All language subtitles for Appointment_with_Death_(1988)_[BRRip_720p]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:53,456 --> 00:00:55,706 - Did you get soaked, Ginny? - Begin Mr. Cope. 2 00:00:55,792 --> 00:00:57,442 - Of course I didn't. - Very well. 3 00:00:57,443 --> 00:00:58,493 Don't worry about me. 4 00:01:00,964 --> 00:01:05,864 In this will your late husband left you a life interest in his entire estate. 5 00:01:05,969 --> 00:01:10,952 After your death it is to be distributed equally among the children. 6 00:01:11,474 --> 00:01:15,129 As you know, Elmer relied upon you to look after them. 7 00:01:15,228 --> 00:01:18,752 No more than my duty when I became their stepmother. 8 00:01:18,857 --> 00:01:22,132 However Mrs Boynton, there is a second will. 9 00:01:22,569 --> 00:01:24,135 Second will? 10 00:01:24,237 --> 00:01:26,895 Signed two days before he died. 11 00:01:28,408 --> 00:01:31,315 This is the last will and testament of Elmer D. Boynton... 12 00:01:31,411 --> 00:01:33,461 of Milk House, Spiddletown, New Jersey... 13 00:01:33,462 --> 00:01:36,203 Just the meat and potatoes Mr. Cope. 14 00:01:37,333 --> 00:01:39,695 The estate is to be divided equally. 15 00:01:41,296 --> 00:01:44,535 You and the children receiving approximately... 16 00:01:45,216 --> 00:01:47,198 $200,000 each. 17 00:01:48,386 --> 00:01:50,119 I don't believe it. 18 00:01:50,221 --> 00:01:52,879 Bring that here. I want to see that for myself. 19 00:01:53,558 --> 00:01:58,209 Elmer knew the children were not fit to take control of their own affairs. 20 00:01:58,313 --> 00:02:00,211 He must've changed his mind. 21 00:02:00,315 --> 00:02:03,590 Elmer changed his mind only under my direction. 22 00:02:07,071 --> 00:02:08,769 It's perfectly valid Mrs Boynton. 23 00:02:09,991 --> 00:02:12,020 Shall we read the will? 24 00:02:13,203 --> 00:02:16,478 Have you ever done a discreditable act, Mr. Cope? 25 00:02:18,333 --> 00:02:20,564 Not professionally, I hope. 26 00:02:20,668 --> 00:02:25,071 The affair of the Bolivian silver-mining corporation slipped your memory? 27 00:02:25,173 --> 00:02:26,657 I'm not sure what you're... 28 00:02:26,758 --> 00:02:29,914 It used to be called share pushing Mr. Cope. 29 00:02:30,053 --> 00:02:33,577 If it were to come to the attention of the United States Law Society... 30 00:02:33,681 --> 00:02:38,333 you'd be instantly disbarred and probably go to prison as well. 31 00:02:38,436 --> 00:02:40,169 How did you know about that? 32 00:02:40,271 --> 00:02:44,839 I did not serve in the prison service 14 years for nothing. 33 00:02:47,028 --> 00:02:49,935 People trusted me with their little secrets. 34 00:02:52,242 --> 00:02:54,354 Your partner, for example. 35 00:02:55,954 --> 00:02:58,267 She went inside, didn't she? 36 00:02:59,791 --> 00:03:04,193 She told me all about you, and I can prove it. 37 00:03:04,838 --> 00:03:09,655 Well Mrs Boynton, I was, I was young, ambitious. 38 00:03:10,134 --> 00:03:12,579 This room has gotten a little chilly. 39 00:03:13,263 --> 00:03:16,253 Why not get a nice cheerful blaze going? 40 00:03:24,858 --> 00:03:26,341 Go ahead. 41 00:03:30,822 --> 00:03:32,886 A wise decision Mr. Cope. 42 00:03:32,991 --> 00:03:35,304 Now we'll call the others. 43 00:03:44,294 --> 00:03:46,276 Bring in the children. 44 00:03:47,255 --> 00:03:49,699 My dearest children, Lennox... 45 00:03:50,175 --> 00:03:54,542 Carol, Raymond and Ginevra... 46 00:03:54,971 --> 00:03:58,127 I leave in the good and loving hands of Emily Boynton. 47 00:03:59,309 --> 00:04:04,091 And to my wife, Emily Boynton, I leave a life interest in my estate. 48 00:04:06,065 --> 00:04:08,130 On her death I leave it shared equally... 49 00:04:08,234 --> 00:04:11,343 among my aforementioned and beloved children. 50 00:04:11,446 --> 00:04:13,808 - No. - Jesus Christ, what? 51 00:04:13,907 --> 00:04:15,604 Impossible. 52 00:04:15,700 --> 00:04:17,231 I don't believe it. 53 00:04:18,620 --> 00:04:21,728 And now, children, I have a lovely surprise. 54 00:04:21,831 --> 00:04:23,813 Another one, Stepmother? 55 00:04:23,917 --> 00:04:28,568 My three stepchildren, whom I love as I do my own daughter Ginevra... 56 00:04:29,881 --> 00:04:32,907 and you, Nadine, my dear daughter-in-law... 57 00:04:33,426 --> 00:04:37,330 I've arranged for us all to go to Europe and the Holy Land. 58 00:04:37,805 --> 00:04:39,953 It will clear the air of death. 59 00:04:40,391 --> 00:04:43,168 - Does that include Mr. Cope? - Certainly not. 60 00:04:43,728 --> 00:04:45,674 Mr. Cope has work to do here. 61 00:04:55,949 --> 00:04:57,053 Smile. 62 00:04:58,243 --> 00:04:59,263 Attagirl. 63 00:05:00,328 --> 00:05:01,349 Come on. 64 00:06:29,959 --> 00:06:31,146 Like that. 65 00:06:36,090 --> 00:06:37,325 That's pretty. 66 00:06:54,692 --> 00:06:56,390 Oh, my. 67 00:06:56,486 --> 00:06:57,803 Just as I thought. 68 00:07:18,424 --> 00:07:20,039 That will look great. 69 00:07:58,131 --> 00:08:00,575 Nadine, please, my medicine. 70 00:08:00,675 --> 00:08:02,373 Quickly, please. 71 00:08:02,468 --> 00:08:03,489 Yes Mother. 72 00:08:48,056 --> 00:08:50,168 Someone should be with Mother. 73 00:08:50,266 --> 00:08:52,295 I'd like to push her over. 74 00:08:53,478 --> 00:08:55,840 You really think there was another will? 75 00:08:55,939 --> 00:08:58,418 I know there is. Father told me. 76 00:08:58,525 --> 00:09:02,927 Daddy said I was to have $200,000 all to myself. 77 00:09:03,029 --> 00:09:04,216 You see? 78 00:09:04,322 --> 00:09:07,772 What's the point of knowing about it if we can't do anything about it? 79 00:09:09,953 --> 00:09:11,816 Oh, my dear... 80 00:09:11,913 --> 00:09:14,191 It's all right, some girl got to help her. 81 00:09:14,290 --> 00:09:15,358 So I see. 82 00:09:15,458 --> 00:09:18,864 Can I help you? I am a doctor, well, just. 83 00:09:20,088 --> 00:09:21,358 Just? 84 00:09:21,923 --> 00:09:24,783 Nadine, over here quickly. 85 00:09:26,177 --> 00:09:28,677 When I get back I'm going to have it out with Cope. 86 00:09:28,680 --> 00:09:29,914 You can do it now. 87 00:09:30,014 --> 00:09:33,040 - Don't be silly, Ginny. - Look, he's here over by the car. 88 00:09:33,142 --> 00:09:34,626 Let me see. 89 00:09:36,980 --> 00:09:38,795 She's right, he's there. 90 00:09:43,027 --> 00:09:45,590 Cope us here Mother, did you ask him? 91 00:09:45,697 --> 00:09:50,181 Of course he's not here. Here, give a lira to that girl for her help. 92 00:09:50,410 --> 00:09:53,899 - He's not really here, is he? - Sure he is, by the terrace cafe. 93 00:09:56,916 --> 00:09:59,230 Nadine, where are you going? 94 00:10:01,713 --> 00:10:06,660 Excuse me. My mother asked me to give you this. 95 00:10:07,760 --> 00:10:11,285 I can afford to buy my own cup of coffee, thank you. 96 00:10:12,849 --> 00:10:15,044 I helped your mother because I'm a doctor. 97 00:10:15,143 --> 00:10:16,247 You are? 98 00:10:16,352 --> 00:10:18,298 Yes, I've just graduated. 99 00:10:19,439 --> 00:10:21,005 I'm sure you did. 100 00:10:21,858 --> 00:10:23,258 Excuse me. 101 00:10:33,536 --> 00:10:35,815 What is the point in authorizing a guide... 102 00:10:35,914 --> 00:10:38,514 if, as you say Miss Quinton, he gets his facts wrong? 103 00:10:38,541 --> 00:10:42,148 It's easy to make a mistake about dates, Lady Westholme. 104 00:10:42,253 --> 00:10:47,117 Confusing Romanesque and Gothic is not a mistake. It is ignorance. 105 00:10:47,217 --> 00:10:49,448 What's the matter Miss Quinton? 106 00:10:49,552 --> 00:10:52,032 I seem to have lost my cigarette case. 107 00:10:52,138 --> 00:10:55,709 That man masquerading as a guide probably stole it. 108 00:10:55,808 --> 00:10:57,375 Where is he? 109 00:10:58,853 --> 00:11:00,218 Officer. 110 00:11:00,897 --> 00:11:03,045 I want that man arrested. 111 00:11:03,149 --> 00:11:06,507 I am Lady Westholme, a member of the British Parliaments. 112 00:11:06,611 --> 00:11:09,435 That man there is a thief. You must arrest him. 113 00:11:12,367 --> 00:11:14,431 Officer, I told you. You must arrest him. 114 00:11:14,536 --> 00:11:15,984 Oh, dear. 115 00:11:21,084 --> 00:11:22,105 Hi. 116 00:11:29,884 --> 00:11:32,708 - I told you not to come. - I had to. 117 00:11:39,435 --> 00:11:42,793 My husband tells me there's another will. Is that so, Jefferson? 118 00:11:42,897 --> 00:11:46,097 Nadine darling, I'm your mother's attorney. I can't divulge that. 119 00:11:46,098 --> 00:11:50,398 You think if there's no money for him I'll be forced to leave Lennox and come with you. 120 00:11:50,399 --> 00:11:51,935 I think you'll come anyway. 121 00:12:04,335 --> 00:12:08,654 Well, now what if Lennox sees that? When can I use it with that inscription? 122 00:12:09,299 --> 00:12:10,913 Whenever you want. 123 00:12:11,634 --> 00:12:14,114 You want him to find out, don't you? 124 00:12:20,560 --> 00:12:22,209 Mademoiselle. 125 00:12:23,146 --> 00:12:24,416 Poirot. 126 00:12:25,440 --> 00:12:27,089 - Hercule Poirot. - Yes. 127 00:12:27,192 --> 00:12:28,378 Thank you. 128 00:12:28,484 --> 00:12:30,051 What are you doing in Trieste? 129 00:12:30,153 --> 00:12:35,302 I'm taking a well-earned vacation Miss King. Or is it already Doctor? 130 00:12:35,408 --> 00:12:37,390 It's Doctor. I graduated with honors. 131 00:12:37,493 --> 00:12:39,743 Probably passed it on to an accomplice by now. 132 00:12:39,744 --> 00:12:41,274 Oh, dear. 133 00:12:42,749 --> 00:12:45,490 I have heard you enough for the rest of my life. 134 00:12:45,585 --> 00:12:48,777 Lady Westholme is always arguing with somebody. 135 00:12:48,963 --> 00:12:51,989 Lady Westholme? But she sounds American. 136 00:12:52,258 --> 00:12:55,000 Well, her name was Laura Vansittart. 137 00:12:55,094 --> 00:12:58,370 She met Lord Westholme on a boat trip back from America. 138 00:12:59,557 --> 00:13:02,037 You know, within a month they were married... 139 00:13:02,143 --> 00:13:05,169 and 10 years later she's a member of our Parliament. 140 00:13:05,271 --> 00:13:08,262 Which shows the danger of ocean travel. 141 00:13:10,235 --> 00:13:11,884 This will be good fun. 142 00:13:13,530 --> 00:13:14,634 Go away, Ray. 143 00:13:14,739 --> 00:13:16,472 Look who I found. 144 00:13:16,574 --> 00:13:18,639 Get up with me, Nadine. 145 00:13:19,827 --> 00:13:24,360 Lennox, you take Ray and Carol and walk. We're going back to the ship. 146 00:13:24,457 --> 00:13:25,857 Yes Mother. 147 00:13:27,168 --> 00:13:28,616 Lennox. 148 00:13:30,380 --> 00:13:33,453 Good morning, Emily. I decided to join you. 149 00:13:33,550 --> 00:13:37,489 You should be in America, Jefferson, sorting out the family's affairs. 150 00:13:37,595 --> 00:13:40,621 Yes, well, I thought I might sort affairs out here. 151 00:13:40,723 --> 00:13:42,373 Driver. To the port. 152 00:13:53,945 --> 00:13:55,678 You know that young man? 153 00:13:55,780 --> 00:13:58,771 His mother nearly became my first client. 154 00:13:58,867 --> 00:14:01,264 Look here. I've found it. 155 00:14:02,328 --> 00:14:07,276 I've got a deep and awful fear that those ladies are going to be on the ship with us. 156 00:14:17,886 --> 00:14:20,080 Lennox, Nadine, come along. 157 00:14:20,597 --> 00:14:22,460 Mrs Boynton. 158 00:14:23,474 --> 00:14:25,872 What have you got there? It's a duck. 159 00:14:25,977 --> 00:14:28,125 Oh, God. It's a dead duck. 160 00:14:29,731 --> 00:14:30,798 Good evening. 161 00:14:30,899 --> 00:14:35,431 Miss Quinton, I thought we'd lost you. 162 00:14:37,780 --> 00:14:40,225 - A friend of mine from England. - No, thank you. 163 00:14:40,325 --> 00:14:43,225 - May I have some barley water? - Seems a very nice person. 164 00:14:43,226 --> 00:14:45,104 Miss Quinton has to be careful. 165 00:14:45,330 --> 00:14:48,771 She is to take charge of the excavations at Qumran. 166 00:14:51,920 --> 00:14:53,653 Hercule Poirot? 167 00:14:54,464 --> 00:14:55,948 The Belgian? 168 00:14:56,466 --> 00:14:59,823 He's missing an excellent Meursault. 169 00:15:13,399 --> 00:15:14,848 Ray, will you dance with me? 170 00:15:14,943 --> 00:15:17,221 You're tired, Ginevra. Better go to bed. 171 00:15:17,320 --> 00:15:19,634 I'm not tired Mother. Come on, Ray. 172 00:15:19,739 --> 00:15:23,097 - It's 9 o'clock. You go to bed, young lady. - I won't. 173 00:15:23,201 --> 00:15:24,851 Come on, Ginny. I'll go with you. 174 00:15:24,852 --> 00:15:29,005 Sit down, Nadine. The child prefers to go by herself. 175 00:15:30,458 --> 00:15:33,864 Yes, I'd rather go alone. Thank you, Nadine. 176 00:15:45,974 --> 00:15:48,501 Mrs Boynton, would you care to dance? 177 00:15:48,852 --> 00:15:52,458 You don't mind, do you, Lennox, if I take your wife for a spin? 178 00:15:54,357 --> 00:15:57,549 - He's very daring. - I'll say he's got a lot of nerve. 179 00:15:57,652 --> 00:16:00,393 You may call me Nadine if you like. 180 00:16:00,488 --> 00:16:02,102 Okey-dokey, Nadine. 181 00:16:03,825 --> 00:16:08,025 When we get to Jaffa why don't we just disappear... 182 00:16:08,413 --> 00:16:09,730 you and me together? 183 00:16:09,831 --> 00:16:12,939 Why Mr. Cope, the things you do say. 184 00:16:30,018 --> 00:16:34,337 Young man, look through here. And this is how you get it to focus. 185 00:16:34,564 --> 00:16:38,301 You understand? You move this. But not until I tell you. 186 00:16:39,694 --> 00:16:41,011 Ready? 187 00:16:41,237 --> 00:16:44,927 One, two, three. 188 00:16:45,408 --> 00:16:47,223 You took it too soon. 189 00:16:50,413 --> 00:16:52,395 - This is charming. - Yes, indeed. 190 00:16:52,498 --> 00:16:53,650 Have a good time. 191 00:16:59,881 --> 00:17:02,195 - Sarwazi Swizzle. - SƬ, signore. 192 00:17:04,761 --> 00:17:05,828 Hello. 193 00:17:08,973 --> 00:17:12,213 - We met in Trieste. - Yes. You're from England? 194 00:17:13,186 --> 00:17:17,125 We went there. It rained. 195 00:17:17,607 --> 00:17:19,304 It often does. 196 00:17:19,817 --> 00:17:21,348 What's that? 197 00:17:28,535 --> 00:17:31,014 When we get to Jaffa, let's just disappear. 198 00:17:31,162 --> 00:17:33,227 What do we use for money? 199 00:17:33,331 --> 00:17:37,105 I'm not trained for anything. You're not even a qualified nurse. 200 00:17:37,210 --> 00:17:38,943 It'd be hopeless. 201 00:17:39,045 --> 00:17:42,071 Not as hopeless as living with your mother. 202 00:17:42,173 --> 00:17:44,036 She can't live forever. 203 00:17:44,717 --> 00:17:46,166 She'll live. 204 00:17:49,806 --> 00:17:53,626 Good morning Monsieur Poirot. How are you feeling today? 205 00:17:53,852 --> 00:17:57,209 You're going to administer the last rites, Doctor? 206 00:17:57,313 --> 00:17:59,508 I have some Hyoscine syrup. 207 00:17:59,858 --> 00:18:02,171 Here, two drops will cure you. 208 00:18:02,277 --> 00:18:05,327 Four drops will kill me, so count them carefully in that case. 209 00:18:13,705 --> 00:18:15,900 Don't mess with me, Jefferson. 210 00:18:18,710 --> 00:18:21,010 You're having an affair with a married woman... 211 00:18:21,011 --> 00:18:22,993 who happens to be my daughter-in-law. 212 00:18:23,631 --> 00:18:28,034 When we get to Jaffa, I suggest you leave us and go back to America. 213 00:18:30,013 --> 00:18:32,326 They know about the will, Emily. 214 00:18:34,434 --> 00:18:37,211 Elmer told Lennox, and he told Ginevra. 215 00:18:37,312 --> 00:18:42,295 Why don't you give them some money? Let them enjoy it while they're still young? 216 00:18:42,400 --> 00:18:45,473 I spent 14 years in prison, Jefferson. 217 00:18:46,779 --> 00:18:48,310 As a matron. 218 00:18:48,406 --> 00:18:50,388 It was still prison. 219 00:18:51,159 --> 00:18:53,022 I'm used to prison. 220 00:18:53,703 --> 00:18:55,151 You're not. 221 00:18:56,164 --> 00:18:59,819 Elmer never made a second will. Do you understand? Never. 222 00:19:00,126 --> 00:19:02,274 Stay away from my family. 223 00:19:03,796 --> 00:19:07,154 I've done things in my life that I'm not proud of, Emily. 224 00:19:08,468 --> 00:19:13,581 Right now, I must tell you, it surprises even me. 225 00:19:14,057 --> 00:19:16,584 I'm ready to do something decent. 226 00:19:17,519 --> 00:19:20,461 I want those children of yours to have a chance. 227 00:19:22,899 --> 00:19:24,679 You may be right. 228 00:19:28,655 --> 00:19:31,478 I'm sorry that I threatened you, but... 229 00:19:32,700 --> 00:19:34,813 Join us tonight for dinner, will you? 230 00:19:34,911 --> 00:19:36,098 Well... 231 00:19:36,454 --> 00:19:39,812 One way or another you're one of the family after all. 232 00:19:40,667 --> 00:19:42,417 That's terribly nice of you, Emily. 233 00:19:44,879 --> 00:19:47,407 - It'll all work out. - I'm sure it will. 234 00:19:47,507 --> 00:19:49,489 Now just let me get some rest. 235 00:19:55,473 --> 00:19:57,253 See you at dinner. 236 00:20:22,125 --> 00:20:24,818 She fixed the will. We're trapped. 237 00:20:26,462 --> 00:20:29,120 You do see, don't you? She's got to be killed. 238 00:20:29,424 --> 00:20:31,572 She's not even our mother. 239 00:20:34,137 --> 00:20:36,616 Look what she's doing to us now. 240 00:20:39,642 --> 00:20:41,442 She treats us like we're puppy dogs. 241 00:20:41,443 --> 00:20:44,516 Exactly. Can you think of any other way? 242 00:21:10,507 --> 00:21:15,454 Monsieur Poirot, at last you surface to join us at the Captain's table. 243 00:21:16,179 --> 00:21:18,291 Look at them. So garish. 244 00:21:18,848 --> 00:21:22,004 I am sometimes ashamed of my fellow countrymen. 245 00:21:22,143 --> 00:21:24,920 Yes, but you are British now, Lady Westholme. 246 00:21:25,021 --> 00:21:28,592 In fact you are a member of Parliament. Is that not unique? 247 00:21:28,691 --> 00:21:31,598 I've been British for 10 years, monsieur. 248 00:21:31,861 --> 00:21:35,801 I consider myself merely a colonial who returned to the fold. 249 00:21:36,324 --> 00:21:37,345 Oh, my dear. 250 00:21:40,578 --> 00:21:44,103 A magnum of Louis Roederer Cristal, 1928. 251 00:21:45,708 --> 00:21:48,485 To celebrate our last night on the ship. 252 00:21:48,586 --> 00:21:51,186 Lennox darling, I must've left my watch in the cabin. 253 00:21:51,243 --> 00:21:52,743 Be a dear and get it for me, would you? 254 00:21:52,744 --> 00:21:53,610 Of course. 255 00:21:53,716 --> 00:21:55,948 Nadine, how careless of you. 256 00:21:58,388 --> 00:21:59,622 Cope's coming. 257 00:21:59,806 --> 00:22:02,084 - Mother asked him. - She did? 258 00:22:02,183 --> 00:22:03,333 Good evening, everyone. 259 00:22:03,393 --> 00:22:05,706 - Good evening. - Good evening, Jefferson. 260 00:22:07,730 --> 00:22:09,131 Ravishing. 261 00:22:09,232 --> 00:22:10,680 Excellent. 262 00:22:11,734 --> 00:22:13,349 No, no, no. Let me. 263 00:22:13,444 --> 00:22:16,969 It's lucky to pour your own wine. Your glass, Carol. 264 00:22:17,073 --> 00:22:19,814 Hi. Do you loop-de-la? 265 00:22:19,909 --> 00:22:21,013 Loop-de-la? 266 00:22:21,160 --> 00:22:22,609 Jitterbug? 267 00:22:23,746 --> 00:22:26,488 I nearly tried that once, I think I fell over. 268 00:22:26,583 --> 00:22:28,066 Jefferson, your glass. 269 00:22:28,168 --> 00:22:29,272 Fell over? 270 00:22:29,377 --> 00:22:32,320 Well, doesn't everyone? It's such a strange dance. 271 00:22:33,381 --> 00:22:36,787 Well, listen, some of the guys in the band... 272 00:22:37,093 --> 00:22:40,249 you know, when the old fogies have gone to bed... 273 00:22:40,346 --> 00:22:42,874 they really start to boogie. 274 00:22:43,391 --> 00:22:45,919 Here, around midnight, would you? 275 00:22:46,019 --> 00:22:49,258 I'd be most interested in boogieing with you, Mr. Boynton. 276 00:22:49,355 --> 00:22:50,423 Great. 277 00:22:50,523 --> 00:22:51,793 Jefferson. 278 00:22:52,942 --> 00:22:53,963 Thank you. 279 00:22:54,360 --> 00:22:56,140 See you later. 280 00:22:57,530 --> 00:23:00,521 Ray, your glass. 281 00:23:00,617 --> 00:23:02,231 Careful, it's very full. 282 00:23:02,327 --> 00:23:04,688 - There you are, my dear. - Thank you. 283 00:23:04,829 --> 00:23:06,942 Do you think we'll get much time? 284 00:23:07,040 --> 00:23:08,523 Lennox not back? 285 00:23:08,625 --> 00:23:10,820 - He won't be a minute. - Never mind. 286 00:23:10,919 --> 00:23:12,153 Get up. 287 00:23:14,297 --> 00:23:19,363 To us all, the family and our dear lawyer. 288 00:23:20,303 --> 00:23:22,249 Health and happiness. 289 00:23:31,606 --> 00:23:33,220 You bastard. 290 00:23:35,735 --> 00:23:38,476 I knew no good would come from him being here. 291 00:23:41,783 --> 00:23:43,183 Good God. 292 00:23:43,326 --> 00:23:46,019 He's such a nice young man usually. 293 00:23:46,829 --> 00:23:48,278 Oh, no. 294 00:23:48,665 --> 00:23:53,280 To my dearest Nadine, may we always be together. 295 00:23:53,419 --> 00:23:56,819 Lennox shouldn't have hit him. It's no way for a gentleman to behave. 296 00:23:56,965 --> 00:23:59,409 It was just a figure of speech. 297 00:24:03,137 --> 00:24:05,369 Get him, get him away from me. 298 00:24:05,473 --> 00:24:06,494 Off. 299 00:24:08,810 --> 00:24:12,334 All right, let's settle down, take it easy. 300 00:24:12,438 --> 00:24:14,503 Did you see him? He's a mad man. 301 00:24:15,859 --> 00:24:18,801 These Americans, scandalous behaviour. 302 00:24:19,529 --> 00:24:21,511 What next, I wonder? 303 00:24:21,698 --> 00:24:24,605 Next, madam, we arrive in the Holy Land. 304 00:24:49,142 --> 00:24:52,713 Come along, Dr. King. I've arranged a little priority for us. 305 00:24:52,812 --> 00:24:55,375 - Priority? - Baksheesh is the word. 306 00:24:56,649 --> 00:24:58,215 Poirot. 307 00:24:59,360 --> 00:25:02,137 Poirot, good to see you, old fellow. 308 00:25:02,238 --> 00:25:05,513 Yes, Colonel Carbury. May I present Dr. King? 309 00:25:05,617 --> 00:25:09,141 This is Colonel Carbury. He's an old friend of mine... 310 00:25:09,245 --> 00:25:13,648 and he is responsible for keeping the peace in this Holy Land. 311 00:25:14,125 --> 00:25:15,739 Colonel. 312 00:25:15,835 --> 00:25:17,948 Colonel, are you here to meet me? 313 00:25:18,046 --> 00:25:21,700 I am Lady Westholme, a member of His Majesty's government. 314 00:25:21,799 --> 00:25:26,948 Your Ladyship, the Governor's representative Mr. Bickerstaff is over there. 315 00:25:29,849 --> 00:25:32,267 - Where have you been? - Good morning, Lady Westholme. 316 00:25:32,268 --> 00:25:34,748 Are you staying at the American Colony, Miss King? 317 00:25:34,854 --> 00:25:37,654 - We are on the same tour. - Well, let me take you there. 318 00:25:37,690 --> 00:25:38,842 Thank you. 319 00:25:38,942 --> 00:25:40,757 Poirot and I are old friends. 320 00:25:41,236 --> 00:25:44,926 We were together in India. In Burma, I believe it was. 321 00:25:45,615 --> 00:25:48,015 What on earth has brought you out here, old chap? 322 00:25:48,451 --> 00:25:51,477 Oh, I don't know. A nose for murder, perhaps. 323 00:25:52,121 --> 00:25:53,736 Murder? Where? 324 00:25:53,831 --> 00:25:56,110 Oh, no, it hasn't happened yet. 325 00:25:57,085 --> 00:26:00,905 I hope it doesn't happen. Quite enough to keep us busy here already. 326 00:26:01,005 --> 00:26:03,367 This vehicle is disgusting. 327 00:26:04,717 --> 00:26:07,874 We have you down for six days in Jerusalem Mr. Cope... 328 00:26:07,971 --> 00:26:10,498 and then Qumran for another four. 329 00:26:10,598 --> 00:26:14,039 Qumran is particularly interesting. It's on the Dead Sea. 330 00:26:14,143 --> 00:26:15,211 Excuse me. 331 00:26:15,311 --> 00:26:16,661 I'll wait for you here sir. 332 00:26:16,662 --> 00:26:18,228 Miss Quinton, isn't it? 333 00:26:20,942 --> 00:26:25,806 Oh, you were the young man who was involved in the incident last night. 334 00:26:25,905 --> 00:26:29,761 How nice of you to call me young. Where are you going in Palestine? 335 00:26:29,868 --> 00:26:35,064 To Qumran. I'm an archaeologist. I love digging. 336 00:26:35,164 --> 00:26:37,478 I'm a lawyer. I like digging too. 337 00:26:41,004 --> 00:26:44,658 - How long have you been an archaeologist? - About 10 years. 338 00:26:44,757 --> 00:26:47,748 I'll deal with this, Nadine. Jefferson. 339 00:26:48,261 --> 00:26:50,124 Would you excuse me? 340 00:26:52,015 --> 00:26:56,749 I think it best, Jefferson, if you distanced yourself from us for a while. 341 00:26:56,978 --> 00:27:02,009 As a matter of fact, Emily, I have only just made arrangements to fore go Jerusalem. 342 00:27:02,192 --> 00:27:05,348 I will be going directly to Qumran to dig. 343 00:27:07,363 --> 00:27:10,021 Digging too much can be dangerous. 344 00:27:16,372 --> 00:27:19,529 Jerusalem was the capital of Judea and Samaria. 345 00:27:19,626 --> 00:27:22,782 The Jewish people had a state here in Biblical times. 346 00:27:22,879 --> 00:27:25,869 Yes, now they flock in from every country in Europe. 347 00:27:25,965 --> 00:27:28,659 Makes a lot of trouble for us, I can tell you. 348 00:27:28,760 --> 00:27:32,450 Well, I thought that man, Weizmann, put it rather well the other day... 349 00:27:32,555 --> 00:27:34,999 before Lord Peel's commission here in Jerusalem. 350 00:27:35,141 --> 00:27:37,918 There are six million Jews in Europe, he said... 351 00:27:38,019 --> 00:27:41,010 for whom the world is divided into two parts. 352 00:27:41,105 --> 00:27:45,674 Places in which they are not allowed to live and places they cannot enter. 353 00:27:45,777 --> 00:27:48,008 It will have to be solved. 354 00:27:51,491 --> 00:27:53,935 Do you want to go out tonight, Poirot? 355 00:27:54,536 --> 00:27:58,689 Give me one good night on Terra firma. I'll do anything you want tomorrow. 356 00:27:58,790 --> 00:28:02,195 - Well, let me see you in then. - Oh, yes. Thank you. 357 00:28:12,762 --> 00:28:15,040 Isn't that the girl from the ship? 358 00:28:30,154 --> 00:28:31,603 Smile. 359 00:28:33,867 --> 00:28:37,640 Lennox, if Daddy had intended to leave me a lot of money... 360 00:28:37,745 --> 00:28:40,024 wouldn't he have told Mr. Cope about it? 361 00:28:40,123 --> 00:28:43,528 And why did Mr. Cope disappear? I haven't seen him since yesterday. 362 00:28:45,879 --> 00:28:48,821 They turned me out because I have on a sleeveless dress. 363 00:28:49,632 --> 00:28:52,872 Apparently, the Almighty doesn't like my arms... 364 00:28:52,969 --> 00:28:54,868 in spite of having made them. 365 00:28:56,014 --> 00:28:58,162 Sleeves are holy. 366 00:29:05,815 --> 00:29:09,256 So picturesque. I just love it. 367 00:29:09,360 --> 00:29:12,102 Young man, press that. Not yet. 368 00:29:18,661 --> 00:29:20,145 Lady Westholme. 369 00:29:21,581 --> 00:29:24,322 This is the men's section. You are not allowed. 370 00:29:26,127 --> 00:29:28,738 Press the button. Press the button. 371 00:29:31,466 --> 00:29:34,705 This is the back of the Holy Sepulchre Church, you understand. 372 00:29:34,802 --> 00:29:36,286 Mind the steps. 373 00:29:37,597 --> 00:29:39,496 Wait now. Don't all rush. 374 00:29:41,017 --> 00:29:43,082 Raymond, come here. 375 00:29:44,354 --> 00:29:46,003 Is all well, madame? 376 00:29:46,689 --> 00:29:49,762 What are my sufferings compared to those of our Redeemer? 377 00:29:49,859 --> 00:29:53,845 Of course. I thought since my friend there is a doctor... 378 00:29:54,030 --> 00:29:57,186 Hi, can I see you tonight after dinner? 379 00:29:57,325 --> 00:29:59,603 Oh, I... 380 00:30:00,370 --> 00:30:03,894 The Cafe El Arish. It's in the square behind the hotel. 381 00:30:04,123 --> 00:30:05,393 - Right. - Raymond. 382 00:30:09,712 --> 00:30:11,695 Now where are Nadine and Lennox? 383 00:30:12,715 --> 00:30:13,985 Smile. 384 00:30:14,384 --> 00:30:17,873 Come on. You're not still sulking over Jefferson, are you? 385 00:30:21,349 --> 00:30:23,047 It's a good one. 386 00:30:25,061 --> 00:30:29,297 I love you, Lennox. You know that. I want our marriage to work. 387 00:30:29,816 --> 00:30:32,130 Nadine. Lennox. 388 00:30:33,069 --> 00:30:35,976 But it won't unless we can get away from your mother. 389 00:30:36,072 --> 00:30:37,556 Come here. 390 00:30:43,246 --> 00:30:47,280 We have so much to see. Goodbye Monsieur Poirot. 391 00:30:47,375 --> 00:30:48,562 Goodbye, madame. 392 00:30:48,668 --> 00:30:49,819 Come along, children. 393 00:30:49,919 --> 00:30:53,408 - Mother, can I go swimming? - Swimming is dangerous, Ginevra. 394 00:30:53,506 --> 00:30:56,056 May we go to the Dead Sea? I hear it's full of salt. 395 00:30:56,057 --> 00:30:58,664 The proud mother hen with her chicks. 396 00:30:58,761 --> 00:31:00,494 She's a monster. 397 00:31:00,597 --> 00:31:04,086 Are you getting emotionally involved, dear Doctor? 398 00:31:05,768 --> 00:31:06,789 Come. 399 00:31:34,339 --> 00:31:35,739 Dr. King. 400 00:31:36,299 --> 00:31:40,238 Hi, I'm Carol Boynton. I have a message for you from Raymond. 401 00:31:40,345 --> 00:31:42,742 I had a feeling he might not turn up. 402 00:31:42,847 --> 00:31:48,044 He wanted to, but he wasn't feeling well. My stepmother went on at him. 403 00:31:48,478 --> 00:31:49,843 About me? 404 00:31:51,022 --> 00:31:55,175 Before her marriage, our stepmother was a wardress in a prison. 405 00:31:55,401 --> 00:31:58,510 My father was the governor, and he married her. 406 00:31:59,155 --> 00:32:03,035 - And she still a wardress to us. - How old are you? 407 00:32:03,126 --> 00:32:06,282 Twenty two, Ray is a year older than I am. 408 00:32:06,871 --> 00:32:08,735 Why don't you leave home? 409 00:32:08,831 --> 00:32:11,489 We wouldn't know where to go or what to do. 410 00:32:11,835 --> 00:32:14,279 No one outside can really understand. 411 00:32:16,339 --> 00:32:18,819 I think I understand quite well. 412 00:32:21,719 --> 00:32:25,706 Please, Ray is very sorry. He really would like to meet you. 413 00:32:35,525 --> 00:32:39,892 You're back early, Dr. King. Why don't you join Colonel Carbury and myself? 414 00:32:39,988 --> 00:32:42,138 - I could do with a drink, thank you. - Yes. 415 00:32:42,139 --> 00:32:44,999 Sit down here. I'll order for you. What would you like? 416 00:32:53,293 --> 00:32:56,899 This is an awful lot of money. You'd better do the job properly. 417 00:32:57,046 --> 00:33:00,072 Are you sure this is the normal fee for the work? 418 00:33:11,728 --> 00:33:13,528 I thought you ought to see this sir. 419 00:33:14,939 --> 00:33:16,044 Oh, Lord. 420 00:33:16,149 --> 00:33:17,633 Something serious? 421 00:33:17,734 --> 00:33:20,297 Some American is disappeared from Qumran. 422 00:33:20,403 --> 00:33:23,061 Qumran? Isn't that by the Dead Sea? 423 00:33:23,740 --> 00:33:26,219 This American, do we have anything on him? 424 00:33:27,744 --> 00:33:30,811 - His name is... - Jefferson Cope. 425 00:33:30,955 --> 00:33:32,984 How on earth did you know that? 426 00:33:33,082 --> 00:33:35,740 Ascribe it to the little Grey cells. 427 00:33:37,086 --> 00:33:40,243 I have some slight knowledge of the fellow. 428 00:33:40,924 --> 00:33:42,869 Perhaps I could help? 429 00:33:43,593 --> 00:33:45,077 Would you? 430 00:33:45,220 --> 00:33:46,999 Will you be going out today sir? 431 00:33:47,096 --> 00:33:49,196 - Good morning, Hercule. - Bonjour, Doctor. 432 00:33:56,606 --> 00:34:00,925 Mother, please. I'm not a child anymore. 433 00:34:01,778 --> 00:34:03,143 That voice. 434 00:34:03,238 --> 00:34:07,355 Go upstairs, Ray darling, and get my digitalis. I don't feel very well. 435 00:34:09,285 --> 00:34:11,101 Will you be going out, then? 436 00:34:20,839 --> 00:34:22,073 Mrs Boynton... 437 00:34:22,173 --> 00:34:25,923 you have tried to prevent your son and daughter from making friends with me. 438 00:34:25,924 --> 00:34:28,791 Well, it's just pathetic and rather ludicrous. 439 00:34:28,972 --> 00:34:32,911 Why be an ogre? You could be kind if you tried. 440 00:34:33,685 --> 00:34:37,541 I never forget. Remember that. 441 00:34:37,647 --> 00:34:39,213 I never forget anything... 442 00:34:41,734 --> 00:34:43,301 not an action... 443 00:34:44,445 --> 00:34:46,800 not a name, not a face. 444 00:34:50,952 --> 00:34:52,269 Dr. King. 445 00:34:53,621 --> 00:34:55,871 I believe you too, are going by car to Qumran? 446 00:34:55,874 --> 00:34:56,894 Yes. 447 00:34:57,000 --> 00:35:00,250 I've already complained about the first one our tour company sent. 448 00:35:00,336 --> 00:35:02,816 I am insisting on decent transport. 449 00:35:03,673 --> 00:35:07,244 Perhaps you will accord me the pleasure of coming to Qumran with me? 450 00:35:07,343 --> 00:35:10,500 Colonel Carbury has placed a car at my disposal. 451 00:35:11,014 --> 00:35:14,834 Monsieur Poirot, did I hear you say you had a car available? 452 00:35:15,185 --> 00:35:17,416 I shall be going with Monsieur Poirot. 453 00:35:17,520 --> 00:35:20,564 - Be sure I get a complete rebate. - I'll do my very best for you, madam. 454 00:35:20,565 --> 00:35:22,214 A most gracious gesture. 455 00:35:22,525 --> 00:35:26,511 I think so, yes. All right, let's go to Qumran. 456 00:35:33,369 --> 00:35:38,021 I'm so looking forward to this. The desert, the sand, local animals. 457 00:35:38,208 --> 00:35:40,771 I do hope I've brought enough film for my camera. 458 00:35:40,877 --> 00:35:43,191 I have so much I want to record. 459 00:35:48,343 --> 00:35:51,119 Thank you. I'm Hercule Poirot. 460 00:35:51,262 --> 00:35:52,746 The Hercule Poirot? 461 00:35:53,389 --> 00:35:55,122 - My name is Healey sir. - Oh, yes. 462 00:35:55,225 --> 00:35:56,775 We work along the same lines... 463 00:35:56,776 --> 00:36:00,976 putting together a case from little scraps of evidence that don't seem to make sense. 464 00:36:01,564 --> 00:36:03,712 And what news of Mr. Cope? 465 00:36:04,067 --> 00:36:05,764 Not a thing, I'm afraid. 466 00:36:06,069 --> 00:36:09,308 And there's more bad news. Miss Quinton has vanished too. 467 00:36:09,405 --> 00:36:11,185 Miss Quinton and Mr. Cope? 468 00:36:12,325 --> 00:36:14,058 I can't believe it. 469 00:36:15,745 --> 00:36:17,644 What are those people doing? 470 00:36:17,747 --> 00:36:21,314 - Why, they're digging Mrs... - Lady Westholme. 471 00:36:21,751 --> 00:36:25,572 Why are they digging when they should be searching for Miss Quinton? 472 00:36:25,755 --> 00:36:27,203 Sarah King. 473 00:36:27,423 --> 00:36:30,580 Here. Here. Here. I wish you all would please listen to me. 474 00:36:30,760 --> 00:36:32,374 We have a lady missing. 475 00:36:32,470 --> 00:36:36,120 - There's so much coming and going. - I want you to stop your digging now. 476 00:36:36,121 --> 00:36:39,129 Visitors and archaeologists and other excavations. 477 00:36:39,227 --> 00:36:42,335 It was only today we realised that Miss Quinton had gone. 478 00:36:42,939 --> 00:36:46,179 She's very small, very petite. Why don't you all pay attention? 479 00:36:46,276 --> 00:36:49,183 - Did they both go together? - Well... 480 00:36:49,279 --> 00:36:52,029 Hello, lady. Look, I found something. For the cigarette. 481 00:36:53,783 --> 00:36:56,524 And what do you think of that? 482 00:36:56,619 --> 00:36:58,767 Think of what, madame? What is it? 483 00:36:59,622 --> 00:37:01,604 Miss Quinton's cigarette case. 484 00:37:02,458 --> 00:37:04,274 She's always losing it. 485 00:37:04,627 --> 00:37:06,941 It is a vital clue to her whereabouts. 486 00:37:08,131 --> 00:37:09,448 What is that? 487 00:37:10,466 --> 00:37:12,864 Horsemen. Quite a lot of them. 488 00:37:13,303 --> 00:37:15,036 Well, maybe it's their abductors. 489 00:37:15,138 --> 00:37:18,495 I think the truth is probably more prosaic than that. 490 00:37:18,600 --> 00:37:22,717 It usually is you know, Dr. King, despite appearances. 491 00:37:24,814 --> 00:37:27,128 Goodness me, there she is. 492 00:37:27,650 --> 00:37:30,130 How immensely theatrical. 493 00:37:32,155 --> 00:37:34,303 I hoped to see something like this. 494 00:37:34,449 --> 00:37:36,431 Remind me not to do this again. 495 00:37:38,870 --> 00:37:41,232 Miss Quinton, you've caused much anxiety. 496 00:37:41,331 --> 00:37:45,021 Oh, really? Oh, dear. Well, we were only in the next valley. 497 00:37:45,126 --> 00:37:48,069 - You were? - We enjoyed an Arabian night in the desert. 498 00:37:48,171 --> 00:37:49,655 It was great fun. 499 00:37:49,839 --> 00:37:51,489 I can imagine it was. 500 00:37:52,008 --> 00:37:55,497 Shucran. Thank you very much. See you again, I hope. 501 00:37:55,929 --> 00:38:00,082 Well, we rejoice that the lambs that were lost have returned to the fold. 502 00:38:01,017 --> 00:38:05,170 Now that that has been established, could we have some lunch Mr. Healey? 503 00:38:05,355 --> 00:38:08,546 That's the most sensible thing you've said all morning. 504 00:38:11,194 --> 00:38:15,513 There's no need for that noise, madam. This is not New York. 505 00:38:15,698 --> 00:38:17,681 It is a site of history. 506 00:38:21,371 --> 00:38:25,275 Why, that woman is of the commonest type, gross and offensive. 507 00:38:25,375 --> 00:38:28,531 Lunch is served a little further up the hill. 508 00:38:29,546 --> 00:38:31,029 Look at that. 509 00:38:31,214 --> 00:38:33,777 The Arabs have a nose for who tips the most. 510 00:38:37,679 --> 00:38:38,699 Afternoon. 511 00:38:46,062 --> 00:38:48,008 I've been thinking about you. 512 00:38:48,565 --> 00:38:53,298 I know it seems odd after such a short acquaintance... 513 00:38:53,403 --> 00:38:55,515 but I think I'm in love with you. 514 00:38:58,366 --> 00:39:01,973 Well, if you are, you'd better learn to stand up for yourself a little. 515 00:39:02,078 --> 00:39:05,353 Behave like a man. Don't you think? 516 00:39:07,667 --> 00:39:11,737 It's never as true as it is about food in this region. 517 00:39:12,922 --> 00:39:14,702 It looks like lamb. 518 00:39:16,009 --> 00:39:20,909 Avery nice meal, wasn't it, children? Considering it was prepared by foreigners. 519 00:39:22,348 --> 00:39:23,665 Poirot. 520 00:39:25,602 --> 00:39:27,335 - Is that... - Poirot. 521 00:39:30,815 --> 00:39:33,473 Since there is no mystery for me to solve... 522 00:39:33,651 --> 00:39:38,054 Colonel Carbury has persuaded me to visit the town of Acre with him. 523 00:39:38,990 --> 00:39:42,040 Well, I shall just have to manage without you Monsieur Poirot. 524 00:39:42,041 --> 00:39:43,974 You will do it all too well. 525 00:39:44,162 --> 00:39:47,519 Small ones in the front, tall ones in the back. That's it. 526 00:39:47,624 --> 00:39:51,361 I'm coming, Carbury. Excuse me. I must hurry. 527 00:39:53,421 --> 00:39:54,821 I'm sorry. 528 00:39:54,923 --> 00:39:56,074 I'll bet you are. 529 00:39:58,718 --> 00:40:00,035 Goodbye. 530 00:40:04,265 --> 00:40:07,256 I think you should all take a little walk. 531 00:40:07,352 --> 00:40:10,252 It will do you good to get away from me for a little while. 532 00:40:10,271 --> 00:40:11,458 Smile. 533 00:40:12,690 --> 00:40:15,253 - Say cheese. - Cheese. 534 00:40:15,693 --> 00:40:19,015 Lennox will settle me in my chair outside my tent... 535 00:40:19,197 --> 00:40:22,305 and, Nadine, you'll see that I have my medicine. 536 00:40:25,370 --> 00:40:29,356 I don't want to go to bed. Why should I go to bed? I'm not going to. 537 00:40:29,457 --> 00:40:31,107 Ginevra, go to your tent. 538 00:40:31,209 --> 00:40:32,740 I'm not tired. 539 00:40:32,877 --> 00:40:36,484 - Of course you are, go to rest at once. - All right. 540 00:40:36,589 --> 00:40:37,990 - Raymond. - Yes, ma'am. 541 00:40:39,217 --> 00:40:42,990 Why don't you ask Dr. King if she'd like to join you on your walk? 542 00:40:43,805 --> 00:40:46,119 You'd like that, wouldn't you? 543 00:40:46,558 --> 00:40:47,808 And while you're there... 544 00:40:47,892 --> 00:40:51,879 ask Lady Westholme if she could spare me a moment while you're all gone. 545 00:40:53,481 --> 00:40:58,512 Jefferson Mother suggested we go for a walk. 546 00:40:58,611 --> 00:41:01,471 You know Qumran. Where do you think we should go? 547 00:41:02,031 --> 00:41:03,052 Well... 548 00:41:05,493 --> 00:41:07,226 back in the hills. 549 00:41:07,579 --> 00:41:09,312 It's quite lovely. 550 00:41:09,581 --> 00:41:11,563 I've been there before. 551 00:41:14,752 --> 00:41:17,576 - I bet you have. - Would you like me to take you? 552 00:41:19,549 --> 00:41:22,824 - Mother. - Come now. Let's all be friends. 553 00:41:23,887 --> 00:41:26,912 This is too confined a spot for tribulation. 554 00:41:27,765 --> 00:41:32,914 Excuse me. I was wondering, Dr. King, if you'd care to accompany us on our walk? 555 00:41:33,396 --> 00:41:35,176 I should like that very much. 556 00:41:35,398 --> 00:41:40,547 I do not believe in exercise after lunch. I think I'll go to my tent and work. 557 00:41:40,653 --> 00:41:44,771 My stepmother would like a word with you later, Lady Westholme. 558 00:41:44,866 --> 00:41:46,052 She would? 559 00:41:47,452 --> 00:41:48,900 Shall we go? 560 00:41:49,454 --> 00:41:50,640 So do I. 561 00:41:50,747 --> 00:41:52,697 I thought we were all going for a walk. 562 00:41:52,698 --> 00:41:56,898 I have permission to go with Miss Quinton. She's going to explain the diggings to me. 563 00:41:58,129 --> 00:41:59,743 - Well, have fun. - Thanks. 564 00:41:59,839 --> 00:42:01,323 Bye. 565 00:42:01,466 --> 00:42:04,326 They've found some bronzes with very odd markings on them. 566 00:42:04,427 --> 00:42:07,749 All ready? Off you go, then. 567 00:42:08,056 --> 00:42:10,856 I guess it must be very different from England Miss King. 568 00:42:10,857 --> 00:42:13,005 Of course it's different. 569 00:42:23,905 --> 00:42:26,563 - I've had enough. - What's up, Lennox? 570 00:42:26,658 --> 00:42:27,844 I'm going down. 571 00:42:28,952 --> 00:42:30,317 Aren't you feeling well? 572 00:42:31,079 --> 00:42:32,183 There he goes. 573 00:42:32,288 --> 00:42:35,888 Well, what's the old saying? You shouldn't join if you can't take a joke. 574 00:42:40,505 --> 00:42:43,068 Don't you think we should go down with him? 575 00:42:53,768 --> 00:42:55,963 You said I should behave like a man. 576 00:43:04,779 --> 00:43:06,594 I'm going back now. 577 00:43:07,115 --> 00:43:10,307 No, on my own. 578 00:43:11,870 --> 00:43:16,651 There's something I have to say and do to prove to you that... 579 00:43:16,749 --> 00:43:19,407 You don't have to prove anything to me, Raymond. 580 00:43:19,502 --> 00:43:21,116 To myself then. 581 00:43:42,317 --> 00:43:46,801 - Where is everyone? - They've gone down below, haven't they? 582 00:43:46,905 --> 00:43:50,180 They've gone to see what was found today at the digging. 583 00:44:00,084 --> 00:44:02,826 No. No. No, please. Will you please... 584 00:44:12,347 --> 00:44:14,542 Thank you, Carbury. 585 00:44:22,440 --> 00:44:26,510 I don't know I'm sure whether we should partition Palestine or not. 586 00:44:27,237 --> 00:44:29,764 Maybe we should've left it to the Turks. 587 00:44:29,864 --> 00:44:34,349 I never studied all that. I was too busy with my medical curriculum. 588 00:44:35,203 --> 00:44:36,687 It's a pity. 589 00:44:37,622 --> 00:44:41,146 You learn so much about a place, but only if one has prepared. 590 00:44:42,126 --> 00:44:45,069 In my view the British... 591 00:44:45,213 --> 00:44:46,993 Excuse me, Lady Westholme. 592 00:45:00,395 --> 00:45:03,421 - Let me. I'm a doctor. - She no answer, lady. 593 00:45:09,654 --> 00:45:12,762 Let me do it, Ginny. Let me do it. 594 00:45:12,866 --> 00:45:14,266 - Excuse me. - Let me see. 595 00:45:15,201 --> 00:45:17,017 What does she want? 596 00:45:18,538 --> 00:45:20,982 I'm afraid I have some bad news. 597 00:45:23,042 --> 00:45:26,234 Mr. Boynton, I'm sorry. Your stepmother is dead. 598 00:45:28,882 --> 00:45:31,658 - Careful Margaret. - You've got to take care of her. 599 00:45:31,759 --> 00:45:33,208 There you are. 600 00:45:37,265 --> 00:45:40,540 It's all right. It's all right. 601 00:45:50,403 --> 00:45:54,177 But I just spoke to her an hour ago. It's not possible. 602 00:46:19,390 --> 00:46:23,246 What, in your opinion, was the cause of death, Dr. King? 603 00:46:24,771 --> 00:46:26,966 Heart failure seems the most likely. 604 00:46:27,148 --> 00:46:29,889 And can you estimate a time of death? 605 00:46:31,444 --> 00:46:34,144 Well, I'm not very experienced at that sort of thing... 606 00:46:34,145 --> 00:46:38,311 but I'd say a couple of hours ago at least. 607 00:46:38,409 --> 00:46:39,596 I see. 608 00:46:40,203 --> 00:46:43,395 You noticed the marks on the wrist, of course? 609 00:46:44,624 --> 00:46:46,321 No, what kind of marks? 610 00:46:46,668 --> 00:46:49,610 Oh, yes, little pin pricks. 611 00:46:50,672 --> 00:46:54,222 She had a bad heart condition. I'm convinced she died of natural causes. 612 00:46:54,223 --> 00:46:57,712 You know, when someone is hated as much as Mrs Boynton was... 613 00:46:57,846 --> 00:47:03,042 a sudden death by natural causes seems a little too convenient. 614 00:47:05,353 --> 00:47:08,960 Do you think you've stumbled on another murder Monsieur Poirot? 615 00:47:09,941 --> 00:47:13,845 Would you oblige me by opening your medical bag? 616 00:47:14,362 --> 00:47:15,632 Yes, of course. 617 00:47:16,531 --> 00:47:19,687 Though, I really don't see what possible... 618 00:47:26,916 --> 00:47:28,862 Someone has been here. 619 00:47:29,002 --> 00:47:30,402 Excuse me. 620 00:47:32,088 --> 00:47:35,529 This bottle of digitalis, was it empty? 621 00:47:38,261 --> 00:47:39,958 No, it was full. 622 00:47:50,398 --> 00:47:51,668 Really, Poirot... 623 00:47:51,774 --> 00:47:55,624 are you sure you're not letting your professional instincts run away with you? 624 00:47:55,904 --> 00:47:58,182 Why should I do that Mon colonel? 625 00:47:58,281 --> 00:48:00,429 Old woman with a heart condition... 626 00:48:00,533 --> 00:48:02,397 - walking, heat. - Yes... 627 00:48:02,493 --> 00:48:05,593 Yes, I know she had pricks in the arm, a family that hated her. 628 00:48:05,688 --> 00:48:08,232 She could easily have taken an overdose of her own medicine. 629 00:48:08,233 --> 00:48:11,398 No, because it was her habit to take that drug in water... 630 00:48:11,503 --> 00:48:14,030 administered by her daughter-in-law. 631 00:48:14,130 --> 00:48:15,910 You mean, she's a suspect? 632 00:48:16,007 --> 00:48:18,748 My dear Colonel, everybody is a suspect. 633 00:48:18,843 --> 00:48:21,667 Well, you're the expert, but what do you want me to do? 634 00:48:21,763 --> 00:48:26,710 That Doctor, what's her name? Dr. King thought it was natural causes. 635 00:48:27,393 --> 00:48:32,542 I'm convinced that Mrs Boynton was murdered. 636 00:48:33,024 --> 00:48:35,302 Can you show me any evidence? 637 00:48:35,610 --> 00:48:38,850 I can do better than that. I can identify the guilty party. 638 00:48:38,947 --> 00:48:41,365 Oh, my dear fellow, I couldn't possibly ask you to do that. 639 00:48:41,366 --> 00:48:43,166 I mean, you're on holiday after all. 640 00:48:43,167 --> 00:48:44,771 I give you my word of honor. 641 00:48:44,869 --> 00:48:47,169 You mean you'll give us a case that will stick? 642 00:48:47,205 --> 00:48:51,939 I don't know that I can do that, but I can tell you who the murderer is. 643 00:48:52,335 --> 00:48:57,117 Well, how long will it take? I can't keep all these people here as suspects forever. 644 00:48:57,340 --> 00:49:01,114 They'll soon run out of day trips to take and insist on going home. 645 00:49:01,302 --> 00:49:05,039 I will give you the truth in two days. 646 00:49:05,974 --> 00:49:07,956 Very well. Very well, 48 hours. 647 00:49:08,059 --> 00:49:11,334 In time for the coronation junket at the American Colony. 648 00:49:11,479 --> 00:49:13,295 You seem very certain. 649 00:49:13,398 --> 00:49:16,637 I am very certain because, you see, people like to talk... 650 00:49:16,734 --> 00:49:19,297 and in talking they tell the truth. 651 00:49:20,405 --> 00:49:24,889 Why? It puts much less of a strain on the memory. 652 00:49:25,702 --> 00:49:29,308 Oh, but, of course you have to have the genius to listen. 653 00:49:39,007 --> 00:49:40,158 Thank you very much. 654 00:49:40,258 --> 00:49:41,575 Dr. King. 655 00:49:43,720 --> 00:49:46,543 Very pretty, miss, for you special price. 656 00:49:46,639 --> 00:49:48,004 Twenty dinars. 657 00:49:48,099 --> 00:49:49,832 Offer him five. 658 00:49:49,934 --> 00:49:51,383 But sir... 659 00:49:52,854 --> 00:49:56,046 Tea time. Come along. 660 00:49:56,774 --> 00:49:58,638 Five dinars. I give in. 661 00:50:06,451 --> 00:50:09,051 You still think someone killed her with an injection? 662 00:50:09,052 --> 00:50:12,707 Someone? You had as good a motive as anyone. 663 00:50:12,790 --> 00:50:13,895 Me? 664 00:50:14,334 --> 00:50:18,190 Well, you called Mrs Boynton an ogre, did you not, back at the hotel? 665 00:50:18,296 --> 00:50:19,646 I criticized her behaviour. 666 00:50:19,714 --> 00:50:21,743 And how did she respond to that? 667 00:50:21,841 --> 00:50:23,989 Well, all she said was... 668 00:50:24,093 --> 00:50:26,158 I never forget anything... 669 00:50:28,473 --> 00:50:30,537 not an action... 670 00:50:31,309 --> 00:50:32,875 not a name... 671 00:50:34,270 --> 00:50:36,383 not a face. 672 00:50:36,481 --> 00:50:38,878 Then you fell in love with Raymond Boynton. 673 00:50:38,983 --> 00:50:41,890 Of course his stepmother could never allow such a marriage. 674 00:50:41,986 --> 00:50:44,763 In any case he could never leave home of his own accord. 675 00:50:44,864 --> 00:50:48,222 That's rubbish. He'd already made up his mind to do exactly that. 676 00:50:48,326 --> 00:50:49,857 You had discussed it with him? 677 00:50:49,953 --> 00:50:51,139 Yes. 678 00:50:51,246 --> 00:50:53,643 Earlier yesterday afternoon? 679 00:50:53,748 --> 00:50:55,481 Yes, as a matter of fact. 680 00:50:56,292 --> 00:50:59,947 Dr. King, could you tell me exactly what happened yesterday after lunch... 681 00:51:00,046 --> 00:51:01,744 when I was no longer there? 682 00:51:01,840 --> 00:51:03,370 Well, as you know... 683 00:51:03,466 --> 00:51:05,516 - we were all going off for a walk. - Yes. 684 00:51:05,517 --> 00:51:08,293 It must've been about 3:15 when we left the camp. 685 00:51:08,513 --> 00:51:11,290 Nadine was flirting dreadfully with Mr. Cope. 686 00:51:11,391 --> 00:51:14,547 Lennox was sulking, and then suddenly he said... 687 00:51:14,686 --> 00:51:16,252 I'm going down. 688 00:51:16,896 --> 00:51:18,297 And what time was it? 689 00:51:18,398 --> 00:51:20,546 - About quarter to 4 o'clock. - And then? 690 00:51:21,025 --> 00:51:23,767 I stayed and talked to Raymond. 691 00:51:24,737 --> 00:51:27,894 He said he was going back. He said he had to prove something. 692 00:51:27,991 --> 00:51:31,847 There's something I have to say and do... 693 00:51:32,370 --> 00:51:34,518 It was 5 o'clock, I'd say. 694 00:51:34,831 --> 00:51:38,153 Perhaps he decided to murder his stepmother. 695 00:51:39,419 --> 00:51:41,448 Raymond is incapable of such a thing. 696 00:51:41,546 --> 00:51:46,244 Excuse me, I heard him plot exactly such a thing with his sister Carol. 697 00:51:46,342 --> 00:51:48,574 I heard them by chance, aboard ship. 698 00:51:49,470 --> 00:51:54,454 How is it you're always in the right place to hear threats and plots Monsieur Poirot? 699 00:51:56,102 --> 00:51:58,713 Put it down to a gift, if you will. 700 00:51:59,981 --> 00:52:01,963 When did you return to the camp? 701 00:52:02,066 --> 00:52:03,467 About 6 o'clock. 702 00:52:03,568 --> 00:52:07,341 I saw Mrs Boynton. The Arab was having trouble waking her for dinner. 703 00:52:07,447 --> 00:52:09,511 You were arriving then yourself. 704 00:52:09,824 --> 00:52:12,897 And you insist that Mrs Boynton had been dead for two hours? 705 00:52:12,994 --> 00:52:14,181 I do. 706 00:52:14,287 --> 00:52:18,985 In other words, when Raymond came down, he said he spoke to his stepmother. 707 00:52:19,083 --> 00:52:22,240 He must've been speaking to a corpse? 708 00:52:24,380 --> 00:52:27,323 I thought Monsieur Poirot, we were friends. 709 00:52:27,425 --> 00:52:29,620 We were while I was still on holiday... 710 00:52:29,719 --> 00:52:32,869 but now I have been empowered by His Majesty's representative... 711 00:52:32,870 --> 00:52:36,228 to conduct an inquiry. All suspects are equal. 712 00:52:37,227 --> 00:52:41,082 And you really believe, monsieur, that I am a suspect? 713 00:52:41,189 --> 00:52:44,039 Why not? It would be very easy for you to go to your tent. 714 00:52:44,067 --> 00:52:46,678 On the way back you stop briefly at Mrs Boynton... 715 00:52:46,778 --> 00:52:50,931 and you give her her fatal dose. After all, you're a doctor. 716 00:52:51,032 --> 00:52:56,229 And to put the clock back two hours would protect both you and dear Raymond. 717 00:52:57,455 --> 00:53:01,691 - That is the most... - Dr. King, I suspect... 718 00:53:02,418 --> 00:53:05,824 that your butterfly is on upside down. 719 00:53:32,657 --> 00:53:34,271 Hercule Poirot. 720 00:53:37,829 --> 00:53:39,063 Thank you. 721 00:53:39,163 --> 00:53:41,608 It was quite extraordinary really, I... 722 00:53:41,708 --> 00:53:42,942 Enter. 723 00:53:45,628 --> 00:53:48,405 May I present Monsieur Poirot, Lord Peel. 724 00:53:48,506 --> 00:53:49,871 A distinct honor. 725 00:53:49,966 --> 00:53:53,616 I extended my morning break, when I heard you were coming Monsieur Poirot. 726 00:53:53,617 --> 00:53:55,896 Lord Peel heads a Royal Commission. 727 00:53:56,222 --> 00:53:59,912 On his judgment alone rests the fate of Palestine. 728 00:54:00,852 --> 00:54:03,047 A task for Solomon. 729 00:54:03,146 --> 00:54:05,377 The Arabs wouldn't think so. 730 00:54:06,816 --> 00:54:10,091 Excuse me Monsieur Poirot, Lady Westholme Miss Quinton. 731 00:54:10,195 --> 00:54:12,259 Delegations await me. 732 00:54:12,363 --> 00:54:14,891 I hope they're not getting too impatient. 733 00:54:14,991 --> 00:54:18,349 Lady Westholme, I badly need your help. 734 00:54:18,453 --> 00:54:22,273 Fire away. Miss Quinton and I will do our best. 735 00:54:22,540 --> 00:54:26,693 When it comes to matters of public duty, one must be punctilious. 736 00:54:27,045 --> 00:54:31,364 As my dear father used to say, When the stern call of duty comes... 737 00:54:31,466 --> 00:54:33,697 What is it you want to know? 738 00:54:33,843 --> 00:54:36,157 Well. No thank you, very much. 739 00:54:36,262 --> 00:54:40,795 I'm particularly interested in the period yesterday after we finished lunch. 740 00:54:40,892 --> 00:54:44,381 You did not immediately go for your walk, I believe. 741 00:54:44,479 --> 00:54:46,508 Knowing I was to meet Lord Peel today... 742 00:54:46,606 --> 00:54:50,724 I attempted to study my papers on the history of Palestine. 743 00:54:50,818 --> 00:54:53,726 I was asked to have a conversation with Mrs Boynton. 744 00:54:53,821 --> 00:54:56,135 - And you went? - Indeed. 745 00:54:56,241 --> 00:54:59,563 Pardon my, what did you talk about? 746 00:55:00,245 --> 00:55:01,595 She started to attack me... 747 00:55:01,596 --> 00:55:04,901 because the British do not want Mrs Simpson to marry their King. 748 00:55:04,999 --> 00:55:08,449 It must be the only subject on which she and I could possibly agree... 749 00:55:08,450 --> 00:55:10,407 but she would not listen to me. 750 00:55:10,505 --> 00:55:12,036 And then? 751 00:55:12,131 --> 00:55:14,326 Having failed to ruffle my feathers... 752 00:55:14,425 --> 00:55:17,083 she picked an argument with one of the Arabs. 753 00:55:17,387 --> 00:55:19,369 She seemed very annoyed with him. 754 00:55:19,472 --> 00:55:23,506 Having servants about who cannot speak a word of English is very trying. 755 00:55:23,601 --> 00:55:25,334 Could you identify this man? 756 00:55:25,436 --> 00:55:28,593 I couldn't see his face. I had returned to my tent... 757 00:55:28,690 --> 00:55:31,340 but I can tell you he was of more than average height. 758 00:55:31,341 --> 00:55:33,975 He wore the usual native headdress. 759 00:55:34,070 --> 00:55:37,844 In addition, he had on a pair of torn and patched breeches... 760 00:55:37,949 --> 00:55:41,520 and his puttees were wound most untidily. 761 00:55:41,828 --> 00:55:44,486 And after that you went for your walk? 762 00:55:44,581 --> 00:55:49,196 No, I waited for Miss Quinton to return and suggested that we ask Mrs Boynton... 763 00:55:49,294 --> 00:55:54,407 if she wanted anything before we left the camp. That would've been about... 764 00:55:54,507 --> 00:55:55,777 4 o'clock. 765 00:55:57,302 --> 00:55:59,414 - 4 o'clock. - 4 o'clock. 766 00:56:00,763 --> 00:56:04,963 We're going for a walk Mrs Boynton. Is there anything we can do for you? 767 00:56:06,144 --> 00:56:08,173 She grunted like a pig. 768 00:56:09,272 --> 00:56:10,886 Most offensive. 769 00:56:12,108 --> 00:56:16,308 Quite obviously, she drinks. Come along Miss Quinton. 770 00:56:17,197 --> 00:56:19,497 She's not the sort of person we should talk to. 771 00:56:19,498 --> 00:56:21,020 And when you came back? 772 00:56:21,117 --> 00:56:25,816 We didn't talk to Mrs Boynton again. I returned to my work. 773 00:56:25,914 --> 00:56:28,441 And I went down to the huts below... 774 00:56:28,541 --> 00:56:31,899 to see if anything significant had been unearthed that day. 775 00:56:32,921 --> 00:56:36,362 Telephone for you, Lady Westholme. It is Lord Westholme from England. 776 00:56:36,466 --> 00:56:38,945 - May I? - Madame. 777 00:56:44,891 --> 00:56:47,715 I hope the line is clearer than it was... 778 00:56:47,936 --> 00:56:50,712 A providential phone call. 779 00:56:51,022 --> 00:56:55,008 Did you actually see Mrs Boynton speak to an Arab boy? 780 00:56:55,318 --> 00:56:57,762 I did see someone in white approach her. 781 00:56:58,363 --> 00:57:02,267 The sun was in my eyes, but I thought it might be... 782 00:57:02,367 --> 00:57:03,518 It might be? 783 00:57:03,618 --> 00:57:08,649 The sheik who brought us back. But, of course, it wasn't. 784 00:57:08,748 --> 00:57:12,070 No. And then? 785 00:57:12,168 --> 00:57:14,482 I went back to Carol Boynton. 786 00:57:14,796 --> 00:57:18,320 Well, it's been most informative. Thank you so much. Yes. 787 00:57:19,342 --> 00:57:22,083 - There was something else. - Oh? 788 00:57:22,720 --> 00:57:25,164 But I can't remember what it was. 789 00:57:25,265 --> 00:57:29,299 Well, when you think of it, don't hesitate to tell me. 790 00:57:30,103 --> 00:57:33,093 Oh Mr. Cope and I are to go to Petra. 791 00:57:33,523 --> 00:57:38,720 Petra? The rose-red city half as old as time. 792 00:57:39,445 --> 00:57:41,558 Roses. That's it. 793 00:57:41,656 --> 00:57:43,721 Something to do with roses? 794 00:57:43,825 --> 00:57:48,808 Roses, greenfly, spray, syringe. 795 00:57:50,206 --> 00:57:52,022 Syringe? 796 00:57:52,125 --> 00:57:54,070 While I was walking back down... 797 00:57:54,169 --> 00:57:56,281 I saw this little box. 798 00:57:56,379 --> 00:58:01,446 I picked it up, and inside was one of those hypodermic things. 799 00:58:02,510 --> 00:58:04,623 To whom did it belong? 800 00:58:05,263 --> 00:58:07,327 It was Carol Boynton's. 801 00:58:07,432 --> 00:58:10,789 She thanked me for finding it and took it with her... 802 00:58:10,894 --> 00:58:12,923 when she went to fetch Ginevra. 803 00:58:15,356 --> 00:58:19,391 Colonel Carbury phoned. He asked us all to stay in Jerusalem. 804 00:58:19,986 --> 00:58:22,348 Only for a day or two, madame. 805 00:58:22,447 --> 00:58:23,551 For what? 806 00:58:23,656 --> 00:58:28,390 You can't seriously suggest that I murdered that ludicrous Boynton woman? 807 00:58:28,494 --> 00:58:32,612 I'm terribly sorry, but once my investigation is under way, it's... 808 00:58:32,707 --> 00:58:35,187 Monsieur Poirot, I'm deeply disappointed in you. 809 00:58:35,293 --> 00:58:37,405 Come along Miss Quinton. 810 00:58:44,802 --> 00:58:46,203 I'm so sorry. 811 00:58:46,304 --> 00:58:49,496 The British aristocracy is well known for its bad manners. 812 00:58:49,599 --> 00:58:52,874 They call it eccentricity. Oh, I'm quite used to it. 813 00:58:56,940 --> 00:58:58,803 - Bottoms up. - Cheers. 814 00:59:03,655 --> 00:59:05,886 He's coming over. 815 00:59:05,990 --> 00:59:08,103 Colonel Carbury said you wanted to see us. 816 00:59:08,201 --> 00:59:10,563 I'm investigating your mother in law's death. 817 00:59:10,662 --> 00:59:13,412 It doesn't need investigating. She died quite naturally. 818 00:59:13,413 --> 00:59:18,028 I think not. If I might have a few moments with your husband? 819 00:59:18,962 --> 00:59:20,762 I've a good mind to call our consul. 820 00:59:20,864 --> 00:59:23,464 Oh, that's your right. I mean, if you object to my... 821 00:59:23,465 --> 00:59:25,320 We don't. I'll wait in the lobby. 822 00:59:25,677 --> 00:59:27,492 Thank you very much. 823 00:59:35,144 --> 00:59:38,420 Well, you have your freedom at last. 824 00:59:38,523 --> 00:59:39,674 Freedom? 825 00:59:39,774 --> 00:59:42,966 Well, at least you've managed to save your marriage. 826 00:59:43,695 --> 00:59:47,349 You go too far Monsieur Poirot. I'll speak of that day. 827 00:59:47,448 --> 00:59:49,146 Tell me about it. 828 00:59:49,242 --> 00:59:54,190 When you returned from your walk that afternoon, you were alone? 829 00:59:54,289 --> 00:59:55,903 That's right. 830 00:59:55,999 --> 00:59:59,523 And at what time did you reach the tents? 831 00:59:59,711 --> 01:00:03,911 Soon after 4 o'clock. I looked in on Ginny. She was asleep. 832 01:00:04,007 --> 01:00:07,080 And what exactly did you say to your stepmother? 833 01:00:07,177 --> 01:00:09,177 She said I hadn't been gone very long... 834 01:00:09,178 --> 01:00:11,326 and I said how hot it was. 835 01:00:13,057 --> 01:00:14,327 That's all? 836 01:00:14,434 --> 01:00:15,799 No, she... 837 01:00:15,894 --> 01:00:18,884 She asked me what time it was, since her watch had stopped. 838 01:00:18,980 --> 01:00:22,338 I took it off her, wound it up, and set it to the correct time. 839 01:00:22,442 --> 01:00:23,890 Which was? 840 01:00:23,985 --> 01:00:26,429 Just a quarter after 4 o'clock. 841 01:00:26,529 --> 01:00:27,846 And then? 842 01:00:27,947 --> 01:00:30,475 Then I asked her if there was anything she wanted. 843 01:00:30,575 --> 01:00:32,937 She said no. She was rather tired. 844 01:00:33,369 --> 01:00:38,234 Soon after that I left her to join Carol and Ginny at the excavations. 845 01:00:38,958 --> 01:00:43,526 And she told you of no annoyance caused by an Arab boy? 846 01:00:43,630 --> 01:00:45,030 No. No, she didn't. 847 01:00:45,131 --> 01:00:48,655 No, you saw no one of that description then. An Arab boy? 848 01:00:48,760 --> 01:00:51,833 - Not a soul. Except down below, of course. - Yes, of course. 849 01:00:51,930 --> 01:00:54,327 Well, thank you very much indeed Mr. Boynton. 850 01:00:54,432 --> 01:00:57,707 If I may have a few moments of your wife's time. 851 01:01:03,608 --> 01:01:06,716 Why do you think Mrs Boynton was murdered Monsieur Poirot? 852 01:01:06,819 --> 01:01:08,220 Well, from all I've heard... 853 01:01:08,321 --> 01:01:11,679 it's difficult to understand why she wasn't murdered before. 854 01:01:13,701 --> 01:01:18,602 I don't regret her death, but I do feel responsible. 855 01:01:19,082 --> 01:01:23,566 My married life has not been particularly happy Monsieur Poirot. 856 01:01:24,420 --> 01:01:26,865 I came to the Boynton house a poor girl... 857 01:01:26,965 --> 01:01:30,965 hoping to pay for the rest of my nurse's training by taking care of the old lady. 858 01:01:31,553 --> 01:01:33,665 Then I fell in love with Lennox. 859 01:01:33,763 --> 01:01:36,063 Mrs Boynton's condition for letting us marry... 860 01:01:36,099 --> 01:01:39,041 was that we both continue to stay living with her. 861 01:01:39,727 --> 01:01:41,977 I assumed that this would only be temporary... 862 01:01:41,978 --> 01:01:45,917 but I underestimated her hold on my husband. 863 01:01:46,693 --> 01:01:49,351 So in the end I came to a decision. 864 01:01:50,363 --> 01:01:53,270 When did you come to this decision? 865 01:01:53,366 --> 01:01:56,024 On the afternoon of my mother in law's death. 866 01:01:56,160 --> 01:01:58,605 I have to tell Emily darling. 867 01:01:58,705 --> 01:02:02,905 I decided to leave Lennox for an old flame, Jefferson Cope. 868 01:02:03,042 --> 01:02:07,278 Oh, a flame perhaps, but hardly an old one. What happened? 869 01:02:08,756 --> 01:02:12,245 I returned to the camp about 10 minutes after Lennox. 870 01:02:12,844 --> 01:02:15,158 About 4:30? 871 01:02:15,263 --> 01:02:18,087 I decided to tell her there and then. 872 01:02:18,183 --> 01:02:21,173 Oh, before you told your husband? 873 01:02:21,269 --> 01:02:23,049 How did she react? 874 01:02:24,397 --> 01:02:26,379 She took it very badly. 875 01:02:26,649 --> 01:02:30,221 I refused to listen to her insults and left to join the others. 876 01:02:30,445 --> 01:02:34,598 Do you think it was the shock of your decision which killed her? 877 01:02:35,200 --> 01:02:37,810 But when did you tell your husband? 878 01:02:38,828 --> 01:02:40,878 My husband and I talked down at the huts. 879 01:02:40,879 --> 01:02:45,114 Madame, do you by any chance own a hypodermic syringe? 880 01:02:46,085 --> 01:02:50,452 I carry one in my medicine chest, but I didn't take it to Qumran. 881 01:02:51,049 --> 01:02:54,953 Mrs Boynton was taking a medicine called digitalis? 882 01:02:55,553 --> 01:02:57,535 I usually gave it to her in water. 883 01:02:57,639 --> 01:03:00,250 And if she had taken an overdose... 884 01:03:01,434 --> 01:03:05,883 Well, it would've killed her certainly, but she was always very careful, and so was I. 885 01:03:06,314 --> 01:03:10,214 You don't think there's any chance the chemist who was making it up might've... 886 01:03:10,215 --> 01:03:12,423 It's highly unlikely Monsieur Poirot. 887 01:03:12,570 --> 01:03:16,806 Well, I suppose the analysis will tell us all. 888 01:03:17,450 --> 01:03:20,274 No, unfortunately the bottle containing her medicine... 889 01:03:20,370 --> 01:03:23,028 was broken when we brought her back. 890 01:03:28,461 --> 01:03:30,861 I did not kill my mother-in-law, Monsieur Poirot. 891 01:03:30,880 --> 01:03:35,413 She was alive and well when I left her. We've all suffered for so long. 892 01:03:35,510 --> 01:03:39,628 What good does it do to bring ruin and misery to the lives of innocent people? 893 01:03:39,722 --> 01:03:42,036 But who are these innocent people? 894 01:03:42,141 --> 01:03:47,208 At least one of you is very guilty indeed. Good day, madame. 895 01:03:52,110 --> 01:03:53,510 Don't worry darling. 896 01:03:54,404 --> 01:03:56,101 - Room 21. - Certainly sir. 897 01:03:57,156 --> 01:03:59,020 Mr. Cope... 898 01:03:59,325 --> 01:04:01,775 I thought that Colonel Carbury's representative... 899 01:04:01,786 --> 01:04:03,934 asked you not to leave Jerusalem? 900 01:04:04,038 --> 01:04:05,439 Yes, well... 901 01:04:05,540 --> 01:04:07,735 I have Colonel Carbury on the line. 902 01:04:07,834 --> 01:04:10,492 Perhaps if you do not care for this accommodation... 903 01:04:10,587 --> 01:04:13,743 you could move to British military headquarters? 904 01:04:14,674 --> 01:04:16,952 Rather less comfortable. 905 01:04:17,844 --> 01:04:20,870 Take the gentleman's bags back to his room. 906 01:04:21,723 --> 01:04:25,792 No. No, now that your clothes are on their way back to their cupboard... 907 01:04:25,894 --> 01:04:28,255 perhaps we could take a walk? 908 01:04:28,354 --> 01:04:30,170 There's really nothing I can say. 909 01:04:30,273 --> 01:04:33,548 Come Mr. Cope. You've had a most eventful vacation. 910 01:04:33,651 --> 01:04:36,195 First of all, you almost persuade an attractive young woman... 911 01:04:36,196 --> 01:04:37,466 to leave her husband. 912 01:04:37,572 --> 01:04:40,812 Secondly, another young woman falls for your charms. 913 01:04:40,909 --> 01:04:45,773 Thirdly, another one is dead, not inconveniently for you. 914 01:04:47,957 --> 01:04:52,905 I enjoyed a long and rewarding association with Emily Boynton and her husband. 915 01:04:53,671 --> 01:04:56,413 In fact, her death came as a double blow to me. 916 01:04:56,966 --> 01:04:59,577 The lady I one day hoped to marry... 917 01:05:00,136 --> 01:05:04,704 as a result of her husband's new acquisitions of wealth and freedom... 918 01:05:05,099 --> 01:05:07,294 decided to remain with him. 919 01:05:07,393 --> 01:05:10,466 Now what sort of convenience has this tragedy for me? 920 01:05:10,563 --> 01:05:15,511 Mr. Cope Mrs Boynton made you present to the family a will made out in her favor... 921 01:05:15,860 --> 01:05:19,360 which was invalidated by another one made out in favor of the children. 922 01:05:19,447 --> 01:05:21,595 You were about to be discovered. 923 01:05:21,699 --> 01:05:24,690 Mrs Boynton's death saved you from scandal. 924 01:05:24,786 --> 01:05:27,444 - Please. - From disgrace. 925 01:05:28,039 --> 01:05:31,528 Rest assured my only interest is the crime of murder. 926 01:05:34,504 --> 01:05:37,067 When did you return to the camp? 927 01:05:37,173 --> 01:05:40,033 I stayed a few more moments with Nadine. 928 01:05:40,134 --> 01:05:44,121 It was obvious that Dr. King and Raymond had no desire for company... 929 01:05:44,222 --> 01:05:46,002 so I started back. 930 01:05:46,099 --> 01:05:50,382 I guess I must've got back to the camp at about 5 o'clock. 931 01:05:51,938 --> 01:05:54,845 Shortly after that Carol Boynton came up for Ginevra. 932 01:05:54,941 --> 01:05:57,883 Which gave you plenty of time to go into Dr. King's tent... 933 01:05:57,986 --> 01:06:02,435 take the hypodermic syringe and put an end to a long and valued friendship. 934 01:06:02,532 --> 01:06:06,352 I've made mistakes in my life, Mr. Poirot, many of them... 935 01:06:06,494 --> 01:06:08,060 but I am not a murderer. 936 01:06:08,162 --> 01:06:10,192 Allow me to judge that. 937 01:06:12,792 --> 01:06:15,948 There are so many possibilities. I'm totally baffled. 938 01:06:17,172 --> 01:06:21,621 Well then Mon Cher colonel, I wish you to address yourself to the following questions. 939 01:06:22,218 --> 01:06:27,332 The time of death. Is Dr. King telling the truth? If not, why not? 940 01:06:28,558 --> 01:06:32,758 Why did Madame Boynton encourage her family to go away? 941 01:06:32,979 --> 01:06:38,010 And why was it Mahmoud who tried to wake Mrs Boynton? 942 01:06:38,109 --> 01:06:41,716 Why did not some member of the family attempt this earlier? 943 01:06:41,821 --> 01:06:44,977 - You want me to question Mahmoud? - You know the lingo. 944 01:06:45,074 --> 01:06:48,978 And see where he and the other Arabs were at the crucial time? 945 01:06:49,078 --> 01:06:52,982 It may have been one of them who was seen arguing with Mrs Boynton. 946 01:06:53,082 --> 01:06:57,781 Perhaps. I go now to question the last of our little group. 947 01:06:57,879 --> 01:07:01,997 The concierge tells me that they went sightseeing to Bayt Jibrin. 948 01:07:02,175 --> 01:07:04,287 Well, I'll report to you at dinner. 949 01:07:04,385 --> 01:07:05,406 What fun. 950 01:07:05,929 --> 01:07:07,495 Fun? 951 01:07:08,348 --> 01:07:13,497 Everything is always fun for you English. The sun will never set on your games. 952 01:07:13,728 --> 01:07:18,047 Well, I hope it will always be so. Although I have my doubts. 953 01:07:19,025 --> 01:07:20,025 Thank you. 954 01:07:28,535 --> 01:07:30,932 What are you doing there, miss? 955 01:07:33,122 --> 01:07:35,354 Hiding from the light of day. 956 01:07:35,458 --> 01:07:37,986 Only the guilty hide. 957 01:07:38,086 --> 01:07:40,115 I'm guilty of nothing Monsieur Poirot. 958 01:07:40,213 --> 01:07:43,570 Well, suppose you tell us what happened that afternoon. 959 01:07:43,675 --> 01:07:47,281 After that you can explore the darkness to your heart's content. 960 01:07:48,721 --> 01:07:51,557 Miss Quinton showed me the ivories that they had discovered... 961 01:07:51,558 --> 01:07:53,207 and then I went up for Ginevra. 962 01:07:53,309 --> 01:07:54,626 What time did you go up? 963 01:07:54,727 --> 01:07:57,041 About a quarter past 5 o'clock. 964 01:07:57,146 --> 01:08:00,801 Did you talk to your stepmother? 965 01:08:00,900 --> 01:08:02,680 As a matter of fact I did. 966 01:08:02,777 --> 01:08:07,226 She was sitting by her tent, and I said I was going to get Ginevra, and she said... 967 01:08:07,323 --> 01:08:11,310 Let her sleep. No time asleep is wasted. 968 01:08:11,411 --> 01:08:14,686 It's like money in the bank, a store of health. 969 01:08:15,331 --> 01:08:19,734 I got Ginny, and she was chattering to me about a sheik visiting her in her tent. 970 01:08:19,836 --> 01:08:22,315 Now, my stepmother was asleep when we went by... 971 01:08:22,422 --> 01:08:25,911 and Ginny kept insisting that a sheik had come to take her away. 972 01:08:26,009 --> 01:08:28,287 Yes, of course, that is your story... 973 01:08:28,386 --> 01:08:32,076 but you could quite easily have taken your hypodermic syringe... 974 01:08:32,182 --> 01:08:34,875 the one Miss Quinton found where you dropped it... 975 01:08:34,976 --> 01:08:37,800 and you could've killed Mrs Boynton. 976 01:08:37,896 --> 01:08:40,553 I don't know how that got where it did. 977 01:08:40,648 --> 01:08:43,198 Do you really think that I would kill my own mother? 978 01:08:43,234 --> 01:08:45,797 But she's not even our mother... 979 01:08:45,904 --> 01:08:49,226 you said to your brother Raymond on the boat... 980 01:08:49,324 --> 01:08:52,065 when he was determined that she should die. 981 01:08:52,160 --> 01:08:53,264 You heard? 982 01:08:53,369 --> 01:08:55,683 I heard every word. 983 01:08:55,788 --> 01:08:58,649 We were mad even to think about it, but we were desperate. 984 01:08:58,750 --> 01:09:03,117 It was intolerable what she was doing to Ginny and to Nadine and Lennox. 985 01:09:03,213 --> 01:09:04,613 And so you killed her. 986 01:09:04,714 --> 01:09:07,407 No, we talked about it, but we didn't do it. 987 01:09:07,509 --> 01:09:10,071 In the morning the whole thing seemed ridiculous... 988 01:09:10,178 --> 01:09:13,085 like one of those dramas that you dream up in the dark. 989 01:09:13,181 --> 01:09:14,931 I had nothing to do with her death. 990 01:09:15,558 --> 01:09:17,558 You do believe me, don't you Mr. Poirot? 991 01:09:17,977 --> 01:09:20,172 I've not said that I don't. 992 01:09:25,693 --> 01:09:27,841 You can come out now Mr. Raymond. 993 01:09:29,447 --> 01:09:31,145 Hello Monsieur Poirot. 994 01:09:32,951 --> 01:09:38,017 So you overheard our conversation just as I overheard your conversation. 995 01:09:38,873 --> 01:09:43,192 Yeah, but we didn't go ahead with that stupid plan to kill our stepmother. 996 01:09:43,378 --> 01:09:46,902 - Non? - Definitely non. I was with Miss King. 997 01:09:47,590 --> 01:09:51,494 And then I went down. There was something I had to tell my mother. 998 01:09:52,220 --> 01:09:54,119 About Dr. King and yourself? 999 01:09:54,305 --> 01:09:57,497 Exactly. She was pretty upset. 1000 01:09:58,184 --> 01:10:01,625 I forbid you to see her again. Do you hear me? 1001 01:10:01,938 --> 01:10:04,928 There was no point in arguing... 1002 01:10:05,024 --> 01:10:08,513 so I went down below to look at the artifacts. 1003 01:10:09,195 --> 01:10:12,351 At what time did you talk to your stepmother? 1004 01:10:12,991 --> 01:10:14,261 About 5:30. 1005 01:10:14,367 --> 01:10:17,025 5:30, after she was dead. Yes, well... 1006 01:10:17,996 --> 01:10:21,022 Dr. King says that she examined the body at 6 o'clock. 1007 01:10:21,124 --> 01:10:23,438 It had been dead for about two hours. 1008 01:10:24,252 --> 01:10:25,736 She's wrong. 1009 01:10:28,173 --> 01:10:31,697 Don't you think it is possible that you took Dr. King's syringe... 1010 01:10:31,801 --> 01:10:35,290 and injected Mrs Boynton as you had planned? 1011 01:10:35,805 --> 01:10:38,997 After all, this would leave you free to marry Dr. King... 1012 01:10:39,642 --> 01:10:41,043 a rich man. 1013 01:10:41,144 --> 01:10:42,877 Is that what you suspect? 1014 01:10:43,104 --> 01:10:44,552 Was your plan any different? 1015 01:10:44,647 --> 01:10:47,045 Oh, yes. That's why I don't understand. 1016 01:10:47,150 --> 01:10:49,629 All right. All right. What was your plan? 1017 01:10:54,199 --> 01:10:56,975 I don't think I'm going to say any more. 1018 01:10:58,036 --> 01:10:59,306 Not even to me? 1019 01:11:00,205 --> 01:11:01,356 No. 1020 01:11:03,917 --> 01:11:05,068 Right. 1021 01:11:05,960 --> 01:11:09,864 - Well, goodbye. - Goodbye. 1022 01:11:19,933 --> 01:11:21,298 Monsieur Poirot. 1023 01:11:26,439 --> 01:11:28,254 Monsieur Poirot, come here. 1024 01:11:38,117 --> 01:11:39,387 I must see you. 1025 01:11:40,286 --> 01:11:43,893 Well then, come forward sir or madam... 1026 01:11:45,291 --> 01:11:46,775 and let me see you. 1027 01:11:52,590 --> 01:11:56,280 Tomorrow at 10 o'clock. The back door of the hotel at 10 o'clock. 1028 01:12:08,273 --> 01:12:09,293 Thank you sir. 1029 01:12:09,649 --> 01:12:11,215 Oh, good evening Miss Quinton. 1030 01:12:11,317 --> 01:12:15,435 Oh, good evening Mr. Poirot. Are your investigations nearly over? 1031 01:12:15,572 --> 01:12:20,056 Well, I must say that, oh that must be the largest spider I've ever seen. 1032 01:12:20,535 --> 01:12:22,647 Look, it's going back to its hole... 1033 01:12:22,745 --> 01:12:26,482 and a brown one at that. Did you see the spider Miss Quinton? 1034 01:12:26,583 --> 01:12:29,406 Oh, yes. Spiders do not frighten me. 1035 01:12:29,586 --> 01:12:34,533 I see so many in the course of my scrapping and digging. Oh. Bye-bye. 1036 01:12:35,341 --> 01:12:37,821 We really shouldn't talk to him, my dear. 1037 01:12:39,095 --> 01:12:42,619 My dear fellow, I'm sorry if we're a little late. 1038 01:12:42,724 --> 01:12:45,085 Mr. Rogers here has been writing up the notes... 1039 01:12:45,185 --> 01:12:48,175 of the talks we had with the Arab boys at Qumran. 1040 01:12:48,271 --> 01:12:49,771 Had any of them seen anything? 1041 01:12:49,856 --> 01:12:51,456 They saw everything and nothing. 1042 01:12:52,650 --> 01:12:55,392 We will discuss these notes later, Mon colonel. 1043 01:12:55,486 --> 01:12:57,696 - A creme de cassis, s'il vous plaƮt. - Whiskey and soda. 1044 01:12:57,697 --> 01:12:58,718 Certainly sir. 1045 01:12:58,823 --> 01:13:01,450 You're on duty now, Rogers. You'd better get back to the office. 1046 01:13:01,451 --> 01:13:03,017 One moment, Rogers, please. 1047 01:13:03,119 --> 01:13:07,687 Would you be kind enough to ask our American friends if they have, hello. 1048 01:13:08,124 --> 01:13:10,189 They have any knowledge of that person? 1049 01:13:10,293 --> 01:13:13,420 Leave it to me sir. My connections are tiptop. I was in North America. 1050 01:13:13,421 --> 01:13:15,881 - Thank you, Rogers. That'll do. Good night. - Good night sir. 1051 01:13:15,882 --> 01:13:20,415 Colonel Carbury, may I raise my glass to criminology, the easiest of all sciences. 1052 01:13:20,887 --> 01:13:23,187 - Hello Mr. Poirot. - Oh, my dear. How are you? 1053 01:13:23,213 --> 01:13:25,361 - Come on. - Why can't I talk to him? 1054 01:13:25,674 --> 01:13:29,045 One Arab Mahmoud's assistant, I believe he knew something. 1055 01:13:29,270 --> 01:13:31,549 Yes, he's asked to see me in the morning. 1056 01:13:31,648 --> 01:13:35,137 He has? Do you know who did it? 1057 01:13:35,568 --> 01:13:40,220 I'm fairly certain, but I want one final meeting between them all tomorrow. 1058 01:13:40,323 --> 01:13:44,143 And we must find a really dramatic location for this encounter. 1059 01:13:44,494 --> 01:13:47,844 I don't want it to be too late. It's the coronation dance, you know. 1060 01:13:47,845 --> 01:13:49,313 I'll need time to change. 1061 01:13:49,415 --> 01:13:50,650 Good evening. 1062 01:13:53,169 --> 01:13:54,949 You used to be so popular. 1063 01:14:00,885 --> 01:14:02,914 This is an outrage. 1064 01:14:03,304 --> 01:14:06,128 He commands me to take tea. 1065 01:14:06,808 --> 01:14:08,457 At the springs of Sataf. 1066 01:14:08,685 --> 01:14:10,251 You mean it's a picnic? 1067 01:14:10,353 --> 01:14:13,046 You may be a Colonel Mr. Carbury... 1068 01:14:13,147 --> 01:14:15,627 but I am a fully accredited member... 1069 01:14:15,733 --> 01:14:19,174 of His Majesty's government. You trifle with me at your peril... 1070 01:14:19,279 --> 01:14:20,679 with these silly charades. 1071 01:14:21,030 --> 01:14:23,510 Murder is not a charade, Your Ladyship. 1072 01:14:24,200 --> 01:14:28,603 If you prefer, I can have Monsieur Poirot conduct his interview here. 1073 01:14:28,955 --> 01:14:30,984 One more day I will put up with this. 1074 01:14:31,082 --> 01:14:33,693 After the coronation ball tonight, I go. 1075 01:14:35,879 --> 01:14:37,149 Dr. King. 1076 01:14:37,380 --> 01:14:39,030 See you at the market. 1077 01:14:39,132 --> 01:14:42,656 I want to apologise for last night. It was silly ignoring you. 1078 01:14:43,178 --> 01:14:46,178 We're all on edge. You are a formidable inquisitor, you know. 1079 01:14:46,222 --> 01:14:47,788 It will all be over today. 1080 01:14:47,891 --> 01:14:49,873 At your theatrical tea party? 1081 01:14:53,396 --> 01:14:55,544 Couldn't you drop it, Hercule? 1082 01:14:56,065 --> 01:14:58,759 So many of us stand a chance of happiness now. 1083 01:14:59,235 --> 01:15:00,303 I... 1084 01:15:01,029 --> 01:15:03,260 Isn't that Hassan from the camp at Qumran? 1085 01:15:03,364 --> 01:15:06,355 Yes, indeed. We have an important meeting arranged. 1086 01:15:06,534 --> 01:15:09,975 Hassan, I'm glad you've come. I was... 1087 01:15:10,079 --> 01:15:12,856 Hassan, don't go. I'll fetch him back. 1088 01:15:15,543 --> 01:15:18,154 Monsieur Poirot, I'm going to the market now. 1089 01:15:28,306 --> 01:15:30,169 Hassan. Come back. 1090 01:16:14,978 --> 01:16:16,082 Sorry. 1091 01:17:28,885 --> 01:17:30,416 Single round. Fire. 1092 01:17:39,395 --> 01:17:41,460 You better come with us, miss. 1093 01:17:42,398 --> 01:17:45,804 She said she was chasing the boy, and he ran into this street. 1094 01:17:45,902 --> 01:17:50,470 The shot came from the side. A gun was thrown in to lie beside the boy. 1095 01:17:50,573 --> 01:17:52,271 She ran up to him, picked it up. 1096 01:17:52,367 --> 01:17:54,396 Do you really believe all that? 1097 01:17:55,370 --> 01:17:58,609 Dr. King was wearing a thin cotton dress. She had no handbag. 1098 01:17:58,706 --> 01:18:02,610 There was nowhere to hide even a small revolver like this one. 1099 01:18:03,878 --> 01:18:07,652 Our chaps dusted it for fingerprints. Only Dr. King's were on it. 1100 01:18:08,842 --> 01:18:10,954 Well, the Boynton family... 1101 01:18:11,052 --> 01:18:15,620 Lady Westholme, Miss Quinton, Mr. Cope, all in the area... 1102 01:18:15,723 --> 01:18:18,999 and all the family vouching for each other as you'd expect. 1103 01:18:19,102 --> 01:18:20,336 What do we do? 1104 01:18:20,812 --> 01:18:22,509 Release Dr. King. 1105 01:18:27,318 --> 01:18:28,802 You are free to go. 1106 01:18:29,904 --> 01:18:31,305 I didn't kill him. 1107 01:18:31,406 --> 01:18:35,559 It is now 2:30. There is just time to have you driven back to your hotel and then... 1108 01:18:35,660 --> 01:18:38,935 Surely you're not still performing your picnic interview? 1109 01:18:39,205 --> 01:18:43,939 Oh yes, we are foregathering in Sataf as arranged... 1110 01:18:44,460 --> 01:18:45,991 for afternoon tea. 1111 01:18:47,255 --> 01:18:50,577 Colonel Carbury and I have gone to a great deal of trouble... 1112 01:18:50,675 --> 01:18:53,618 to arrange this spree... 1113 01:18:53,720 --> 01:18:58,252 and I am sure you will find it informative, refreshing... 1114 01:18:58,349 --> 01:19:01,173 and even entertaining. 1115 01:19:01,603 --> 01:19:03,383 It's like a scene from a play. 1116 01:19:03,563 --> 01:19:08,048 Yes, well, if you wish to present a comedy, you must first set the scene. 1117 01:19:09,235 --> 01:19:12,676 And the same is true even if it turns out to be a tragedy. 1118 01:19:12,822 --> 01:19:15,350 Ladies and gentlemen. 1119 01:19:16,492 --> 01:19:19,732 A complete waste of British military resources. 1120 01:19:20,705 --> 01:19:24,561 Colonel Carbury has done me the honor of consulting me. 1121 01:19:24,667 --> 01:19:27,942 Why? Why the devil should he bring you into this business? 1122 01:19:28,213 --> 01:19:30,989 I am often brought in in cases of sudden death. 1123 01:19:31,299 --> 01:19:36,200 Mrs Boynton's death gave her family not only financial independence... 1124 01:19:36,471 --> 01:19:39,711 but also a liberation from a tyranny... 1125 01:19:39,807 --> 01:19:42,465 which had become well nigh insupportable. 1126 01:19:43,978 --> 01:19:47,218 Raymond Boynton had been overheard... 1127 01:19:47,315 --> 01:19:50,886 discussing the possibility of taking Mrs Boynton's life. 1128 01:19:52,320 --> 01:19:53,934 He had fallen in love. 1129 01:19:54,781 --> 01:19:59,598 You told me you returned to the camp at 5:30 and spoke to your stepmother. 1130 01:20:00,245 --> 01:20:04,978 And yet Dr. King informs me that at that time she was no longer alive. 1131 01:20:06,084 --> 01:20:09,110 Now I put it to you that you returned to the camp... 1132 01:20:09,254 --> 01:20:13,738 you saw your stepmother, and you discovered that she was dead. 1133 01:20:14,008 --> 01:20:17,782 Did you tell anybody about this? No, you did not. 1134 01:20:18,137 --> 01:20:22,504 You pretended to talk to her, and then you walked away. 1135 01:20:23,351 --> 01:20:25,582 Now, why on earth should you do that? 1136 01:20:25,728 --> 01:20:29,169 You, who could not possibly have been guilty of her murder... 1137 01:20:29,440 --> 01:20:34,589 because Mrs Boynton was dead sometime before you returned to the camp. 1138 01:20:35,780 --> 01:20:39,684 Your mind went back to that conversation you had had aboard ship... 1139 01:20:39,909 --> 01:20:41,607 with your sister, Carol. 1140 01:20:42,161 --> 01:20:46,480 Had she perhaps carried out your plan, done the deed? 1141 01:20:47,500 --> 01:20:49,862 Were you in some way trying to protect her? 1142 01:20:49,961 --> 01:20:51,492 That's a damned lie. 1143 01:20:53,464 --> 01:20:56,905 Let us consider the case against Carol Boynton. 1144 01:20:57,594 --> 01:21:02,043 Admitting that the murder was committed by a lethal injection... 1145 01:21:02,140 --> 01:21:06,174 we already know that Dr. King's syringe had been tampered with... 1146 01:21:06,561 --> 01:21:08,958 but there was another syringe. 1147 01:21:09,439 --> 01:21:12,761 That found by Miss Quinton and claimed by whom? 1148 01:21:13,026 --> 01:21:16,099 By none other than Carol Boynton. 1149 01:21:17,614 --> 01:21:20,177 What have you to say to that, mademoiselle? 1150 01:21:20,491 --> 01:21:21,762 It wasn't mine. 1151 01:21:22,452 --> 01:21:24,516 But you claimed it, did you not? 1152 01:21:28,208 --> 01:21:31,115 All right. All right, I believe you. 1153 01:21:31,836 --> 01:21:35,028 You claimed the hypodermic because that was the instrument... 1154 01:21:35,131 --> 01:21:39,450 which you and your co-conspirator, your brother Raymond, had selected. 1155 01:21:39,552 --> 01:21:43,159 You were afraid that he had killed your stepmother. 1156 01:21:43,515 --> 01:21:45,544 You, in your turn, were protecting him. 1157 01:21:45,642 --> 01:21:48,253 All right Monsieur Poirot, you win. 1158 01:21:49,687 --> 01:21:51,919 How did you conceive your plan sir? 1159 01:21:52,982 --> 01:21:56,506 I read it in a detective story. 1160 01:21:57,820 --> 01:22:03,017 Sticking an empty hypodermic into someone injects an air bubble which kills them. 1161 01:22:03,660 --> 01:22:06,223 So you just purchased the syringe yourself? 1162 01:22:06,746 --> 01:22:09,404 No, I took the one Nadine had. 1163 01:22:10,083 --> 01:22:13,572 The thing was, I dropped it before I could use it. 1164 01:22:14,254 --> 01:22:17,280 And then, when I found Mother dead... 1165 01:22:19,801 --> 01:22:23,618 I thought maybe Carol had. Of course, it was incredible... 1166 01:22:23,730 --> 01:22:29,579 but the shock of finding her dead like that... 1167 01:22:31,521 --> 01:22:34,677 Thank you Mr. Boynton, you may resume your seat. 1168 01:22:43,408 --> 01:22:48,272 Time is pressing on Monsieur Poirot, and I can't see that this is leading anywhere. 1169 01:22:48,496 --> 01:22:50,229 Can you, Colonel Carbury? 1170 01:22:50,331 --> 01:22:53,938 Better let Monsieur Poirot proceed in his own manner, dear lady. 1171 01:22:54,669 --> 01:22:56,817 He usually gets there in the end. 1172 01:22:57,172 --> 01:23:00,280 Usually? Always. 1173 01:23:02,594 --> 01:23:06,200 Who then was responsible for the killing? 1174 01:23:07,348 --> 01:23:08,499 Dr. King? 1175 01:23:09,517 --> 01:23:14,500 Was she eager to free Raymond Boynton from his stepmother's clutches? 1176 01:23:15,231 --> 01:23:18,388 No, because when Dr. King left the encampment... 1177 01:23:18,484 --> 01:23:20,217 Mrs Boynton was still alive. 1178 01:23:20,320 --> 01:23:23,476 When Dr. King returned Mrs Boynton was dead. 1179 01:23:23,573 --> 01:23:26,480 This has been proved by an independent medical report. 1180 01:23:28,703 --> 01:23:32,192 And what of the youngest of our suspects? 1181 01:23:33,875 --> 01:23:37,565 Oh, really Monsieur Poirot. That's not fair. 1182 01:23:37,879 --> 01:23:40,739 I will not have Ginny be accused of such a thing. 1183 01:23:40,840 --> 01:23:42,324 Then what about you? 1184 01:23:43,718 --> 01:23:46,993 It was you who acted as a nurse to your mother-in-law. 1185 01:23:48,056 --> 01:23:51,212 You were the last member of the family to speak to her... 1186 01:23:51,309 --> 01:23:56,091 which gave you unique opportunity of plunging the hypodermic into her wrist. 1187 01:23:56,981 --> 01:23:58,964 Also, you had a motive. 1188 01:23:59,567 --> 01:24:01,466 What motive, for God's sake? 1189 01:24:01,903 --> 01:24:03,932 Her love for you sir. 1190 01:24:04,739 --> 01:24:08,939 Yes, she behaved well towards her mother-in-law simply because of you... 1191 01:24:09,452 --> 01:24:12,276 until she found out that your spirit was broken. 1192 01:24:12,914 --> 01:24:18,027 She tried to rouse you, to convince you to break free, but she could not. 1193 01:24:19,337 --> 01:24:24,201 And so, she determined on one last desperate gesture... 1194 01:24:24,926 --> 01:24:27,584 using the old trick of jealousy. 1195 01:24:28,263 --> 01:24:31,205 Oh, she was prepared to go further than mere flirtation. 1196 01:24:31,307 --> 01:24:34,084 She threatened to actually leave you. 1197 01:24:34,811 --> 01:24:38,300 And if that failed, there was only one alternative... 1198 01:24:38,398 --> 01:24:41,887 to eliminate her mother in law's influence over you... 1199 01:24:43,111 --> 01:24:45,590 by eliminating her mother-in-law. 1200 01:24:47,323 --> 01:24:48,558 I killed her. 1201 01:24:50,034 --> 01:24:51,139 Why? 1202 01:24:51,244 --> 01:24:52,514 How can you ask? 1203 01:24:52,620 --> 01:24:54,186 I am asking you sir. 1204 01:24:54,789 --> 01:24:57,339 Because of what she had done to us, to our marriage. 1205 01:24:57,375 --> 01:25:00,075 Your wife only told you of her decision to leave you... 1206 01:25:00,076 --> 01:25:04,446 when she joined you down at the excavations after Mrs Boynton was dead. 1207 01:25:04,591 --> 01:25:06,341 What does it matter? I knew anyway. 1208 01:25:06,342 --> 01:25:07,998 But it matters a great deal sir. 1209 01:25:08,094 --> 01:25:11,452 Look, I strongly advise you to tell the truth. 1210 01:25:13,975 --> 01:25:15,292 By God, I will. 1211 01:25:16,019 --> 01:25:19,673 When we left the tents, I knew it was all up unless I acted fast. 1212 01:25:19,981 --> 01:25:24,466 It dawned on me that if I made one decent gesture, I could still save everything. 1213 01:25:24,986 --> 01:25:26,968 What gesture Mr. Boynton? 1214 01:25:27,405 --> 01:25:28,853 Same as Raymond's, I guess. 1215 01:25:28,948 --> 01:25:29,969 I've had enough. 1216 01:25:30,074 --> 01:25:31,658 To tell Mother I was getting the hell out. 1217 01:25:31,659 --> 01:25:32,727 I'm going down. 1218 01:25:32,827 --> 01:25:36,813 My idea was to take Nadine away that very night if she'd come with me. 1219 01:25:36,998 --> 01:25:39,027 And when you reached the tents? 1220 01:25:39,417 --> 01:25:41,648 Wake up Mother. Nadine and I have... 1221 01:25:42,003 --> 01:25:44,780 I started to talk to her till I realised she was dead. 1222 01:25:44,881 --> 01:25:46,412 I didn't know what to do. 1223 01:25:46,508 --> 01:25:49,118 You corrected the time on her watch? 1224 01:25:49,969 --> 01:25:55,000 It was lying there in her lap. I just acted mechanically. It was horrible. 1225 01:25:56,351 --> 01:25:58,582 Then I walked down to the excavations. 1226 01:25:58,686 --> 01:26:00,502 That is the truth, I swear. 1227 01:26:00,688 --> 01:26:02,468 I believe you Mr. Boynton. 1228 01:26:03,358 --> 01:26:06,348 Your explanation is consistent not only with the facts... 1229 01:26:06,444 --> 01:26:09,885 but also with your psychological condition. 1230 01:26:11,157 --> 01:26:13,981 This is all very interesting, indeed touching... 1231 01:26:14,369 --> 01:26:18,522 but I'm expected for cocktails by Lord Peel in an hour and a half. 1232 01:26:19,207 --> 01:26:24,273 You may continue with your exhibition, Monsieur Poirot. I am going. 1233 01:26:26,756 --> 01:26:31,657 Of course, Lady Westholme. Of course. Better not be late for the loyal toast, what? 1234 01:26:32,720 --> 01:26:35,711 Look, why don't we all go? Everyone welcome. 1235 01:26:36,349 --> 01:26:38,711 Celebrate George Mark VI... 1236 01:26:38,810 --> 01:26:42,132 though I suppose I ought to say sorry about your Mrs Simpson. 1237 01:26:42,230 --> 01:26:43,844 I'm very disappointed. 1238 01:26:43,982 --> 01:26:48,384 I would've expected an American woman to navigate skilfully onto the throne. 1239 01:26:50,071 --> 01:26:54,639 Colonel Carbury, were you asking us all to the coronation ball tonight? 1240 01:26:54,742 --> 01:26:56,226 I was Miss Boynton. 1241 01:26:56,744 --> 01:26:57,896 Thank you. 1242 01:26:58,496 --> 01:26:59,600 Sarah. 1243 01:27:00,582 --> 01:27:03,382 I don't imagine there'll be much in the way of boogieing. 1244 01:27:03,383 --> 01:27:04,534 Come on. 1245 01:27:05,420 --> 01:27:06,904 Do you know who did it? 1246 01:27:07,005 --> 01:27:08,987 I have until midnight, Colonel. 1247 01:27:09,174 --> 01:27:12,574 You didn't even mention that business this morning with the Arab boy. 1248 01:27:12,594 --> 01:27:17,742 Well, that will come later. It only confirms what I know already. 1249 01:27:20,393 --> 01:27:21,414 Yes? 1250 01:27:21,519 --> 01:27:24,177 The information you wanted from America sir. 1251 01:27:30,028 --> 01:27:32,010 Has Colonel Carbury seen this? 1252 01:27:32,113 --> 01:27:33,644 Seen what, old chap? 1253 01:27:37,619 --> 01:27:40,119 I say, Poirot, what are you doing with that fellow? 1254 01:27:40,163 --> 01:27:42,563 I thought you were supposed to be working for me. 1255 01:27:42,564 --> 01:27:47,465 Help me with my tie, would you please? After all it's your coronation. 1256 01:28:12,654 --> 01:28:14,552 It worked out well. 1257 01:28:33,007 --> 01:28:35,665 The Colonel is the best dancer I've ever met. 1258 01:28:35,844 --> 01:28:37,094 Not that you've met a lot, kid. 1259 01:28:37,095 --> 01:28:38,395 He's better than you, Ray. 1260 01:28:38,396 --> 01:28:40,577 Oh, surely no one is better than Ray. 1261 01:28:40,682 --> 01:28:41,932 The Colonel certainly is. 1262 01:28:42,016 --> 01:28:44,566 - That's very sweet of you, my dear. - That was fun. 1263 01:28:44,567 --> 01:28:49,716 Monsieur Poirot should not dance. Too fat. Bad for the heart. 1264 01:28:50,692 --> 01:28:53,718 I'd kind of like to know who did it, Monsieur Poirot. 1265 01:28:53,820 --> 01:28:54,971 Oh, does it matter? 1266 01:28:55,071 --> 01:28:57,729 I think it does. Will you tell us? 1267 01:28:58,032 --> 01:29:00,595 What makes you so sure it wasn't one of us? 1268 01:29:01,536 --> 01:29:04,277 Well, I want you to consider two facts. 1269 01:29:04,372 --> 01:29:08,774 First of all, Mrs Boynton was taking digitalis... 1270 01:29:08,877 --> 01:29:13,112 and secondly, Dr. King here was missing a syringe. 1271 01:29:13,214 --> 01:29:18,197 Now, quite clearly no member of the family need have taken the risk of injecting it. 1272 01:29:18,344 --> 01:29:22,996 All they had to do was to increase the level of the digitalis to a fatal dose. 1273 01:29:23,391 --> 01:29:27,959 At worst this could be attributed to a mistake by the chemist who mixed it. 1274 01:29:28,229 --> 01:29:31,718 If a syringe was used, it was for a very good reason. 1275 01:29:31,900 --> 01:29:36,053 It was that the murderer was not sufficiently intimate with Mrs Boynton... 1276 01:29:36,237 --> 01:29:39,892 just to enter the tent and to tamper with the medicine. 1277 01:29:40,742 --> 01:29:43,020 Of all the suspects so far... 1278 01:29:43,119 --> 01:29:47,853 the most obvious one is Mr. Cope. 1279 01:29:49,250 --> 01:29:51,398 You sir, were guilty of chicanery. 1280 01:29:53,254 --> 01:29:57,988 I admit that she forced me to burn the real will. 1281 01:29:58,760 --> 01:30:02,580 Thank God that little injustice was prolonged only for a few weeks. 1282 01:30:02,680 --> 01:30:04,081 We forgive you, Jefferson. 1283 01:30:04,182 --> 01:30:05,915 But he tried to cheat us. 1284 01:30:07,268 --> 01:30:09,962 Well, goodness, we were plotting to murder her. 1285 01:30:10,855 --> 01:30:12,042 Go on, man. 1286 01:30:12,649 --> 01:30:16,683 Mrs Boynton took a particular pleasure in preventing her family... 1287 01:30:16,778 --> 01:30:18,973 from associating with other people. 1288 01:30:19,113 --> 01:30:21,807 And yet on the fatal afternoon... 1289 01:30:21,908 --> 01:30:25,978 she actually insisted that they left and that they enjoy themselves elsewhere. 1290 01:30:26,079 --> 01:30:27,183 Why? 1291 01:30:27,455 --> 01:30:31,940 Well, you see, Mrs Boynton had to get rid of the family... 1292 01:30:32,418 --> 01:30:34,898 because, to use a vulgarity... 1293 01:30:35,004 --> 01:30:38,196 she had other fish for frying. 1294 01:30:40,718 --> 01:30:45,452 What was it you said to her in Jerusalem, Dr. King? 1295 01:30:45,807 --> 01:30:48,121 I called her pathetic and ludicrous. 1296 01:30:48,893 --> 01:30:52,880 There you have it. There was Mrs Boynton confronted by herself... 1297 01:30:53,481 --> 01:30:56,139 owing to the words of an intelligent young woman. 1298 01:30:56,234 --> 01:30:58,382 She was full of baffled fury. 1299 01:30:58,903 --> 01:31:01,466 And then, suddenly, while she was in this mood... 1300 01:31:01,573 --> 01:31:05,263 there was a face from the past, somebody she recognised... 1301 01:31:05,702 --> 01:31:09,143 another victim to fall into her grasp. 1302 01:31:10,874 --> 01:31:13,864 Consider her words to Dr. King. 1303 01:31:14,678 --> 01:31:16,257 I never forget anything... 1304 01:31:18,331 --> 01:31:23,196 not an action, not a name, not a face. 1305 01:31:23,636 --> 01:31:27,243 Those words were spoken not to Dr. King... 1306 01:31:27,357 --> 01:31:30,713 but to someone else who was standing behind her. 1307 01:31:31,352 --> 01:31:34,592 Let us reconstruct what occurred on that fateful afternoon. 1308 01:31:34,689 --> 01:31:36,635 The family went off on its jaunt. 1309 01:31:36,733 --> 01:31:38,299 Lady Westholme tells us... 1310 01:31:38,401 --> 01:31:43,550 that one of the Arab servants picked a quarrel with Mrs Boynton. 1311 01:31:43,656 --> 01:31:47,477 You mean that one of those Arab fellows stuck her with a hypodermic? 1312 01:31:48,953 --> 01:31:52,110 Both Miss Quinton and Lady Westholme say... 1313 01:31:52,207 --> 01:31:56,407 they saw the Arab boy emerge from the tent occupied by Ginny... 1314 01:31:56,503 --> 01:31:59,410 but Dr. King's tent was next door. 1315 01:31:59,506 --> 01:32:03,872 It might quite easily have been that tent to which they were referring. 1316 01:32:04,302 --> 01:32:05,916 Lady Westholme said... 1317 01:32:06,304 --> 01:32:10,623 In addition, he was wearing a pair of torn and patched breeches... 1318 01:32:10,725 --> 01:32:14,249 and his puttees were wound most untidily. 1319 01:32:14,562 --> 01:32:18,299 But Lady Westholme was sitting at her tent 200 yards away. 1320 01:32:18,483 --> 01:32:20,429 She said she didn't see the face. 1321 01:32:20,527 --> 01:32:24,845 How could she possibly have seen the detail of clothing at such a distance? 1322 01:32:25,782 --> 01:32:29,472 There was no Arab who had an argument with Mrs Boynton. 1323 01:32:29,577 --> 01:32:34,441 The person who killed Mrs Boynton was the same as the one that stood... 1324 01:32:34,541 --> 01:32:37,898 behind Dr. King in Jerusalem. 1325 01:32:42,423 --> 01:32:43,907 Dr. King. 1326 01:32:45,093 --> 01:32:48,166 And it was the same one who was standing behind me... 1327 01:32:48,388 --> 01:32:52,872 when I was waiting for the only witness of the murder to meet me. 1328 01:32:53,268 --> 01:32:55,166 Oh, it was no coincidence. 1329 01:32:55,603 --> 01:32:58,594 Lady Westholme's window gave onto the very alley... 1330 01:32:58,773 --> 01:33:01,523 where the boy had asked me to meet him the night before. 1331 01:33:01,524 --> 01:33:06,471 She overheard, but she had no way of finding him before our actual meeting. 1332 01:33:06,614 --> 01:33:09,142 After that she took to the streets like a hunter... 1333 01:33:09,659 --> 01:33:13,017 and did not rest until she had killed her quarry. 1334 01:33:13,955 --> 01:33:18,488 But just a minute. Miss Quinton said that Mrs Boynton was still alive... 1335 01:33:18,585 --> 01:33:21,657 when she and Lady Westholme started out on their walk... 1336 01:33:21,963 --> 01:33:25,036 and she was certainly dead by the time they got back. 1337 01:33:25,341 --> 01:33:27,952 Miss Quinton agreed with Lady Westholme. 1338 01:33:28,928 --> 01:33:30,626 She grunted like a pig. 1339 01:33:31,097 --> 01:33:32,628 Most offensive. 1340 01:33:33,474 --> 01:33:38,623 But Miss Quinton is easily suggestible. Only yesterday in the lobby, I said... 1341 01:33:38,771 --> 01:33:41,382 That is the largest spider I have ever seen. 1342 01:33:41,482 --> 01:33:44,306 Oh, yes. Spiders do not frighten me. 1343 01:33:44,819 --> 01:33:46,519 There was, of course, no spider... 1344 01:33:46,571 --> 01:33:49,763 and Mrs Boynton at no time grunted like a pig. 1345 01:33:51,159 --> 01:33:53,058 I invented the spider. 1346 01:33:53,953 --> 01:33:57,228 And as for Mrs Boynton, oh, she was dead. 1347 01:33:58,666 --> 01:34:02,107 What happened was that Lady Westholme went back to her tent. 1348 01:34:02,545 --> 01:34:05,203 She made herself a headdress out of a sheet... 1349 01:34:10,136 --> 01:34:12,996 and a duster, in this manner here... 1350 01:34:19,729 --> 01:34:21,509 and some kind of a cord. 1351 01:34:26,027 --> 01:34:27,131 Like this. 1352 01:34:29,030 --> 01:34:34,143 Then she went into Ginny's tent by mistake, hence the story of the sheik. 1353 01:34:35,119 --> 01:34:38,062 She came out and went into the tent of Dr. King. 1354 01:34:40,375 --> 01:34:45,192 Here she finds the hypodermic and fills it, then she goes out... 1355 01:34:45,338 --> 01:34:50,202 to where Mrs Boynton is sitting, grabs her wrist, and injects the poison. 1356 01:34:53,847 --> 01:34:57,335 She leaves her sitting there until Miss Quinton returns... 1357 01:34:57,433 --> 01:35:01,088 when Lady Westholme invites her to go for a walk. 1358 01:35:03,273 --> 01:35:07,426 But why should Lady Westholme, of all people, want to murder Mrs Boynton? 1359 01:35:08,194 --> 01:35:10,426 Lady Westholme was born an American... 1360 01:35:11,114 --> 01:35:14,555 but, of course, she became more English than any native. 1361 01:35:15,827 --> 01:35:19,600 Mrs Boynton said she never forgot a face. 1362 01:35:20,582 --> 01:35:23,904 Consider she was a wardress in a prison... 1363 01:35:24,544 --> 01:35:27,985 and your adjutant, Colonel, has confirmed my suspicion... 1364 01:35:28,089 --> 01:35:30,747 in a telephone call to the American police... 1365 01:35:31,009 --> 01:35:34,995 that Lady Westholme, prior to her marriage was a criminal... 1366 01:35:35,096 --> 01:35:39,166 who served a prison sentence in that very same prison. 1367 01:35:39,267 --> 01:35:42,091 So Stepmother was going to blackmail Lady Westholme? 1368 01:35:42,187 --> 01:35:45,592 Well, not conventional blackmail. No, there was no money involved. 1369 01:35:45,690 --> 01:35:49,629 It just gave her the opportunity of torturing her victim for a while. 1370 01:35:49,944 --> 01:35:52,176 Then she'd enjoy revealing the truth. 1371 01:35:52,280 --> 01:35:54,143 In the most spectacular way. 1372 01:35:54,991 --> 01:35:56,059 Precisely. 1373 01:35:56,159 --> 01:35:59,459 Lady Westholme knew that the days of her influence were numbered... 1374 01:35:59,460 --> 01:36:01,854 if Mrs Boynton could not be silenced. 1375 01:36:01,956 --> 01:36:03,357 Ladies and gentlemen... 1376 01:36:03,458 --> 01:36:07,278 if you would care to go out to the terrace, the fireworks await you. 1377 01:36:08,796 --> 01:36:11,620 Fireworks, we've had them already. 1378 01:36:19,098 --> 01:36:20,582 I'll see you later. 1379 01:36:37,575 --> 01:36:40,186 Do you know what it is to come from nothing? 1380 01:36:40,787 --> 01:36:43,979 To climb inch by inch to respectability... 1381 01:36:45,250 --> 01:36:47,943 to hear acclaim, to have position... 1382 01:36:49,003 --> 01:36:51,483 to see all that turning to dust? 1383 01:36:52,507 --> 01:36:53,955 She's better dead. 1384 01:36:55,051 --> 01:36:56,535 The family rejoice. 1385 01:36:57,637 --> 01:36:59,832 Should I be the only one to suffer? 1386 01:37:01,683 --> 01:37:03,914 Will you arrest me Monsieur Poirot? 1387 01:37:04,519 --> 01:37:07,130 That is up to Colonel Carbury, madame. 1388 01:37:08,857 --> 01:37:09,877 Damn you. 1389 01:37:22,871 --> 01:37:25,813 Oh, I love that visual opulence. 1390 01:37:37,093 --> 01:37:38,197 God bless the King. 1391 01:37:38,303 --> 01:37:40,903 Oh, look. The royal crown, can you see it over there? 1392 01:37:42,056 --> 01:37:45,711 Yes, how nice and royal. It gives you confidence, I always think. 1393 01:37:54,694 --> 01:37:55,794 Lady Westholme's room. 1394 01:37:55,862 --> 01:37:57,512 - Excuse me. Excuse me. - Come on. 1395 01:37:57,530 --> 01:37:58,551 What was that? 1396 01:37:58,656 --> 01:37:59,891 What's going on? 1397 01:38:00,408 --> 01:38:02,603 She died while cleaning her gun. 1398 01:38:03,369 --> 01:38:04,936 What? 1399 01:38:05,038 --> 01:38:07,186 Suicide would mean another investigation. 1400 01:38:07,749 --> 01:38:12,400 She had trouble enough while alive. Give her peace in death. 1401 01:38:17,258 --> 01:38:19,916 A terrible accident, Lord Peel. 1402 01:38:21,221 --> 01:38:23,452 There's nothing more that we could do. 1403 01:38:30,855 --> 01:38:34,296 The tragic death of Lady Westholme occurred in Jerusalem yesterday. 1404 01:38:34,400 --> 01:38:36,595 While cleaning her gun as I deduced. 1405 01:38:37,195 --> 01:38:39,592 She was ever a woman who knew her duty. 1406 01:38:39,697 --> 01:38:43,518 How British for a woman to take the gentleman's way out. 1407 01:38:44,285 --> 01:38:45,686 She was American. 1408 01:38:48,331 --> 01:38:49,601 Oh, hello. 1409 01:38:50,291 --> 01:38:52,341 Goodbye Hercule, goodbye Colonel Carbury. 1410 01:38:52,342 --> 01:38:55,000 You're going to America with this young man? 1411 01:38:55,338 --> 01:38:58,862 Oh, Ray is asked me to stay in America. Only briefly, of course. 1412 01:38:59,384 --> 01:39:00,654 Of course. 1413 01:39:01,344 --> 01:39:04,370 I'm going digging in America, Monsieur Poirot. 1414 01:39:05,431 --> 01:39:06,701 - Goodbye. - Bye-bye. 1415 01:39:06,808 --> 01:39:08,541 - Have a good time. - Bon voyage. 1416 01:39:09,060 --> 01:39:12,216 Goodbye Monsieur Poirot. Goodbye, Colonel Carbury. 1417 01:39:12,897 --> 01:39:16,338 Well, I hope they realise, as Andre Gide did... 1418 01:39:16,860 --> 01:39:19,008 that to free oneself is nothing. 1419 01:39:19,612 --> 01:39:23,468 The really arduous task is to know what to do with one's freedom. 1420 01:39:24,492 --> 01:39:26,521 - Goodbye. - Goodbye. 1421 01:39:27,078 --> 01:39:28,609 - Goodbye. - Au revoir. 1422 01:39:31,124 --> 01:39:33,521 Well, I think they'll be all right. 114966

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.