at sÄ
til at hÞste pÄ 90 dage...
898
01:16:03,834 --> 01:16:05,584
...sÄ bliver det til en del grÊs.
899
01:16:05,667 --> 01:16:07,917
Jeg er bekymret for os alle.
900
01:16:08,042 --> 01:16:10,792
Det er pÄ denne tid af Äret,
at folk kommer snigende.
901
01:16:10,875 --> 01:16:13,500
Vi er ret udsatte lige nu.
902
01:16:13,584 --> 01:16:19,750
Enten bliver man rĂžvet af tyve,
eller ogsÄ kommer politiet.
903
01:16:19,834 --> 01:16:24,334
Hvis de kommer, og man ikke har
en tilladelse, sÄ er man i problemer.
904
01:16:26,459 --> 01:16:31,125
Jeg er bange for sheriffen og politiet.
Hvis de kommer, sÄ tager de det hele.
905
01:16:39,500 --> 01:16:41,417
Fri bane.
906
01:16:42,750 --> 01:16:44,542
Ă
ret er tabt.
907
01:16:44,625 --> 01:16:48,500
Hele Äret, som man har
arbejdet hÄrdt for. VÊk.
908
01:16:48,584 --> 01:16:53,125
Der er ingen her.
De kan vĂŠre midt i et vagtskifte.
909
01:16:53,209 --> 01:16:57,625
MÄske kommer de og kigger til det
hver anden dag eller sÄdan noget.
910
01:17:00,292 --> 01:17:02,667
Det er slutproduktet.
911
01:17:02,750 --> 01:17:07,750
Det er god kvalitet. Man kan se
THC her i krystaliseret form.
912
01:17:07,792 --> 01:17:10,834
Den er lilla-agtig.
913
01:17:13,542 --> 01:17:18,250
Huset her kan vel producere grĂŠs til
en vÊrdi af 1.5 millioner om Äret.
914
01:17:18,334 --> 01:17:21,209
Ulovligt.
Ved at hÞste hver anden mÄned.
915
01:17:24,709 --> 01:17:28,125
Kan det ske for sĂžster Kate?
Kan de lave en ransagning der?
916
01:17:28,209 --> 01:17:31,084
Ja, det kan sagtens ske for hende.
917
01:17:31,167 --> 01:17:36,000
Jeg kan ikke se, hvorfor sĂžster
Kate skulle vĂŠre undtaget.
918
01:17:36,084 --> 01:17:40,125
Det ville blive en interessant sag,
hvis de lavede en razzia hos hende.
919
01:17:40,209 --> 01:17:43,750
MÄske er det det, der skal til
for at kaste lys pÄ sagen-
920
01:17:43,792 --> 01:17:47,250
-og sĂŠtte gang i en proces...
921
01:17:47,334 --> 01:17:51,125
...om hvad der skal til for at
lovgive om forskellene.
922
01:17:51,209 --> 01:17:53,459
Og fÄ det defineret i loven.
923
01:17:53,542 --> 01:17:59,459
Sheriffen siger, at vi indfĂžrer grĂŠs
med megen THC og lyver om det.
924
01:17:59,542 --> 01:18:02,375
Jeg vil vise dig, hvad vi gÄr igennem.
925
01:18:02,459 --> 01:18:05,417
Her er der testresultater fra SC Labs.
926
01:18:05,500 --> 01:18:11,125
Hvis nogen var blevet skĂŠve af vores
produkter, var vi blevet lukket ned.
927
01:18:11,209 --> 01:18:14,292
Folk skal have at vide,
at de her eksisterer.
928
01:18:14,375 --> 01:18:17,584
- Jeg kopierer dem lige.
- Okay.
929
01:18:17,667 --> 01:18:20,709
- Okay.
- Jeg viser dem til sheriffen.
930
01:18:20,750 --> 01:18:26,375
- Tak. Godt, at nogen er fornuftige.
- Han er en af skeptikerne.
931
01:18:28,542 --> 01:18:33,334
Jeg ville have sÄ meget CBD som
muligt ud til sÄ mange som muligt.
932
01:18:33,417 --> 01:18:38,667
SĂ„ vi hyrede Will til at
skaffe os vores tilladelse.
933
01:18:38,750 --> 01:18:42,292
WILL SKAARUP
LOBBYIST
934
01:18:43,417 --> 01:18:47,834
Nogen gange mÄ man bekÊmpe ild
med ild. Vi hyrede en lobbyist, -
935
01:18:47,917 --> 01:18:50,167
-for vi har for meget at miste.
936
01:18:50,250 --> 01:18:54,209
Vi er mĂždtes med lokale
embedsmÊnd pÄ hendes vegne.
937
01:18:54,292 --> 01:18:57,500
Vi Ăžnsker,
at de indvilliger i et pilotprogram, -
938
01:18:57,584 --> 01:19:03,417
- som kun handler om
ikke-psykoaktiv CBD-dyrkning.
939
01:19:03,500 --> 01:19:08,125
Vi har lĂŠrt at skabe marihuanaplanter
med et hĂžjt THC-indhold-
940
01:19:08,209 --> 01:19:13,250
- eller hĂžjt CBD-indhold og kun lidt
THC, som ikke gĂžr folk skĂŠve.
941
01:19:13,334 --> 01:19:19,292
Det er ikke-psykoaktiv medicin
for personer med svĂŠre sygdomme.
942
01:19:19,375 --> 01:19:23,667
Vi er i dialog med fem hÞjtstÄende
embedsmÊnd om at fÄ Êndret loven.
943
01:19:25,542 --> 01:19:30,709
At hyre en embedsmand til at hÄndtere
embedsmĂŠnd er lidt uortodokst.
944
01:19:43,209 --> 01:19:48,417
Nu har offentligheden ret til at ytre
sig. HĂžjst tre minutter per person.
945
01:19:49,084 --> 01:19:55,167
Jeg taler for Sisters of the Valley, der
fremstiller ikke-psykoaktiv marihuana.
946
01:19:55,250 --> 01:19:59,667
Et pilotprogram ville give jer
en unik mulighed for at fĂžre tilsyn-
947
01:19:59,750 --> 01:20:02,417
- med et udviklingsprojekt,
som kan fĂžre til betinget brug.
948
01:20:02,500 --> 01:20:08,042
Vi er som en Äben bog. Reguler os,
beskat os. Tak for jeres tid.
949
01:20:10,375 --> 01:20:11,875
NĂŠste.
950
01:20:12,000 --> 01:20:17,250
LOBBYARBEJDET GAV ORDENEN
FORETRĂDE FOR BYSTYRET
951
01:20:17,334 --> 01:20:21,250
Du taler og Freya taler.
Jeg har en...
952
01:20:21,334 --> 01:20:26,042
En gammel indfĂždt sagde til mig
for fire Är siden, da jeg begyndte:
953
01:20:26,125 --> 01:20:29,125
"Du har forstÄet ordenes magt.
954
01:20:29,209 --> 01:20:32,500
Men du har endnu ikke
forstÄet tavshedens magt."
955
01:20:32,584 --> 01:20:37,542
SÄ jeg gÄr derind og er stille.
Du er mit ene vÄben.
956
01:20:37,625 --> 01:20:41,834
Du bliver mit logiske vÄben.
Freya bliver fÞlelsernes vÄben.
957
01:20:41,917 --> 01:20:46,459
Jeg har tĂŠnkt mig at sidde der
og holde mund i to timer.
958
01:20:46,542 --> 01:20:49,917
- Vil du ikke nok gĂžre det.
- Hvilket ikke er let for mig.
959
01:20:50,042 --> 01:20:54,542
Vores virksomhed ville nok blive
vurderet til fem millioner dollar i dag.
960
01:20:54,625 --> 01:20:56,834
Vi har fem millioner at miste.
961
01:20:56,917 --> 01:21:01,084
Vi har noget at miste,
sÄ vi gÄr op i reglerne.
962
01:21:01,167 --> 01:21:06,250
Jeg tror ikke, at hun fÄr tilladelsen.
Det ville Äbne dÞren for andre-
963
01:21:06,334 --> 01:21:09,042
-til at importere marihuana.
964
01:21:09,125 --> 01:21:12,042
Jeg tror ikke, at hun fÄr en tilladelse.
965
01:21:12,125 --> 01:21:17,209
Hvis vi fÄr et nej, ser det skidt ud.
SÄ mÄ vi... lukke.
966
01:21:19,250 --> 01:21:21,417
Det er noget rod.
967
01:21:25,250 --> 01:21:29,875
Vi vil forsĂžge at kĂŠmpe efter
reglerne for at fÄ tilladelsen.
968
01:21:30,000 --> 01:21:33,750
FÄr hun tilladelsen,
ser hendes fremtid lys ud.
969
01:21:41,834 --> 01:21:47,250
VORES KAMERAER MĂ
TTE IKKE
FĂ
ADGANG TIL MĂDET
970
01:22:06,209 --> 01:22:09,584
- Du var utrolig rolig og hyggelig.
- Tak.
971
01:22:09,667 --> 01:22:14,209
Du er god til dit arbejde, for det var
ikke det mĂžde, jeg havde forventet.
972
01:22:14,292 --> 01:22:18,209
Havde du det?
Det var alle de voksne.
973
01:22:22,917 --> 01:22:28,000
De ville fortĂŠlle, at de har tĂŠnkt sig
at tillade THC-leverancer i Merced.
974
01:22:28,084 --> 01:22:32,917
Det overraskende var, at alle havde
vĂŠnnet sig til, at vi dyrker hamp.
975
01:22:33,042 --> 01:22:36,625
Og de har besluttet sig for,
at det burde vĂŠre lovligt.
976
01:22:36,709 --> 01:22:40,375
Det var godt,
at jeg ikke sagde sÄ meget.
977
01:22:46,625 --> 01:22:50,750
Hold pÄ hatten, piger!
Jamie trykker sĂžmmet i bund.
978
01:22:50,792 --> 01:22:56,417
Hun har opfostret sine bĂžrn her
og vil skabe jobs i vores amt, -
979
01:22:56,500 --> 01:22:58,459
-som er sÄ utroligt fattigt.
980
01:22:58,542 --> 01:23:03,125
Cannabissens fremtid her
i staten ser ganske lys ud.
981
01:23:09,500 --> 01:23:13,375
Hvis vi virkelig vil
pÄvirke distributionen, -
982
01:23:13,459 --> 01:23:18,584
- skal vi have vores produkter ud i
alle butikker og apoteker i verden.
983
01:23:20,417 --> 01:23:23,167
Folk interesserer sig for
Sisters of the Valley.
984
01:23:23,250 --> 01:23:26,875
Masser af mennesker
vil gerne tale med os.
985
01:23:27,750 --> 01:23:32,250
Jeg er sÄ nervÞs. Jeg har
set frem til det her sÄ lÊnge!
986
01:23:32,334 --> 01:23:35,417
De kalder sig Sisters of the Valley.
987
01:23:35,500 --> 01:23:38,750
- Sisters of the Valley.
- De dyrker marihuana.
988
01:23:38,792 --> 01:23:41,542
De hjĂŠlper folk, der har smerter.
989
01:23:41,625 --> 01:23:47,167
Vores orden krĂŠver, at vi lĂŠrer
folk om CBD og cannabis.
990
01:23:47,250 --> 01:23:52,834
Det bringer penge og arbejdspladser
til det centrale Californien.
991
01:24:00,417 --> 01:24:04,000
Hvis jeg ikke havde
vĂŠret fuldstĂŠndig knĂŠkket.
992
01:24:04,084 --> 01:24:09,792
Uden et sted at tage hen.
Med hele mit liv pÄ spil.
993
01:24:09,875 --> 01:24:12,667
SÄ havde jeg mÄske ikke haft modet.
994
01:24:18,625 --> 01:24:23,667
NÄr folk mister alt, hvad de ejer og
har, sÄ skal man vÊre bange.
995
01:24:23,750 --> 01:24:26,334
For de gĂžr radikale ting.
996
01:24:37,917 --> 01:24:40,250
Det er en ĂŠldgammel tradition...
997
01:24:41,250 --> 01:24:45,625
...at hvis der sker noget dramatisk i
livet, sÄ tager man et nyt navn.
998
01:24:47,125 --> 01:24:52,834
Mange andre sĂžstre synes om tanken
om at vĂŠlge et nyt navn og et nyt liv.
999
01:24:54,625 --> 01:24:58,250
Christine er kvinden,
som familien sked pÄ.
1000
01:24:59,334 --> 01:25:02,334
Men Kate... skid ikke pÄ Kate.
1001
01:25:09,990 --> 01:25:15,557
.:: TWA - Your Source Of Quality! ::.
www.nordicB.org
1002
01:25:35,292 --> 01:25:37,584
OversĂŠttelse: J. Petersen
92584