All language subtitles for Badehotellet.S04E05.NORDIC.720p.WEB-DL.H.264-WEEDPOT.da

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,040 --> 00:00:03,600 -Han er sammen med en anden. -Det bedste er at glemme ham. 2 00:00:03,720 --> 00:00:05,400 Så kommer du også. 3 00:00:05,520 --> 00:00:09,200 Godset skal gives videre til din søn. Det kræver en kvinde. 4 00:00:09,320 --> 00:00:13,360 Mit liv er en katastrofe. Jeg er som Dem. 5 00:00:13,480 --> 00:00:17,720 Du kan lege med Leif. De og Deres mand er også velkomne. 6 00:00:17,840 --> 00:00:21,240 -Jeg er her alene i år. -Der bliver sørget for jer. 7 00:00:21,360 --> 00:00:23,240 Sørget for? 8 00:00:23,360 --> 00:00:28,520 Sagfører Kvist. Jeg kan mærke, der er lusk i foretagendet. 9 00:00:28,640 --> 00:00:32,440 Jeg overhørte en samtale mellem Madsen og hans kone. 10 00:00:33,880 --> 00:00:38,200 Det er den her ene gang for Severins skyld. Vil du ligge øverst? 11 00:00:38,320 --> 00:00:41,520 "Hvor gamle er Deres nye sko?" Er det Dem? 12 00:00:41,640 --> 00:00:44,840 -Ja. -Den kan jeg godt lide. 13 00:01:25,280 --> 00:01:27,120 Vi kommer nu. 14 00:01:27,240 --> 00:01:29,520 -Det er Gustav. -Ohøj. 15 00:01:29,640 --> 00:01:34,400 -Jeg håber, I er søstærke. -Vi har intet imod bølger. 16 00:01:34,520 --> 00:01:38,280 -Jeg hader bølger. -Max, det bliver sjovt. 17 00:01:38,400 --> 00:01:42,760 -Nå, lille beskeden bil. -Vent, til du ser hans båd. 18 00:01:42,880 --> 00:01:46,840 -Hvem er ham den anden? -Gustav. Han hjælper med at sejle. 19 00:01:46,960 --> 00:01:50,840 -Behøver jeg tage med? -Jeg underholdt dine gæster. 20 00:01:50,960 --> 00:01:54,160 Kom nu. De venter. Det bliver sjovt. 21 00:01:59,560 --> 00:02:01,720 Jeg burde arbejde. 22 00:02:01,840 --> 00:02:05,120 Nej, du burde fortælle min far, du ikke vil arbejde for ham. 23 00:02:05,240 --> 00:02:07,920 Skal jeg gøre det? 24 00:02:08,040 --> 00:02:11,920 Nej, jeg fortæller selv, at jeg vil forsørges af hans datter. 25 00:02:12,040 --> 00:02:14,400 Du er så håbløs gammeldags. 26 00:02:14,520 --> 00:02:18,960 Du har chancen for at tegne de huse, du drømmer om. Det har jeg sagt. 27 00:02:19,080 --> 00:02:20,560 Ja. 28 00:02:20,680 --> 00:02:26,040 -Når vi er tilbage, siger du det. -Så er der to ting at glæde sig til. 29 00:02:27,880 --> 00:02:31,560 -Vi er først tilbage i morgen. -Det var en længere tur. 30 00:02:31,680 --> 00:02:35,760 -Vi skal til den svenske skærgård. -Masser af dejlig bølgegang. 31 00:02:35,880 --> 00:02:41,280 Sådan gør Holger Scharff, hver gang han ansætter nogen. 32 00:02:41,400 --> 00:02:45,480 -Så De får arbejdet? Tillykke. -Tak. 33 00:02:49,160 --> 00:02:53,320 -Hr. og fru Berggren er kørt. -Edith er også blevet dårlig. 34 00:02:53,440 --> 00:02:56,600 -Hvornår er det kommet? -For lidt siden. 35 00:02:56,720 --> 00:03:00,640 -Jeg har sådan en tryggen. -Gå op at lægge dig. 36 00:03:00,760 --> 00:03:06,040 -Det må være nok, at Ane ligger der. -Vi taler om, det kunne være maden. 37 00:03:06,160 --> 00:03:10,680 Det er ikke for at anklage dig, men hvis både Ane og Edith er dårlige. 38 00:03:10,800 --> 00:03:14,280 -Tænk, hvis gæsterne har fået det. -Gud, ja. 39 00:03:14,400 --> 00:03:17,720 De spiste morgenmad før og fejlede ikke noget. 40 00:03:17,840 --> 00:03:23,360 -Edith er først blevet dårlig nu. -Bertha og jeg leger hos Kokholm. 41 00:03:23,480 --> 00:03:27,640 Ja, altså, Bertha gør. Hun er blevet gode venner med Leif. 42 00:03:27,760 --> 00:03:30,440 -Ikke? -Jeg kan godt selv gå derover. 43 00:03:30,560 --> 00:03:35,440 Bertha når ikke tilbage til frokost. Det gør jeg sikkert. 44 00:03:35,560 --> 00:03:39,360 -Det gør du i hvert fald. -Hvad med frøken Malling? 45 00:03:39,480 --> 00:03:41,960 -Hun ligger deroppe. -Ligger? 46 00:03:43,800 --> 00:03:48,440 -Er hun syg? -Nej, hun er i gang med en novelle. 47 00:03:48,560 --> 00:03:53,520 Den pige er håbløs romantisk. Vi kan ikke lade hr. Kokholm vente. 48 00:03:55,800 --> 00:03:59,160 -De fejlede ikke noget. -Heldigvis. 49 00:03:59,280 --> 00:04:02,600 -Vi ved ikke med resten. -Vi ser, når vi gør rent. 50 00:04:02,720 --> 00:04:06,440 -Ser de dig, bliver de først syge. -Gå nu op i seng. 51 00:04:06,560 --> 00:04:09,880 -Det behøver jeg ikke. -Du er ikke til hjælp alligevel. 52 00:04:10,000 --> 00:04:13,520 -Jeg ordner værelserne. -Tal ikke om madforgiftning. 53 00:04:13,640 --> 00:04:16,880 Jeg går stille med dørene. 54 00:04:35,520 --> 00:04:38,880 Undskyld. De har været nede at bade? 55 00:04:39,000 --> 00:04:42,760 -Ja, det hjalp. -De er vel ikke dårlige? 56 00:04:42,880 --> 00:04:46,560 Nej, nej, vi var bare sløve. Trængte til at vågne. 57 00:04:46,680 --> 00:04:49,240 -Nå. -Har nogen ringet? 58 00:04:49,360 --> 00:04:54,040 -Nej. Hvis De mener til Dem, så... -Jeg mener ikke hele hotellet. 59 00:04:59,800 --> 00:05:04,080 Det behøver ikke gå ud over frøken Otilia, at du ikke hører fra Kvist. 60 00:05:04,200 --> 00:05:08,800 Hvad sker der med jeres samarbejde, hvis Morten finder ud af- 61 00:05:08,920 --> 00:05:13,200 -du har sat hans sagfører til at spionere? Det hjælper nok ikke. 62 00:05:13,320 --> 00:05:18,240 Hvad går det ud på? Er du bange for, at Morten bliver rigere end dig? 63 00:05:18,360 --> 00:05:23,360 Det er jeg ligeglad med. Jeg vil vide, hvor han har pengene fra. 64 00:05:23,480 --> 00:05:29,040 Hvis der er urent trav, kan det ramme mig. Jeg vil ikke rives med. 65 00:05:29,160 --> 00:05:31,840 Vær glad for, at Kvist ikke ringer. 66 00:05:31,960 --> 00:05:35,960 Han har ikke fundet noget, der kan skade dig. 67 00:05:43,200 --> 00:05:47,880 -Så kan du godt gå, mor. -Jeg siger lige, du er kommet. 68 00:05:48,000 --> 00:05:51,560 -Det kan han vel se. -Goddag, Leif. 69 00:05:51,680 --> 00:05:54,480 -Goddag. -Er hr. Kokholm derinde? 70 00:05:54,600 --> 00:05:57,600 Nå, der kommer han jo. 71 00:05:57,720 --> 00:06:00,840 Jamen så løb I bare. 72 00:06:07,280 --> 00:06:10,480 -Leifs legekammerat. -Sig, hvis det bliver for meget. 73 00:06:10,600 --> 00:06:14,680 -Det gør det ikke. -Der er så vidunderligt herovre. 74 00:06:14,800 --> 00:06:19,680 -Så fredfyldt og idyllisk. -Det kan man sige. 75 00:06:19,800 --> 00:06:24,840 De er vant til det, men hver gang man ser sådan en kornmark... 76 00:06:24,960 --> 00:06:28,680 -Ja, det er ved at være høsttid. -Allerede? 77 00:06:28,800 --> 00:06:31,840 -Det var trist. -Det er det, vi lever af. 78 00:06:31,960 --> 00:06:35,120 Ja, selvfølgelig. Det tænkte jeg ikke på. 79 00:06:36,800 --> 00:06:41,040 Jeg ville gerne byde på en kop kaffe, men jeg skal desværre af sted. 80 00:06:41,160 --> 00:06:46,040 -De har masser af se til. -Jeg håber, det bliver en anden dag. 81 00:06:46,160 --> 00:06:49,400 Ja. Det kunne være dejligt. 82 00:06:49,520 --> 00:06:52,600 Jamen... På gensyn. 83 00:06:52,720 --> 00:06:55,160 På gensyn. 84 00:07:05,120 --> 00:07:08,320 -Hvordan går det nu? -Det samme. 85 00:07:08,440 --> 00:07:12,840 -Hvad med dig, Edith? -Bedre. Jeg kan godt stå op. 86 00:07:12,960 --> 00:07:17,240 Nej, bliv liggende. Her er kogt vand og revet æble. 87 00:07:21,440 --> 00:07:25,640 Du ser slatten ud. Kan I huske, hvad I spiste i går? 88 00:07:25,760 --> 00:07:29,240 -Spiste? -Maden kunne være dårlig. 89 00:07:29,360 --> 00:07:32,800 -Kan I skrive det ned? -Er gæsterne dårlige? 90 00:07:32,920 --> 00:07:35,680 Vi har ikke set dem alle. 91 00:07:35,800 --> 00:07:41,560 -Så ligger de nok og har det skidt. -Det håber jeg da ikke, Edith. 92 00:07:43,200 --> 00:07:45,440 Ditmar? 93 00:07:46,880 --> 00:07:49,640 Er du derinde, Ditmar? 94 00:07:51,920 --> 00:07:54,880 -Har De set grev Ditmar? -Nej. 95 00:07:59,120 --> 00:08:02,520 Er døren låst? Tag i døren. 96 00:08:09,000 --> 00:08:11,480 Har De ordnet værelset i dag? 97 00:08:11,600 --> 00:08:14,760 -Nej, ikke endnu. -Ditmar har selv redt seng. 98 00:08:17,240 --> 00:08:22,920 -Deres mor og kusine blev bekymrede. -Bekymrede? Over hvad? 99 00:08:23,040 --> 00:08:26,520 At du var væk, og så var du nede at bade uden mig. 100 00:08:26,640 --> 00:08:29,280 Hav mig jeg undskyldt. Jeg skal skifte. 101 00:08:29,400 --> 00:08:32,120 -Så spiller vi kroket. -Mitzi. 102 00:08:43,560 --> 00:08:46,880 -Så har vi næsten set dem alle. -Ingen er syge. 103 00:08:47,000 --> 00:08:51,400 -Det er slemt nok med Ane og Edith. -De bor på værelse sammen. 104 00:08:51,520 --> 00:08:55,240 -Hvad med Aurland? -Han har det fint. 105 00:08:55,360 --> 00:09:00,480 -Fru Aurland og den lille? -De var ude at gå en tur. 106 00:09:00,600 --> 00:09:04,320 -Hvis det var maden, var alle syge. -Hvis det var middagen. 107 00:09:04,440 --> 00:09:07,680 Til frokost spiser de noget forskelligt. 108 00:09:07,800 --> 00:09:11,200 Hvem mangler vi at tale med, Otilia? 109 00:09:14,040 --> 00:09:16,200 Hr. Weyse? 110 00:09:18,120 --> 00:09:20,560 Hr. Weyse?! 111 00:09:20,680 --> 00:09:25,000 Jeg skulle bare høre... Er alt, som det skal være? 112 00:09:25,120 --> 00:09:27,560 -Sjældent. -Hvabehar? 113 00:09:27,680 --> 00:09:32,840 Alt er sjældent, som det skal være. Har livet ikke lært Dem det? 114 00:09:32,960 --> 00:09:36,440 -Jeg ordner værelset senere. -Tak. 115 00:09:40,160 --> 00:09:44,560 Hun så mig ikke, vel? Jeg må hellere gå, før hun kommer tilbage. 116 00:09:44,680 --> 00:09:49,160 -Du er på vej ned at bade. -Jeg kunne godt overtales til at... 117 00:09:49,280 --> 00:09:53,640 Nej, det skal vi ikke. Det var vi enige om. Hjalmer er kommet tilbage. 118 00:09:53,760 --> 00:09:56,640 Den her gang opfører vi os som voksne. 119 00:09:56,760 --> 00:10:02,400 Vi laver et barn, og så forfører du din mand, så han tror, det er hans. 120 00:10:02,520 --> 00:10:05,360 Jeg prøvede i går, men han var for træt. 121 00:10:05,480 --> 00:10:10,040 -Jeg forsøger igen i dag. -Jeg behøver ikke høre detaljerne. 122 00:10:10,160 --> 00:10:12,880 Så voksen er jeg ikke. 123 00:10:43,120 --> 00:10:46,840 Undskyld forstyrrelsen. Skal jeg ordne værelset nu? 124 00:10:46,960 --> 00:10:52,200 Det tror jeg godt, De kan. Ikke? Kan frøken Otilia ordne værelset? 125 00:10:52,320 --> 00:10:54,280 Nej! 126 00:10:54,400 --> 00:10:58,560 Min søster er i gang med en vanskelig bridgeopgave. 127 00:10:58,680 --> 00:11:03,400 Doktor Ploug. Det var mig, der bankede på Deres dør lige før. 128 00:11:03,520 --> 00:11:07,920 -Jeg var nede efter avisen. -Jeg kommer senere. 129 00:11:08,040 --> 00:11:11,080 -Så De vejrudsigten? -Det holder tørt. 130 00:11:11,200 --> 00:11:14,440 Hvis I har mod på en spadseretur efter frokost... 131 00:11:14,560 --> 00:11:19,360 Jeg vil gerne. Jeg ved ikke med Olga. Hun er gået i gang med Deres opgave. 132 00:11:19,480 --> 00:11:22,720 -Min...? -Den, De fortale om i aftes. 133 00:11:22,840 --> 00:11:26,280 Åh, den håbløse opgave. Har De løst den? 134 00:11:26,400 --> 00:11:29,240 Som min søster siger: Jeg er i gang! 135 00:11:29,360 --> 00:11:33,680 Jeg er spændt. Jeg kunne hverken finde hoved eller hale. 136 00:11:40,840 --> 00:11:44,160 -Har vi talt med dem alle sammen? -Ja. 137 00:11:44,280 --> 00:11:47,160 -Ingen syge. -Så kan vi godt bære ind. 138 00:11:47,280 --> 00:11:50,280 Ikke mange tog af fiskebuddingen i går. 139 00:11:50,400 --> 00:11:53,440 Den har både Edith og Ane skrevet på sedlen. 140 00:11:53,560 --> 00:11:57,720 De er de eneste, der har spist af den. 141 00:11:57,840 --> 00:12:01,440 -Der er ikke noget galt med den. -Det er svært at lugte. 142 00:12:01,560 --> 00:12:06,960 Bare én dårlig musling... Nej, Martha, det skal du ikke. 143 00:12:07,080 --> 00:12:11,240 -Den smager, som den skal. -Jeg synes, vi skal kassere den. 144 00:12:11,360 --> 00:12:14,000 Så smider vi god mad ud. 145 00:12:17,360 --> 00:12:21,520 Jeg er tilbage. Bertha blev derovre. Hun kommer ikke til frokost. 146 00:12:21,640 --> 00:12:24,280 -Sagde jeg det i morges? -Ja. 147 00:12:24,400 --> 00:12:27,680 Godt. Frøken Fie, har De tid et øjeblik? 148 00:12:27,800 --> 00:12:29,080 Ja. 149 00:12:34,000 --> 00:12:36,920 Leif sagde, han skulle rejse hjem. 150 00:12:37,040 --> 00:12:41,320 Han sagde, det var, fordi Kokholm skulle flytte. 151 00:12:41,440 --> 00:12:44,480 -Har De hørt det? -Ja, det ender nok sådan. 152 00:12:44,600 --> 00:12:47,360 Hvorfor forlader de det dejlige sted? 153 00:12:47,480 --> 00:12:50,520 Det vil de også undgå, men mange har problemer. 154 00:12:50,640 --> 00:12:53,640 -Problemer? -Mange gårde har givet op. 155 00:12:53,760 --> 00:12:58,120 -De har ikke penge til terminen. -Det har man selvfølgelig hørt. 156 00:12:58,240 --> 00:13:03,800 Jeg var ikke klar over, det var sådan hos Kokholm. Han er så rolig. 157 00:13:03,920 --> 00:13:09,160 Han skulle til møde i dag for at se, om de ville kautionere for ham. 158 00:13:09,280 --> 00:13:14,880 -Jeg ved ikke, hvad det blev til. -Den rare mand alene med fire børn. 159 00:13:16,200 --> 00:13:19,400 -Hvor mange penge mangler han? -1100 kr. 160 00:13:33,440 --> 00:13:37,840 -Har De altid villet være læge? -Så længe, jeg kan huske. 161 00:13:37,960 --> 00:13:43,240 Trist, at De ikke praktiserer mere, ellers ville jeg være Deres patient. 162 00:13:43,360 --> 00:13:46,760 -De ser ikke ud til at fejle noget. -Nå... 163 00:13:46,880 --> 00:13:52,200 Man kunne altid opfinde en undskyldning for at besøge Dem. 164 00:13:52,320 --> 00:13:56,240 Deres søster, har hun altid været så kontant? 165 00:13:56,360 --> 00:14:00,840 -Olga mener det ikke så slemt. -Sådan oplever jeg det heller ikke. 166 00:14:00,960 --> 00:14:07,000 -Hvor længe har hun været alene? -Hendes mand døde for 20 år siden. 167 00:14:07,120 --> 00:14:10,520 -Han var overretssagfører. -Spillede han bridge? 168 00:14:10,640 --> 00:14:13,520 Nej, han interesserede sig for krigshistorie. 169 00:14:13,640 --> 00:14:20,200 I biblioteket havde han et bord, hvor han gennemspillede de store slag. 170 00:14:20,320 --> 00:14:22,360 -Virkelig? -Ja. 171 00:14:22,480 --> 00:14:26,520 Det var her, Olga fandt ham med hjerteslag. 172 00:14:26,640 --> 00:14:33,720 Hun siger altid: "Min mand faldt i Slaget ved Hastings i 1066." 173 00:14:33,840 --> 00:14:38,120 -De havde ikke meget tilfælles. -Nej, det havde de ikke. 174 00:14:38,240 --> 00:14:42,080 Det må have været ensomt for Deres søster. 175 00:14:47,360 --> 00:14:52,560 -1100 kr.? -Ja, 1100 kr. Send dem hurtigt. 176 00:14:52,680 --> 00:14:55,200 Hvad skal du bruge dem til? 177 00:14:55,320 --> 00:14:59,280 Det er ikke til mig. Det er til en nabo til hotellet. 178 00:14:59,400 --> 00:15:02,960 En husmand, der ikke kan betale terminen. 179 00:15:03,080 --> 00:15:07,960 Jeg skal betale 1100 kr. til en mand, som står med hatten i hånden. 180 00:15:08,080 --> 00:15:11,280 Han står ikke med hatten i hånden. Han ved intet om det her. 181 00:15:11,400 --> 00:15:14,320 -Så forstår jeg ikke. -Bertha leger derovre. 182 00:15:14,440 --> 00:15:18,120 Han er sympatisk. Hvis ikke han får dem, må han flytte. 183 00:15:18,240 --> 00:15:20,200 Det er sørgeligt, men... 184 00:15:20,320 --> 00:15:23,720 Havde du lagt penge hos mig, havde jeg taget dem derfra. 185 00:15:23,840 --> 00:15:30,280 Jeg sørger for jer, men kan ikke hjælpe en nabo til hotellet. 186 00:15:30,400 --> 00:15:35,120 -Jeg har en middagsaftale. -Har du fundet ud af, om du kommer? 187 00:15:35,240 --> 00:15:38,280 Ikke endnu. Farvel, Alice. 188 00:15:48,040 --> 00:15:50,320 Nu sover han endelig. 189 00:15:50,440 --> 00:15:53,400 Så skulle vi gerne have en time i fred. 190 00:15:57,280 --> 00:15:59,600 Hvad læser du? 191 00:16:02,400 --> 00:16:05,400 -Den troede jeg ikke, du rørte ved. -Jeg har fortrudt. 192 00:16:05,520 --> 00:16:08,400 Hver eneste side er fyldt med had. 193 00:16:08,520 --> 00:16:13,000 -Jeg tror, jeg lægger mig lidt. -Hvor kommer den vrede fra? 194 00:16:13,120 --> 00:16:17,440 Hitler taler om at bekæmpe og tilintetgøre. 195 00:16:17,560 --> 00:16:23,120 At jøderne er en laverestående race, og at Tyskland kun er for tyskere. 196 00:16:23,240 --> 00:16:28,120 Hvordan kan han have så stor folkelig opbakning? 197 00:16:28,240 --> 00:16:30,800 Hvad er det for en tid, vi lever i? 198 00:16:30,920 --> 00:16:34,320 Hvorfor ser vi ikke virkeligheden i øjnene? 199 00:16:34,440 --> 00:16:37,360 Hvorfor ser de ikke, hvad der sker for næsen af dem? 200 00:16:39,240 --> 00:16:42,280 Hvorfor har du ikke noget tøj på? 201 00:16:42,400 --> 00:16:44,960 Nå, du vil jo lægge dig. 202 00:16:46,480 --> 00:16:51,600 -Kommer du ikke også og lægger dig? -Nej, jeg går ned og læser. 203 00:17:03,320 --> 00:17:06,120 Der er kaffe og kage om lidt. 204 00:17:08,200 --> 00:17:14,920 -Kommer Deres søster ikke? -Hun kan ikke slippe bridgeopgaven. 205 00:17:15,040 --> 00:17:19,000 Sidder hun med den endnu? Jeg får helt dårlig samvittighed. 206 00:17:23,880 --> 00:17:27,640 Jeg er ked af, at jeg gav Dem den håbløse opgave. 207 00:17:27,760 --> 00:17:30,520 -Jeg har løst den. -Har De? 208 00:17:30,640 --> 00:17:36,440 Ja, det hørte jeg godt, De sagde. Det må jeg sige. Hvordan? 209 00:17:36,560 --> 00:17:40,360 Jeg burde have taget kortene med, så De kunne forstå. 210 00:17:40,480 --> 00:17:44,520 Det er ikke nødvendigt. Jeg har siddet med den i timevis. 211 00:17:44,640 --> 00:17:48,600 For at få fem ruderstik, skal Syd dykke farven helt på bordet- 212 00:17:48,720 --> 00:17:52,640 -når Vest bekender første gang. Det er det vigtigste. 213 00:17:52,760 --> 00:17:57,240 -Ja, selvfølgelig! -Olga er en sand mester. 214 00:17:58,760 --> 00:18:02,920 Nå, der kommer kaffen. Den har De ærligt fortjent. 215 00:18:09,040 --> 00:18:13,240 -Hvad laver du her? -Det går bedre. Skal jeg hjælpe? 216 00:18:13,360 --> 00:18:17,480 -Det er lidt sent. -Vi tror ikke, det er buddingen. 217 00:18:17,600 --> 00:18:21,840 Det har jeg sagt. Jeg har selv spist af den og blev ikke syg. 218 00:18:21,960 --> 00:18:25,360 -Det er lagkagen. -Den har ingen spist af. 219 00:18:25,480 --> 00:18:30,240 -Vi slikkede skålen med creme. -Det er nok æggene. 220 00:18:30,360 --> 00:18:34,360 -Nu må I holde op. -Det var derefter, vi blev dårlige. 221 00:18:34,480 --> 00:18:38,920 Godt, så smider jeg også lagkagen ud. Jeg kan da smide det hele ud! 222 00:18:41,880 --> 00:18:44,080 Hvem, har taget af den? 223 00:18:46,800 --> 00:18:50,520 -Er det dig? -Jeg har serveret den på terrassen. 224 00:18:50,640 --> 00:18:53,840 Edith og Ane har spist af cremen. 225 00:19:00,680 --> 00:19:04,480 Undskyld, fru Fjeldsø. Vil De ikke hellere have kringle? 226 00:19:04,600 --> 00:19:07,120 Jeg er ved at spise lagkage. 227 00:19:07,240 --> 00:19:10,760 -Kringlen er lun og frisk. -Er lagkagen ikke frisk? 228 00:19:11,640 --> 00:19:13,720 Jo, jo. 229 00:19:13,840 --> 00:19:18,520 Nej! Jeg er faktisk bange for, den ikke er helt frisk. 230 00:19:18,640 --> 00:19:22,720 Vi har haft travlt i køkkenet. Jeg byttede rundt på salt og sukker. 231 00:19:22,840 --> 00:19:26,560 -Jeg er virkelig ked af det. -Den slags kan jo ske. 232 00:19:26,680 --> 00:19:30,440 Det er et stort ansvar, De har påtaget Dem. 233 00:19:30,560 --> 00:19:34,000 Mit råd er, at lade kokkepigen lave maden. 234 00:19:34,120 --> 00:19:36,640 De har rigeligt andet at se til. 235 00:19:36,760 --> 00:19:40,640 Det har De fuldstændigt ret i, fru Fjeldsø. 236 00:19:40,760 --> 00:19:44,880 Den varme kringle kommer om et øjeblik. Tak. 237 00:19:45,000 --> 00:19:47,240 -Værsgo. -Tak. 238 00:19:57,760 --> 00:20:01,360 Smukkere... og kønnere... 239 00:20:05,720 --> 00:20:10,320 -Det var så den eftermiddagspause. -Hvad aftalte vi? 240 00:20:10,440 --> 00:20:13,920 -Der skete ikke noget. -Hvorfor ikke? 241 00:20:14,040 --> 00:20:18,560 Hitler har taget lysten fra min mand. Han læser "Mein Kampf" og er vred. 242 00:20:20,440 --> 00:20:24,480 -Så må I gøre det i København. -Der sker da heller ikke noget. 243 00:20:24,600 --> 00:20:29,240 Vi har hvert vores soveværelse. Det skal være her. 244 00:20:29,360 --> 00:20:32,000 Det kan nås endnu. 245 00:20:32,120 --> 00:20:35,400 Jeg tænker bare... 246 00:20:37,080 --> 00:20:41,480 Hvis det ikke lykkes, er jeg ked af, hvis det går ud over dig. 247 00:20:41,600 --> 00:20:46,080 Ud over mig? Hvordan kan det gå ud over mig? 248 00:20:46,200 --> 00:20:51,280 Hvis det kommer frem, at du har gjort en gift kvinde med barn- 249 00:20:51,400 --> 00:20:56,600 -og præsten så graver i, at du blev suspenderet fra teatret- 250 00:20:56,720 --> 00:21:00,880 -så kommer det jo ikke til at handle om din teaterpremiere. 251 00:21:01,000 --> 00:21:06,200 Sådan må du ikke tænke. Gør som enhver kvinde i din situation. 252 00:21:06,320 --> 00:21:10,720 Forfør din mand hurtigst muligt, så han tror, at barnet er hans. 253 00:21:12,480 --> 00:21:16,440 -Kan du høre, hvad jeg siger? -Jeg kan jo ikke trylle. 254 00:21:35,600 --> 00:21:39,640 Nå... Sidder De her helt alene, kontorchef? 255 00:21:39,760 --> 00:21:41,840 Goddag, Weyse. 256 00:21:41,960 --> 00:21:47,240 Det er ellers dejligt vejr. Lige til en tur på stranden med fruen. 257 00:21:47,360 --> 00:21:49,120 Hun er dernede. 258 00:21:58,800 --> 00:22:02,520 Har De noget imod, at jeg spiller lidt? 259 00:22:02,640 --> 00:22:05,240 Nej. Spil De bare. 260 00:22:13,560 --> 00:22:17,080 Birds do it, bees do it 261 00:22:17,200 --> 00:22:20,280 even educated fleas do it. 262 00:22:20,400 --> 00:22:23,640 Let's do it, let's fall in love. 263 00:22:25,320 --> 00:22:29,640 Penguins in flocks on the rocks do it 264 00:22:29,760 --> 00:22:33,000 even little cuckoos in the clocks do it. 265 00:22:33,120 --> 00:22:36,240 Let's do it, let's fall in love. 266 00:22:37,720 --> 00:22:42,600 The Dutch in old Amsterdam do it 267 00:22:42,720 --> 00:22:45,120 not to mention the Finns. 268 00:22:45,240 --> 00:22:48,240 Folks in Siam do it. 269 00:22:48,360 --> 00:22:53,840 Think of Siamese twins. Some Argentines without means do it. 270 00:22:53,960 --> 00:22:57,680 People say in Boston even beans do it. 271 00:22:57,800 --> 00:23:01,720 Let's do it, let's fall in love. 272 00:23:02,920 --> 00:23:07,920 Kendte De den, kontorchef? Det er en hyldest til kærligheden. 273 00:23:08,040 --> 00:23:10,360 Jeg hørte ikke efter. 274 00:23:25,040 --> 00:23:29,720 Har jeg egentlig fået sagt ordentligt tak til Dem? 275 00:23:29,840 --> 00:23:31,600 For hvad? 276 00:23:31,720 --> 00:23:37,240 For at jeg... måtte låne Deres hustru til at øve mit stykke. 277 00:23:37,360 --> 00:23:40,720 Jeg håber, De havde glæde af hende. 278 00:23:40,840 --> 00:23:45,120 Ja, så absolut. Stor glæde. 279 00:23:46,160 --> 00:23:49,080 Lige indtil De rejste til København. 280 00:23:49,200 --> 00:23:53,440 Det var, som om hendes koncentration blev væk. 281 00:23:53,560 --> 00:23:59,000 -På grund af Severin. -På grund af Dem, kontorchef. 282 00:24:00,640 --> 00:24:04,120 -På grund af mig? -Det var, som om der kom en... 283 00:24:05,120 --> 00:24:10,800 ...sorg i hendes øjne. Et savn. En længsel. 284 00:24:10,920 --> 00:24:16,080 Sådan er det vel at være i et ægteskab, der er så tæt som Deres. 285 00:24:16,200 --> 00:24:20,640 De er vel ikke vant til at være adskilt i flere dage. 286 00:24:20,760 --> 00:24:25,960 -Nej, det er ikke hændt så ofte. -Så er det forklaringen. 287 00:24:26,080 --> 00:24:30,640 Så er der vel meget, der skal nå at indhentes. 288 00:24:31,760 --> 00:24:33,720 Indhentes? 289 00:24:33,840 --> 00:24:38,160 Ja... Ømhed, intimitet. 290 00:24:38,280 --> 00:24:39,600 Nå... 291 00:24:41,960 --> 00:24:44,760 -Har I set min tante? -Prøv ovenpå. 292 00:24:44,880 --> 00:24:48,120 Jeg troede, hun var gået ned til middagen. 293 00:24:49,360 --> 00:24:53,760 -De er ved at læse den. -Hvis De vil have os undskyldt. 294 00:24:53,880 --> 00:24:57,680 -Vi er midt i en privat samtale. -Hvad synes De? 295 00:24:59,160 --> 00:25:02,760 -Det er forbløffende læsning. -Ja, ikke? 296 00:25:02,880 --> 00:25:06,200 At Føreren kan skrive så godt. Han har så mange evner. 297 00:25:06,320 --> 00:25:08,920 Det kan De tage bagefter. 298 00:25:09,040 --> 00:25:13,920 -Jeg deler ikke Deres begejstring. -Nej! Hvis De lige vil... 299 00:25:14,040 --> 00:25:18,120 Jeg er rystet over de tanker, der kommer til udtryk. 300 00:25:18,240 --> 00:25:21,600 En mand, der ikke respekterer demokratiet... 301 00:25:21,720 --> 00:25:27,520 Han snakker om fællesskab, men kræver underkastelse af partiets idéer. 302 00:25:27,640 --> 00:25:32,840 Det enkelte menneske må ofre sig for helheden. Det er det nye Tyskland. 303 00:25:32,960 --> 00:25:37,680 -Vi er parate til at dø for landet. -Jeg forstår Dem ikke. 304 00:25:37,800 --> 00:25:41,520 -Er der en ny krig på vej? -Hitler taler om fred. 305 00:25:41,640 --> 00:25:47,560 En krig starter altid i sproget. Den måde, man taler til hinanden på. 306 00:25:47,680 --> 00:25:52,720 Det er en meget farlig vej, som Tyskland er ved at slå ind på. 307 00:25:52,840 --> 00:25:55,600 Tak for lån. 308 00:25:57,840 --> 00:26:00,440 Vil De låne den? 309 00:26:01,440 --> 00:26:05,200 Sig, at hører jeg ikke fra ham i morgen formiddag- 310 00:26:05,320 --> 00:26:07,960 -så ser han ikke en øre! 311 00:26:08,080 --> 00:26:12,080 Hvem råber du nu af? Kvists sekretær? 312 00:26:12,200 --> 00:26:16,840 Skal den mand nu ikke have betaling, fordi han ikke kan finde noget snavs? 313 00:26:16,960 --> 00:26:19,800 Vi får se, Therese. 314 00:26:29,560 --> 00:26:34,960 -En uge til skal det nok have. -Måske lidt mere. 315 00:26:35,080 --> 00:26:38,880 -Er det mølleren, der snakker? -Du skal have mest muligt ud af det. 316 00:26:39,000 --> 00:26:41,200 Det ville ikke skade. 317 00:26:41,320 --> 00:26:46,280 -De sagde i det mindste ikke nej. -Jeg får besked i morgen. 318 00:26:56,640 --> 00:27:00,400 Det er ved at være høsttid. 319 00:27:02,960 --> 00:27:06,360 Jeg hører, du har til i morgen til at finde en kautionist. 320 00:27:06,480 --> 00:27:10,520 Nå, det hører du. Du har selv fundet på det. 321 00:27:10,640 --> 00:27:14,120 Tænker du på at sælge, kan jeg hjælpe dig. 322 00:27:15,280 --> 00:27:19,560 -Du vil købe min gård. -Jeg tilbyder dig 22.000 kr. 323 00:27:19,680 --> 00:27:24,000 Du ved nøjagtigt, hvad jeg skylder. Det der er langt under. 324 00:27:24,120 --> 00:27:30,440 Priserne er ikke, hvad de har været. Der kan laves en aftale med banken. 325 00:27:30,560 --> 00:27:35,560 Du overtager Arnes gård for en slik, og så kan han få en ordning! 326 00:27:49,480 --> 00:27:53,360 Jeg ville ønske, du ikke skulle tidligt af sted. 327 00:27:53,480 --> 00:27:57,240 -Jeg har glemt at rode min seng til. -Du vil opdages. 328 00:28:03,000 --> 00:28:09,680 Jeg misunder dig. Du har aldrig følt, det er forkert... at være, som vi er. 329 00:28:09,800 --> 00:28:11,520 Og det gør du? 330 00:28:11,640 --> 00:28:15,400 Jeg ville ønske, det ikke var sådan, men det er det. 331 00:28:15,520 --> 00:28:19,120 Jeg føler, mit liv er slut, hvis det bliver opdaget. 332 00:28:19,240 --> 00:28:24,920 Dem, der tror på mig. Landstinget, godset, min familie. 333 00:28:26,000 --> 00:28:31,480 Nogle gange tænker jeg, at den operation, ham lægen laver... 334 00:28:31,600 --> 00:28:37,000 Knud Sand. Hold dig fra den. Der er intet galt med os. 335 00:28:37,120 --> 00:28:41,040 Der er kun noget galt med dem, der synes, det er forkert. 336 00:28:47,480 --> 00:28:50,360 Du må hellere komme hjem at ugle din seng. 337 00:29:09,200 --> 00:29:11,800 Godmorgen. De har været tidligt oppe. 338 00:29:11,920 --> 00:29:16,920 -Ja, ude at gå en lille tur. -Det er også dejligt vejr. 339 00:29:22,040 --> 00:29:24,760 -Godmorgen. -Hvordan går det i dag? 340 00:29:24,880 --> 00:29:27,320 -Meget bedre. -Godt. 341 00:29:27,440 --> 00:29:31,640 Ane har det stadig dårligt. Det gik ellers fremad i går. 342 00:29:31,760 --> 00:29:35,400 -Jeg går op og ser til hende. -Hun sover. 343 00:29:44,160 --> 00:29:48,040 -Hvad laver du her, mor? -Hvor har du været? 344 00:29:48,160 --> 00:29:51,880 -En lille morgentur. -Og redt seng inden? 345 00:29:52,000 --> 00:29:56,680 Du har aldrig i dit liv redt en seng. Hvor har du været? 346 00:29:56,800 --> 00:30:00,880 Jeg ser ingen grund til at stå til ansvar over for dig. 347 00:30:01,000 --> 00:30:04,520 Lad mig sige, hvad jeg tror. Du er ved at sætte alt over styr. 348 00:30:04,640 --> 00:30:08,400 Både dit navn, din position og godset. 349 00:30:23,600 --> 00:30:28,240 Jeg vidste det. Hvor stor er gælden denne gang? 350 00:30:30,680 --> 00:30:34,480 Hvor spiller du? Er det Skagen? 351 00:30:35,560 --> 00:30:37,560 Det må det jo være. 352 00:30:41,880 --> 00:30:46,640 Du har ret. Det er Skagen. Hotel Grenen. 353 00:30:46,760 --> 00:30:52,800 -Hvor meget har du tabt? -Ingenting. Næsten ingenting. 354 00:30:53,920 --> 00:30:56,040 Gudskelov. 355 00:30:57,600 --> 00:31:02,080 Vi rejser hjem i dag. Det er ikke godt for dig at blive her. 356 00:31:12,960 --> 00:31:16,800 -Godmorgen. Har De sovet godt? -Ikke rigtigt. 357 00:31:16,920 --> 00:31:21,680 -Det var også frygtelig varmt. -Det var ikke det. 358 00:31:21,800 --> 00:31:26,680 Nogle gange synes ens egne problemer små i forhold til andres. 359 00:31:26,800 --> 00:31:30,400 Gården, hvor Bertha leger, ender på tvangsauktion- 360 00:31:30,520 --> 00:31:34,640 -fordi hr. Kokholm mangler 1100 kr. Man er så magtesløs. 361 00:31:34,760 --> 00:31:38,280 -Ville jo gerne hjælpe. -Det er svært. 362 00:31:38,400 --> 00:31:42,480 -Det sagde Otto også. -De har talt med Deres mand? 363 00:31:42,600 --> 00:31:46,080 -Kommer han herover igen? -Det tror jeg ikke. 364 00:31:47,720 --> 00:31:50,440 Hvad vil du? Jeg har ikke tid. 365 00:31:50,560 --> 00:31:55,760 Hvor blev du af i går? Jeg ventede på dig på restaurant Nimb. 366 00:31:55,880 --> 00:31:59,800 Jeg troede, vi skulle spise middag sammen, inden du rejste. 367 00:31:59,920 --> 00:32:05,160 Var det i aftes? Det må du undskylde. Billetten er stadig ikke kommet. 368 00:32:05,280 --> 00:32:09,160 Kommer jeg ikke af sted på onsdag, når jeg ikke over til optagelserne. 369 00:32:09,280 --> 00:32:12,560 Var det ikke instruktøren, der sendte dig en billet? 370 00:32:12,680 --> 00:32:15,920 Jo! Mauritz Stiller. Jeg har hans brev her. 371 00:32:16,040 --> 00:32:18,600 Hvor er det? 372 00:32:18,720 --> 00:32:21,920 -Hvorfor kan jeg ikke finde noget?! -Det er lige meget. 373 00:32:22,040 --> 00:32:27,440 Han giver mig en chance, og så kan jeg ikke finde hans brev. 374 00:32:27,560 --> 00:32:33,560 Hvorfor ødelægger jeg alt, når jeg mødes af venlighed og kærlighed? 375 00:32:33,680 --> 00:32:38,160 -Det gør du da heller ikke. -Robert Fischer gav mig også alt. 376 00:32:38,280 --> 00:32:43,080 -Jeg kunne ikke tage imod det. -Han forstod dig ikke, som jeg gør. 377 00:32:44,200 --> 00:32:48,360 -Det er svært, når man har mistet. -Jeg vil ikke tale om min far. 378 00:32:48,480 --> 00:32:52,760 Det behøver vi slet ikke tale om. Du skal nok komme til Amerika. 379 00:32:52,880 --> 00:32:57,600 Du når at være der i god tid. Jeg køber billetten til dig. 380 00:32:57,720 --> 00:33:02,760 -Har du penge til det? -Pengene er det mindste problem. 381 00:33:02,880 --> 00:33:05,400 Det er langt værre at undvære dig. 382 00:33:07,360 --> 00:33:10,800 Jeg køber to billetter, så du ikke rejser alene. 383 00:33:10,920 --> 00:33:13,440 Selvfølgelig i hver sin kahyt. 384 00:33:13,560 --> 00:33:16,960 Jeg har aldrig været i Amerika. Det vil jeg gerne opleve. 385 00:33:21,480 --> 00:33:24,920 -I er tilbage. -Nej, tak. 386 00:33:25,040 --> 00:33:28,400 -Jeg smider det i hovedet på dig. -Amanda blev søsyg. 387 00:33:28,520 --> 00:33:33,680 -Du fik stillingen? -Nej, den gik til Gustav. 388 00:33:33,800 --> 00:33:39,800 -Vi troede, han var matros. -Han giver den jo ikke til en dame. 389 00:33:39,920 --> 00:33:44,200 -Du må gerne gå nu. -Max, de rykker for tegningerne. 390 00:33:44,320 --> 00:33:49,160 -Jeg skal nok se på dem. -Det er svært herovrefra. 391 00:33:49,280 --> 00:33:54,000 Der er I jo. Havde I en god tur? Hvad er der med dig, Amanda? 392 00:33:54,120 --> 00:33:57,760 -Hun er blevet søsyg. -Ja, farvel! 393 00:33:57,880 --> 00:34:01,120 -Du har en gæst. Sagfører Kvist. -Er han her? 394 00:34:01,240 --> 00:34:03,080 Han er her. 395 00:34:05,680 --> 00:34:10,600 -Goddag, hr. Madsen. -Therese, bestil noget kaffe til os. 396 00:34:10,720 --> 00:34:14,000 Ikke for min skyld. Jeg har lidt travlt. 397 00:34:17,360 --> 00:34:20,280 -Hvad har De til mig? -Ikke meget. 398 00:34:21,400 --> 00:34:25,120 Jeg har forhørt mig hos hr. Enevoldsens ansatte. 399 00:34:25,240 --> 00:34:30,400 -Alle har kun pænt at sige om ham. -Han er en sympatisk mand, ikke? 400 00:34:30,520 --> 00:34:32,400 Jo, jo. 401 00:34:32,520 --> 00:34:36,520 -Hvor kommer pengene fra? -Nogen gættede på en arv. 402 00:34:36,640 --> 00:34:40,160 Han er en fattiglus herovrefra. 403 00:34:40,280 --> 00:34:43,840 Andre mente en gevinst fra lotteriet. 404 00:34:43,960 --> 00:34:47,600 Jeg har noteret det hele ned her. 405 00:34:47,720 --> 00:34:53,000 Jeg har også bilag på mine udlæg. Jeg har måttet invitere på frokost. 406 00:34:53,120 --> 00:34:56,520 Bogholderen fulgte jeg til brevduebanen. 407 00:34:56,640 --> 00:35:00,760 Det fremgår alt sammen. Beklager, det ikke gav det resultat, De håbede. 408 00:35:03,840 --> 00:35:08,120 Det er de oplysninger af finansiel karakter, jeg fik fat i. 409 00:35:08,240 --> 00:35:11,080 Jeg ser frem til at modtage betalingen. 410 00:35:11,200 --> 00:35:15,800 Jeg står gerne til disposition en anden gang. Farvel, frue. 411 00:35:15,920 --> 00:35:19,720 -Det var behageligt at træffe Dem. -I lige måde. 412 00:35:26,320 --> 00:35:29,440 Sikke en masse penge, du skal betale for ingenting. 413 00:35:29,560 --> 00:35:34,160 -Jeg vidste det, Therese. -Du har lige hørt Kvist. 414 00:35:34,280 --> 00:35:37,480 Han er for dum til at se, hvad der gemmer sig her. 415 00:35:37,600 --> 00:35:44,760 Bogholderen har overført 50.000 kr. til en person i Göteborg. 416 00:35:44,880 --> 00:35:47,000 50.000? 417 00:35:47,120 --> 00:35:51,640 -Han laver forretning i Sverige. -Se, hvem der har modtaget pengene. 418 00:35:51,760 --> 00:35:56,800 -Ernst Bremer. -Er der en klokke, der ringer? 419 00:35:56,920 --> 00:36:00,600 Det var ham, politiet eftersøgte forrige sommer. 420 00:36:00,720 --> 00:36:04,920 De satte ham to år i tugthus. Nu er han sluppet ud. Morten betaler ham. 421 00:36:05,040 --> 00:36:09,400 -Du gætter, Georg. -Jeg gætter ikke. Jeg ved det. 422 00:36:09,520 --> 00:36:13,880 Morten og Bremer har sejlet sprit sammen. 423 00:36:14,000 --> 00:36:18,520 Din fine skibsredder har været spritsmugler. 424 00:36:18,640 --> 00:36:20,680 Ja? 425 00:36:25,560 --> 00:36:28,920 -Talte du med Hjalmer i går? -I går? 426 00:36:29,040 --> 00:36:32,480 Det... Det husker jeg ikke. 427 00:36:34,080 --> 00:36:38,160 Har du fortalt Hjalmer, at jeg savnede ham, da han var i København? 428 00:36:38,280 --> 00:36:40,640 Hvorfor tror du det? 429 00:36:40,760 --> 00:36:44,960 -Han var meget kærlig i går. -Var han?! 430 00:36:45,080 --> 00:36:48,760 Så det virkede. Dejligt. Så er det klaret. 431 00:36:48,880 --> 00:36:51,440 Jeg behøver ikke høre mere. 432 00:36:53,800 --> 00:36:58,440 Nej, for jeg kunne ikke. Jeg kunne ikke få mig til det. 433 00:36:58,560 --> 00:37:03,440 Jeg kunne ikke bedrage ham en gang til, med at han skulle være far igen. 434 00:37:03,560 --> 00:37:05,960 Specielt ikke, når jeg er forelsket. 435 00:37:06,080 --> 00:37:08,240 Nej! 436 00:37:08,360 --> 00:37:11,480 Er du nu også blevet forelsket? 437 00:37:11,600 --> 00:37:14,920 Hvad er det for noget? Hvem er det? 438 00:37:15,040 --> 00:37:19,000 -Dig... Edward. -Mig? 439 00:37:19,120 --> 00:37:23,040 Jamen... søde Helene. 440 00:37:23,160 --> 00:37:27,440 Forelsket? Det var jo ikke aftalen. Du skulle bare have et barn. 441 00:37:27,560 --> 00:37:31,760 Det bliver altid på en anden måde, end man havde tænkt. 442 00:37:35,240 --> 00:37:37,360 Helene... 443 00:37:37,480 --> 00:37:42,120 Hov, hov, hov, nu skal vi være voksne. 444 00:37:43,320 --> 00:37:45,400 Det kan vente til i morgen. 445 00:37:45,520 --> 00:37:51,480 -Det viste sig, at det var lagkagen. -Lagkagen? Den er vel kasseret? 446 00:37:51,600 --> 00:37:55,320 Det var ved at gå galt. Fie rev den ud af munden på fru Fjeldsø. 447 00:37:55,440 --> 00:37:58,520 Jeg tror stadig ikke, den fejlede noget. 448 00:37:58,640 --> 00:38:01,320 Ane er stadig dårlig. 449 00:38:04,160 --> 00:38:08,080 -Far? -Dav med jer. Molly, kan vi tale? 450 00:38:08,200 --> 00:38:10,680 Er der sket noget? 451 00:38:14,960 --> 00:38:18,360 -Arne fik nej. -Nej, er det rigtigt? 452 00:38:18,480 --> 00:38:21,800 Nu er det tvangsauktion eller salg til Åge Svendsen. 453 00:38:21,920 --> 00:38:25,760 -Det gør han vel ikke. -Nej, det skal han ikke. 454 00:38:25,880 --> 00:38:30,640 -Du må kautionere med hotellet. -Det siger du, jeg ikke kan. 455 00:38:30,760 --> 00:38:37,120 Jeg siger, at hvis høsten slår fejl, må du udrede de 1100 kr. 456 00:38:37,240 --> 00:38:40,760 Det kan du kun, hvis du sælger sølvtøjet. 457 00:38:40,880 --> 00:38:45,160 Så må gæsterne spise med fingrene. Det er bedre, end at Arne flytter. 458 00:38:47,640 --> 00:38:52,480 -Sig til Arne, at jeg kautionerer. -Vi skal i banken med det samme. 459 00:38:52,600 --> 00:38:55,160 Fristen udløber kl. 12. 460 00:39:02,720 --> 00:39:07,960 Så fik vi skrevet dokumenterne. Det kunne ikke være meget senere. 461 00:39:08,080 --> 00:39:12,400 Det er godt for Arne, at det lykkedes. Det er godt for os alle. 462 00:39:12,520 --> 00:39:15,320 En god mand skal nødigt gå fra hus og hjem. 463 00:39:15,440 --> 00:39:18,200 Tiderne er vi jo ikke herre over. 464 00:39:18,320 --> 00:39:22,440 Nej... Så, fru Andersen, så skal De bare se her. 465 00:39:24,400 --> 00:39:27,240 Jeg har ikke fået mine briller med. 466 00:39:27,360 --> 00:39:32,320 Der står bare, at De hæfter for Arne Kokholms udestående. 467 00:39:32,440 --> 00:39:36,120 Må jeg se, Molly? Hvor står beløbet? 468 00:39:36,240 --> 00:39:40,360 Ja, det aktuelle beløb står heromme. 469 00:39:40,480 --> 00:39:44,360 Det, Arne skylder her og nu er 1086 kr. og 40 øre. 470 00:39:44,480 --> 00:39:46,800 Det kan jeg se. 471 00:39:46,920 --> 00:39:50,960 -Det er vel i orden. -Ja, det kan De trygt regne med. 472 00:39:51,080 --> 00:39:53,040 Ja. 473 00:39:56,480 --> 00:40:00,040 Kautionen løber, til efter Arne har afregnet sit korn. 474 00:40:00,160 --> 00:40:04,720 Høsten tegner godt i år. Så, fru Andersen. 475 00:40:08,080 --> 00:40:10,040 De skal bare skrive der. 476 00:40:10,160 --> 00:40:13,080 Så må vi se, om jeg kan ramme uden briller. 477 00:40:13,200 --> 00:40:18,280 Det er ikke en underskrift, vi regner med, kommer i brug. 478 00:40:18,400 --> 00:40:21,440 -Kommer du, Olga? -Ja, ja. 479 00:40:21,560 --> 00:40:24,840 Jeg går hen og ser, om doktor Ploug er klar. 480 00:40:24,960 --> 00:40:28,160 -Der er De. -Så klar man kan være. 481 00:40:28,280 --> 00:40:31,440 Der er en ting, jeg vil spørge Dem om. 482 00:40:31,560 --> 00:40:37,080 Jeg spiller turneringsbridge, men min faste makker gik bort i foråret. 483 00:40:37,200 --> 00:40:41,760 Der er en turnering i næste uge i Skagen, som jeg sagde nej til- 484 00:40:41,880 --> 00:40:46,640 -men jeg tænkte, om De mon tror, det kunne være noget for Deres søster? 485 00:40:46,760 --> 00:40:49,400 For Olga? 486 00:40:49,520 --> 00:40:53,760 Jeg vil ikke spørge hende, hvis De mener, der er udelukket. 487 00:40:56,200 --> 00:41:01,200 Ploug spørger, om du vil spille en bridgeturnering i næste uge. 488 00:41:01,320 --> 00:41:05,520 -Det er på onsdag. -Jeg spiller jo her hver aften. 489 00:41:05,640 --> 00:41:11,800 Det ved jeg. Det skulle glæde mig meget, hvis De sagde ja. 490 00:41:11,920 --> 00:41:16,520 Doktor Ploug? Må jeg tale med Dem et øjeblik? 491 00:41:17,680 --> 00:41:20,880 Vi mødes bare dernede. 492 00:41:21,000 --> 00:41:24,480 -Jeg vil bede Dem om en tjeneste. -Ja? 493 00:41:24,600 --> 00:41:27,440 Min søster har ligget syg i to dage. 494 00:41:27,560 --> 00:41:30,600 Vi er bange for, at det er en madforgiftning. 495 00:41:40,520 --> 00:41:43,880 Ja, forgiftning kan vi godt udelukke. 496 00:41:44,000 --> 00:41:47,240 -Dejligt. -Det er besværligt at komme af med. 497 00:41:47,360 --> 00:41:49,440 Hvorfor er hun dårlig? 498 00:41:49,560 --> 00:41:54,000 Hvis jeg ikke tager meget fejl, er frøken Ane i omstændigheder. 499 00:41:56,160 --> 00:42:00,800 -Hvad mener De? -Det skal undersøges nærmere. 500 00:42:00,920 --> 00:42:04,840 Jeg er ret sikker på, at Deres søster venter et barn. 501 00:42:29,000 --> 00:42:33,720 -Siger han det nu til alle? -Han siger det ikke til nogen. 502 00:42:33,840 --> 00:42:38,160 -Heller ikke til far? -Selvfølgelig gør han ikke det. 503 00:42:41,400 --> 00:42:44,560 Hvad med de andre piger? De vil spørge. 504 00:42:45,360 --> 00:42:49,840 Jeg skal nok finde på noget. Og Ane...? 505 00:42:51,040 --> 00:42:53,120 Vi klarer det her. 506 00:43:08,000 --> 00:43:12,880 Doktor Ploug har set til Ane. Vi skylder dig en undskyldning, Martha. 507 00:43:13,000 --> 00:43:16,880 -Det var ikke madforgiftning. -Det sagde jeg jo. 508 00:43:17,000 --> 00:43:20,400 -Ja. -Hvad er det så? 509 00:43:21,200 --> 00:43:24,120 Hun får det dårligt et par dage før, hun får sit månedlige. 510 00:43:25,440 --> 00:43:28,720 -Var det hendes månedlige? -Ja. 511 00:43:32,960 --> 00:43:36,760 Hendes månedlige. Hvornår er det begyndt at smitte? 512 00:43:36,920 --> 00:43:40,680 Jeg kunne være blevet dårlig af noget andet. Jeg kunne godt mærke noget. 513 00:43:40,760 --> 00:43:47,480 Fejler nogen det mindste, så fejler du det samme. I dag hugger du brænde. 514 00:43:48,120 --> 00:43:53,320 -Og du tager alle værelserne alene. -Det kan jeg sagtens. 515 00:43:55,760 --> 00:43:59,360 Derfor kunne jeg godt fejle noget andet. 516 00:44:06,320 --> 00:44:08,360 Tekster: Christina Mørch Dansk Video Tekst 42798

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.