All language subtitles for Breaking Habits.2019.NORDiC.720P.WEB-DL.H.264.DD5.1-TWA.da

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:06,292 --> 00:01:11,375 Da jeg kom tilbage til USA, fĂžlte jeg, at jeg var i de besejredes land. 2 00:01:16,125 --> 00:01:20,750 At det var blevet Ăždelagt. Det var ikke det samme land, som jeg forlod. 3 00:01:22,834 --> 00:01:26,209 Det pĂ„virkede mig, men min familie ville ikke hĂžre om det. 4 00:01:28,292 --> 00:01:33,500 Jeg begyndte at drĂžmme om et sĂžsterskab, som kunne hele folket. 5 00:01:37,375 --> 00:01:41,209 Jeg var pĂ„ vej hjem fra et mĂžde med lokale aktivister. 6 00:01:41,292 --> 00:01:47,125 En kvinde sĂ„ mig og kom grĂŠdende over gaden og sagde: "SĂžster." 7 00:01:47,209 --> 00:01:50,417 "Jeg har mistet mit arbejde. Jeg har en syvĂ„rig sĂžn." 8 00:01:50,500 --> 00:01:55,292 "Jeg er alkoholiker og var pĂ„ vej til vinhandlen. Du er et tegn." 9 00:01:55,375 --> 00:01:58,042 Hun kastede sig grĂŠdende i mine arme. 10 00:01:58,125 --> 00:02:01,625 Jeg kiggede op, mens jeg krammede kvinden og tĂŠnkte: 11 00:02:01,709 --> 00:02:04,084 "Tilgiv mig." 12 00:02:04,167 --> 00:02:08,667 SĂ„ slap jeg hende og sagde: "Har du prĂžvet cannabis-planten?" 13 00:02:09,834 --> 00:02:13,334 Og hun sagde: "Vent lidt. Hvad er du for en nonne?" 14 00:02:23,584 --> 00:02:27,042 Cannabis. Det er en landsdĂŠkkende epidemi. 15 00:02:27,125 --> 00:02:29,125 SHERIF WARNKE SHERIF I MERCED COUNTY 16 00:02:29,209 --> 00:02:32,750 De fleste bryder sig ikke om ideen med at ryge pot. 17 00:02:32,834 --> 00:02:39,167 Alt, hvad der overtager kroppen pĂ„ den mĂ„de, bĂžr... kontrolleres. 18 00:02:40,750 --> 00:02:43,334 JOHN GARCIA SØSTER KATES ADVOKAT 19 00:02:43,417 --> 00:02:46,667 Hvem kender ikke nogen, der ryger grĂŠs? 20 00:02:46,750 --> 00:02:51,042 Jeg kan tale med en dommer, eller den offentlige anklager. 21 00:02:51,750 --> 00:02:54,292 Hvem kender du, som ikke ryger? 22 00:02:54,375 --> 00:02:56,375 LARRY D. MORSE II ANKLAGER I MERCED COUNTY 23 00:02:56,459 --> 00:03:02,792 Amerikanerne vil have marihuana, og vi er ikke bevidste om... 24 00:03:02,875 --> 00:03:05,584 ...hvor slemt det er at fĂ„ hertil. 25 00:03:06,834 --> 00:03:08,792 ALEX SØSTER KATES SØN 26 00:03:08,875 --> 00:03:13,834 De fleste kalder det ikke engang et rusmiddel lĂŠngere. Det er bare grĂŠs. 27 00:03:13,917 --> 00:03:20,334 Sammenligner man det med alkohol, kigger unge stadig skĂŠvt til alkohol. 28 00:03:20,417 --> 00:03:26,167 Folk siger, at "det bare er marihuana", men marihuana er jo stadig ulovligt. 29 00:03:26,250 --> 00:03:30,750 SĂ„ det er ikke "bare" marihuana. Jo, pĂ„ overfladen er det, - 30 00:03:30,792 --> 00:03:36,375 - men der er sĂ„ mange dystre elementer knyttet til det. 31 00:03:38,917 --> 00:03:44,500 Katolikker, muslimer, scientologer og baptister siger ingenting. 32 00:03:44,584 --> 00:03:48,084 BISKOP RON ALLEN 33 00:03:48,167 --> 00:03:51,084 Vi taber slaget om afhĂŠngighed- 34 00:03:51,167 --> 00:03:53,542 -til Satan, fjenden selv. 35 00:03:58,625 --> 00:04:03,000 Det er farligt at dyrke planter, sĂ„ jeg bekymrer mig pĂ„ mors vegne- 36 00:04:03,084 --> 00:04:05,750 - og pĂ„ alle andres vegne, som gĂžr den slags. 37 00:04:05,792 --> 00:04:10,375 Hun har vĂŠret i fare mange gange. 38 00:04:12,084 --> 00:04:17,042 Jeg siger altid: "Jeg vil ikke have, at du mister livet pĂ„ grund af det her." 39 00:04:17,125 --> 00:04:21,334 Men jeg hjĂŠlper, for det er det, som betaler regningerne, - 40 00:04:21,417 --> 00:04:27,542 - og mor mener, at Ă„ndeligheden fĂ„r folk til at lytte. De vil hĂžre det her. 41 00:04:27,625 --> 00:04:32,709 Merced County. Jorden er sĂ„ god, at vi vil fĂ„ planter pĂ„ op til fire kilo. 42 00:04:33,584 --> 00:04:36,917 - Her er mit kort. - Vi har nonner, der er narkohandlere. 43 00:04:37,042 --> 00:04:40,709 SĂžsterskabet leverer cannabis til dĂžende mennesker. 44 00:04:40,750 --> 00:04:46,292 PĂ„klĂŠdningen er ligegyldig. SĂŠlger man stoffer, er man narkohandler. 45 00:04:46,375 --> 00:04:48,750 Vi har et helligt kald. 46 00:04:48,834 --> 00:04:53,334 Vi mĂ„ stoppe det her Det er derfor, jeg gĂžr det her! 47 00:04:54,042 --> 00:04:55,834 Han forstĂ„r det ikke. 48 00:04:55,917 --> 00:04:59,042 Det er et gammelt problem. Stoffer ĂždelĂŠgger liv. 49 00:04:59,125 --> 00:05:03,750 Vi tager deres stoffer og destruerer dem, og jeg hiver dem i retten. 50 00:05:06,000 --> 00:05:12,292 Efter alle svigtene. Efter at vĂŠre efterladt som hjemlĂžs af min familie, - 51 00:05:12,375 --> 00:05:16,500 - bliver folk nĂždt til at forstĂ„, at jeg gĂžr det nĂždvendige- 52 00:05:16,584 --> 00:05:18,834 - for at beskytte det, som jeg har bygget op. 53 00:05:28,209 --> 00:05:34,417 Der er Chris. I natkjole. Det der er ikke hendes bryllupskjole. 54 00:05:34,500 --> 00:05:38,042 Chris, jeg har dig pĂ„ film. 55 00:05:38,125 --> 00:05:39,500 Det ved jeg godt, mor. 56 00:05:42,084 --> 00:05:45,750 SØSTER KATE HED TIDLIGERE CHRISTINE 57 00:05:46,667 --> 00:05:50,834 Jeg er fĂždt og opvokset i Wisconsin. Jeg tog min uddannelse der. 58 00:05:50,917 --> 00:05:55,167 Jeg tog en handelseksamen. Jeg arbejdede i erhvervslivet. 59 00:05:55,875 --> 00:05:58,750 Jeg stemte pĂ„ Ronald Reagan engang. 60 00:06:01,209 --> 00:06:04,917 Jeg giftede mig med min mand Gary, da jeg var 28 Ă„r gammel. 61 00:06:05,750 --> 00:06:10,375 ...det er mig en ĂŠre, at kunne prĂŠsentere, for fĂžrste gang, - 62 00:06:10,459 --> 00:06:13,625 - som ĂŠgtemand og hustru, Gary og Christine. 63 00:06:17,584 --> 00:06:21,750 Det var en utrolig lykkelig dag. Jeg var meget forelsket. 64 00:06:21,792 --> 00:06:27,667 Vi var lykkelige i de fĂžrste Ă„r, og vi udlevede den amerikanske drĂžm. 65 00:06:34,084 --> 00:06:36,834 I lĂžbet af et Ă„r var jeg gravid med vores fĂžrste sĂžn. 66 00:06:36,917 --> 00:06:40,375 - Okay... - Gravid i fĂžrste mĂ„ned. 67 00:06:40,459 --> 00:06:41,750 Giv en hĂ„nd, tak. 68 00:06:41,834 --> 00:06:47,375 Tre Ă„r senere havde vi tre bĂžrn og boede i et stort hus i Kentucky. 69 00:06:47,459 --> 00:06:50,917 Hej, bonden Gary. Hvad planter du? 70 00:06:51,042 --> 00:06:52,667 Tomater. 71 00:06:54,542 --> 00:06:59,625 Vi havde et godt ĂŠgteskab. Alle var jaloux. Vi var lykkelige. 72 00:06:59,709 --> 00:07:04,500 Det her er min skĂžnne hustru. Hun er sĂ„ sĂžd. Hele tiden. 73 00:07:06,417 --> 00:07:10,917 - Sig, at du elsker mig. - Det gĂžr jeg ikke. 74 00:07:11,042 --> 00:07:14,584 - Stil dig ved siden af din mand. - Han elsker mig. 75 00:07:14,667 --> 00:07:19,000 - Vink til familien. - FortĂŠl, hvor meget du elsker mig. 76 00:07:20,000 --> 00:07:23,792 Jeg havde min eksamen, og jeg var ambitiĂžs. 77 00:07:23,875 --> 00:07:27,542 Da bĂžrnene blev stĂžrre, gik han hjemme med dem, - 78 00:07:27,625 --> 00:07:30,084 - mens jeg udvidede min konsulentvirksomhed. 79 00:07:36,542 --> 00:07:41,667 - JĂžsses, har du bĂžrn nok der? - Jeg har mine bĂžrn. 80 00:07:46,292 --> 00:07:49,917 Gary gik hjemme og tog sig af bĂžrnene. 81 00:07:50,042 --> 00:07:53,250 Man kunne altid lĂŠne sig op ad ham. 82 00:07:53,834 --> 00:07:59,042 Han ville gĂ„ hjemme ved bĂžrnene. Det blev til mange bleer og en masse mad. 83 00:07:59,125 --> 00:08:02,542 Han var en meget nĂŠrvĂŠrende far. 84 00:08:02,625 --> 00:08:04,875 Han var en fantastisk far. 85 00:08:05,000 --> 00:08:09,375 - Det er et bĂ„nd, jeg lĂŠser. - Jeg elsker dig, far. 86 00:08:10,542 --> 00:08:12,459 Han var en god far. 87 00:08:14,500 --> 00:08:17,250 Han var der altid for mig. 88 00:08:17,334 --> 00:08:23,667 Han tog mig med til fodbold... Vi lavede mange ting sammen. 89 00:08:30,209 --> 00:08:34,834 Hun forsĂžrgede familien. Hun var CEO. Hun var chefen. 90 00:08:36,042 --> 00:08:39,167 Hun fandt sig ikke i noget. 91 00:08:39,250 --> 00:08:44,334 Hun var et fantastisk forbillede for mig under min opvĂŠkst. 92 00:08:44,417 --> 00:08:48,875 Chris var ligesĂ„ strĂžmlinet, som man bliver i bankverdenen. 93 00:08:49,000 --> 00:08:52,584 Der var ingen rebel gemt i hende. 94 00:08:53,334 --> 00:08:56,750 Jeg arbejdede som konsulent inden for telekommunikation, - 95 00:08:56,792 --> 00:09:00,584 - og det viste sig, at jeg var ret god til det. 96 00:09:00,667 --> 00:09:04,542 Jeg implementerede forretningsfolks fantasier. 97 00:09:04,625 --> 00:09:08,084 Jeg tjente mange penge til mange mennesker. 98 00:09:08,167 --> 00:09:11,834 Jeg flyttede til Amsterdam pĂ„ vegne af et amerikansk selskab- 99 00:09:11,917 --> 00:09:16,167 - for at lancere deres tjenester i seks lande. 100 00:09:17,792 --> 00:09:22,500 Gennem de ti Ă„r, hvor jeg boede i Holland, - 101 00:09:22,584 --> 00:09:26,125 - tjente min konsulentvirksomhed en million dollar. 102 00:09:26,209 --> 00:09:30,125 Min mand kunne lide at spare. Vi kunne lide at spare, - 103 00:09:30,209 --> 00:09:36,000 - og han gik med til at sĂŠtte 300.000 dollar til side, - 104 00:09:36,084 --> 00:09:39,875 - sĂ„ jeg kunne genĂ„bne min konsulentvirksomhed i USA. 105 00:09:40,000 --> 00:09:45,042 Det her er et billede fra mit kontor i Kentucky. Fra vores hus i Kentucky. 106 00:09:45,125 --> 00:09:49,042 - Den er svĂŠr at finde. - Den nedenunder fryseren, Meg. 107 00:09:49,542 --> 00:09:51,584 De genetablerede sig. 108 00:09:52,459 --> 00:09:54,417 Er det her stuen? 109 00:09:54,500 --> 00:09:58,209 Alt var kĂžrt i stilling til et lykkeligt familieliv. 110 00:09:58,292 --> 00:10:00,750 Det er tre aber! 111 00:10:00,834 --> 00:10:07,584 Men det var et stort bedrag. Der foregik helt andre ting. 112 00:10:07,667 --> 00:10:10,334 - Det fĂžles stĂžrre, ikke? - Jo. 113 00:10:10,417 --> 00:10:12,542 Hvad laver I deroppe? 114 00:10:12,625 --> 00:10:16,875 Efter at de var flyttet til Kentucky og havde kĂžbt hus der, - 115 00:10:17,000 --> 00:10:19,750 - besluttede Gary sig for at tage bĂžrnene med pĂ„ camping. 116 00:10:19,834 --> 00:10:25,584 Hans sĂžster kom forbi med posten. 117 00:10:25,667 --> 00:10:29,084 I hans navn, men med andre adresser. 118 00:10:31,209 --> 00:10:35,334 Hun blev sĂ„ nysgerrig, at hun Ă„bnede nogle af kuverterne- 119 00:10:35,417 --> 00:10:38,709 -og fandt en masse kontoudtog. 120 00:10:39,667 --> 00:10:45,500 Det kom som et chok, for det var konti, som hun ikke kendte til. 121 00:10:45,584 --> 00:10:50,917 Det var rent held, at hun fik brevene og opdagede sandheden. 122 00:10:56,709 --> 00:11:01,500 Han havde taget millionen, som var sparet op pĂ„ vores firmakonto. 123 00:11:01,584 --> 00:11:05,584 Han sagde: "Du er fattig, jeg er rig. SĂ„dan er det bare." 124 00:11:09,375 --> 00:11:14,667 Jeg hĂžrte hende dirre i telefonen, for det var uhĂžrt smertefuldt. 125 00:11:14,750 --> 00:11:18,500 Her har han flyttet pengene. Han har flyttet 25.000 herfra. 126 00:11:18,584 --> 00:11:23,500 Han tog alle pengene. Hvorfor gav han os ikke bare lidt til mad? 127 00:11:28,125 --> 00:11:32,417 Han gjorde en masse forfĂŠrdelige ting. Den fĂžrste mĂ„ned i Holland- 128 00:11:32,500 --> 00:11:36,667 - Ă„bnede han en schweizisk konto, som han overfĂžrte penge til. 129 00:11:36,750 --> 00:11:40,292 SĂ„ en konto pĂ„ Isle of Man, og en i Sydamerika. 130 00:11:40,375 --> 00:11:44,459 Han gjorde alt for at pengene endte pĂ„ hans konto, - 131 00:11:44,542 --> 00:11:48,250 - mens det sĂ„ ud som om, at de endte det rigtige sted. 132 00:11:52,084 --> 00:11:55,292 Da min advokat sĂ„ det, sagde hun: 133 00:11:55,375 --> 00:11:59,250 "Han mĂ„ have planlagt det her fra den dag, hvor I blev gift." 134 00:11:59,334 --> 00:12:02,459 RĂŠdslen over at vĂŠre gift med en i 17 Ă„r, - 135 00:12:02,542 --> 00:12:06,042 - som jeg troede, at jeg skulle leve sammen med resten af livet, - 136 00:12:06,125 --> 00:12:10,750 - men som hadede mig. Hvordan det fĂžltes? Som en kanonkugle i brystet. 137 00:12:10,792 --> 00:12:14,375 Jeg var Ăždelagt. Ydmyget. 138 00:12:14,459 --> 00:12:18,750 Og dum. Jeg bebrejdede mig selv, at jeg ikke havde opdaget det. 139 00:12:18,792 --> 00:12:22,042 SĂ„dan fĂžlte jeg mig. Ydmyget og dum. 140 00:12:23,792 --> 00:12:29,625 En psykolog ville have en fest i forhold til, hvad hun gennemlevede. 141 00:12:29,709 --> 00:12:32,584 Det var afslutningen pĂ„ det forhold. 142 00:12:44,875 --> 00:12:51,417 VI BAD KATIES TIDLIGERE MAND OM ET INTERVIEW 143 00:12:53,500 --> 00:12:57,709 GARY TAKKEDE NEJ 144 00:13:00,417 --> 00:13:05,292 Ja, jeg har beslagene her et sted. De er klar. 145 00:13:06,917 --> 00:13:11,709 Han stjal ikke, fordi han manglede penge. Det handlede om kontrol. 146 00:13:14,334 --> 00:13:17,125 Kampen om pengene er stadig i gang. 147 00:13:19,084 --> 00:13:23,000 Det er et retsmareridt. Det har vĂŠret en ti Ă„r lang kamp. 148 00:13:23,084 --> 00:13:26,375 Beviser... 149 00:13:26,459 --> 00:13:31,334 Han betalte ikke bĂžrnebidrag. Han kĂžbte en ny bil lige efter skilsmissen, - 150 00:13:31,417 --> 00:13:34,334 -men kunne ikke betale bĂžrnebidrag. 151 00:13:34,417 --> 00:13:40,125 Alle kasserne er fulde af beviser pĂ„, hvad der er sket gennem Ă„rene. 152 00:13:40,209 --> 00:13:45,125 Min advokat sagde: "Jeg mĂ„ fortĂŠlle dig noget. Det er lidt chokerende." 153 00:13:45,209 --> 00:13:47,917 Jeg sagde: "Okay." Og hun sagde: 154 00:13:48,042 --> 00:13:51,209 "Han lod sig aldrig skille fra sin forrige hustru." 155 00:13:52,417 --> 00:13:55,459 Jeg var i chok. Totalt i chok. 156 00:13:57,542 --> 00:14:01,167 Jeg troede, at han var fraskilt, og giftede mig med ham. 157 00:14:05,667 --> 00:14:09,792 Jeg har ikke besluttet mig for, om jeg vil forfĂžlge bigami-sagen. 158 00:14:12,084 --> 00:14:14,709 Jeg havde et "Sophies valg" fra begyndelsen. 159 00:14:14,750 --> 00:14:20,042 Min advokat sagde: "KĂŠmp for dine penge eller dine bĂžrn. Du mĂ„ vĂŠlge." 160 00:14:20,125 --> 00:14:25,084 Det var min million. Han havde ikke tjent en Ăžre. Og det var mine bĂžrn. 161 00:14:25,167 --> 00:14:30,500 Jeg mĂ„tte kĂŠmpe for bĂžrnene fĂžrst, og gĂ„ efter pengene senere. 162 00:14:34,334 --> 00:14:37,709 Jeg rejste hjem til min familie i Californien. 163 00:14:38,792 --> 00:14:42,792 Vi flyttede ind hos min onkel, som ogsĂ„ gennemlevede en skilsmisse. 164 00:14:42,875 --> 00:14:47,459 Han kĂŠmpede som enlig far med to sĂžnner, - 165 00:14:47,542 --> 00:14:49,375 -og mor kĂŠmpede med os. 166 00:14:50,709 --> 00:14:53,334 Min sĂžster er min sĂžster resten af livet. 167 00:14:53,417 --> 00:14:57,625 Hendes bĂžrn havde ingen far, sĂ„ det var en god ide at flytte hertil. 168 00:14:57,709 --> 00:15:00,875 SĂ„ kunne jeg udfylde faderrollen for hendes bĂžrn, - 169 00:15:01,000 --> 00:15:03,209 - og hun kunne udfylde moderrollen for mine. 170 00:15:03,292 --> 00:15:07,209 Dengang gik hun ikke rundt som nonne. 171 00:15:07,292 --> 00:15:10,292 Det kom fĂžrst til senere. 172 00:15:11,875 --> 00:15:15,625 Jeg begyndte et helt nyt liv- 173 00:15:15,709 --> 00:15:18,042 -med mine bĂžrn i Californien. 174 00:15:18,125 --> 00:15:23,459 Dengang vidste jeg jo ikke, at det bare var begyndelsen pĂ„ mareridtet. 175 00:15:26,042 --> 00:15:28,334 LIVET I DET CENTRALE CALIFORNIEN 176 00:15:33,209 --> 00:15:38,292 Det centrale Californiens smukke dal. En dal fuld af nĂŠringsrig jord. 177 00:15:38,375 --> 00:15:41,209 Her hĂžster bĂžnderne frodige afgrĂžder. 178 00:15:43,084 --> 00:15:48,459 I dag er Californiens dal en kilde til mad og rigdom for hele nationen. 179 00:15:48,542 --> 00:15:51,584 Den giver ogsĂ„ arbejde til millioner af mennesker. 180 00:15:52,542 --> 00:15:57,792 Mange forskellige afgrĂžder dyrkes her i den nĂŠringsrige jord. 181 00:16:02,584 --> 00:16:06,250 Medicinsk marihuana har vĂŠret lovligt et stykke tid. 182 00:16:06,334 --> 00:16:10,917 I fĂžlge loven kan en person dyrke op til tolv planter. 183 00:16:11,917 --> 00:16:18,334 Californien er verdens madkurv. Den stĂžrste indtĂŠgtskilde er marihuana. 184 00:16:18,417 --> 00:16:21,834 Men vi har ikke kunnet drage fordel af det, - 185 00:16:21,917 --> 00:16:26,000 - for det har gjort visse ulovlige avlere rige- 186 00:16:26,084 --> 00:16:29,209 -ud over deres vildeste fantasi. 187 00:16:30,375 --> 00:16:35,750 Min bror talte om cannabislovene, og at vi, hvis vi var smarte, - 188 00:16:35,792 --> 00:16:41,125 - begyndte at dyrke cannabis. SĂ„ jeg var med fra begyndelsen. 189 00:16:44,417 --> 00:16:48,334 Hun havde brug for et job, og det er svĂŠrt at finde her. 190 00:16:48,417 --> 00:16:53,459 Selv for en, der er sĂ„ smart som hende. Cannabis gav en god indtĂŠgt. 191 00:16:56,375 --> 00:16:59,209 Efter finanskrisen i 2008- 192 00:16:59,292 --> 00:17:03,584 - har landbruget i dalen vĂŠret i store problemer. 193 00:17:04,459 --> 00:17:08,500 Heldigvis ĂŠndrede man i 1996 cannabislovene i Californien, - 194 00:17:08,584 --> 00:17:11,917 - sĂ„ man mĂ„tte dyrke cannabis til medicinske formĂ„l. 195 00:17:12,042 --> 00:17:15,500 Hele den centrale del af dalen er fuld af marihuana. 196 00:17:18,084 --> 00:17:19,917 Hele den centrale del. 197 00:17:21,459 --> 00:17:25,750 Fra lĂŠngst mod nord og hele vejen sydpĂ„. 198 00:17:28,167 --> 00:17:34,459 Amter, der har legaliseret cannabis, er blevet rige ved at beskatte den. 199 00:17:45,167 --> 00:17:50,875 Meget fremavles til medicinsk brug, men ogsĂ„ til det sorte marked. 200 00:17:54,709 --> 00:17:57,875 Nu om dage avler mange bĂžnder cannabis. 201 00:17:58,000 --> 00:18:02,292 Hvorfor drage op i bjergene, nĂ„r man kan gĂžre det i baghaven? 202 00:18:02,375 --> 00:18:07,750 Der er mange, som avler det, men der er ogsĂ„ mange, som vil stjĂŠle det. 203 00:18:07,834 --> 00:18:09,709 Som venter, indtil du sover. 204 00:18:09,750 --> 00:18:14,334 Hvis man ikke ved, hvad man gĂžr, kan man fĂ„ store problemer. 205 00:18:19,084 --> 00:18:24,292 Vi havde boet her i fire mĂ„neder, og jeg kunne ikke arbejde med mit fag- 206 00:18:24,375 --> 00:18:27,167 -uden at skulle forlade mine bĂžrn. 207 00:18:32,167 --> 00:18:36,209 Det var spĂŠndende. Jeg havde aldrig prĂžvet sĂ„dan noget fĂžr. 208 00:18:36,292 --> 00:18:38,500 Jeg arbejdede i forretningsverdenen. 209 00:18:39,750 --> 00:18:44,042 Jeg var god til tal, og Gary plejede at dyrke alt muligt i vores have. 210 00:18:44,125 --> 00:18:47,292 SĂ„ jeg vidste, at vi nok skulle klare det. 211 00:18:47,375 --> 00:18:53,042 Jeg sagde: "Okay, vi dyrker grĂŠs. Vi leverer grĂŠs. Vi bliver grĂŠsfamilien." 212 00:18:54,625 --> 00:18:58,334 Jeg gik ind i cannabis-branchen under en rĂŠkke vilkĂ„r. 213 00:18:59,459 --> 00:19:02,209 Det skulle vĂŠre lovligt. Vi skulle betale skat. 214 00:19:02,292 --> 00:19:06,917 Vi skulle kun sĂŠlge til de syge og ikke pĂ„ det sorte marked. 215 00:19:07,042 --> 00:19:11,459 Snart havde vi de fĂžrste afgrĂžder og ledte efter kunder hos lĂŠgerne. 216 00:19:12,125 --> 00:19:17,542 Jeg solgte kun til de syge og dĂžende. LĂŠgerne gav os ikke andre. 217 00:19:18,667 --> 00:19:23,750 OmrĂ„det er sĂ„ fattigt, sĂ„ vi gav dem grĂŠs uanset, om de betalte eller ej. 218 00:19:23,792 --> 00:19:27,084 Det er dĂ„rlig karma at lade folk lide. 219 00:19:27,167 --> 00:19:31,209 Men pĂ„ dette tidspunkt var lovlig cannabis helt nyt i Californien. 220 00:19:31,292 --> 00:19:37,250 I begyndelsen troede folk ikke pĂ„, at nogen leverede cannabis her i byen. 221 00:19:37,334 --> 00:19:39,292 SĂ„ vi bankede pĂ„, - 222 00:19:39,375 --> 00:19:43,167 - og personen Ă„bnede, stak hovedet ud og sĂ„ sig omkring. 223 00:19:43,250 --> 00:19:47,542 For at se om politiet var der, fĂžr de lukkede os ind. 224 00:19:51,750 --> 00:19:57,000 Det her foto af de fem bĂžrn er fra Ă„ret, hvor jeg flyttede ind hos min bror. 225 00:19:57,084 --> 00:20:01,667 Drengene var i alderen 14-22, og min datter var 13. 226 00:20:01,750 --> 00:20:05,542 De reagerede forskelligt pĂ„ deres mors nye karrierevalg. 227 00:20:07,417 --> 00:20:10,250 Jeg inviterede aldrig mine venner med hjem. 228 00:20:10,334 --> 00:20:12,667 Det var de ikke klar til. 229 00:20:12,750 --> 00:20:16,834 De mĂ„tte ikke gĂ„ om i baghaven, for de mĂ„tte ikke se alle planterne. 230 00:20:16,917 --> 00:20:18,750 Hvor skal du hen, skat? 231 00:20:21,417 --> 00:20:26,750 Vi mĂ„tte ikke sĂŠlge pĂ„ det sorte marked, for det tiltrak tyve. 232 00:20:26,834 --> 00:20:30,459 I er sĂ„dan nogle ballademagere. Rigtige ballademagere. 233 00:20:30,542 --> 00:20:36,625 Den lovlige mĂ„de er meget dyrere. Man skal betale skat og hyre vagter. 234 00:20:37,125 --> 00:20:41,292 Kom her, abekat. Jeg kaster dig ind pĂ„ den anden seng. 235 00:20:41,375 --> 00:20:45,584 Men det er den sikre mĂ„de, sĂ„ man ikke skal gĂ„ og vĂŠre bekymret. 236 00:20:45,667 --> 00:20:49,500 Men jeg vidste ikke, hvad jeg havde i vente. 237 00:20:49,584 --> 00:20:53,417 Det var jo sandsynligt, at mine bĂžrn, ligesom min brors bĂžrn, - 238 00:20:53,500 --> 00:20:57,750 - ville ryge grĂŠs i high school. Men det gjorde jeg ikke noget ved. 239 00:20:57,792 --> 00:21:00,917 Jeg satte dem i arbejde i stedet. 240 00:21:01,042 --> 00:21:05,125 Alex var stor og stĂŠrk, sĂ„ han hjalp mig med alt muligt. 241 00:21:07,792 --> 00:21:10,417 Han var manden i huset. 242 00:21:14,000 --> 00:21:17,042 Har de travlt, sĂ„ kan de ikke ryge sĂ„ meget. 243 00:21:19,334 --> 00:21:24,167 De fandt den her, da de gravede. Det er en middagsklokke. 244 00:21:28,084 --> 00:21:32,625 Da dyrkningen af marihuana tog fart, havde jeg det ret sjovt med det. 245 00:21:32,709 --> 00:21:36,709 Jeg mĂ„tte ikke ryge dengang. SĂ„ jeg... 246 00:21:36,750 --> 00:21:39,542 ...stjal min mors skodder i stedet. 247 00:21:39,625 --> 00:21:44,209 Jeg var engang rigtig skĂŠv under spisningen, og hun sagde ingenting, - 248 00:21:44,292 --> 00:21:48,084 - for hun vidste ikke, hvordan hun skulle hĂ„ndtere det. 249 00:21:50,417 --> 00:21:55,125 Min onkel konfronterede mig og sagde: "Hvorfor er dine Ăžjne sĂ„ blanke?" 250 00:21:56,000 --> 00:22:01,042 Mit svar var: "Det er katten. Jeg er allergisk overfor katte." 251 00:22:01,125 --> 00:22:06,292 Jeg kom ikke pĂ„ andet. De vidste, at det var lĂžgn, men lod det ligge. 252 00:22:10,375 --> 00:22:12,750 Det gik godt for os. 253 00:22:12,834 --> 00:22:16,500 Dem, der dyrker mandler, er sikkert ligesĂ„ stolte. 254 00:22:16,584 --> 00:22:21,084 Men jeg havde regler. Jeg kĂžrte forretningen pĂ„ lovlig vis. 255 00:22:23,667 --> 00:22:26,334 Det var virkelig... stĂŠrkt. 256 00:22:26,417 --> 00:22:31,875 Alt skulle bogfĂžres. Al grĂŠs gik fra lageret til ordresystemet. 257 00:22:32,000 --> 00:22:34,834 Der var ingen huller. 258 00:22:37,375 --> 00:22:41,542 Hun er en dygtig forretningskvinde. Hun er ekstremt smart. 259 00:22:41,625 --> 00:22:44,334 Hun har forstand pĂ„ forretninger. 260 00:22:44,417 --> 00:22:48,625 Men ingen er blevet millionĂŠrer. Ingen har vĂŠret pĂ„ ferie. 261 00:22:49,500 --> 00:22:52,042 I de fleste hjem er der brug for to indkomster. 262 00:22:52,125 --> 00:22:56,792 Det var svĂŠrt at have rĂ„d til huslĂ„net med bare en indkomst. 263 00:22:57,875 --> 00:23:03,084 Vi havde haft firmaet i tre Ă„r, da jeg opdagede en sortbĂžrshandel, - 264 00:23:03,167 --> 00:23:05,459 -som min bror var involveret i. 265 00:23:07,584 --> 00:23:11,042 Jeg eksploderede. Mit irske temperament eksploderede. 266 00:23:11,125 --> 00:23:17,709 Jeg blev rasende, og den aften smed han mig bogstavelig talt ud. 267 00:23:21,917 --> 00:23:26,084 Jeg sĂ„ bogstavelig talt min onkel tage min mor i nakken- 268 00:23:26,167 --> 00:23:28,875 -og tvinge hende ud af huset. 269 00:23:29,792 --> 00:23:32,542 Og jeg forstĂ„r det ikke. 270 00:23:35,875 --> 00:23:39,209 Vi var ikke voldelige mod hinanden. 271 00:23:39,292 --> 00:23:42,625 Vi lĂŠgger ikke hĂ„nd pĂ„ hinanden. SĂ„dan er vi ikke. 272 00:23:42,709 --> 00:23:44,542 Vi... vi rĂ„ber op. 273 00:23:44,625 --> 00:23:47,542 Min bror smadrede mine knĂŠ, - 274 00:23:47,625 --> 00:23:51,042 -og min familie talte mine skrig. 275 00:23:51,125 --> 00:23:56,459 Jeg har mine regler og principper, og hun har sine regler og principper. 276 00:23:56,542 --> 00:24:00,417 Og... jeg sagde: "Ærgerligt for dig, det er mit hus." 277 00:24:00,500 --> 00:24:02,750 Jeg betragtede det ikke som et skĂŠnderi. 278 00:24:02,792 --> 00:24:08,250 For mig handlede det om mine regler. Adlyd dem, eller ogsĂ„ flytter du. 279 00:24:16,834 --> 00:24:20,625 Christine modtog ingen stĂžtte fra familien. 280 00:24:20,709 --> 00:24:22,917 Da vi var uenige om det her. 281 00:24:23,667 --> 00:24:25,834 Alle tog mit parti. 282 00:24:26,875 --> 00:24:30,792 Min familie sagde: "Forlad dine bĂžrn. Det skal nok gĂ„. 283 00:24:30,875 --> 00:24:37,084 Det var marihuanaen. Du burde have vidst, at det ikke ville fungere." 284 00:24:37,167 --> 00:24:42,292 Hun behĂžver ikke smile til kameraet. VĂŠr den heks, hun plejer at vĂŠre. 285 00:24:42,375 --> 00:24:45,667 - Nemlig. - Sikken sĂžd mor. 286 00:24:45,750 --> 00:24:48,042 Pludselig var jeg hjemlĂžs. 287 00:24:54,000 --> 00:24:57,250 Jeg gik rundt i det centrale Merced- 288 00:24:57,334 --> 00:25:01,375 - og kiggede pĂ„ husene med aircondition og varme og lys. 289 00:25:01,459 --> 00:25:04,584 Jeg havde ingen steder at tage hen. 290 00:25:06,500 --> 00:25:11,917 Det gav en forstĂ„else for, hvordan hjemlĂžse faktisk har det. 291 00:25:13,834 --> 00:25:17,167 Det var hĂ„rdt. HĂ„rdere for hende end for mig, - 292 00:25:17,250 --> 00:25:22,500 - for jeg havde et hus, mens hun i princippet levede pĂ„ gaden. 293 00:25:25,084 --> 00:25:30,917 Mor led af en depression, og jeg lĂŠrte, at nĂ„r man har problemer, - 294 00:25:31,042 --> 00:25:34,417 - er det ofte ens nĂŠrmeste, der sĂ„rer dig mest. 295 00:25:37,084 --> 00:25:40,167 En families svigt. 296 00:25:40,250 --> 00:25:47,125 Jeg indsĂ„, at hele min opfattelse af familien var baseret pĂ„ en lĂžgn. 297 00:25:48,667 --> 00:25:52,292 De vĂŠrdier, som jeg voksede op med, eksisterede ikke. 298 00:25:52,375 --> 00:25:58,500 De elskede mig ikke. De elskede, hvordan de tog sig ud i mine Ăžjne. 299 00:25:59,584 --> 00:26:03,542 Ingen gad at lede efter hende for at se, om hun var okay. 300 00:26:03,625 --> 00:26:05,917 Bortset fra... mig. 301 00:26:07,792 --> 00:26:12,500 FĂžrst handlede det om at sĂžrge for, at mor var i sikkerhed- 302 00:26:12,584 --> 00:26:17,375 - og var okay, for det sĂžrgede hun altid for, at jeg var. 303 00:26:17,459 --> 00:26:20,375 Jeg kan intet uden hende. 304 00:26:22,917 --> 00:26:26,417 Vi brugte tiden pĂ„ at finde ud af, hvor vi skulle fĂ„ mad fra, - 305 00:26:26,500 --> 00:26:29,250 -eller hvor vi skulle sove. 306 00:26:29,334 --> 00:26:34,125 Jeg var sulten. Jeg tĂŠnkte ikke pĂ„ skolen. Kun pĂ„ at fĂ„ noget at spise. 307 00:26:34,209 --> 00:26:36,709 Og jeg var tĂžrstig. 308 00:26:36,750 --> 00:26:41,334 Vi havde en ganske alvorlig diskussion om selvmord, vi to. 309 00:26:42,875 --> 00:26:46,834 Det var et stort svigt. Jeg overvejede selvmord dagligt. 310 00:26:48,625 --> 00:26:54,375 Jeg ville vĂŠre hos englene, hvor der er trygt. Her var der alt for uhyggeligt. 311 00:26:56,750 --> 00:27:00,042 Vi snakkede om at tage piller. 312 00:27:00,125 --> 00:27:02,875 Med smertestillende gĂžr det ikke ondt. 313 00:27:03,000 --> 00:27:08,209 Men vi havde ingen penge, sĂ„ vi havde ikke engang rĂ„d til piller. 314 00:27:08,292 --> 00:27:12,667 Jeg tĂŠnkte over det, og til sidst lykkedes det mig- 315 00:27:12,750 --> 00:27:16,750 - at tale hende fra det. FĂžrst tĂŠnkte jeg: "Ja, for fanden!" 316 00:27:22,459 --> 00:27:27,000 Det eneste, der afholdt mig fra at gĂžre det, var, at sĂ„ havde de vundet. 317 00:27:27,084 --> 00:27:30,542 SĂ„ ville mine bĂžrn ikke have en mor. 318 00:27:33,667 --> 00:27:38,459 Efter fire mĂ„neder som hjemlĂžs gik min mor endelig med til at hjĂŠlpe mig. 319 00:27:38,542 --> 00:27:41,209 Hun kautionerede for mig. Jeg var arbejdslĂžs. 320 00:27:41,292 --> 00:27:46,250 Jeg var 56, men blev behandlet som en 17-Ă„rig, der ville kĂžbe et hus. 321 00:27:46,334 --> 00:27:51,125 SĂ„ jeg fik hjĂŠlp af min mor til at kĂžbe et hus. 322 00:27:51,209 --> 00:27:54,834 Jeg lejede et lille hus ved jernbanen for 1.000 dollar i mĂ„neden. 323 00:28:01,917 --> 00:28:07,250 En nat i 2015 bankede det pĂ„ dĂžren ved to-tiden om natten. 324 00:28:07,334 --> 00:28:10,459 Der stod en ung mand og bad om hjĂŠlp. 325 00:28:10,542 --> 00:28:15,375 Efter et indbrud i Merced County er to mĂŠnd blevet drĂŠbt og en sĂ„ret. 326 00:28:15,459 --> 00:28:21,417 RĂžverne ville have marihuana, men det endte med en skudveksling. 327 00:28:21,500 --> 00:28:26,209 En, som jeg ikke kunne se, tvang dĂžren op og trĂŠngte ind i mit hus. 328 00:28:27,834 --> 00:28:31,750 Min sĂžn hĂžrte tumulten og kom ud fra sit sovevĂŠrelse- 329 00:28:31,834 --> 00:28:34,834 - med et gevĂŠr, som han aldrig have affyret fĂžr. 330 00:28:34,917 --> 00:28:38,750 Han drĂŠbte fyren, som jeg sloges med. Han satte fem kugler i ham. 331 00:28:38,834 --> 00:28:42,917 Men min finger blev fanget i... skudvekslingen. 332 00:28:44,584 --> 00:28:48,917 RĂžverne valgte formentligt huset, fordi det er kendt for- 333 00:28:49,042 --> 00:28:53,459 - salg af marihuana til medicinsk brug, hvilket er forbudt i Merced. 334 00:28:53,542 --> 00:28:58,917 JĂžsses. Indimellem mĂ„ man se det som et tegn fra universet pĂ„, - 335 00:28:59,042 --> 00:29:01,542 -at man laver noget, man ikke burde. 336 00:29:16,792 --> 00:29:21,709 Hvor mange gange har du hĂžrt: "Jeg mĂ„ gĂžre, som jeg vil med min krop."? 337 00:29:21,750 --> 00:29:25,375 Jeg hĂžrer det hele tiden. SĂ„ gĂ„ ud og lev i en grotte. 338 00:29:25,459 --> 00:29:27,792 For nĂ„r man bliver afhĂŠngig, - 339 00:29:27,875 --> 00:29:30,709 -pĂ„virker det alle i din familie. 340 00:29:31,625 --> 00:29:35,084 Din nabo bliver nĂždt til at forholde sig til din afhĂŠngighed. 341 00:29:35,167 --> 00:29:39,459 Hele samfundet du bor i. NĂ„r du bliver afhĂŠngig af marihuana... 342 00:29:40,917 --> 00:29:43,584 ...ĂždelĂŠgger du ikke kun dit eget liv. 343 00:29:43,667 --> 00:29:47,000 Du ĂždelĂŠgger ogsĂ„ livet for mange andre. 344 00:29:47,084 --> 00:29:49,167 PĂ„ samme tid. 345 00:30:06,125 --> 00:30:09,334 I Merced mĂ„ man ikke avle marihuana som en forretning. 346 00:30:09,417 --> 00:30:13,750 Man mĂ„ avle tolv planter til egen brug. 347 00:30:13,792 --> 00:30:18,750 Det er ikke muligt at fĂ„ tilladelse til at drive virksomhed. 348 00:30:21,667 --> 00:30:26,834 Jeg begyndte at lave olier af mine 12 planter, som jeg solgte verden over. 349 00:30:26,917 --> 00:30:30,792 Selvom jeg ikke havde lov til at drive virksomhed hjemmefra. 350 00:30:33,667 --> 00:30:38,542 SĂ„ jeg balancerede mellem forskellige lovgivninger. 351 00:30:38,625 --> 00:30:42,250 Og jeg vidste, at jeg bevĂŠgede mig pĂ„ grĂŠnsen. 352 00:30:42,334 --> 00:30:45,750 Det er sheriffen i regionen, som trĂŠkker grĂŠnserne. 353 00:30:45,792 --> 00:30:48,084 Jeg bliver nĂždt til at vĂŠre skĂŠv for at fĂžlge med i det her. 354 00:30:48,167 --> 00:30:50,750 Fra fĂŠllesskabet i Merced County... 355 00:30:53,375 --> 00:30:57,584 Vi er din stemme. Merced Countys nyheder. 356 00:30:57,667 --> 00:31:03,500 Her er Diana Perez, med Merced Countys sherif, Verne Warnke. 357 00:31:04,750 --> 00:31:10,042 Vi har gangstere, der har giftet sig med hinanden- 358 00:31:10,125 --> 00:31:12,500 -og har fĂ„et gangsterbĂžrn... 359 00:31:12,584 --> 00:31:17,209 Mange mordsager skyldes en pĂ„virkning udefra, sĂ„som bander- 360 00:31:17,292 --> 00:31:21,000 - eller misbrug af en slags. Ofte pĂ„ grund af ulovlige stoffer. 361 00:31:21,084 --> 00:31:24,417 Vi vil gĂ„ efter dem, aktivt og aggressivt. 362 00:31:31,834 --> 00:31:34,875 Cannabis kan vĂŠre meget farligt. 363 00:31:35,000 --> 00:31:37,042 Vi har en landsdĂŠkkende epidemi. 364 00:31:37,125 --> 00:31:40,417 Folk vil bare vĂŠre skĂŠve. Jeg forstĂ„r det ikke. 365 00:31:40,500 --> 00:31:45,209 De er ikke produktive. De snylter pĂ„ samfundet. 366 00:31:45,292 --> 00:31:49,542 De fĂ„, der ikke tager stoffer, - 367 00:31:49,625 --> 00:31:53,000 - er dem, der arbejder og betaler skat, - 368 00:31:53,084 --> 00:31:55,500 -og betaler for misbrugerne. 369 00:31:55,584 --> 00:32:01,542 Ville du have, at din kirurg sidder udenfor hospitalet fĂžr din operation- 370 00:32:01,625 --> 00:32:05,875 - og ryger en joint og siger: "Jeg har det fint"? 371 00:32:07,167 --> 00:32:11,459 Synes folk, at det er okay? Ville du gerne have det sĂ„dan? 372 00:32:11,542 --> 00:32:16,375 Hvad ville du sige til, at de to piloter, der flyver din 747 ryger sig skĂŠve? 373 00:32:16,459 --> 00:32:18,917 Hvis det er okay, sĂ„ er det vel okay? 374 00:32:19,042 --> 00:32:23,750 Eller politiet der kommer hjem til dig, Skal de vĂŠre skĂŠve, - 375 00:32:23,792 --> 00:32:27,750 - mens de forsĂžger at opretholde loven og trĂŠffe de rigtige beslutninger? 376 00:32:27,792 --> 00:32:34,084 Alle, skal overholde loven. Regeringen beskytter borgerne. 377 00:32:39,292 --> 00:32:44,084 Pointen er, at mĂŠngden af banderelateret marihuana er enorm. 378 00:32:46,375 --> 00:32:52,584 Et amt nord for os har erklĂŠret undtagelsestilstand pga. Det her. 379 00:32:52,667 --> 00:32:56,542 Hvis det fortsĂŠtter sĂ„dan her, er det nĂŠste skridt for mig ogsĂ„. 380 00:32:56,625 --> 00:33:01,375 Betjente mĂžder ind pĂ„ deres fridage for at komme det her til livs. 381 00:33:01,459 --> 00:33:03,667 De ved, at det er et problem. 382 00:33:03,750 --> 00:33:09,084 Vi er pĂ„ vej over til en herre, som er efterlyst for grove forbrydelser. 383 00:33:09,167 --> 00:33:13,250 Sidst han blev kontaktet af sin vĂŠrge, - 384 00:33:13,334 --> 00:33:17,542 - fandt de adskillige ulovligt fremavlede marihuanaplanter. 385 00:33:17,625 --> 00:33:20,125 Han vil ikke samarbejde med politiet. 386 00:33:23,209 --> 00:33:28,417 Jeg frygter, at de lokale avlere vil tro, at de vil blive rĂžvet af kriminelle. 387 00:33:28,500 --> 00:33:31,875 De her bander holder sig ikke tilbage i forhold til at skyde efter politiet. 388 00:33:33,042 --> 00:33:35,334 - Er der tolv planter her? - Ja. 389 00:33:35,417 --> 00:33:39,125 - Du ved, at det er per grundstykke? - Ja. 390 00:33:39,209 --> 00:33:42,750 - Vi har gjort det i fire Ă„r. - Det, der sker, er... 391 00:33:42,792 --> 00:33:46,875 ...at du totalt mĂ„ have tolv planter. Seks hvert sted. 392 00:33:47,000 --> 00:33:51,125 Det her er Ă©t grundstykke, sĂ„ her opstĂ„r der problemer. 393 00:33:51,209 --> 00:33:55,750 To personer dyrker her. Der mĂ„ kun vĂŠre tolv planter per grundstykke. 394 00:33:55,792 --> 00:33:59,000 Vi har tolv planter der. Det er maksimum. 395 00:33:59,084 --> 00:34:02,500 Og sĂ„ har vi ulovlige planter herovre. 396 00:34:03,542 --> 00:34:06,000 - Hvis er det her? - Det ved jeg ikke. 397 00:34:06,084 --> 00:34:08,084 - Ved du ikke, hvis det er? - Nej. 398 00:34:08,167 --> 00:34:12,709 - Ved du, hvor mange planter der er? - Nej, jeg gĂ„r ikke derover. 399 00:34:14,625 --> 00:34:19,834 For tre Ă„r siden havde vores amt flest mord per indbygger. 400 00:34:19,917 --> 00:34:22,792 Der var mange banderelaterede mord. 401 00:34:26,209 --> 00:34:29,584 Vi har et problem, og det er forfĂŠrdeligt. 402 00:34:46,250 --> 00:34:49,542 De gemmer planterne bag en masse kasser. 403 00:34:49,625 --> 00:34:54,625 Det her er en typisk lille beplantning med 24 planter. 404 00:34:54,709 --> 00:34:57,042 Med de tolv derovre bliver det 36. 405 00:34:59,375 --> 00:35:04,250 Vi har fundet marker, hvor folk har brugt hele deres opsparing pĂ„- 406 00:35:04,334 --> 00:35:08,875 - at dyrke marihuana. Og sĂ„ er vi kommet forbi, og har gjort vores job. 407 00:35:09,000 --> 00:35:14,292 Vi hĂ„ndhĂŠver loven, og de er brudt sammen i tĂ„rer, - 408 00:35:14,375 --> 00:35:20,209 - fordi de har satset alt pĂ„ en branche med en masse grĂ„zoner. 409 00:35:22,750 --> 00:35:27,500 Problemet er, at det ikke kun anvendes til medicinsk brug. 410 00:35:27,584 --> 00:35:32,917 NĂ„r man har ansvaret for et helt amt, og der findes noget i amtet, - 411 00:35:33,042 --> 00:35:37,459 - som animerer til indbrud, rĂžveri, mord, vold og bandekriminalitet, - 412 00:35:37,542 --> 00:35:41,625 - sĂ„ bliver man nĂždt til at have en nultolerance. Det skal vĂŠk. 413 00:35:45,125 --> 00:35:47,459 Vi gĂžr alt, hvad vi kan, for at bekĂŠmpe det. 414 00:35:49,417 --> 00:35:54,667 Jeg destruerer deres produkter og hiver dem i retten. 415 00:35:55,625 --> 00:35:59,834 NĂ„r ugen er omme, destruerer vi mere end tre ton. 416 00:35:59,917 --> 00:36:03,000 SĂ„ meget ender pĂ„ lossepladsen hver fredag. 417 00:36:03,084 --> 00:36:08,042 Indimellem finder vi sĂ„ meget, at det ikke kan vĂŠre pĂ„ lastbilen. 418 00:36:12,375 --> 00:36:16,709 Medicinsk marihuana har vĂŠret lovligt i Californien i et stykke tid. 419 00:36:16,750 --> 00:36:22,542 Men det er bare et skridt pĂ„ vejen mod at legalisere brugen af det. 420 00:36:27,375 --> 00:36:31,500 Det blev 535 kilo. 421 00:36:31,584 --> 00:36:33,875 SĂ„ meget smed vi ud. 422 00:36:34,000 --> 00:36:38,250 Det svarer vel til 1,1 millioner dollar. 423 00:36:50,375 --> 00:36:55,417 Vi skrider ind over for alle, der bryder loven. Dyrker du ulovlig cannabis, - 424 00:36:55,500 --> 00:36:59,584 -fĂ„r du en bĂžde eller fĂŠngselsstraf. 425 00:37:02,125 --> 00:37:06,459 NĂ„r hĂžsten nĂŠrmer sig, er politiet ude for at lede efter planter. 426 00:37:06,542 --> 00:37:10,875 Selvom vi ikke sĂŠlger pĂ„ det sorte marked og ikke har THC, - 427 00:37:11,000 --> 00:37:13,042 -kan de tage vores planter. 428 00:37:13,125 --> 00:37:16,459 Det er ulovligt. Du mĂ„ ikke sĂŠlge det. 429 00:37:16,542 --> 00:37:20,167 Jeg har ikke tilladelse til at dyrke mere end tolv planter. 430 00:37:21,459 --> 00:37:25,542 Det, som gĂžr det ulovligt, er, at vi ikke tillader nogen form for- 431 00:37:25,625 --> 00:37:29,084 - marihuana-apotek i Merced County. Overhovedet. 432 00:37:30,417 --> 00:37:34,542 Selvom vi fungerer som apotek, er der altid risiko for, at de kommer- 433 00:37:34,625 --> 00:37:37,417 - og river planter op for tusindvis af dollar. 434 00:37:37,500 --> 00:37:41,375 Vi ligger pĂ„ vejen til politistationen, sĂ„ de standser her ofte- 435 00:37:41,459 --> 00:37:44,917 - for at vise, hvad de lige har konfiskeret. 436 00:37:45,042 --> 00:37:48,000 De plejer at spĂžrge, om jeg vil give et bidrag. 437 00:37:49,375 --> 00:37:51,334 Min hĂžst er truet. 438 00:37:52,500 --> 00:37:56,167 PrĂžv, om du kan overbevise mig om, at de tolv planter er til eget forbrug. 439 00:37:56,250 --> 00:38:00,417 Du skulle ryge konstant, uden at kunne bruge det hele. 440 00:38:04,625 --> 00:38:10,584 De dyrker kun sĂ„ meget med salg for Ăžje. 441 00:38:10,667 --> 00:38:14,834 Jeg har fĂ„et tildelt en opgave, og jeg tager den meget alvorlig. 442 00:38:17,125 --> 00:38:20,084 Men vi dyrker videre og lĂžber risikoen. 443 00:38:23,417 --> 00:38:28,125 Er det okay, at vi planter dem lidt tilfĂŠldigt rundt omkring pĂ„ grunden, - 444 00:38:28,209 --> 00:38:30,417 -sĂ„ sheriffen ikke opdager dem? 445 00:38:30,500 --> 00:38:34,084 Det er okay. Vi kan sĂŠtte en derovre. 446 00:38:35,334 --> 00:38:39,750 - Derovre... - Det bliver vores bonusplanter. 447 00:38:39,792 --> 00:38:43,000 Det vĂŠrste, der kan ske, er, at sheriffen tager dem. 448 00:38:43,084 --> 00:38:46,917 Hvis han tĂŠller dem, kan vi sige: "Tag den der og den der." 449 00:38:47,709 --> 00:38:50,709 Teknisk set kan vi fĂ„ bĂžder pĂ„ 1.000 dollar. 450 00:38:50,750 --> 00:38:54,834 Men hvis de overser en plante... En plante er 3.000 vĂŠrd. 451 00:38:54,917 --> 00:38:59,709 - Det er en risiko, som vi mĂ„ lĂžbe. - Hvert frĂž er penge vĂŠrd. 452 00:39:02,584 --> 00:39:05,459 Se sollyset bag lysthuset. 453 00:39:05,542 --> 00:39:07,917 Kan vi plante dem der et sted? 454 00:39:09,000 --> 00:39:13,625 Og sĂ„ gemmer vi de smĂ„. Vi finder lyse steder rundt omkring. 455 00:39:13,709 --> 00:39:17,042 Jeg er villig til at lĂžbe risikoen, hvis I er. 456 00:39:17,125 --> 00:39:19,709 Lad os sĂŠtte dem i jorden. 457 00:39:19,750 --> 00:39:22,125 Jeg klargĂžr lampen. 458 00:39:25,917 --> 00:39:30,667 PĂ„ et tidspunkt vidste alle, at jorden var flad. 459 00:39:30,750 --> 00:39:35,834 PĂ„ et tidspunkt vidste alle, at kvinder havde mindre hjerner end mĂŠnd. 460 00:39:41,167 --> 00:39:45,709 Nu ved alle, at cannabis er farligt. 461 00:39:46,750 --> 00:39:49,584 SpĂžrgsmĂ„let er en test af nationen. 462 00:39:55,209 --> 00:39:58,542 Vores arbejder tester lovens grĂŠnser, - 463 00:39:58,625 --> 00:40:03,417 - vores ret til at dyrke denne medicin og forsĂžrge os selv. 464 00:40:04,917 --> 00:40:10,084 De prĂžver at lĂŠgge et rĂžgslĂžr ud og sige, at de har et fantastisk produkt, - 465 00:40:10,167 --> 00:40:13,292 - som man mĂ„ gĂžre en helt masse andre ting for at sĂŠlge.. 466 00:40:16,209 --> 00:40:20,042 Tro ikke, at et misbrug forhindrer mig i at rejse tiltale. 467 00:40:20,125 --> 00:40:22,750 For det gĂžr det ikke, sĂ„... 468 00:40:31,917 --> 00:40:34,750 Vi kan ikke vokse uden licens. 469 00:40:34,834 --> 00:40:39,792 Vi skal bruge en licens for at virksomheden kan vokse. 470 00:40:41,209 --> 00:40:45,042 Jeres stĂžrste udfordring lige nu er altsĂ„ politiets syn pĂ„ sagen, - 471 00:40:45,125 --> 00:40:48,917 - og at du konstant kigger dig over skulderen efter politiet? 472 00:40:49,042 --> 00:40:51,709 Ja, vi er bange. Vi gĂžr noget ulovligt. 473 00:40:51,750 --> 00:40:57,584 Hvordan kan jeg sige til en bonde, at det er sikkert at lege med os"? 474 00:40:57,667 --> 00:41:03,584 Vi ville kunne samarbejde, nĂ„r vi har vores tilladelse. 475 00:41:04,667 --> 00:41:10,292 Du har forsvaret mange, som har brugt cannabis, gennem din karriere. 476 00:41:11,125 --> 00:41:15,917 Tror du, at de ville tiltale en som mig for at sĂŠlge? 477 00:41:16,042 --> 00:41:18,417 Tror du, at de ville det? 478 00:41:18,500 --> 00:41:20,375 Tja... 479 00:41:20,459 --> 00:41:25,792 Hvis de klassificerer det... som du sĂŠlger... 480 00:41:25,875 --> 00:41:28,417 ...som et narkotika. 481 00:41:28,500 --> 00:41:31,209 - Okay. - Hvis de betragter det sĂ„dan... 482 00:41:31,292 --> 00:41:33,584 ...ja, sĂ„ uden tvivl. 483 00:41:33,667 --> 00:41:35,917 Merced County vil ikke have det. 484 00:41:36,042 --> 00:41:41,000 Marihuana har aldrig vĂŠret lovligt. Slet ikke i det tyvende Ă„rhundrede. 485 00:41:41,084 --> 00:41:47,000 Det blev en del af kulturkampen og modstanden mod Vietnamkrigen. 486 00:41:47,084 --> 00:41:52,209 SĂ„ vi nĂ„ede aldrig frem til at debattere, om stoffet har- 487 00:41:52,292 --> 00:41:54,292 -en medicinsk berettigelse? 488 00:41:58,875 --> 00:42:02,584 Der findes to velkendte komponenter i cannabisplanten: 489 00:42:02,667 --> 00:42:04,334 THC og CBD. 490 00:42:05,834 --> 00:42:09,750 Videnskaben bag forvirrer alle. 491 00:42:12,042 --> 00:42:16,250 Hej, jeg hedder David Allen. Jeg er pensioneret hjertekirurg. 492 00:42:16,334 --> 00:42:21,750 Jeg er medlem af International Cannabinoid Research Society, ICRS. 493 00:42:21,792 --> 00:42:25,042 Jeg forsker altsĂ„ i cannabinoider. 494 00:42:25,125 --> 00:42:28,917 Forskellen mellem THC og CBD er, hvad de binder sig til. 495 00:42:29,042 --> 00:42:33,709 THC binder sig til CB1-receptoren, som gĂžr, at man bliver skĂŠv. 496 00:42:33,750 --> 00:42:37,750 CBD virker ved hjĂŠlp af andre mekanismer end THC. 497 00:42:37,792 --> 00:42:42,375 CBD binder sig til CB2-receptorer, og det binder sig ligeledes til- 498 00:42:42,459 --> 00:42:47,667 - opioidreceptorer, serotoninreceptorer og dopaminreceptorer. 499 00:42:47,750 --> 00:42:54,750 I fremtiden vil cannabis blive brugt til at kurere krĂŠft, forhindre hjerteslag, - 500 00:42:54,792 --> 00:43:01,625 - stoppe diabetes, epilepsi og en mĂŠngde andre sygdomme. 501 00:43:02,334 --> 00:43:07,584 Dette er denne forsknings barndom. 502 00:43:12,584 --> 00:43:15,334 Jeg hĂžstede mine fĂžrste CBD-afgrĂžder i april- 503 00:43:15,417 --> 00:43:19,292 - og indsĂ„ snart, at jeg hurtigt ville fĂ„ solgt det hele. 504 00:43:19,375 --> 00:43:24,792 SĂ„ jeg mĂ„tte skaffe mere. Tingene har ĂŠndret sig meget de seneste Ă„r. 505 00:43:24,875 --> 00:43:28,542 For tre Ă„r siden dyrkede ingen i Californien CBD. 506 00:43:28,625 --> 00:43:33,917 Jeg kunne ikke fĂ„ det fra Oregon. Ingen dyrkede CBD. 507 00:43:34,042 --> 00:43:39,000 SĂ„ for at fĂ„ fat pĂ„ det samlede jeg tre avlere. 508 00:43:39,084 --> 00:43:44,167 En mexicansk fyr kĂžbte lidt jord. Et uhyggeligt, hjemsĂžgt, - 509 00:43:44,250 --> 00:43:49,292 - forladt og nedbrĂŠndt hus, som tilmed var utrolig gammelt. 510 00:43:49,375 --> 00:43:52,917 Man kan se, at narkomanerne har vĂŠret her med deres sprĂžjter. 511 00:43:53,042 --> 00:43:57,209 Der har vĂŠret smĂ„ heroinhuler her. 512 00:43:57,292 --> 00:44:02,042 Jeg kĂžbte vĂ„bnet og var ansvarlig for at bevogte afgrĂžderne. 513 00:44:06,292 --> 00:44:08,667 Min sĂžn Alex ville have en bil. 514 00:44:08,750 --> 00:44:11,792 Hvis han bevogtede afgrĂžderne to nĂŠtter om ugen, - 515 00:44:11,875 --> 00:44:15,750 - ville han fĂ„ en bil. - Og det fik du jo? 516 00:44:15,792 --> 00:44:17,334 SĂ„ den del fungerede. 517 00:44:19,834 --> 00:44:23,917 Men Alex kunne ikke gĂžre det alene, sĂ„ jeg spurgte Zane. 518 00:44:24,042 --> 00:44:28,209 Jeg skulle bare sidde og holde Ăžje med nogle planter. GĂ„r nogen forbi, - 519 00:44:28,292 --> 00:44:30,792 -ser de se, at der er nogen og gĂ„r. 520 00:44:30,875 --> 00:44:35,792 Vi havde 60 planter til en vĂŠrdi af 60.000 dollar. 521 00:44:36,459 --> 00:44:41,417 En mĂ„ned til og de 60.000 var blevet til 240.000 dollar. 522 00:44:41,500 --> 00:44:44,125 De vokser mest den sidste mĂ„ned. 523 00:44:44,209 --> 00:44:46,750 AfgrĂžderne ville vĂŠre en kvart million vĂŠrd. 524 00:44:49,042 --> 00:44:51,917 Vi skiftedes til at bo i autocamperen. 525 00:44:52,042 --> 00:44:56,375 En nat ved femtiden begyndte hundene at gĂž. 526 00:44:56,459 --> 00:45:00,125 Jeg hĂžrte larmen og hundene, sĂ„ jeg gik udenfor. 527 00:45:00,209 --> 00:45:04,334 Jeg sĂ„ en maskeret fyr, sĂ„ jeg rĂ„bte ham an."Hallo!" 528 00:45:04,417 --> 00:45:07,875 Han kiggede pĂ„ mig og sagde: "Du skal ikke vĂŠre her." 529 00:45:08,000 --> 00:45:10,792 Og jeg rĂ„bte: "Forsvind herfra!" 530 00:45:10,875 --> 00:45:15,292 Han kiggede bare pĂ„ mig, og begyndte sĂ„ at hive planterne op. 531 00:45:16,417 --> 00:45:20,500 Zane tog sin pistol og skĂžd i retning af fyren. 532 00:45:20,584 --> 00:45:25,334 Han flyttede sig et par meter og fortsatte sĂ„ med at hive planter op. 533 00:45:25,417 --> 00:45:27,584 - Zane skĂžd foran ham. - Men han... 534 00:45:27,667 --> 00:45:30,417 Han lĂžb denne vej, og Zane skĂžd igen. 535 00:45:30,875 --> 00:45:36,625 Jeg skĂžd tre-fire gange, fĂžr han sagde: "Hvordan slipper jeg vĂŠk?" 536 00:45:36,709 --> 00:45:41,250 Zane pegede mod kaktussen og hĂžrte ham klage sig. 537 00:45:41,334 --> 00:45:45,042 SĂ„ hoppede han over hegnet og stak af. 538 00:45:48,334 --> 00:45:53,167 Jeg samlede alle og sagde: "Vi mĂ„ hĂžste, ellers bliver nogen slĂ„et ihjel." 539 00:45:53,250 --> 00:45:55,209 Men de ville ikke. 540 00:45:55,292 --> 00:45:58,375 Vi skulle vĂŠre taget derfra Ăžjeblikkeligt, men det gjorde vi ikke. 541 00:45:58,459 --> 00:46:02,167 Jeg ville vĂŠre stukket af, sĂ„ snart jeg hĂžrte det fĂžrste skud. 542 00:46:02,250 --> 00:46:08,042 Vi satte flere kameraer op, flere alarmer og brĂŠdder med sĂžm i. 543 00:46:08,125 --> 00:46:11,792 Det var min tur til at tage herud og bevogte stedet. 544 00:46:12,542 --> 00:46:16,542 Jeg ville ikke vĂŠre her alene, sĂ„ jeg bad Zane tage med mig. 545 00:46:21,084 --> 00:46:24,667 Klokken var fem om morgenen, og jeg hĂžrte alarmen. 546 00:46:24,750 --> 00:46:27,375 Jeg hĂžrte hundene og sagde: "SĂ„ er det nu, Zane." 547 00:46:27,459 --> 00:46:32,000 - Jeg tog mine sko og et vĂ„ben. - To kugler strĂžg under sengen. 548 00:46:32,084 --> 00:46:34,084 Kuglerne flĂžj om Ăžrerne pĂ„ os. 549 00:46:34,917 --> 00:46:38,709 - De forsĂžgte at ramme gassen. - De ville sprĂŠnge os i luften. 550 00:46:40,500 --> 00:46:44,500 Glas splintrede i alle kĂžretĂžjerne. Glas splintrede i autocamperen. 551 00:46:44,584 --> 00:46:50,792 - En kugle flĂžj forbi min mors hoved. - De forsĂžgte at slĂ„ os ihjel. 552 00:46:51,709 --> 00:46:54,917 - De tĂžmte bare magasinet. - Autocamperen var et stort hul. 553 00:46:57,375 --> 00:47:04,292 - En kugle strejfede hans nĂŠse. - Jeg havde kun fem kugler tilbage. 554 00:47:04,375 --> 00:47:08,167 Det var den dĂ„rligste pistol. Jeg fatter ikke, at hun kĂžbte den. 555 00:47:08,250 --> 00:47:11,584 - Det var bĂŠlgmĂžrkt. - Jeg mĂ„tte lade i hĂ„nden. 556 00:47:12,500 --> 00:47:16,834 Dem, der skĂžd pĂ„ os, dĂŠkkede for andre, som stjal vores planter. 557 00:47:16,917 --> 00:47:20,625 - Jeg hĂžrte en rumlende lyd. - Han skĂžd mod planterne. 558 00:47:21,042 --> 00:47:26,459 - Jeg hader at skyde i blinde. - De skreg: "Stop, de drĂŠber os!" 559 00:47:26,542 --> 00:47:31,375 - De holdt op med at skyde. - "Det er en nĂždsituation! Pistoler!" 560 00:47:31,459 --> 00:47:33,834 Hun lod som om, at hun ringede til politiet. 561 00:47:33,917 --> 00:47:38,875 - "Send alle mand!" Og sĂ„ adressen. - Men hun talte jo ikke med nogen. 562 00:47:39,000 --> 00:47:45,042 Zane sagde, at jeg kunne stoppe skuespillet, for de var vĂŠk. 563 00:47:46,167 --> 00:47:51,500 Jeg ringede til alle, som jeg kendte, der ejede et vĂ„ben og bad om hjĂŠlp. 564 00:47:51,584 --> 00:47:55,250 Vi ville ikke gĂ„ tomhĂŠndet, for vi havde dyrket dem hele sommeren. 565 00:47:55,334 --> 00:47:58,625 I lĂžbet af seks timer fjernede vi alle planterne. 566 00:47:58,709 --> 00:48:04,084 De var fantastiske og smagte skĂžnt. De var meget stĂŠrke. 567 00:48:04,167 --> 00:48:09,042 Jeg hĂžrte avleren rĂ„be til sine mĂŠnd, at de var fĂŠrdige. 568 00:48:09,125 --> 00:48:12,542 - "Hop ind i bilerne. Vi smutter." - Han ville bare vĂŠk. 569 00:48:12,625 --> 00:48:17,084 Jeg sagde: "De af jer som arbejder for mig og som vil have lĂžn i dag, -" 570 00:48:17,167 --> 00:48:22,459 - gĂ„r ingen steder, fĂžr vi har indsamlet hvert et blad, hver en kvist." 571 00:48:22,542 --> 00:48:28,375 Jeg ville give dem et kĂŠmpe chok. FĂ„ dem helt op pĂ„ dupperne. 572 00:48:28,459 --> 00:48:30,334 Vi efterlod ikke sĂ„ meget som et blad. 573 00:48:30,417 --> 00:48:34,084 Min datter var den vĂŠrste. Hun grĂŠd, da hun hĂžrte det- 574 00:48:34,167 --> 00:48:38,042 - og forsĂžgte at overbevise mig om, at det var kĂžrt helt af sporet. 575 00:48:38,125 --> 00:48:42,209 Ender man i en skudveksling, er det pĂ„ tide at trĂŠkke sig tilbage. 576 00:48:42,292 --> 00:48:47,417 GĂžr man ikke sit hjemmearbejde, ender det altid sĂ„dan her. 577 00:48:47,500 --> 00:48:52,500 Avleren var vred pĂ„ mig, og det tog nogle dage fĂžr, jeg forstod, - 578 00:48:52,584 --> 00:48:56,834 - at han var bekymret for sikkerheden, mens jeg snakkede om entusiasme- 579 00:48:56,917 --> 00:48:59,334 - og om at vise tyvene, hvem der bestemte. 580 00:48:59,417 --> 00:49:02,459 Jeg vil bare have en bedre pistol. 581 00:49:02,542 --> 00:49:06,125 Eller bedre sikkerhed. Hvem har brug for en skudveksling? 582 00:49:06,209 --> 00:49:10,334 Selvom man skyder en, og selv bliver skudt... hvem har brug for det? 583 00:49:10,417 --> 00:49:14,750 Hvis vĂ„ben er en nĂždvendighed, sĂ„ synes jeg, at man skal lade det vĂŠre. 584 00:49:14,834 --> 00:49:18,125 Jeg har set folk komme ud for mange dumme ting. 585 00:49:18,209 --> 00:49:20,542 Man kan ikke bare finde et sted- 586 00:49:20,625 --> 00:49:25,500 - og opdyrke det uden at vide noget eller gĂžre sit hjemmearbejde fĂžrst. 587 00:49:25,584 --> 00:49:30,417 Man bliver nĂždt til at tjekke naboerne og lĂŠse om stedets historie. 588 00:49:30,500 --> 00:49:34,292 Hvis man ikke gĂžr sit hjemmearbejde, sĂ„ bliver man myrdet. 589 00:49:34,375 --> 00:49:38,584 Vi havde brug for pengene, men besluttede aldrig at gĂžre sĂ„dan igen. 590 00:49:38,667 --> 00:49:41,709 Jeg kan ikke beskrive, hvor frustrerende det var. 591 00:49:43,167 --> 00:49:45,542 Alt for mange sĂžvnlĂžse nĂŠtter. 592 00:49:46,875 --> 00:49:52,417 Vi ringede ikke til politiet, men de blev opmĂŠrksomme pĂ„ os efter det. 593 00:50:12,917 --> 00:50:16,375 Og nu bliver vi nok alle overvĂ„get. 594 00:50:19,750 --> 00:50:23,792 Jeg antager, at de aflytter alle mine telefonsamtaler. 595 00:50:23,875 --> 00:50:26,750 - Hej. - Er du her pĂ„ grund af pistolen? 596 00:50:26,834 --> 00:50:28,334 Kom med mig. 597 00:50:28,417 --> 00:50:32,667 Jeg regner med, at de lĂŠser mine emails, og at de skygger os. 598 00:50:33,584 --> 00:50:37,750 Det er mit nummer. Hvis du vil have et alternativt, er det de samme seks tal- 599 00:50:37,792 --> 00:50:40,042 -men med 6003 til sidst. 600 00:50:40,125 --> 00:50:44,167 Det er nummeret til kontoret, hvis jeg ikke svarer pĂ„ mobilen. 601 00:50:45,750 --> 00:50:49,750 De finder aldrig noget kriminelt, men hver gang de kommer forbi, - 602 00:50:49,834 --> 00:50:53,709 - tĂŠnker jeg, om det er nu, at korthuset vĂŠlter. 603 00:50:54,917 --> 00:50:58,042 Marihuana, cannabis, grĂŠs. 604 00:50:58,125 --> 00:51:02,042 Det gĂžr dig paranoid. Du tror, at folk er efter dig, - 605 00:51:02,125 --> 00:51:04,375 -og at folk holder Ăžje med dig. 606 00:51:04,459 --> 00:51:06,542 Det er en af effekterne af stofferne. 607 00:51:06,625 --> 00:51:10,917 Hvorfor i alverden vil nogen leve med mistanken om, - 608 00:51:11,042 --> 00:51:13,542 - at politiet holder Ăžje med dig oppe fra trĂŠerne? 609 00:51:28,917 --> 00:51:32,000 Jeg tror pĂ„ holistisk medicin. 610 00:51:32,084 --> 00:51:37,292 Jeg arbejder med planten, og mit job er et helligt kald om at helbrede. 611 00:51:39,167 --> 00:51:45,500 Amtet er sĂ„ konservativt, at de eneste patienter, som lĂŠgerne henviste, - 612 00:51:45,584 --> 00:51:49,667 - var dĂžende patienter, patienter med slagtilfĂŠlde, eller sengeliggende. 613 00:51:49,750 --> 00:51:52,917 De skulle vĂŠre lige ved at dĂž. 614 00:51:53,042 --> 00:51:56,667 Vi leverede cannabis til syge mennesker, - 615 00:51:56,750 --> 00:52:00,542 - men deres forsikring dĂŠkkede ikke. MĂžder man en dĂžende, - 616 00:52:00,625 --> 00:52:03,750 - lader man ikke vedkommende lide, sĂ„ vi gav dem cannabis gratis. 617 00:52:03,834 --> 00:52:07,459 Hvis vi ikke hĂžrte fra dem, tĂŠnkte vi om de var dĂžde og ringede til dem: 618 00:52:07,542 --> 00:52:12,292 "Nej, men jeg har ingen penge." "Pjat, vi sender straks en forbi." 619 00:52:12,375 --> 00:52:16,750 Det var de Ă„r, der gjorde mig til sĂžster. 620 00:52:16,792 --> 00:52:18,750 De Ă„r gjorde mig til nonne. 621 00:52:23,000 --> 00:52:27,125 Men dragten iklĂŠdte jeg mig nogle Ă„r tidligere. 622 00:52:29,000 --> 00:52:34,584 Efter at finanskrisen havde frarĂžvet os alt, opstod Occupy-bevĂŠgelsen. 623 00:52:34,667 --> 00:52:40,584 Vi rejste os og sagde: "Vi accepterer ikke, at det fortsĂŠtter sĂ„dan her." 624 00:52:40,667 --> 00:52:45,042 Da Occupy-bevĂŠgelsen opstod, fĂžlte jeg, at jeg havde fundet min familie! 625 00:52:45,125 --> 00:52:49,834 Andre amerikanere er ogsĂ„ vrede! Det var det sejeste. 626 00:52:49,917 --> 00:52:52,667 - Vi har besluttet... - Vi har besluttet... 627 00:52:52,750 --> 00:52:55,042 ...at blokaden fortsĂŠtter! 628 00:52:55,125 --> 00:52:57,542 ...at blokaden fortsĂŠtter! 629 00:52:57,625 --> 00:53:02,917 Jeg sagde til mine bĂžrn: "Vi mĂ„ gĂ„ med i Occupy-bevĂŠgelsen." 630 00:53:05,167 --> 00:53:09,792 De sagde: "Vi tager med pĂ„ lĂžrdag, hvis du kommer som nonne." 631 00:53:09,875 --> 00:53:12,500 SĂ„ det hele startede som et vĂŠddemĂ„l. 632 00:53:14,834 --> 00:53:18,875 Folk, der siger, at det ikke hjĂŠlper at demonstrere, skal tĂŠnke sig om. 633 00:53:19,000 --> 00:53:22,750 Susan B. Anthony, kvindebevĂŠgelsen, Rosa Parks. 634 00:53:22,834 --> 00:53:27,417 Der sker intet, fĂžr folk bliver vrede og begynder at kĂŠmpe imod. 635 00:53:27,500 --> 00:53:29,834 Vi forsvarer os selv. 636 00:53:29,917 --> 00:53:32,459 Jeg gik rundt som sĂžster Occupy i en periode. 637 00:53:32,542 --> 00:53:38,584 Jeg var blevet svigtet af min mand gennem 17 Ă„r og min familie... 638 00:53:39,375 --> 00:53:45,250 Det var sĂ„ stort et svigt, at det til sidst gav mig modet til- 639 00:53:45,334 --> 00:53:50,292 - at gĂžre noget radikalt og fuldstĂŠndig vanvittigt. 640 00:53:50,375 --> 00:53:52,167 SĂ„som at danne et nonneorden. 641 00:53:54,500 --> 00:53:58,500 Jeg tĂŠnkte, at hvis de syntes, at jeg var sĂ„ forfĂŠrdelig, - 642 00:53:58,584 --> 00:54:01,459 - fordi jeg solgte grĂŠs, at jeg fortjente at vĂŠre hjemlĂžs, - 643 00:54:01,542 --> 00:54:05,625 - sĂ„ kunne de rende mig, og jeg kunne opbygge min egen familie. 644 00:54:18,084 --> 00:54:21,709 Folk selvfĂžlgelig: "Er du en katolsk nonne?" 645 00:54:21,750 --> 00:54:24,417 "Nej." "Hvilken slags nonne er du sĂ„?" 646 00:54:24,500 --> 00:54:29,250 "Jeg er en selvudnĂŠvnt, anarkist-aktivist-nonne." 647 00:54:31,667 --> 00:54:34,584 "Sejt, mĂ„ jeg vĂŠre med?" 648 00:54:34,667 --> 00:54:38,667 "Nej, du forstĂ„r det ikke. Jeg rekrutterer ikke. Jeg er bare sĂ„dan." 649 00:54:38,750 --> 00:54:41,917 Men de sagde: "Her er mit nummer. Jeg vil vĂŠre med." 650 00:54:43,834 --> 00:54:47,125 SĂ„dan reagerede folk overalt. 651 00:54:54,167 --> 00:54:57,792 Snart var jeg omgivet af skĂžnne, ligesindede kvinder, - 652 00:54:57,875 --> 00:55:04,209 - der ville kĂŠmpe mod systemet for cannabissens helende kraft. 653 00:55:14,750 --> 00:55:19,792 Det fĂžles som om, at vi er blevet fĂžrt hertil af en grund. Med et formĂ„l. 654 00:55:21,459 --> 00:55:27,792 Mange i min omgangskreds vidste, at planten havde medicinske egenskaber. 655 00:55:27,875 --> 00:55:31,375 De rĂžg ikke bare for at blive skĂŠve. 656 00:55:37,084 --> 00:55:42,084 De fleste, som vi mĂžder, har haft et hĂ„rdt liv. 657 00:55:42,167 --> 00:55:47,792 En af de ting, jeg sĂŠtter pris pĂ„ ved sĂžster Kate, er, at hun vil hjĂŠlpe dem. 658 00:55:53,000 --> 00:55:54,917 Familien helbreder dig. 659 00:55:57,084 --> 00:56:02,084 Sammenholdet og valget af at vĂŠre sammen med familien, giver styrke. 660 00:56:02,875 --> 00:56:08,459 Vi vil bare sprede glĂŠde, og det vi har opdaget, med alle andre. 661 00:56:08,542 --> 00:56:10,834 Undskyld, jeg... 662 00:56:15,084 --> 00:56:18,792 Cannabisplanten har gjort sĂ„ meget for mig. 663 00:56:18,875 --> 00:56:21,750 Jeg blev nonne for et halvt Ă„r siden. 664 00:56:21,792 --> 00:56:25,459 Hun er et fantastisk forbillede, og meget Ă„ndelig. 665 00:56:25,542 --> 00:56:30,709 Jeg kan lide det, hun har gang i, sĂ„... Jeg kan godt lide hendes mission. 666 00:56:30,750 --> 00:56:36,834 Jeg havde spiseforstyrrelser, hvilket gjorde, at jeg begyndte at ryge grĂŠs. 667 00:56:36,917 --> 00:56:41,000 Hvis jeg ikke ryger cannabis, kan jeg ikke spise. 668 00:56:41,625 --> 00:56:46,792 Det begyndte, da der skete noget i min familie, som jeg ikke fik fortalt. 669 00:56:46,875 --> 00:56:53,417 SĂ„ jeg fik sygdommen. Vi har alle dĂ„rlige oplevelser med vores familier. 670 00:56:53,500 --> 00:56:56,750 Cannabissen har fĂžrt os sammen. 671 00:56:59,292 --> 00:57:03,750 Alle sĂžstrene skal med ud for at se cannabis-dyrkningen. 672 00:57:04,584 --> 00:57:08,375 Vi er seriĂžse kvinder med en seriĂžs mission. 673 00:57:08,459 --> 00:57:13,584 Mit mĂ„l er, at vi skal sprede os ligesom de katolske nonner gjorde. 674 00:57:13,667 --> 00:57:16,167 GrĂŠsnonnerne vil sprede sig over hele verden. 675 00:57:16,250 --> 00:57:20,834 PĂ„ onsdag tager Laurie til Coffee Bandits for at mĂžde modstanderne. 676 00:57:20,917 --> 00:57:26,084 Freya og Cassidy tager hĂ„nd om produkterne og salget. 677 00:57:26,167 --> 00:57:30,000 GrĂŠs er ligesom honning. De lokale produkter er de bedste. 678 00:57:30,084 --> 00:57:32,167 Dyrket af lokale kvinder. 679 00:57:32,250 --> 00:57:36,042 Vi Ăžnsker, at dem, der hader os, vil komme og tale med os. 680 00:57:36,125 --> 00:57:39,709 Plantebaseret medicin. Plantebaseret kost. Moder jord. 681 00:57:39,750 --> 00:57:44,875 Det er vores religion. Vores helbredende krĂŠfter er vores vĂ„ben. 682 00:57:45,000 --> 00:57:50,084 Der afholdes en global demonstration for cannabis. Og jeg vil gerne have, - 683 00:57:50,167 --> 00:57:53,500 -at I vĂŠlger, hvad I vil deltage i. 684 00:57:53,584 --> 00:57:56,417 Jamie, du kan mĂ„ske tage med? 685 00:57:57,875 --> 00:58:01,667 Hun ringede og sagde: "Nu ved jeg, hvad vi skal hedde. 686 00:58:01,750 --> 00:58:07,000 Sisters of the Valley." Hun var taget ned pĂ„ rĂ„dhuset- 687 00:58:07,084 --> 00:58:09,750 -for at gĂžre det officielt. 688 00:58:09,834 --> 00:58:12,500 - Det skal nok blive sjovt. - Ja. 689 00:58:12,584 --> 00:58:16,667 Det er ligesom en chance til. Man fĂ„r en chance til i livet. 690 00:58:16,750 --> 00:58:18,834 Det her er spĂŠndende. 691 00:58:22,209 --> 00:58:25,542 De fleste ryger for at blive skĂŠve. 692 00:58:25,625 --> 00:58:28,542 De ryger ikke marihuana, fordi de er syge. 693 00:58:28,625 --> 00:58:31,500 Vi har statistik, som siger, - 694 00:58:31,584 --> 00:58:37,417 - at to procent af dem, der har lov til at ryge marihuana, behĂžver at gĂžre det. 695 00:58:37,500 --> 00:58:42,250 Hvis du fortsĂŠtter ned af ĂždelĂŠggelsernes vej... 696 00:58:42,334 --> 00:58:45,500 ...sĂ„ vil det koste dig din sjĂŠl. 697 00:58:52,709 --> 00:58:57,875 Vi dyrker cannabis, der indeholder meget CBD og meget lidt THC. 698 00:58:58,667 --> 00:59:01,334 Vil I tage dem her? Jeg klipper dem lige. 699 00:59:02,417 --> 00:59:04,792 Efter tre til seks mĂ„neder hĂžster vi. 700 00:59:06,750 --> 00:59:10,709 Den her kommer til at give THC, men vi kan ikke bare skĂŠre den ned. 701 00:59:11,750 --> 00:59:14,167 Vi tĂžrrer dem i nogle uger. 702 00:59:14,917 --> 00:59:17,500 Vi velsigner det hellige kĂžkken. 703 00:59:25,417 --> 00:59:29,834 Velsign hĂ„nden i kĂžkkenet vort. Thi den skal snart arbejde hĂ„rdt. 704 00:59:36,292 --> 00:59:38,584 SĂ„ varmer vi kokosolien op. 705 00:59:44,500 --> 00:59:47,250 Vi tilsĂŠtter CBD-cannabis. 706 00:59:54,375 --> 00:59:57,542 Vi koger den i tre-fire timer. 707 01:00:00,584 --> 01:00:02,375 Vi filtrerer den... 708 01:00:08,667 --> 01:00:12,375 Vi tilsĂŠtter essentielle olier, tapper den pĂ„ flaske- 709 01:00:12,459 --> 01:00:14,459 -og sĂŠtter etiketter pĂ„. 710 01:00:14,542 --> 01:00:17,084 NĂ„r vi modtager en online-bestilling... 711 01:00:19,834 --> 01:00:22,500 ...sender vi den med posten. 712 01:00:27,375 --> 01:00:30,875 Politiet har ingen problemer med CBD-cannabis. 713 01:00:31,000 --> 01:00:34,625 Dette giver en helbredende te. 714 01:00:34,709 --> 01:00:39,792 Problemet er, at ingen kan se forskel pĂ„ en THC-og en CBD-plante. 715 01:00:39,875 --> 01:00:44,917 Det her er for eksempel fem procent THC og elleve procent CBD. 716 01:00:45,042 --> 01:00:49,584 Vi mĂ„ ikke sĂŠlge det, det er for hĂžjt. Men vi ryger det. 717 01:00:52,292 --> 01:00:57,292 Mit spĂžrgsmĂ„l er: Hun forsĂžger at sĂŠlge et produkt som medicin. 718 01:00:57,375 --> 01:01:00,917 Hvilken medicinsk baggrund har hun, - 719 01:01:01,042 --> 01:01:04,167 - som underbygger, at det her helbreder noget som helst? 720 01:01:05,167 --> 01:01:07,917 Jeg tror ikke, at det helbreder nogen. 721 01:01:08,042 --> 01:01:12,459 De er narkohandlere, og nĂ„r de pĂ„stĂ„r, at det er medicin, sĂ„ lyver de. 722 01:01:16,375 --> 01:01:22,459 Hvis det virkelig er sĂ„ magisk, hvorfor er lĂŠgemiddelindustrien- 723 01:01:22,542 --> 01:01:27,209 - sĂ„ ikke begyndt at dyrke det? Hvis det er sĂ„ godt, hvorfor gĂžr det sĂ„ ikke? 724 01:01:27,292 --> 01:01:31,167 De vil bare vĂŠre skĂŠve. Det er derfor, man tager stoffer. 725 01:01:32,084 --> 01:01:37,292 Der findes mange medicinske studier, som viser cannabidiolens effekter. 726 01:01:37,375 --> 01:01:41,000 Ingen kender til omfanget af den positive effekt. 727 01:01:41,084 --> 01:01:44,750 Den pĂ„virker sĂ„ mange ting, at det er helt vanvittigt. 728 01:01:44,834 --> 01:01:50,917 Det er svĂŠrt for folk at forstĂ„, hvordan denne ene substans, - 729 01:01:51,042 --> 01:01:54,917 - kan have indvirkning pĂ„ sĂ„ mange sygdomme. De tror ikke pĂ„ det. 730 01:01:55,042 --> 01:01:59,084 Men der findes faktisk nĂŠsten ingen sygdomme, du kan nĂŠvne, - 731 01:01:59,167 --> 01:02:01,792 -som ikke bliver bedre af cannabis. 732 01:02:01,875 --> 01:02:06,542 Jeg har haft Bells parese. Ansigtet bliver slapt, - 733 01:02:06,625 --> 01:02:10,917 - og fĂžlelsen forsvinder. Jeg brugte CBD-olie og CBD-salve, - 734 01:02:11,042 --> 01:02:15,334 - og havde det godt efter to uger. Det reddede mit liv. 735 01:02:15,417 --> 01:02:19,292 De fleste krĂŠftpatienter, der ryger marihuana, dĂžr alligevel til sidst. 736 01:02:21,000 --> 01:02:26,125 Det, vi gĂžr, er ulovligt. For at drive virksomhed hjemmefra- 737 01:02:26,209 --> 01:02:29,000 -skal man have en tilladelse fra amtet. 738 01:02:29,084 --> 01:02:33,875 Vi har aldrig fĂ„et sĂ„dan en tilladelse. 739 01:02:37,584 --> 01:02:41,500 Jeg ville ikke lade THC-cannabis- lovene forhindre mig i- 740 01:02:41,584 --> 01:02:44,459 -at distribuere THC-fri produkter. 741 01:02:47,584 --> 01:02:53,167 Hvad vil du opnĂ„? Lad os sige, at du samarbejder med et apotek, - 742 01:02:53,250 --> 01:02:56,292 - og det begynder at rulle. Hvad er dit mĂ„l? 743 01:02:56,375 --> 01:03:02,542 Vi er lykkedes, hvis vi kan skabe 10.000 eller 20.000 jobs her i dalen. 744 01:03:02,625 --> 01:03:05,459 Ja, det ville vĂŠre godt. Det har vi brug for. 745 01:03:05,542 --> 01:03:10,084 Vores amt har flest deprimerede i hele staten. 746 01:03:11,709 --> 01:03:17,500 Det centrale Californien burde vĂŠre den fĂžrende CBD-eksportĂžr i verden. 747 01:03:17,584 --> 01:03:22,334 Der findes begrĂŠnsninger for, hvordan Sisters of the Valley- 748 01:03:22,417 --> 01:03:27,375 - ville kunne opbygge en virkelig seriĂžs industri her i dalen. 749 01:03:29,334 --> 01:03:34,084 Vi har ansĂžgt amtet om tilladelse til at drive virksomhed. 750 01:03:38,750 --> 01:03:41,625 SØSTER KATE FIK INGEN TILLADELSE 751 01:03:41,709 --> 01:03:46,000 Hvis Merced County kunne, forbĂžd de al cannabis. 752 01:03:46,084 --> 01:03:49,584 Al dyrkning og salg af cannabis. 753 01:03:49,667 --> 01:03:54,292 Den gamle garde laver stadig reglerne. 754 01:03:56,084 --> 01:04:00,375 Ligesom det meste af USA er Californien meget religiĂžs. 755 01:04:01,084 --> 01:04:05,584 Der findes mere end 50 kirker i Merced County alene. 756 01:04:08,917 --> 01:04:15,500 Alle dyrker. Jeg ville have et ekstra vĂŠrelse, og pigen bag disken sagde: 757 01:04:15,584 --> 01:04:18,209 "Hvilken slags nonne er du?" SĂ„ jeg fortalte det. 758 01:04:18,292 --> 01:04:22,209 Og sĂ„ sagde hun: "Herregud, vil du komme og velsigne mine afgrĂžder?" 759 01:04:23,250 --> 01:04:26,625 Det var receptionisten bag disken! 760 01:04:30,209 --> 01:04:35,125 Folk blev virkelig vrede pĂ„ os, da de troede, at vi var katolske nonner. 761 01:04:35,209 --> 01:04:38,667 Jeg forstĂ„r ikke, hvordan nogen kan fĂžle sig krĂŠnket. 762 01:04:38,750 --> 01:04:42,750 Vi fĂžlger de indfĂždte amerikaneres og beginernes tro. 763 01:04:42,792 --> 01:04:47,459 De elsker jorden... Det er ikke sĂ„dan, at vi ikke tror pĂ„ en skabende gud. 764 01:04:47,542 --> 01:04:51,375 Vi fĂžlger bare ikke nĂždvendigvis de kristne principper. 765 01:04:51,459 --> 01:04:54,125 - Vi er... - Hvorfor kalder I jer sĂ„ nonner? 766 01:04:54,209 --> 01:04:59,834 Det gĂžr vi heller ikke. Vi kalder os sĂžstre. Andre kalder os nonner. 767 01:04:59,917 --> 01:05:02,250 I vores tro er... 768 01:05:03,334 --> 01:05:08,084 Det vigtigste er, at organisere livet efter mĂ„nens cyklus og Ă„rets kvartaler. 769 01:05:08,167 --> 01:05:12,500 DernĂŠst handler det om at udvise medfĂžlelse over for andre. 770 01:05:12,584 --> 01:05:16,417 ForsĂžger du at sige, at Jesus Kristus ikke eksisterer? 771 01:05:16,500 --> 01:05:19,125 Nej, bare at det ikke er vores... 772 01:05:19,209 --> 01:05:22,750 - For jeg er pastor. - Okay, men det vil vi ikke diskutere. 773 01:05:22,834 --> 01:05:27,375 - Vi respekterer din tro... - Hvordan kan I sĂ„ kalde jer sĂžstre? 774 01:05:27,459 --> 01:05:32,375 Definitionen pĂ„ en sĂžster er, at de lever og arbejder sammen. 775 01:05:32,459 --> 01:05:36,917 De beder sammen og afgiver lĂžfter. Vi lever og arbejder sammen. 776 01:05:37,042 --> 01:05:40,750 Vi beder sammen og afgiver lĂžfter. Vi Ăžnsker ikke at diskutere det! 777 01:05:40,834 --> 01:05:43,667 - Vi diskuterer ikke... - Tror du pĂ„ Jesus Kristus? 778 01:05:43,750 --> 01:05:48,042 - Vi diskuterer ikke Jesus Kristus. - Men, jeg mener... 779 01:05:48,125 --> 01:05:51,209 Vi praktiserer ikke religion. Vi lever ikke som Jesus. 780 01:05:51,292 --> 01:05:55,709 Vi vil ikke diskutere det. Det er din diskussion, dit omrĂ„de. 781 01:05:55,750 --> 01:06:00,917 Vi er ydmyge kvinder, der laver medicin, som vi deler ud til folk. 782 01:06:01,042 --> 01:06:03,459 Det var hyggeligt, pastor. 783 01:06:33,709 --> 01:06:39,292 Det Ă„ndelige element er vigtigt. SjĂŠlen har brug for det. 784 01:06:39,375 --> 01:06:44,750 Jeg voksede op som katolik, men var ligeglad med kirken. 785 01:06:44,792 --> 01:06:47,167 Det var det mindste af det. 786 01:06:47,250 --> 01:06:51,542 Jeg har praktiseret mine egne Ă„ndelige ritualer, fra jeg var syv. 787 01:06:51,625 --> 01:06:54,417 Vores orden fĂžlger beginerne. 788 01:06:54,500 --> 01:06:59,584 De fĂžrste sygeplejersker pĂ„ de EuropĂŠiske slotte i middelalderen. 789 01:06:59,667 --> 01:07:04,750 Interessant nok findes der en stĂŠrk forbindelse mellem beginernes tro, - 790 01:07:04,792 --> 01:07:08,709 -og de oprindelige amerikaneres tro. 791 01:07:11,917 --> 01:07:16,417 Vi har brug for struktur og tradition i livet. Og det at tjene. 792 01:07:17,750 --> 01:07:23,875 Den individuelle frihed tog overhĂ„nd. Vi mĂ„ genfinde fĂŠllesskabsfĂžlelsen. 793 01:07:24,917 --> 01:07:28,000 SĂžster Kate, jeg takker dig for alt det, du gĂžr. 794 01:07:28,084 --> 01:07:32,750 De indfĂždte amerikanere har arbejdet med cannabisplanten i Ă„rhundreder. 795 01:07:33,417 --> 01:07:38,750 David kommer til vores ceremonier. Vi har en sĂŠrlig forbindelse. 796 01:07:38,834 --> 01:07:42,042 Vi deler hinandens tanker og ord. 797 01:07:42,125 --> 01:07:44,750 Der er ingen forskelle. 798 01:07:44,834 --> 01:07:47,209 Vi er ens. Vi er Ă©t folk. 799 01:07:52,834 --> 01:07:56,750 De er medicinmennesker. Jeg besĂžger medicinmenneskerne. 800 01:07:56,792 --> 01:08:00,375 NĂ„r jeg har ondt og ikke kan besĂžge medicinmenneskerne, - 801 01:08:00,459 --> 01:08:03,875 - mĂ„ jeg tage pĂ„ det almindelige hospital. 802 01:08:04,750 --> 01:08:07,750 Men det her er mit nye hospital. 803 01:08:07,834 --> 01:08:11,500 Det her er mit apotek, kan man sige. 804 01:08:29,584 --> 01:08:35,042 Merced County er meget fattigt, sĂ„ en lovlig cannabisvirksomhed her- 805 01:08:35,125 --> 01:08:39,042 - er en nĂždvendighed og godt, takket vĂŠre jobbene vi skaber. 806 01:08:41,375 --> 01:08:46,417 Men der er ogsĂ„ megen kriminalitet. Og misbrugere der tager heroin-, 807 01:08:46,500 --> 01:08:49,125 og meth og gud ved hvad. 808 01:08:49,875 --> 01:08:53,375 Det er ikke overraskende, at det bare var et spĂžrgsmĂ„l om tid, - 809 01:08:53,459 --> 01:08:57,250 - fĂžr disse problemer ramte vores egen familie. 810 01:08:59,667 --> 01:09:04,750 Da mor endelig slog sig ned, og vi ikke behĂžvede bekymre os lĂŠngere, - 811 01:09:04,792 --> 01:09:08,625 -smed jeg paraderne og brĂžd sammen. 812 01:09:08,709 --> 01:09:13,375 Jeg ledte efter en udvej og begyndte at tage stoffer. 813 01:09:14,542 --> 01:09:16,417 MĂ„ jeg se det igen? 814 01:09:18,667 --> 01:09:22,292 Jeg eksperimenterede med et hvidt, krystallignende pulver. 815 01:09:22,375 --> 01:09:26,542 Mor gĂžr lige det her. Jeg lĂŠgger dem her, sĂ„ de kan tĂžrre. 816 01:09:26,625 --> 01:09:28,792 Det gjorde, at jeg fik det bedre. 817 01:09:28,875 --> 01:09:32,417 TĂžr dem i hĂ„ndklĂŠdet, og lĂŠg dem sĂ„ i fadet. 818 01:09:32,500 --> 01:09:37,209 Da mor fandt ud af, at det var metamfetamin, flippede hun ud. 819 01:09:37,292 --> 01:09:41,792 Alex lignede en 14-Ă„rig. Han gik fra at vĂŠre veltrĂŠnet- 820 01:09:41,875 --> 01:09:46,000 - til at vĂŠre et tyndt, meth-afhĂŠngigt fugleskrĂŠmsel. 821 01:09:46,084 --> 01:09:48,917 Alex, hvad laver du? 822 01:09:49,042 --> 01:09:55,292 Hun spurgte, om jeg ville pĂ„ afvĂŠnning. FĂžrst skrĂŠmte det mig. 823 01:09:55,375 --> 01:10:01,000 For dengang fĂžltes det som om, at jeg aldrig ville blive glad igen. 824 01:10:01,084 --> 01:10:03,750 - Er du en sĂžd dreng, Alex? - Ja. 825 01:10:03,792 --> 01:10:06,792 HvornĂ„r? HvornĂ„r var du sĂžd? 826 01:10:07,917 --> 01:10:10,042 Sig: "Hele tiden, far." 827 01:10:10,125 --> 01:10:16,334 AfvĂŠnning koster 15.000 dollar for 30 dage. 828 01:10:16,417 --> 01:10:21,917 Jeg havde ikke talt med hans far i Ă„revis. Han havde sygeforsikring. 829 01:10:22,042 --> 01:10:26,417 Vis mor det. Hold det op, sĂ„ hun kan se det. 830 01:10:27,292 --> 01:10:31,459 Jeg kan huske, at jeg var nĂždt til at tale med hans far hver aften. 831 01:10:31,542 --> 01:10:34,750 Vi havde kĂŠmpet mod hinanden i Ă„rtier. 832 01:10:34,792 --> 01:10:38,667 Men jeg fik ham til at betale for Alex' afvĂŠnning. 833 01:10:42,500 --> 01:10:48,667 Som alle misbrugere kĂžbte jeg en stor pose narko lige fĂžr, jeg skulle af sted. 834 01:10:49,750 --> 01:10:52,000 - Se, hvad jeg fik! - Hvad er det? 835 01:10:52,084 --> 01:10:55,459 Jeg forsĂžgte at tage en overdosis. 836 01:10:55,542 --> 01:10:59,459 Den aften begyndte mit hjerte at lukke ned. 837 01:10:59,542 --> 01:11:02,292 Det slog langsommere og langsommere. 838 01:11:04,042 --> 01:11:07,084 Jeg lagde mig til at sove... 839 01:11:07,167 --> 01:11:09,834 ...pĂ„ en hĂžj koncentration af meth. 840 01:11:12,084 --> 01:11:13,834 Man dĂžr, ganske enkelt. 841 01:11:16,250 --> 01:11:18,042 Hvad? 842 01:11:20,250 --> 01:11:25,209 Jeg holdt mig selv vĂ„gen. Den eneste mĂ„de at gĂžre det pĂ„, - 843 01:11:25,292 --> 01:11:28,000 -var ved at stĂ„ op ad vĂŠggen. 844 01:11:28,084 --> 01:11:31,667 Hvis jeg satte mig her, ville jeg falde i sĂžvn. 845 01:11:33,334 --> 01:11:36,167 Begynder du at blive trĂŠt? 846 01:11:36,250 --> 01:11:38,667 Det var uhyggeligt. 847 01:11:38,750 --> 01:11:42,917 Sig: "Giv mig dog min flaske. Jeg vil bare i seng." 848 01:11:44,125 --> 01:11:48,500 SĂ„ rĂžg jeg pĂ„ afvĂŠnning. Og derefter et udslusningshjem. 849 01:11:53,167 --> 01:11:56,750 Seks dage efter at jeg kom hjem, fik jeg et tilbagefald. 850 01:11:56,792 --> 01:12:00,125 Mit barn havde det virkeligt dĂ„rligt. 851 01:12:00,209 --> 01:12:06,417 En ven fortalte, at alle programmer for methmisbrugere mislykkes. 852 01:12:06,500 --> 01:12:10,917 Hun sagde: "Du kan jo lide at eksperimentere. Eksperimenter!" 853 01:12:11,042 --> 01:12:13,709 Sidder du i fĂŠngsel? Hvad har du gjort? 854 01:12:13,750 --> 01:12:19,209 SĂ„ hun besluttede sig for at tage min telefon og mine bilnĂžgler- 855 01:12:19,292 --> 01:12:23,000 - og sĂŠtte mig i husarrest i temmelig lang tid. 856 01:12:23,084 --> 01:12:27,417 Det eneste, jeg fik, var mad, trĂŠning og grĂŠs. 857 01:12:29,709 --> 01:12:32,750 - UbegrĂŠnsede mĂŠngder af grĂŠs. - Hvad skete der? 858 01:12:33,500 --> 01:12:36,584 Det stod pĂ„ i seks mĂ„neder. 859 01:12:36,667 --> 01:12:41,084 Indtil hun var sikker pĂ„, at jeg kunne tage andre steder hen. 860 01:12:51,000 --> 01:12:55,750 NĂ„r folk hĂžrer ordet "misbruger", tĂŠnker de pĂ„ en, der ikke vil vĂŠre ren. 861 01:12:55,792 --> 01:12:58,292 De forstĂ„r ikke, at mange af os- 862 01:12:58,375 --> 01:13:01,209 - virkelig gerne vil netop det, men at vi har brug for hjĂŠlp. 863 01:13:01,292 --> 01:13:05,084 Hvis du elsker dit barn, sĂ„ giv ham trygge rammer, - 864 01:13:05,167 --> 01:13:08,125 - og lad ham selv arbejde sig ud af depressionen. 865 01:13:08,209 --> 01:13:12,834 Det koster 20.000-30.000 dollar for en mĂ„neds afvĂŠnning. 866 01:13:12,917 --> 01:13:18,292 Men det er det vĂŠrd, for nu er jeg ren og bruger ikke pengene pĂ„ narko. 867 01:13:20,125 --> 01:13:26,875 Vi tester en blĂždere linje og oplever klar fremgang med Alex. 868 01:13:27,000 --> 01:13:31,375 Min mor reddede mit liv. Hun var den eneste, der var der for mig. 869 01:13:31,459 --> 01:13:36,084 Jeg er sĂ„ taknemmelig for, at jeg kunne trĂŠde den medfĂžlende sti. 870 01:13:46,542 --> 01:13:50,834 Kun fĂ„ dage efter legaliseringen af medicinsk marihuana i Californien, - 871 01:13:50,917 --> 01:13:57,417 - kan den offentlige anklager have slukket industriens flamme. 872 01:13:57,500 --> 01:14:01,500 Jeff Sessions ophĂŠvede Obama-administrationens lov, - 873 01:14:01,584 --> 01:14:05,542 - der beskyttede legaliseret marihuana fra fĂžderale forbud. 874 01:14:05,625 --> 01:14:10,625 De fĂžderale love, som forbyder marihuana, kan nu indfĂžres. 875 01:14:10,709 --> 01:14:15,417 Jeg har givet vore anklagere til opgave at retsforfĂžlge- 876 01:14:15,500 --> 01:14:19,459 -samfundets vĂŠrste forbrydere. 877 01:14:19,542 --> 01:14:24,292 Det er narkohandlerne. Narkohandlere, I ryger i fĂŠngsel. 878 01:14:24,375 --> 01:14:29,792 Det er vel ret Ă„benlyst, at vores regering er en joke. 879 01:14:29,875 --> 01:14:34,459 Vi forholder os til det, fordi vi ikke Ăžnsker, at de kommer stormende- 880 01:14:34,542 --> 01:14:38,209 - og tager alt, hvad vi ejer. SĂ„ vi bliver nĂždt til at respektere det. 881 01:14:38,292 --> 01:14:41,334 Hvis regeringen beslutter sig for at lukke os ned... 882 01:14:41,417 --> 01:14:46,584 Hvis de beslutter sig for at forbyde industrien, er det en katastrofe. 883 01:14:46,667 --> 01:14:49,542 Det kan betyde enden for os. 884 01:14:49,625 --> 01:14:56,375 IfĂžlge regeringen har heroin og metamfetamin medicinsk berettigelse. 885 01:14:56,459 --> 01:15:02,542 Regeringen opfatter marihuana som vĂŠrende mere skadeligt. 886 01:15:02,625 --> 01:15:06,834 Men antallet, der dĂžr af en marihuanaoverdosis, er lig nul. 887 01:15:06,917 --> 01:15:11,709 SĂ„dan har det altid vĂŠret. Skulle heroin og metamfetamin vĂŠre okay, - 888 01:15:11,750 --> 01:15:15,250 - nĂ„r marihuana ikke er det? Hvad baserer man det pĂ„? 889 01:15:15,334 --> 01:15:20,500 En ĂŠgte, analytisk vurdering af skadevirkningen? Nej. 890 01:15:23,167 --> 01:15:29,834 Vi vil have bedre styr pĂ„ marihuanaen, her i staten, hvis det bliver lovligt, - 891 01:15:29,917 --> 01:15:35,875 - end vi har haft i Ă„rtier som fĂžlge af domstolenes mislykkede indsats. 892 01:15:36,000 --> 01:15:39,834 Det er politiet. Vi har en ransagningskendelse! 893 01:15:39,917 --> 01:15:45,834 Mange tror, at de kender svaret."GĂžr det lovligt, og problemet forsvinder." 894 01:15:45,917 --> 01:15:49,250 Men problemet vil stadig vĂŠre der. 895 01:15:49,334 --> 01:15:52,917 Det ligger i sagens natur. Det er sĂ„ lukrativt. 896 01:15:53,042 --> 01:15:57,542 Det krĂŠver nĂŠsten ingen investering at dyrke det. 897 01:15:57,625 --> 01:16:02,750 NĂ„r man kan gĂ„ fra at sĂ„ til at hĂžste pĂ„ 90 dage... 898 01:16:03,834 --> 01:16:05,584 ...sĂ„ bliver det til en del grĂŠs. 899 01:16:05,667 --> 01:16:07,917 Jeg er bekymret for os alle. 900 01:16:08,042 --> 01:16:10,792 Det er pĂ„ denne tid af Ă„ret, at folk kommer snigende. 901 01:16:10,875 --> 01:16:13,500 Vi er ret udsatte lige nu. 902 01:16:13,584 --> 01:16:19,750 Enten bliver man rĂžvet af tyve, eller ogsĂ„ kommer politiet. 903 01:16:19,834 --> 01:16:24,334 Hvis de kommer, og man ikke har en tilladelse, sĂ„ er man i problemer. 904 01:16:26,459 --> 01:16:31,125 Jeg er bange for sheriffen og politiet. Hvis de kommer, sĂ„ tager de det hele. 905 01:16:39,500 --> 01:16:41,417 Fri bane. 906 01:16:42,750 --> 01:16:44,542 Året er tabt. 907 01:16:44,625 --> 01:16:48,500 Hele Ă„ret, som man har arbejdet hĂ„rdt for. VĂŠk. 908 01:16:48,584 --> 01:16:53,125 Der er ingen her. De kan vĂŠre midt i et vagtskifte. 909 01:16:53,209 --> 01:16:57,625 MĂ„ske kommer de og kigger til det hver anden dag eller sĂ„dan noget. 910 01:17:00,292 --> 01:17:02,667 Det er slutproduktet. 911 01:17:02,750 --> 01:17:07,750 Det er god kvalitet. Man kan se THC her i krystaliseret form. 912 01:17:07,792 --> 01:17:10,834 Den er lilla-agtig. 913 01:17:13,542 --> 01:17:18,250 Huset her kan vel producere grĂŠs til en vĂŠrdi af 1.5 millioner om Ă„ret. 914 01:17:18,334 --> 01:17:21,209 Ulovligt. Ved at hĂžste hver anden mĂ„ned. 915 01:17:24,709 --> 01:17:28,125 Kan det ske for sĂžster Kate? Kan de lave en ransagning der? 916 01:17:28,209 --> 01:17:31,084 Ja, det kan sagtens ske for hende. 917 01:17:31,167 --> 01:17:36,000 Jeg kan ikke se, hvorfor sĂžster Kate skulle vĂŠre undtaget. 918 01:17:36,084 --> 01:17:40,125 Det ville blive en interessant sag, hvis de lavede en razzia hos hende. 919 01:17:40,209 --> 01:17:43,750 MĂ„ske er det det, der skal til for at kaste lys pĂ„ sagen- 920 01:17:43,792 --> 01:17:47,250 -og sĂŠtte gang i en proces... 921 01:17:47,334 --> 01:17:51,125 ...om hvad der skal til for at lovgive om forskellene. 922 01:17:51,209 --> 01:17:53,459 Og fĂ„ det defineret i loven. 923 01:17:53,542 --> 01:17:59,459 Sheriffen siger, at vi indfĂžrer grĂŠs med megen THC og lyver om det. 924 01:17:59,542 --> 01:18:02,375 Jeg vil vise dig, hvad vi gĂ„r igennem. 925 01:18:02,459 --> 01:18:05,417 Her er der testresultater fra SC Labs. 926 01:18:05,500 --> 01:18:11,125 Hvis nogen var blevet skĂŠve af vores produkter, var vi blevet lukket ned. 927 01:18:11,209 --> 01:18:14,292 Folk skal have at vide, at de her eksisterer. 928 01:18:14,375 --> 01:18:17,584 - Jeg kopierer dem lige. - Okay. 929 01:18:17,667 --> 01:18:20,709 - Okay. - Jeg viser dem til sheriffen. 930 01:18:20,750 --> 01:18:26,375 - Tak. Godt, at nogen er fornuftige. - Han er en af skeptikerne. 931 01:18:28,542 --> 01:18:33,334 Jeg ville have sĂ„ meget CBD som muligt ud til sĂ„ mange som muligt. 932 01:18:33,417 --> 01:18:38,667 SĂ„ vi hyrede Will til at skaffe os vores tilladelse. 933 01:18:38,750 --> 01:18:42,292 WILL SKAARUP LOBBYIST 934 01:18:43,417 --> 01:18:47,834 Nogen gange mĂ„ man bekĂŠmpe ild med ild. Vi hyrede en lobbyist, - 935 01:18:47,917 --> 01:18:50,167 -for vi har for meget at miste. 936 01:18:50,250 --> 01:18:54,209 Vi er mĂždtes med lokale embedsmĂŠnd pĂ„ hendes vegne. 937 01:18:54,292 --> 01:18:57,500 Vi Ăžnsker, at de indvilliger i et pilotprogram, - 938 01:18:57,584 --> 01:19:03,417 - som kun handler om ikke-psykoaktiv CBD-dyrkning. 939 01:19:03,500 --> 01:19:08,125 Vi har lĂŠrt at skabe marihuanaplanter med et hĂžjt THC-indhold- 940 01:19:08,209 --> 01:19:13,250 - eller hĂžjt CBD-indhold og kun lidt THC, som ikke gĂžr folk skĂŠve. 941 01:19:13,334 --> 01:19:19,292 Det er ikke-psykoaktiv medicin for personer med svĂŠre sygdomme. 942 01:19:19,375 --> 01:19:23,667 Vi er i dialog med fem hĂžjtstĂ„ende embedsmĂŠnd om at fĂ„ ĂŠndret loven. 943 01:19:25,542 --> 01:19:30,709 At hyre en embedsmand til at hĂ„ndtere embedsmĂŠnd er lidt uortodokst. 944 01:19:43,209 --> 01:19:48,417 Nu har offentligheden ret til at ytre sig. HĂžjst tre minutter per person. 945 01:19:49,084 --> 01:19:55,167 Jeg taler for Sisters of the Valley, der fremstiller ikke-psykoaktiv marihuana. 946 01:19:55,250 --> 01:19:59,667 Et pilotprogram ville give jer en unik mulighed for at fĂžre tilsyn- 947 01:19:59,750 --> 01:20:02,417 - med et udviklingsprojekt, som kan fĂžre til betinget brug. 948 01:20:02,500 --> 01:20:08,042 Vi er som en Ă„ben bog. Reguler os, beskat os. Tak for jeres tid. 949 01:20:10,375 --> 01:20:11,875 NĂŠste. 950 01:20:12,000 --> 01:20:17,250 LOBBYARBEJDET GAV ORDENEN FORETRÆDE FOR BYSTYRET 951 01:20:17,334 --> 01:20:21,250 Du taler og Freya taler. Jeg har en... 952 01:20:21,334 --> 01:20:26,042 En gammel indfĂždt sagde til mig for fire Ă„r siden, da jeg begyndte: 953 01:20:26,125 --> 01:20:29,125 "Du har forstĂ„et ordenes magt. 954 01:20:29,209 --> 01:20:32,500 Men du har endnu ikke forstĂ„et tavshedens magt." 955 01:20:32,584 --> 01:20:37,542 SĂ„ jeg gĂ„r derind og er stille. Du er mit ene vĂ„ben. 956 01:20:37,625 --> 01:20:41,834 Du bliver mit logiske vĂ„ben. Freya bliver fĂžlelsernes vĂ„ben. 957 01:20:41,917 --> 01:20:46,459 Jeg har tĂŠnkt mig at sidde der og holde mund i to timer. 958 01:20:46,542 --> 01:20:49,917 - Vil du ikke nok gĂžre det. - Hvilket ikke er let for mig. 959 01:20:50,042 --> 01:20:54,542 Vores virksomhed ville nok blive vurderet til fem millioner dollar i dag. 960 01:20:54,625 --> 01:20:56,834 Vi har fem millioner at miste. 961 01:20:56,917 --> 01:21:01,084 Vi har noget at miste, sĂ„ vi gĂ„r op i reglerne. 962 01:21:01,167 --> 01:21:06,250 Jeg tror ikke, at hun fĂ„r tilladelsen. Det ville Ă„bne dĂžren for andre- 963 01:21:06,334 --> 01:21:09,042 -til at importere marihuana. 964 01:21:09,125 --> 01:21:12,042 Jeg tror ikke, at hun fĂ„r en tilladelse. 965 01:21:12,125 --> 01:21:17,209 Hvis vi fĂ„r et nej, ser det skidt ud. SĂ„ mĂ„ vi... lukke. 966 01:21:19,250 --> 01:21:21,417 Det er noget rod. 967 01:21:25,250 --> 01:21:29,875 Vi vil forsĂžge at kĂŠmpe efter reglerne for at fĂ„ tilladelsen. 968 01:21:30,000 --> 01:21:33,750 FĂ„r hun tilladelsen, ser hendes fremtid lys ud. 969 01:21:41,834 --> 01:21:47,250 VORES KAMERAER MÅTTE IKKE FÅ ADGANG TIL MØDET 970 01:22:06,209 --> 01:22:09,584 - Du var utrolig rolig og hyggelig. - Tak. 971 01:22:09,667 --> 01:22:14,209 Du er god til dit arbejde, for det var ikke det mĂžde, jeg havde forventet. 972 01:22:14,292 --> 01:22:18,209 Havde du det? Det var alle de voksne. 973 01:22:22,917 --> 01:22:28,000 De ville fortĂŠlle, at de har tĂŠnkt sig at tillade THC-leverancer i Merced. 974 01:22:28,084 --> 01:22:32,917 Det overraskende var, at alle havde vĂŠnnet sig til, at vi dyrker hamp. 975 01:22:33,042 --> 01:22:36,625 Og de har besluttet sig for, at det burde vĂŠre lovligt. 976 01:22:36,709 --> 01:22:40,375 Det var godt, at jeg ikke sagde sĂ„ meget. 977 01:22:46,625 --> 01:22:50,750 Hold pĂ„ hatten, piger! Jamie trykker sĂžmmet i bund. 978 01:22:50,792 --> 01:22:56,417 Hun har opfostret sine bĂžrn her og vil skabe jobs i vores amt, - 979 01:22:56,500 --> 01:22:58,459 -som er sĂ„ utroligt fattigt. 980 01:22:58,542 --> 01:23:03,125 Cannabissens fremtid her i staten ser ganske lys ud. 981 01:23:09,500 --> 01:23:13,375 Hvis vi virkelig vil pĂ„virke distributionen, - 982 01:23:13,459 --> 01:23:18,584 - skal vi have vores produkter ud i alle butikker og apoteker i verden. 983 01:23:20,417 --> 01:23:23,167 Folk interesserer sig for Sisters of the Valley. 984 01:23:23,250 --> 01:23:26,875 Masser af mennesker vil gerne tale med os. 985 01:23:27,750 --> 01:23:32,250 Jeg er sĂ„ nervĂžs. Jeg har set frem til det her sĂ„ lĂŠnge! 986 01:23:32,334 --> 01:23:35,417 De kalder sig Sisters of the Valley. 987 01:23:35,500 --> 01:23:38,750 - Sisters of the Valley. - De dyrker marihuana. 988 01:23:38,792 --> 01:23:41,542 De hjĂŠlper folk, der har smerter. 989 01:23:41,625 --> 01:23:47,167 Vores orden krĂŠver, at vi lĂŠrer folk om CBD og cannabis. 990 01:23:47,250 --> 01:23:52,834 Det bringer penge og arbejdspladser til det centrale Californien. 991 01:24:00,417 --> 01:24:04,000 Hvis jeg ikke havde vĂŠret fuldstĂŠndig knĂŠkket. 992 01:24:04,084 --> 01:24:09,792 Uden et sted at tage hen. Med hele mit liv pĂ„ spil. 993 01:24:09,875 --> 01:24:12,667 SĂ„ havde jeg mĂ„ske ikke haft modet. 994 01:24:18,625 --> 01:24:23,667 NĂ„r folk mister alt, hvad de ejer og har, sĂ„ skal man vĂŠre bange. 995 01:24:23,750 --> 01:24:26,334 For de gĂžr radikale ting. 996 01:24:37,917 --> 01:24:40,250 Det er en ĂŠldgammel tradition... 997 01:24:41,250 --> 01:24:45,625 ...at hvis der sker noget dramatisk i livet, sĂ„ tager man et nyt navn. 998 01:24:47,125 --> 01:24:52,834 Mange andre sĂžstre synes om tanken om at vĂŠlge et nyt navn og et nyt liv. 999 01:24:54,625 --> 01:24:58,250 Christine er kvinden, som familien sked pĂ„. 1000 01:24:59,334 --> 01:25:02,334 Men Kate... skid ikke pĂ„ Kate. 1001 01:25:09,990 --> 01:25:15,557 .:: TWA - Your Source Of Quality! ::. www.nordicB.org 1002 01:25:35,292 --> 01:25:37,584 OversĂŠttelse: J. Petersen 92584

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.