All language subtitles for Batman The Animated Series (1992) - S03E01 - Bane

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,088 --> 00:00:08,132 (THEME MUSIC PLAYING) 2 00:01:50,860 --> 00:01:52,028 (WHISTLES) 3 00:01:52,111 --> 00:01:53,404 (SNAPS) 4 00:01:57,366 --> 00:01:58,743 (GROANS) 5 00:02:00,286 --> 00:02:02,955 You really can't get good help these days. 6 00:02:05,041 --> 00:02:06,500 (CAR CREAKS) 7 00:02:07,668 --> 00:02:09,920 (GRUNTS) Phew! 8 00:02:13,049 --> 00:02:14,717 (CAR DOOR OPENS AND CLOSES) 9 00:02:16,677 --> 00:02:20,181 I understand your help is the very best money can buy. 10 00:02:20,264 --> 00:02:22,850 You see, I'm the one who had you hired. 11 00:02:23,851 --> 00:02:25,811 Then I owe you something special. 12 00:02:26,145 --> 00:02:29,357 This particular assignment is one from which I will derive 13 00:02:29,523 --> 00:02:33,778 - exquisite pleasure, Miss... - Call me Candice. 14 00:02:34,403 --> 00:02:37,531 Call me Bane. 15 00:02:37,740 --> 00:02:38,991 (KISSES) 16 00:02:39,367 --> 00:02:40,409 (GRUNTING) 17 00:02:43,663 --> 00:02:45,331 Come on, boss. Hit it again. 18 00:02:46,290 --> 00:02:47,416 Again. 19 00:02:47,750 --> 00:02:49,085 (GRUNTING) 20 00:02:50,378 --> 00:02:53,673 Come on, boss. No wonder Batman's running rings around you. 21 00:02:55,633 --> 00:02:57,343 (GRUNTS LOUDLY) 22 00:03:02,390 --> 00:03:04,642 Just can't get good help these days. 23 00:03:05,518 --> 00:03:07,186 So I have heard. 24 00:03:07,687 --> 00:03:09,730 Candice, when Jake here comes around, 25 00:03:10,064 --> 00:03:11,482 tell him he's fired. 26 00:03:12,066 --> 00:03:13,706 Now, let's do a little business, Mr. Bane. 27 00:03:14,276 --> 00:03:18,989 They'll never pin it on me, but that little fiasco cost me an easy $10 mil. 28 00:03:19,657 --> 00:03:21,784 You almost didn't get paid. 29 00:03:22,243 --> 00:03:25,121 You're lucky these diamonds didn't get nabbed in the smuggling bust. 30 00:03:30,000 --> 00:03:31,377 No, Mr. Thorne, 31 00:03:32,336 --> 00:03:33,629 you're the lucky one. 32 00:03:34,213 --> 00:03:35,381 (GRUNTS) 33 00:03:37,925 --> 00:03:41,512 I'm making my secretary available to you. 34 00:03:41,804 --> 00:03:44,807 She can provide any background you might need on your target. 35 00:03:45,015 --> 00:03:46,976 My needs have already been met. 36 00:03:51,439 --> 00:03:53,691 I'm paying you to go after Batman, 37 00:03:54,150 --> 00:03:55,317 not Killer Croc. 38 00:03:55,484 --> 00:03:58,195 But the Batman will surely be on the reptile's trail. 39 00:03:58,571 --> 00:04:00,281 I will observe the bat in action 40 00:04:00,448 --> 00:04:04,076 and when I understand how he thinks and fights, I will break him. 41 00:04:04,326 --> 00:04:07,997 Now, where do I find this Killer Croc? 42 00:04:32,521 --> 00:04:33,522 (SNARLS) 43 00:04:37,943 --> 00:04:40,237 (GUARDS SCREAMING) 44 00:04:40,571 --> 00:04:42,782 Load the truck. We'll get the safe. 45 00:05:06,013 --> 00:05:07,014 (GLASS BREAKS) 46 00:05:10,559 --> 00:05:11,602 KILLER CROC: Batman. 47 00:05:13,187 --> 00:05:14,188 (THUGS GROANING) 48 00:05:17,274 --> 00:05:18,474 KILLER CROC: No time for this. 49 00:05:20,027 --> 00:05:21,028 (GRUNTS) 50 00:05:33,415 --> 00:05:34,875 (GROANS) 51 00:05:48,931 --> 00:05:50,599 (GRUNTS) 52 00:06:12,663 --> 00:06:15,708 Come on in, Batman. The water's fine. 53 00:06:19,503 --> 00:06:21,380 (YELLS) 54 00:06:23,924 --> 00:06:26,302 He is mine to destroy, monster. 55 00:06:26,468 --> 00:06:28,262 Over my dead body. 56 00:06:28,846 --> 00:06:30,639 As you wish. 57 00:06:32,808 --> 00:06:34,351 (MACHINE WHIRRING) 58 00:06:42,151 --> 00:06:43,152 (SPUTTERING) 59 00:06:43,986 --> 00:06:45,905 (KILLER CROC GROANING) 60 00:06:48,741 --> 00:06:49,825 That's Croc. 61 00:06:50,117 --> 00:06:51,160 (KILLER CROC SCREAMING) 62 00:06:52,912 --> 00:06:53,913 (GROANS) 63 00:06:59,251 --> 00:07:00,878 Somebody's helping us out. 64 00:07:01,337 --> 00:07:02,796 Somebody tough. 65 00:07:07,217 --> 00:07:08,594 (GROANS) 66 00:07:13,015 --> 00:07:14,725 He could be a crime-fighter, you know? 67 00:07:15,017 --> 00:07:17,853 Somebody trying to be like us, trying to help us clean up Gotham. 68 00:07:18,020 --> 00:07:20,898 What do you think, Batman? Do you... 69 00:07:21,231 --> 00:07:22,316 What? 70 00:07:24,318 --> 00:07:26,487 I think you're right about one thing, Robin. 71 00:07:26,987 --> 00:07:28,530 Whoever did this was tough. 72 00:07:28,697 --> 00:07:31,200 This was done with bare hands. 73 00:07:49,718 --> 00:07:50,719 (DOOR BUZZES) 74 00:07:50,803 --> 00:07:52,096 (DOOR OPENS) 75 00:07:52,680 --> 00:07:55,474 - I didn't think you'd mind some company. 76 00:07:56,141 --> 00:07:57,893 Visiting hours are over. 77 00:07:59,645 --> 00:08:00,688 Hmm... 78 00:08:00,771 --> 00:08:03,107 How do these traction things work? 79 00:08:03,565 --> 00:08:06,777 When my bones heal, I'll show you firsthand. 80 00:08:07,820 --> 00:08:09,321 Okay, okay. 81 00:08:10,114 --> 00:08:11,365 What do you want? 82 00:08:11,532 --> 00:08:12,783 Who did this, Croc? 83 00:08:12,992 --> 00:08:14,952 Why should I tell you? 84 00:08:15,869 --> 00:08:19,164 If you wanna suffer in silence, that's fine by me. 85 00:08:22,918 --> 00:08:24,003 Ahhh! 86 00:08:24,086 --> 00:08:25,462 Okay, okay. 87 00:08:26,213 --> 00:08:27,423 He was huge. 88 00:08:27,506 --> 00:08:29,341 He had these tubes in his head. 89 00:08:29,758 --> 00:08:33,095 Pumped him up twice as big right in front of my eyes. 90 00:08:34,888 --> 00:08:38,350 And he had an accent. South American or something. 91 00:08:38,684 --> 00:08:40,644 See? That wasn't so hard. 92 00:08:41,103 --> 00:08:43,355 You'll know hard, Bats, 93 00:08:43,522 --> 00:08:47,901 once he sucks that juice into his brain and snaps you in two. 94 00:08:48,277 --> 00:08:49,695 Don't bet on it, Killer. 95 00:08:50,195 --> 00:08:51,238 Later, gator. 96 00:08:53,449 --> 00:08:55,659 (DOOR BUZZES AND SLAMS) 97 00:08:55,826 --> 00:08:59,538 (BATS SCREECHING) 98 00:09:03,917 --> 00:09:06,211 You seem to have a ding in your door, sir. 99 00:09:06,628 --> 00:09:08,297 He trashed my car, Alfred. 100 00:09:08,756 --> 00:09:11,592 Between a couple of guys, that's real personal. 101 00:09:11,842 --> 00:09:15,429 Nice to see you haven't lost your sense of humor in the face of adversity. 102 00:09:15,721 --> 00:09:19,558 Something Croc said reminded me of a Cuban prison experiment I heard about. 103 00:09:20,100 --> 00:09:22,853 Peña Duro Prison, for lifers only. 104 00:09:23,228 --> 00:09:25,981 - Then we're looking for an escapee? - That's right. 105 00:09:26,356 --> 00:09:29,151 And there's only been one escape in 25 years, 106 00:09:29,485 --> 00:09:30,611 three years ago. 107 00:09:32,905 --> 00:09:37,242 Computer, run background file on Project Gilgamesh. 108 00:09:37,534 --> 00:09:39,369 Gilgamesh. Named after the warrior? 109 00:09:39,745 --> 00:09:41,038 The ultimate warrior. 110 00:09:41,497 --> 00:09:45,000 A chemical plan to create super soldiers out of hardened prisoners. 111 00:09:45,167 --> 00:09:47,920 It was abandoned when they got more than they bargained for. 112 00:09:48,128 --> 00:09:51,423 ALFRED: And what was that, sir? BATMAN: They got Bane. 113 00:10:00,641 --> 00:10:01,683 After he escaped, 114 00:10:01,767 --> 00:10:04,478 Bane went into business for himself as a freelance assassin. 115 00:10:04,770 --> 00:10:08,065 Price per job, $5 million. 116 00:10:08,148 --> 00:10:09,399 So, the question is, 117 00:10:09,566 --> 00:10:11,068 who wants to eliminate me? 118 00:10:11,527 --> 00:10:13,862 That line is forming around the block, sir. 119 00:10:14,321 --> 00:10:15,906 Let me put it this way. 120 00:10:16,073 --> 00:10:18,075 Who has $5 million to spend? 121 00:10:26,041 --> 00:10:28,919 BANE: I have anticipated his every move. 122 00:10:29,211 --> 00:10:33,173 Very soon now, I will allow you the pleasure of drawing the mask 123 00:10:33,257 --> 00:10:36,093 from Batman's decimated face. 124 00:10:36,677 --> 00:10:39,555 With Batman out of the way, Gotham could be yours. 125 00:10:39,721 --> 00:10:41,056 So could I. 126 00:10:41,140 --> 00:10:43,225 And what about your employer? 127 00:10:43,684 --> 00:10:45,853 Well, accidents do happen. 128 00:10:46,228 --> 00:10:47,938 See you tonight. 129 00:10:52,442 --> 00:10:54,027 You're here late, Candice. 130 00:10:54,778 --> 00:10:56,280 Just leaving, Rupe. 131 00:11:05,998 --> 00:11:08,250 He's out there somewhere, Bane. 132 00:11:08,750 --> 00:11:12,087 Yes. Probably closer than we think. 133 00:11:14,506 --> 00:11:16,091 (SPEAKING INDISTINCTLY) 134 00:11:43,911 --> 00:11:44,912 (GRUNTS) 135 00:11:50,626 --> 00:11:51,835 It is over 136 00:11:52,461 --> 00:11:53,670 before it begins. 137 00:11:53,962 --> 00:11:55,589 I think not. 138 00:11:55,797 --> 00:11:56,798 (BONES CRACK) 139 00:11:56,882 --> 00:11:57,883 (GRUNTS) 140 00:12:23,533 --> 00:12:24,701 (GASPS) 141 00:12:24,785 --> 00:12:27,120 (STRUGGLING) 142 00:12:35,212 --> 00:12:37,214 BANE: You have courage for one so small. 143 00:12:37,589 --> 00:12:39,591 You can yet be of use to me. 144 00:13:05,117 --> 00:13:06,201 (GASPS) 145 00:13:06,285 --> 00:13:08,996 I'd like to speak to you about your new boyfriend. 146 00:13:10,747 --> 00:13:13,709 (VOICE SPEAKING INDISTINCTLY ON TV) 147 00:13:13,792 --> 00:13:15,210 You've been stood up. 148 00:13:15,377 --> 00:13:16,878 He knew you'd come. 149 00:13:17,045 --> 00:13:18,714 He was obsessed with you in prison. 150 00:13:19,256 --> 00:13:20,882 He's read everything about you. 151 00:13:21,508 --> 00:13:24,052 He knows you better than you know yourself. 152 00:13:24,303 --> 00:13:25,429 (PHONE RINGING) 153 00:13:25,512 --> 00:13:26,888 Bet it's for you. 154 00:13:28,682 --> 00:13:30,934 BANE: I've been watching you, Batman. 155 00:13:31,184 --> 00:13:32,894 Were I a common sniper, 156 00:13:32,978 --> 00:13:34,771 you'd have never reached the phone. 157 00:13:35,147 --> 00:13:36,606 What do you want, Bane? 158 00:13:36,898 --> 00:13:39,860 Something more personal between foes. 159 00:13:40,610 --> 00:13:42,821 What do you value most, Batman? 160 00:13:43,238 --> 00:13:44,614 Perhaps I should say 161 00:13:44,781 --> 00:13:46,825 whom do you value most? 162 00:13:46,908 --> 00:13:47,909 (GASPS) 163 00:13:50,203 --> 00:13:51,455 Robin. 164 00:13:52,205 --> 00:13:53,373 (GASPS) 165 00:14:30,452 --> 00:14:32,037 I want his mask, Bane. 166 00:14:32,371 --> 00:14:35,290 Patience. Soon you will have them both. 167 00:14:39,711 --> 00:14:41,004 (MOTOR WHIRRING) 168 00:14:57,854 --> 00:14:58,855 (KISSES) 169 00:14:58,939 --> 00:15:00,649 Been nice hanging with you. 170 00:15:02,484 --> 00:15:03,485 (GASPS) 171 00:15:20,210 --> 00:15:22,337 BANE: Welcome to my arena, Batman. 172 00:15:24,756 --> 00:15:26,425 Prepare to meet your master. 173 00:15:27,634 --> 00:15:29,219 (MACHINE WHIRRING) 174 00:15:38,228 --> 00:15:40,063 (YELLS) 175 00:15:44,526 --> 00:15:45,527 (GRUNTS) 176 00:15:45,610 --> 00:15:47,863 (GRUNTING) 177 00:15:56,580 --> 00:15:57,622 (GROANS) 178 00:15:59,499 --> 00:16:00,876 (GROANING) 179 00:16:13,847 --> 00:16:15,307 (STRAINING) 180 00:16:25,859 --> 00:16:27,319 (GROANS) 181 00:16:33,408 --> 00:16:35,994 I will break you! 182 00:16:42,042 --> 00:16:45,754 (SCREAMS) 183 00:17:09,236 --> 00:17:10,237 (STRAINING) 184 00:17:15,116 --> 00:17:16,743 (GROANING) 185 00:17:18,370 --> 00:17:20,121 My legs. Get the weights. 186 00:17:25,085 --> 00:17:26,294 (GROANING) 187 00:17:30,340 --> 00:17:31,925 (GROANING) 188 00:17:48,692 --> 00:17:51,319 (GROWLING) 189 00:17:55,323 --> 00:17:56,324 (GROANS) 190 00:18:01,955 --> 00:18:05,250 Come here, sweetie. I got something to discuss with you. 191 00:18:12,090 --> 00:18:13,883 (GRUNTING) 192 00:18:22,684 --> 00:18:24,561 (GROANS) 193 00:18:26,438 --> 00:18:28,565 (BOTH GRUNTING) 194 00:18:36,114 --> 00:18:40,952 Toys. You try to fight me with pathetic little toys. 195 00:18:45,373 --> 00:18:47,417 (GROANS) 196 00:18:48,877 --> 00:18:50,295 (GROANS) 197 00:18:50,754 --> 00:18:51,755 (GASPING) 198 00:18:56,676 --> 00:18:58,553 You've got nothing. 199 00:18:58,637 --> 00:18:59,679 Beg for mercy. 200 00:19:00,180 --> 00:19:01,765 Scream my name! 201 00:19:02,474 --> 00:19:03,516 Never. 202 00:19:04,976 --> 00:19:06,394 You are beaten. 203 00:19:06,853 --> 00:19:08,980 Now I will break you. 204 00:19:11,191 --> 00:19:12,192 (MACHINE WHIRRING) 205 00:19:12,525 --> 00:19:13,860 Huh? 206 00:19:15,737 --> 00:19:18,073 No! No! The venom! 207 00:19:18,156 --> 00:19:19,699 Can't stop it! 208 00:19:21,451 --> 00:19:24,496 (STRAINING) 209 00:19:27,082 --> 00:19:31,503 No! Help me! 210 00:19:32,212 --> 00:19:36,549 (SCREAMING) 211 00:19:38,134 --> 00:19:39,761 You can't do this to me! 212 00:19:39,844 --> 00:19:41,721 I am invincible! 213 00:19:42,097 --> 00:19:44,224 I am Bane! 214 00:19:45,266 --> 00:19:46,267 (GROANS) 215 00:19:46,351 --> 00:19:49,896 (WHIRRING SLOWS AND STOPS) 216 00:19:56,361 --> 00:19:57,570 BATMAN: Let her go. 217 00:19:57,946 --> 00:19:59,614 I know where she's headed. 218 00:20:06,246 --> 00:20:08,707 Is this the best you can throw at me, Rupert? 219 00:20:16,840 --> 00:20:19,676 Go on, Candice, take his mask. 220 00:20:19,968 --> 00:20:21,886 Thought you might like to hear this, Rupert. 221 00:20:22,512 --> 00:20:23,638 It's a new release. 222 00:20:24,305 --> 00:20:27,559 Maybe we'll call it, "Better Luck Next Time." 223 00:20:27,726 --> 00:20:29,120 CANDICE: With Batman out of the way, 224 00:20:29,144 --> 00:20:30,437 Gotham could be yours. 225 00:20:31,146 --> 00:20:32,272 So could I. 226 00:20:32,439 --> 00:20:34,733 BANE: And what about your employer? 227 00:20:34,816 --> 00:20:37,318 CANDICE: Well, accidents do happen. 228 00:20:37,944 --> 00:20:39,821 THORNE: Candice! 229 00:20:46,995 --> 00:20:48,997 (THEME MUSIC PLAYING) 14984

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.