All language subtitles for Apaches01x04

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,880 --> 00:00:12,000 {\an8}(Gritos) 2 00:00:12,640 --> 00:00:13,520 ¿Estás bien? 3 00:00:16,320 --> 00:00:19,280 ¡Vamos! ¡Vamos, joder, vamos! ¡Vamos, vamos! 4 00:00:26,440 --> 00:00:27,480 El pasamontañas. 5 00:00:28,480 --> 00:00:30,040 ¡Quítate el pasamontañas! 6 00:00:31,440 --> 00:00:32,880 Me he quedado sordo, joder. 7 00:00:39,240 --> 00:00:41,680 (RADIO) "Acabamos de recibir una noticia de última hora. 8 00:00:41,800 --> 00:00:42,880 Se ha producido un tiroteo 9 00:00:43,000 --> 00:00:44,800 en la madrileña calle de Duque de Pastrana. 10 00:00:44,920 --> 00:00:46,720 Al parecer, dos atracadores han disparado 11 00:00:46,840 --> 00:00:49,800 contra un representante de joyería en el portal de su domicilio. 12 00:00:49,920 --> 00:00:52,840 Aunque no ha habido heridos, los atracadores han conseguido 13 00:00:52,960 --> 00:00:55,600 hacerse con un importante botín de varios millones". 14 00:00:55,720 --> 00:00:58,080 {\an8}(Puerta abriéndose) 15 00:01:01,800 --> 00:01:03,880 -Miguel, dime que no has sido tú 16 00:01:04,000 --> 00:01:05,560 el que ha robado a ese representante. 17 00:01:05,680 --> 00:01:06,680 Fue un accidente, Cris. 18 00:01:06,800 --> 00:01:08,680 Me prometiste que no ibas a hacer daño a nadie. 19 00:01:08,800 --> 00:01:11,960 Lo sé, había un crío, gritó, me asusté y la pistola se disparó... 20 00:01:12,080 --> 00:01:13,240 Yo ni siquiera creía... 21 00:02:59,960 --> 00:03:00,920 Cris. 22 00:03:09,440 --> 00:03:11,720 Me olvidé las gafas. Adiós. 23 00:03:25,080 --> 00:03:26,720 He encontrado esto. 24 00:03:26,800 --> 00:03:28,800 {\an8}(Radio policial) 25 00:03:29,400 --> 00:03:31,840 -¿De dónde ha salido todo esto, Robles? ¿Hum? 26 00:03:33,320 --> 00:03:36,040 Muy bien, nos vamos a comisaría. 27 00:03:36,960 --> 00:03:37,960 Vamos. 28 00:03:46,240 --> 00:03:48,120 (RADIO POLICÍA) "Adelante 9-500". 29 00:03:58,280 --> 00:03:59,600 -¿Te lo dije o no te lo dije? 30 00:04:01,800 --> 00:04:04,000 Rodríguez Añino, que se ha liado con una de Sociedad, 31 00:04:04,120 --> 00:04:05,120 lo sabe todo el mundo. 32 00:04:05,240 --> 00:04:07,200 Que no, coño. Los de la joyería del otro día, 33 00:04:07,320 --> 00:04:08,360 ya los han trincado. 34 00:04:09,880 --> 00:04:12,800 La Policía ha entrado esta madrugada en una nave de un polígono del sur. 35 00:04:12,920 --> 00:04:13,960 ¿Y qué se han encontrado? 36 00:04:14,080 --> 00:04:16,280 Los relojes y las joyas que robaron hace una semanas. 37 00:04:16,400 --> 00:04:19,880 Cuatro detenidos, toda la banda, incluido el jefe, un tal Robles. 38 00:04:21,800 --> 00:04:23,480 Poco les ha durado la alegría a estos. 39 00:04:43,000 --> 00:04:44,200 (CRIS) ¿Qué pasa? 40 00:04:45,280 --> 00:04:46,360 ¿Qué haces aquí? 41 00:04:46,640 --> 00:04:49,200 Me encontraba un poco mal, he venido un poco antes. 42 00:04:49,320 --> 00:04:50,520 ¿Y tú qué haces? 43 00:04:52,560 --> 00:04:54,760 Han detenido al hombre al que le vendimos las joyas. 44 00:04:54,880 --> 00:04:56,800 He llamado a Sastre, pero no coge el teléfono, 45 00:04:56,920 --> 00:04:58,320 quizá le han detenido también. 46 00:04:58,840 --> 00:05:00,240 Y a lo mejor vienen aquí. 47 00:05:00,920 --> 00:05:02,800 ¿Qué vamos a hacer? Escucha, 48 00:05:02,920 --> 00:05:05,360 tú no sabes nada y no conoces a nadie. 49 00:05:05,640 --> 00:05:08,440 Si te preguntan, sabías de la situación económica de mi padre. 50 00:05:08,560 --> 00:05:10,720 Te dije que iba a resolverlo, pero no te dije cómo. 51 00:05:10,840 --> 00:05:13,360 Llamaré al despacho. ¿Para qué? 52 00:05:14,800 --> 00:05:18,120 Si te entregas, tendrás un trato de favor con la Fiscalía. 53 00:05:18,400 --> 00:05:20,320 Podrás argumentar que te implicó en los robos, 54 00:05:20,400 --> 00:05:21,640 que te obligó a hacerlo. 55 00:05:21,760 --> 00:05:23,840 ¿Quién? Sastre. 56 00:05:24,720 --> 00:05:25,560 No, no, no. 57 00:05:26,520 --> 00:05:29,680 No llames. No hay otra solución. 58 00:05:30,920 --> 00:05:32,000 Tienes que elegir. 59 00:05:32,560 --> 00:05:35,480 Salvarte tú o salvar a ese delincuente. 60 00:05:35,800 --> 00:05:36,880 Es Sastre. 61 00:05:39,480 --> 00:05:40,640 No llames. 62 00:05:54,240 --> 00:05:56,080 {\an8}(Puerta) 63 00:06:01,880 --> 00:06:02,880 Joder. 64 00:06:05,520 --> 00:06:07,760 Pensé que te habían detenido. ¿A mí? ¿Por qué? 65 00:06:07,880 --> 00:06:09,360 Han detenido a Robles y a cuatro más, 66 00:06:09,480 --> 00:06:10,920 pensé que tú eras uno de ellos. 67 00:06:11,040 --> 00:06:13,160 Tú estás mal de la cabeza. ¿Quieres un botellín? 68 00:06:14,080 --> 00:06:15,800 Déjate de cervezas, tío. 69 00:06:15,920 --> 00:06:17,440 ¿Qué vamos a hacer? ¿Sobre qué? 70 00:06:20,720 --> 00:06:22,400 Tengo dos maletas. 71 00:06:22,960 --> 00:06:25,280 Tienes tres relojes robados en el maleteros de mi coche. 72 00:06:25,840 --> 00:06:27,760 Si la Policía me detiene, me voy para adentro. 73 00:06:27,880 --> 00:06:30,320 Súbelas y yo las guardo. Oye, 74 00:06:31,320 --> 00:06:32,640 no sé si me estoy perdiendo algo 75 00:06:32,760 --> 00:06:34,880 o es que no entiendes la gravedad de todo esto. 76 00:06:35,000 --> 00:06:36,720 En cuanto la Policía presione a Robles, 77 00:06:37,680 --> 00:06:39,760 les va a hablar de nosotros. No va a delatarnos. 78 00:06:39,880 --> 00:06:40,680 Ah, ¿no? No. 79 00:06:40,800 --> 00:06:41,720 ¿Y cómo lo sabes? 80 00:06:42,440 --> 00:06:45,040 No os preocupéis. Él no va a hablar. Lo sabemos. 81 00:06:45,160 --> 00:06:46,200 Lo que queremos que sepas 82 00:06:46,320 --> 00:06:48,160 es que vamos a estar ahí fuera para ayudarte. 83 00:06:48,280 --> 00:06:50,720 Solo tienes que pedirme cualquier cosa, que la vas a tener. 84 00:06:50,840 --> 00:06:52,320 Muchas gracias, Sastre. 85 00:06:52,880 --> 00:06:54,560 Me ha llamado el abogado de mi marido. 86 00:06:54,680 --> 00:06:57,120 Al parecer, la Policía sabía lo que buscaba antes de entrar 87 00:06:57,240 --> 00:06:58,840 por la puerta del almacén. 88 00:07:00,040 --> 00:07:01,960 -Mamá. -Ya voy. 89 00:07:02,840 --> 00:07:05,120 Iban detrás de los vídeos y de los televisores. 90 00:07:06,240 --> 00:07:08,400 Y que encontraran esas joyas fue una casualidad. 91 00:07:10,920 --> 00:07:12,080 Tengo que irme. 92 00:07:18,240 --> 00:07:19,800 Nadie vende a nadie en las 20 calles. 93 00:07:19,920 --> 00:07:21,840 Parece mentira que lo hayas olvidado. 94 00:07:22,680 --> 00:07:23,920 Es la ley del barrio. 95 00:07:42,640 --> 00:07:45,120 Le he visto esta mañana tan tranquilo, en el Rabal. 96 00:07:45,400 --> 00:07:48,080 La Policía no se los ha llevado por delante y a los otros tampoco. 97 00:07:48,160 --> 00:07:49,880 Ya me imaginaba que nadie lo iba a delatar. 98 00:07:50,000 --> 00:07:52,720 ¿Entonces para qué hemos montado todo lo de su amigo yonqui? 99 00:07:53,520 --> 00:07:56,400 Que lo detengan es bueno y que esté en la calle, mejor. 100 00:07:58,000 --> 00:07:59,960 Con Robles detenido, no tiene comprador. 101 00:08:00,080 --> 00:08:02,120 A ver cuánto tarda este tío en cruzar la calle. 102 00:08:22,120 --> 00:08:23,000 ¿Qué ocurre? 103 00:08:25,800 --> 00:08:27,120 Quiero que te vayas. 104 00:08:28,200 --> 00:08:30,320 La Policía no va a venir aquí, no va a pasar nada. 105 00:08:30,440 --> 00:08:33,720 Ya lo hemos solucionado. Lo siento mucho. 106 00:08:34,160 --> 00:08:36,600 Me asusté y siento haberte asustado a ti también. 107 00:08:36,720 --> 00:08:38,320 Tú has tomado una decisión. 108 00:08:38,440 --> 00:08:41,760 Tienes que salvar a tu familia y yo no te puedo seguir en ese camino. 109 00:08:41,880 --> 00:08:45,920 Solo serán unos meses, nada más. No ocurrirá nada malo. 110 00:08:46,040 --> 00:08:48,000 Por Dios, Miguel, casi matas a ese niño. 111 00:08:48,120 --> 00:08:50,040 Y en el próximo atraco puedes ser tú el que muera 112 00:08:50,160 --> 00:08:51,800 y yo no quiero recibir esa llamada. 113 00:08:53,320 --> 00:08:57,960 Es mejor que lo dejemos ahora. Eres lo único bueno que me queda. 114 00:08:58,880 --> 00:09:01,480 No me lo hagas más difícil, por favor. 115 00:09:05,480 --> 00:09:08,520 ¿De verdad vas a dejarme tirado en el peor momento de mi vida? 116 00:09:09,320 --> 00:09:12,760 No, Miguel. No, no intentes manipularme. 117 00:09:12,880 --> 00:09:14,520 Yo no he cambiado, tú te has convertido 118 00:09:14,640 --> 00:09:17,200 en un delincuente y esta no es la vida que quiero tener. 119 00:09:17,320 --> 00:09:19,480 Por fin dices algo que suena un poco a verdad. 120 00:09:20,360 --> 00:09:22,360 Eso es, te he decepcionado. 121 00:09:23,120 --> 00:09:25,040 Me sacaste de tu vida porque no estoy a la altura 122 00:09:25,160 --> 00:09:28,200 de tus expectativas. Estás loco. 123 00:09:29,520 --> 00:09:32,120 Mejor no haberme dado cuenta de la clase de persona que eres. 124 00:09:32,760 --> 00:09:36,240 Una niñata que echa a correr en cuanto huele los problemas. 125 00:09:37,560 --> 00:09:39,480 Maldito sea el día en el que te conocí. 126 00:09:42,040 --> 00:09:42,920 ¿Sabes qué? 127 00:09:43,280 --> 00:09:45,120 Espero que elijas mejor al siguiente. 128 00:09:45,240 --> 00:09:47,640 Fóllate a uno de esos abogados de tu despacho. 129 00:09:48,280 --> 00:09:50,080 Esos seguro que no te defraudarán. 130 00:10:01,040 --> 00:10:04,400 (AGUS) ¿Qué pasa, chavales? -¿Qué pasa, Agus? ¿Cómo estás? 131 00:10:04,520 --> 00:10:06,840 -Bien. ¿Te has enterado de lo de Robles? 132 00:10:06,960 --> 00:10:09,840 Ya. Qué putada, ¿no? 133 00:10:09,960 --> 00:10:13,280 La Policía fue a tiro hecho. Seguro que ha soplado alguien. 134 00:10:13,400 --> 00:10:15,200 -Pues el que lo haya hecho lo va a pagar. 135 00:10:16,160 --> 00:10:18,520 -El único que saca algo de todo esto es el Chatarrero. 136 00:10:43,360 --> 00:10:44,640 {\an8}(Puerta) 137 00:10:51,560 --> 00:10:54,000 Hola, papá. Hola, hijo. 138 00:10:54,120 --> 00:10:57,000 ¿Adónde vas? Cris y yo hemos roto. 139 00:10:58,000 --> 00:11:00,720 Ella se queda en el apartamento y yo, de momento, no tengo donde ir. 140 00:11:01,760 --> 00:11:02,920 Lo siento. 141 00:11:07,480 --> 00:11:08,800 Voy a dejar esto en el cuarto. 142 00:11:55,200 --> 00:11:57,120 -¿Hacemos la cama? Trae. 143 00:12:02,040 --> 00:12:05,840 Oye, ¿y lo de Cris es definitivo o...? 144 00:12:06,600 --> 00:12:07,800 Yo diría que sí. 145 00:12:09,560 --> 00:12:11,120 ¿Tiene que ver algo con papá? 146 00:12:11,240 --> 00:12:13,920 Cris y yo no estábamos bien desde hace tiempo. 147 00:12:14,040 --> 00:12:16,440 Hemos decidido que lo mejor era... 148 00:12:19,640 --> 00:12:22,480 Mentira, ella me ha dejado. 149 00:12:25,720 --> 00:12:28,800 No me lo puedo creer. Ya. 150 00:12:28,920 --> 00:12:31,160 Yo también pensé que era para toda la vida, pero ya ves. 151 00:12:39,280 --> 00:12:41,520 Venga, te ayudo a deshacer las maletas o algo... 152 00:12:41,640 --> 00:12:43,240 No, ya lo hago yo. 153 00:12:43,360 --> 00:12:44,880 Que no, de verdad, no me importa. 154 00:13:06,120 --> 00:13:08,000 Ya no me acordaba de lo feo que era esto. 155 00:13:27,360 --> 00:13:30,040 Carol, llevo 20 minutos esperándote. 156 00:13:35,120 --> 00:13:38,800 Y la verdad es... que siempre merece la pena. 157 00:13:39,960 --> 00:13:42,160 No creo que haya un solo hombre en la Tierra 158 00:13:43,240 --> 00:13:44,840 que no perdiera la cabeza por ti. 159 00:13:52,720 --> 00:13:55,520 Mírala, mírala, es preciosa. 160 00:13:55,640 --> 00:13:58,240 ¿No te parece la chica más bonita que has visto en tu vida? 161 00:13:58,360 --> 00:14:00,600 Sí, no está mal. ¿No está mal? 162 00:14:01,520 --> 00:14:03,560 Dios, joder... 163 00:14:03,680 --> 00:14:04,920 Creo que nunca había tenido 164 00:14:05,040 --> 00:14:06,920 tantas ganas de venir al instituto, ¿eh? 165 00:14:07,040 --> 00:14:08,680 Como si estuviera enfermo, de verdad. 166 00:14:10,200 --> 00:14:14,960 Le voy a entrar. ¿Qué te parece? ¿Crees que tengo posibilidades? 167 00:14:31,040 --> 00:14:33,320 (CHISTA) ¿Me das un cigarro? 168 00:14:35,000 --> 00:14:35,800 Sí. 169 00:14:36,360 --> 00:14:37,400 ¿Y tienes fuego? 170 00:14:47,960 --> 00:14:49,240 Tú eres de aquí, ¿no? 171 00:14:49,840 --> 00:14:50,680 Qué suerte. 172 00:14:51,080 --> 00:14:53,440 Esta debe ser como la décima casa en la que vivo. 173 00:14:53,560 --> 00:14:56,560 A la próxima mudanza, me suicido. ¿Y por qué te mudas tanto? 174 00:14:56,680 --> 00:14:59,120 Por mi padre. Le echan de todos los trabajos. 175 00:15:01,280 --> 00:15:02,800 O eso dice mi madre. 176 00:15:02,920 --> 00:15:04,440 ¿Y qué se puede hacer por aquí? 177 00:15:04,560 --> 00:15:07,520 Pues siento decirte que este no es el lugar más divertido del mundo. 178 00:15:09,160 --> 00:15:12,680 Bueno, las cosas no son divertidas de por sí, 179 00:15:12,800 --> 00:15:13,920 hay que hacer que lo sean. 180 00:15:16,320 --> 00:15:18,200 Me encantaría que me enseñaras el barrio. 181 00:15:18,760 --> 00:15:21,360 Es que el que mejor lo conoce es Sastre. 182 00:15:21,880 --> 00:15:22,920 Es simpático, 183 00:15:24,040 --> 00:15:25,440 pero prefiero que lo hagas tú. 184 00:15:27,280 --> 00:15:29,040 Bueno, tengo que irme. 185 00:15:43,080 --> 00:15:46,000 Mira quién está ahí. Voy a invitarla a que se venga con nosotros. 186 00:15:46,120 --> 00:15:47,720 Sastre, esa no va de nuestro rollo. 187 00:15:49,000 --> 00:15:52,320 Morena, ¿te apetece dar una vuelta? 188 00:15:58,280 --> 00:16:01,560 ¿No va de nuestro rollo? Joder, no tienes ni puñetera idea. 189 00:16:08,000 --> 00:16:10,360 ¿Dónde vais? Donde tú quieras, 190 00:16:10,480 --> 00:16:11,560 la ciudad es nuestra. 191 00:16:27,600 --> 00:16:29,400 (RÍE) 192 00:16:31,600 --> 00:16:33,400 La próxima vez te dejo llevarlo sola. 193 00:16:34,360 --> 00:16:35,800 ¿Es que va a haber una próxima vez? 194 00:16:38,040 --> 00:16:39,280 Eres un encanto. 195 00:16:40,560 --> 00:16:42,440 Y tú eres preciosa. 196 00:17:20,040 --> 00:17:21,880 ¿Qué tal está la mujer de Robles? 197 00:17:22,000 --> 00:17:23,560 Yo la he visto bastante bien. 198 00:17:24,080 --> 00:17:26,160 Es duro y sabía que esto podía pasar alguna vez. 199 00:17:26,880 --> 00:17:28,280 Tienen tres niños, ¿no? 200 00:17:28,400 --> 00:17:30,480 Sus hijos entienden que su padre les quiere 201 00:17:30,600 --> 00:17:32,440 y que todo lo que ha hecho ha sido por ellos, 202 00:17:32,560 --> 00:17:34,320 para darles una vida mejor. 203 00:17:34,800 --> 00:17:36,560 No me hagas caso, es que no... 204 00:17:37,880 --> 00:17:41,200 No puedo dejar de darle vueltas a lo que tienen que estar pasando. 205 00:17:41,560 --> 00:17:42,560 Ya. 206 00:17:43,160 --> 00:17:45,520 Todos sabemos que esto nos puede pasar alguna vez. 207 00:17:46,240 --> 00:17:49,520 Cometes errores y los pagas. ¿Pero qué error ha cometido Robles? 208 00:17:49,640 --> 00:17:54,040 No sé, probablemente, confiar en alguien en quien no debía. 209 00:17:54,840 --> 00:17:56,640 ¿El Chatarrero tiene algo que ver? 210 00:17:57,200 --> 00:17:59,480 Ese hijo puta sería capaz de vender a su madre, pero... 211 00:17:59,600 --> 00:18:01,280 no creo que haya hecho algo así. 212 00:18:01,640 --> 00:18:03,040 No te preocupes, flaquita. 213 00:18:03,160 --> 00:18:05,040 No me voy a meter en ningún lío, te lo prometo. 214 00:18:15,000 --> 00:18:17,680 Lo que se dice es que la Policía anda detrás de él desde hace tiempo 215 00:18:17,800 --> 00:18:19,720 o incluso que habían pinchado el teléfono. 216 00:18:19,840 --> 00:18:22,600 ¿Qué es lo que te preocupa? Nada. 217 00:18:22,720 --> 00:18:24,560 Solo quiero saber el terreno donde piso. 218 00:18:24,680 --> 00:18:27,280 ¿No has oído nada más? No. 219 00:18:28,120 --> 00:18:30,040 ¿Es que piensas que alguien se la ha jugado? 220 00:18:32,640 --> 00:18:33,840 Dale recuerdos a Nancy. 221 00:18:33,960 --> 00:18:36,160 Si necesitas cualquier cosa, ya sabes dónde estoy. 222 00:18:41,640 --> 00:18:42,760 Buenos días. 223 00:18:44,880 --> 00:18:47,040 Voy a preparar café. Ya está hecho. 224 00:18:49,920 --> 00:18:51,280 ¿Qué tal has dormido? 225 00:18:51,400 --> 00:18:53,400 Te he escuchado luchar con los muelles de la cama 226 00:18:53,520 --> 00:18:56,200 toda la noche. Tengo que acostumbrarme. 227 00:18:58,560 --> 00:19:00,200 ¿Por qué te has levantado tan temprano? 228 00:19:00,480 --> 00:19:01,720 La rutina. 229 00:19:02,320 --> 00:19:04,240 Después de hacer lo mismo durante tantos años, 230 00:19:04,360 --> 00:19:05,400 no sé, ni me acuerdo 231 00:19:05,520 --> 00:19:07,840 de que ya no tengo que ir a trabajar a ninguna parte. 232 00:19:09,000 --> 00:19:11,160 Te agradezco mucho lo que estás haciendo. 233 00:19:11,280 --> 00:19:13,880 Podrías dejarme tirado en la calle como a un perro 234 00:19:14,000 --> 00:19:16,320 y nadie podría echártelo en cara. 235 00:19:16,440 --> 00:19:18,760 No me enseñaste a comportarme de esa forma. 236 00:19:32,720 --> 00:19:34,280 Imagino por lo que estás pasando, 237 00:19:34,920 --> 00:19:36,040 pero yo no puedo consentir 238 00:19:36,160 --> 00:19:38,520 más ausencias ni más días libres sin justificar. 239 00:19:38,640 --> 00:19:40,440 No volverá a pasar, te lo prometo. 240 00:19:40,560 --> 00:19:42,640 No es justo que te trate con una actitud diferente 241 00:19:42,760 --> 00:19:44,520 a la que trato al resto de tus compañeros. 242 00:19:44,640 --> 00:19:47,040 Me estás poniendo en una situación muy difícil, Miguel. 243 00:19:47,160 --> 00:19:48,680 Eres un buen periodista, lo sé, 244 00:19:48,800 --> 00:19:50,720 pero necesito que te concentres en esto. 245 00:19:51,880 --> 00:19:53,000 No me falles. 246 00:19:55,880 --> 00:19:57,480 {\an8}(Llaman a la puerta) 247 00:20:12,160 --> 00:20:14,320 ¿Has leído el periódico? No. 248 00:20:16,240 --> 00:20:17,040 Mira. 249 00:20:18,360 --> 00:20:20,600 (LEE) "Espectacular atraco en el centro de Madrid". 250 00:20:20,840 --> 00:20:22,960 Aquí dice que nos hemos llevado casi diez millones. 251 00:20:23,080 --> 00:20:25,160 Eso es de la semana pasada. ¿Y qué más da? 252 00:20:26,560 --> 00:20:27,520 ¿Tú crees que es verdad 253 00:20:27,640 --> 00:20:29,640 o también se la están colando a los del seguro? 254 00:20:36,240 --> 00:20:37,200 ¿Qué te pasa? 255 00:20:38,640 --> 00:20:40,360 No he dejado de pensar en ese crío. 256 00:20:40,480 --> 00:20:43,760 Podría haberlo matado. Ya, pero no lo hiciste, ¿verdad? 257 00:20:45,360 --> 00:20:47,800 No te amargues la existencia con cosas que no han pasado. 258 00:20:49,840 --> 00:20:52,000 Si vamos a seguir con esto, no quiero más armas. 259 00:20:52,120 --> 00:20:55,000 Tampoco es mi estilo, pero... No quiero más armas. 260 00:20:55,600 --> 00:20:56,640 Lo que tú digas. 261 00:20:59,000 --> 00:21:01,920 Ahora que han detenido a Robles, ¿a quién vamos a venderle mercancía? 262 00:21:02,040 --> 00:21:03,360 Tengo más contactos. 263 00:21:04,760 --> 00:21:07,280 ¿Tienes tiempo de tomarte una o te vuelves con tu chica? 264 00:21:07,400 --> 00:21:08,960 Cris y yo lo hemos dejado. 265 00:21:09,760 --> 00:21:12,280 Anoche me hizo las maletas y me pidió que me marchara. 266 00:21:12,400 --> 00:21:13,720 Esa chica no era para ti. 267 00:21:14,520 --> 00:21:16,520 Lo dije la primera que os vi aparecer juntos. 268 00:21:16,640 --> 00:21:18,360 Joder, macho, qué sensibilidad... 269 00:21:19,360 --> 00:21:22,720 Vamos a tomarnos unas cervezas, hay que celebrar tu regreso. 270 00:21:25,120 --> 00:21:26,800 Quita, quita. 271 00:21:29,400 --> 00:21:31,240 {\an8}(Música) 272 00:21:36,040 --> 00:21:37,800 ¡Chicos, chicos! 273 00:21:39,400 --> 00:21:42,720 El hijo pródigo ha vuelto. (VITOREAN) 274 00:21:56,280 --> 00:21:58,320 Una, dos y... 275 00:22:01,760 --> 00:22:03,120 Toma. 276 00:22:03,520 --> 00:22:05,440 {\an8}(Llaman a la puerta) 277 00:22:08,200 --> 00:22:10,360 {\an8}(Llaman a la puerta) 278 00:22:11,600 --> 00:22:14,360 ¿Quién es? -Soy yo, Agus. Abre, guapo. 279 00:22:16,760 --> 00:22:18,360 Hola. 280 00:22:20,800 --> 00:22:23,640 Oye, ¿que no tendrás algo para compartir con tu chica o qué? 281 00:22:25,120 --> 00:22:26,720 Pues vamos a dar una vuelta por ahí. 282 00:22:27,040 --> 00:22:29,680 El Dela está dando una fiestecilla en su casa. 283 00:22:30,440 --> 00:22:31,360 -No quiero salir. 284 00:22:32,480 --> 00:22:33,920 -¿Por qué? ¿Qué ha pasado? 285 00:22:37,920 --> 00:22:39,160 -Creo que la he cagado. 286 00:22:40,040 --> 00:22:41,400 Puto Chatarrero. 287 00:22:41,720 --> 00:22:44,200 Realmente cree que puede hacer lo que le salga de los huevos. 288 00:22:44,280 --> 00:22:46,360 Esta mañana he escuchado a uno que trabaja para él 289 00:22:46,440 --> 00:22:47,720 contarle a otro, voz en grito, 290 00:22:47,840 --> 00:22:50,000 no sé qué película de un robo que están preparando. 291 00:22:50,120 --> 00:22:51,600 ¿De qué va? De cámaras. 292 00:22:51,720 --> 00:22:52,600 Cámaras de fotos. 293 00:22:52,720 --> 00:22:55,520 Van a entrar en un almacén y le van a vender la mercancía al Moja. 294 00:22:55,640 --> 00:22:57,320 Tienen comprado al guardia de seguridad 295 00:22:57,440 --> 00:22:58,760 a cambio de un pellizco. 296 00:22:58,880 --> 00:23:00,840 -Estaría guapo plantarse en la puerta del Moja 297 00:23:00,960 --> 00:23:02,240 y quitarles la mercancía. 298 00:23:03,360 --> 00:23:05,760 Lo que sería cojonudo es que, cuando llegaran al almacén, 299 00:23:05,880 --> 00:23:08,720 alguien ya les hubiera levantado la mercancía. Eso sería la hostia. 300 00:23:09,160 --> 00:23:10,040 Hagámoslo. 301 00:23:11,000 --> 00:23:13,320 Me encantaría ver la cara que se le queda al Chatarrero. 302 00:23:13,440 --> 00:23:16,200 No puedes hacer eso, tengo un trato con él por la casa. 303 00:23:16,320 --> 00:23:18,280 Y lo último que quiero es ponérmelo en contra. 304 00:23:18,400 --> 00:23:19,960 Venga, va, ni se va a enterar, Miguel. 305 00:23:20,080 --> 00:23:22,800 Si quieres que sigamos con esto, no te puedes meter en un lío así. 306 00:23:22,920 --> 00:23:26,280 Vale, vale, no voy a hacer nada que te ponga en un apuro, pero... 307 00:23:27,800 --> 00:23:30,920 Como idea... es cojonuda. 308 00:23:31,360 --> 00:23:32,320 Vámonos. 309 00:23:42,960 --> 00:23:45,080 Y Marta, la pelirroja, ¿está saliendo con alguien? 310 00:23:45,200 --> 00:23:46,880 Estaba con un menda que le daba mala vida, 311 00:23:47,000 --> 00:23:48,680 pero yo creo que se ha deshecho de él. 312 00:23:48,800 --> 00:23:51,360 Joder, aprovecha que a lo mejor le hace falta un buen empujón. 313 00:23:51,480 --> 00:23:53,640 (RÍE) Pero no seas bruto. 314 00:23:53,960 --> 00:23:56,640 Que lo acaban de dejar. Joder, por eso, si no recuerdo mal, 315 00:23:56,760 --> 00:23:58,600 fue ella quien le estrenó, ¿no? Ah, ¿sí? 316 00:23:58,720 --> 00:23:59,920 (RÍE) 317 00:24:00,040 --> 00:24:01,840 Y además sigue teniendo un buen culo. 318 00:24:01,960 --> 00:24:03,320 Toma, para ti. 319 00:24:04,160 --> 00:24:06,400 Anda, bienvenido al barrio. 320 00:24:09,520 --> 00:24:10,880 (RÍE) 321 00:24:18,040 --> 00:24:20,680 Anda, mi amor. Ay, no, que esto es mucho para mí. 322 00:24:55,760 --> 00:24:57,280 (LE DAN ARCADAS) 323 00:25:15,960 --> 00:25:18,000 (RÍE) 324 00:25:23,160 --> 00:25:24,280 ¿Estás bien? 325 00:25:28,040 --> 00:25:29,280 (BORRACHO) Cojonudo. 326 00:25:31,280 --> 00:25:32,840 Esto es la hostia. 327 00:25:35,280 --> 00:25:38,840 Que nos veamos así es una puta paradoja. 328 00:25:40,520 --> 00:25:41,640 No te entiendo. 329 00:25:41,760 --> 00:25:43,680 Lo veo: tú, yo... 330 00:25:45,440 --> 00:25:48,440 Ninguno de los dos se merece estar aquí. 331 00:25:50,720 --> 00:25:52,520 Nos han jodido la vida. 332 00:25:53,200 --> 00:25:57,760 Y lo más triste es que han sido nuestros propios padres. 333 00:25:57,880 --> 00:26:00,480 Tu padre no merece que se le meta en la misma frase que el mío. 334 00:26:05,040 --> 00:26:07,160 ¿Alguna vez has pensado en marcharte? 335 00:26:07,600 --> 00:26:08,920 Este es mi barrio. 336 00:26:10,160 --> 00:26:11,000 Me gusta. 337 00:26:16,680 --> 00:26:18,000 ¿En serio? 338 00:26:21,760 --> 00:26:26,520 Dime... tres cosas buenas de vivir aquí. 339 00:26:27,720 --> 00:26:31,160 A tomar por culo. Ahora te vas a casa solo, joder. 340 00:27:13,520 --> 00:27:15,800 (CHISTA) 341 00:27:15,920 --> 00:27:17,520 ¿Me das un cigarro? 342 00:27:21,200 --> 00:27:25,400 ¿Sigues sin comprar tabaco? (RÍE) Sí. 343 00:27:25,720 --> 00:27:27,440 Yo siempre lo estoy dejando, ya sabes. 344 00:27:27,560 --> 00:27:28,800 Ya, claro. 345 00:27:32,640 --> 00:27:36,000 ¿No te parece un poco raro? Que no nos hemos encontrado en diez años 346 00:27:36,120 --> 00:27:39,200 y de repente nos vemos dos veces en una semana. 347 00:27:39,320 --> 00:27:41,760 Yo es que ahora vivo otra vez en casa de mis padres. 348 00:27:42,840 --> 00:27:44,560 Oye, ¿quieres tomarte algo? 349 00:27:45,800 --> 00:27:48,160 Oye, escuché una historia que..., hace un tiempo ya, 350 00:27:48,240 --> 00:27:51,160 de que un cazatalentos te había descubierto en una barra de un bar 351 00:27:51,240 --> 00:27:54,360 y te habías convertido en modelo. (RÍE) 352 00:27:55,240 --> 00:27:56,960 Sí, sí, es verdad. 353 00:27:57,440 --> 00:27:59,880 Se me acercó un hombre en una barra de un bar, sí. 354 00:28:00,480 --> 00:28:03,160 Me dijo: "Oye, qué guapa eres. Tienes algo muy especial. 355 00:28:03,280 --> 00:28:04,600 ¿Quieres ser modelo?". 356 00:28:05,160 --> 00:28:08,520 Y yo pensé: "Ajá. Y tú quieres acostarte conmigo". 357 00:28:08,840 --> 00:28:11,120 ¿Y quería? No, no, no. 358 00:28:11,560 --> 00:28:13,200 Le gustaban más los tíos. 359 00:28:13,720 --> 00:28:17,800 Mira, casi una garantía. Toda la garantía. (RÍE) 360 00:28:18,360 --> 00:28:22,040 Y fue muy bueno, la verdad. Se portó muy bien conmigo. 361 00:28:22,360 --> 00:28:23,320 Me ayudó mucho. 362 00:28:23,440 --> 00:28:25,240 Bueno, seguro que el afortunado fue él. 363 00:28:25,680 --> 00:28:26,720 No lo dudes. 364 00:28:33,000 --> 00:28:35,640 ¿Qué? ¿Qué te pasó ahí? 365 00:28:37,920 --> 00:28:40,120 Accidente. De coche. 366 00:28:41,320 --> 00:28:45,520 Y... El final de mi carrera meteórica. 367 00:28:46,240 --> 00:28:48,760 Joder, lo siento. Estuve... 368 00:28:49,480 --> 00:28:52,080 cinco meses, creo, en el hospital. 369 00:28:52,640 --> 00:28:55,120 Pero bueno, eso no fue lo peor. Lo peor fue que tuve que volver 370 00:28:55,240 --> 00:28:58,520 a mi casa con la señora Rottenmeier. 371 00:28:58,640 --> 00:29:01,040 Esa pesadilla de mujer. (RÍE) 372 00:29:02,760 --> 00:29:03,760 ¿Tú qué? 373 00:29:05,040 --> 00:29:06,560 Ya sé lo de tu padre. 374 00:29:07,480 --> 00:29:08,560 Pobre, ¿no? 375 00:29:09,840 --> 00:29:12,160 ¿Estás al corriente de los negocios del Chatarrero? 376 00:29:12,600 --> 00:29:15,120 Me entero más de lo que yo quisiera. 377 00:29:16,000 --> 00:29:17,000 ¿Qué vas a hacer? 378 00:29:17,640 --> 00:29:19,400 Recuperaré la casa, pagaré las deudas 379 00:29:19,520 --> 00:29:21,120 y luego seguiré con mi vida. 380 00:29:22,920 --> 00:29:23,880 Eso es temporal. 381 00:29:24,240 --> 00:29:26,800 Ah, mira, yo decía lo mismo. 382 00:29:28,720 --> 00:29:33,280 Perdona. (TOSE) Lo siento. (RÍE) 383 00:29:34,120 --> 00:29:37,120 Dicen que va a tener mucho tirón, yo creo que es un buen negocio. 384 00:29:37,240 --> 00:29:38,720 Es un negocio de mierda. 385 00:29:40,040 --> 00:29:42,160 No me extraña que los del banco no quieran ni verte. 386 00:29:42,840 --> 00:29:44,520 A mí, desde luego, no me interesa. 387 00:29:45,680 --> 00:29:47,600 Sigue con la tienda, que eso es lo tuyo, 388 00:29:48,520 --> 00:29:50,480 y quítate esos pájaros de la cabeza, anda. 389 00:29:51,800 --> 00:29:54,560 -Tu ración, señor Alfredo. Te pongo un poco de pan. 390 00:30:00,720 --> 00:30:05,120 Rabal, ¿esto qué es? Esto no está bueno. 391 00:30:06,080 --> 00:30:07,440 ¿De dónde lo habéis sacado? 392 00:30:07,560 --> 00:30:09,600 Los hemos comprado en el mismo puesto del mercado 393 00:30:09,720 --> 00:30:10,960 de toda la vida, 394 00:30:11,080 --> 00:30:13,680 pero se lo cambio por otra cosa. No, no. No quiero otra cosa. 395 00:30:14,000 --> 00:30:15,200 Dile a tu mujer que salga. 396 00:30:16,160 --> 00:30:17,160 Miranda. 397 00:30:21,040 --> 00:30:23,240 -¿Qué ocurre? -No sé, a ver. 398 00:30:23,520 --> 00:30:26,520 Acabáramos. Es la niña la que está en la cocina. 399 00:30:26,640 --> 00:30:27,640 Sí. 400 00:30:27,960 --> 00:30:29,720 Pues a haber empezado por ahí, Rabal. 401 00:30:30,160 --> 00:30:32,400 Te falta mucho para tener la mano de tu madre. 402 00:30:36,600 --> 00:30:38,240 A mí me parece que están buenas. 403 00:30:39,400 --> 00:30:40,880 Pues vas a tener suerte. 404 00:30:41,000 --> 00:30:42,920 Porque creo que va a ser ella la que te dé de comer 405 00:30:43,040 --> 00:30:44,480 el resto de tu vida, ¿no? 406 00:30:49,760 --> 00:30:50,920 Siento lo de Robles. 407 00:30:51,880 --> 00:30:55,240 Si te falta trabajo, ya sabes, ven a verme. 408 00:31:08,320 --> 00:31:10,880 (PADRE GRITA) 409 00:31:13,520 --> 00:31:14,560 (SE QUEJA) 410 00:31:14,680 --> 00:31:17,000 A ver, déjame ver qué te has hecho. ¡Quita! 411 00:31:17,120 --> 00:31:18,400 Papá, no te preocupes. 412 00:31:19,040 --> 00:31:21,720 Ya lo recogeremos todo y haremos cualquier cosa para cenar. 413 00:31:21,840 --> 00:31:25,280 Ya no sirvo para nada. No digas eso, papá. 414 00:31:25,400 --> 00:31:28,560 Solo ha sido un accidente, nos podría haber pasado a cualquiera. 415 00:31:30,240 --> 00:31:31,720 No sé ni qué hago aquí. 416 00:31:34,200 --> 00:31:36,320 Tenía que haberme tirado a las vías del metro. 417 00:31:59,760 --> 00:32:00,960 {\an8}(Llaman a la puerta) 418 00:32:13,760 --> 00:32:15,000 Oye, está mal. 419 00:32:15,760 --> 00:32:17,800 Y es lógico. Después de todo lo que ha pasado... 420 00:32:17,920 --> 00:32:20,840 pero se recuperará, ya lo verás. 421 00:32:21,440 --> 00:32:22,880 Es que el problema no es papá, 422 00:32:23,000 --> 00:32:25,720 que sigue siendo bueno conmigo y me habla con cariño. 423 00:32:28,640 --> 00:32:30,640 Es que yo no puedo ni mirarle a la cara, Miguel. 424 00:32:36,280 --> 00:32:37,080 Me voy. 425 00:32:38,000 --> 00:32:39,040 ¿Adónde? 426 00:32:39,160 --> 00:32:40,960 Unas amigas han alquilado una habitación 427 00:32:41,080 --> 00:32:42,840 y lo he decidido, me voy. 428 00:32:43,840 --> 00:32:45,280 Ahora no puedes irte, Vicky. 429 00:32:45,400 --> 00:32:46,640 Es que me tengo que ir, Miguel. 430 00:32:46,760 --> 00:32:48,320 O voy a ser yo la que cometa una locura. 431 00:32:48,440 --> 00:32:50,280 Es que no puedo más. ¿Y qué hay de mí? 432 00:32:50,840 --> 00:32:53,040 Yo también quiero salir corriendo de aquí, joder. 433 00:32:53,920 --> 00:32:55,040 Lo siento. 434 00:33:13,360 --> 00:33:16,080 Este se bajó... (TODOS RÍEN) 435 00:33:25,240 --> 00:33:26,560 ¿Oíste dónde dijo el menda ese 436 00:33:26,640 --> 00:33:28,640 que iba a ser el golpe de las cámaras de fotos? 437 00:33:29,200 --> 00:33:30,160 Sí, claro. 438 00:33:32,400 --> 00:33:33,440 Se va a enterar. 439 00:33:53,200 --> 00:33:54,920 {\an8}(Puerta abriéndose) 440 00:34:02,400 --> 00:34:04,120 ¿Quieres trasladarte a esta habitación? 441 00:34:04,240 --> 00:34:06,240 No, estoy bien en mi cuarto. 442 00:34:07,240 --> 00:34:08,440 No te enfades con ella. 443 00:34:09,160 --> 00:34:11,480 Yo no la culpo, ella no es como tú, Miguel. 444 00:34:13,400 --> 00:34:16,080 ¿Dónde vas? ¿Te acuerdas de Rafael? 445 00:34:16,440 --> 00:34:19,920 Ha muerto. Esta tarde es el entierro. 446 00:34:21,440 --> 00:34:25,520 Me gustaría acompañarte. Voy a vestirme, no tardo. 447 00:34:42,800 --> 00:34:46,160 Ha venido mucha gente. Era un buen hombre. 448 00:34:46,760 --> 00:34:47,800 Te quería mucho. 449 00:34:48,480 --> 00:34:51,240 Decía que eras muy listo y que llegarías lejos. 450 00:34:52,960 --> 00:34:55,360 ¿Los conoces a todos? A casi todos. 451 00:34:55,480 --> 00:34:57,320 Hombre, Santos. -¿Cómo está, señor Miguel? 452 00:34:58,560 --> 00:35:02,240 -Estás más delgado. -Bueno... ¿Cómo va el taller? 453 00:35:02,360 --> 00:35:03,840 -Mis hijos me han convencido 454 00:35:03,960 --> 00:35:05,760 de que es hora de entregar la cuchara. 455 00:35:05,880 --> 00:35:07,040 -Bueno, eso está bien, ¿no? 456 00:35:07,480 --> 00:35:09,520 Es hora de tomarse la vida con más tranquilidad. 457 00:35:09,600 --> 00:35:10,880 Son muchos años trabajando. 458 00:35:11,000 --> 00:35:13,400 -Aún me quedaban fuerzas, Santos, pero las cosas no... 459 00:35:13,520 --> 00:35:14,760 Es mejor así. 460 00:35:15,600 --> 00:35:18,200 Voy a presentar mis respetos a la familia de Rafael. 461 00:35:23,240 --> 00:35:24,520 -¿Te has enterado? 462 00:35:24,880 --> 00:35:28,400 Intentaron atracarle hace unas semanas, la cosa está revuelta. 463 00:35:28,520 --> 00:35:30,600 Han asaltado un par de joyerías y... 464 00:35:31,040 --> 00:35:32,320 el otro día casi le pegan un tiro 465 00:35:32,440 --> 00:35:34,240 en mitad de la calle a un representante. 466 00:35:36,000 --> 00:35:37,360 ¿Tampoco sabes nada de eso? 467 00:35:37,480 --> 00:35:40,960 Leí la noticia. La Policía está investigando. 468 00:35:41,600 --> 00:35:43,680 Piensa que puede ser una banda del este de Europa. 469 00:35:43,800 --> 00:35:46,560 Por lo visto encontraron un casquillo de una pistola checa. 470 00:35:50,240 --> 00:35:53,680 ¿Y tú qué crees? (RESOPLA) No lo sé. 471 00:35:54,920 --> 00:35:55,880 Solo espero que no sean 472 00:35:55,960 --> 00:35:58,520 tan tontos como para intentar vender las piezas completas. 473 00:35:59,120 --> 00:36:03,840 Si fuera yo, las fundiría. El oro fundido no deja rastro. 474 00:36:08,200 --> 00:36:09,480 Me alegro de verte, Miguel. 475 00:36:16,800 --> 00:36:19,560 -Cuando quieras, nos vamos, estoy cogiendo frío. 476 00:36:28,600 --> 00:36:30,760 ¿Quién es ese hombre alto que está con Pastor? 477 00:36:30,880 --> 00:36:32,280 Evaristo Fernández. 478 00:36:32,840 --> 00:36:35,400 Trabajaba con nosotros cuando teníamos la fábrica. 479 00:36:35,520 --> 00:36:39,360 Es el representante de joyerías que más piezas mueve en todo Madrid. 480 00:36:39,920 --> 00:36:43,440 El de las orejas como un taxi con las puertas abiertas es Jimeno. 481 00:36:43,960 --> 00:36:45,680 Tiene un par de joyerías en el centro. 482 00:36:45,760 --> 00:36:47,360 Ese nos compraba muchas piezas. 483 00:36:55,120 --> 00:36:56,560 Nos están haciendo señas. 484 00:36:56,680 --> 00:36:58,040 Poneos los pasamontañas. 485 00:37:11,000 --> 00:37:13,480 -La puerta del almacén está ahí en frente, junto al muelle. 486 00:37:13,600 --> 00:37:14,920 Ahora os abro. Va. 487 00:37:27,320 --> 00:37:29,160 Muy bien el detalle de los pasamontañas. 488 00:37:29,280 --> 00:37:31,000 Así, aunque me hicieran el tercer grado, 489 00:37:31,120 --> 00:37:32,920 no podría reconoceros. Muy profesional. 490 00:37:33,040 --> 00:37:33,960 Gracias. 491 00:37:34,080 --> 00:37:36,440 ¿Vamos al lío? Claro. 492 00:37:36,560 --> 00:37:38,520 Perdonad, es de los propios nervios. 493 00:37:39,320 --> 00:37:40,880 Tú no eres con el que hablé, ¿verdad? 494 00:37:41,000 --> 00:37:42,880 No, ese vendrá más tarde. Vale. 495 00:37:43,200 --> 00:37:45,680 Tenéis que romper la cerradura de la puerta del almacén. 496 00:37:45,800 --> 00:37:47,440 La caja de la alarma está en la pared. 497 00:37:48,280 --> 00:37:50,160 Tenéis que romper el cable para que no suene. 498 00:37:51,480 --> 00:37:52,640 Estas son las cámaras. 499 00:37:53,520 --> 00:37:55,760 He encontrado un lugar en el que será más fácil creerse 500 00:37:55,880 --> 00:37:57,680 que me habéis tendido una emboscada. 501 00:38:03,440 --> 00:38:05,720 Ahora tienes que pegarme un golpe en la cabeza. 502 00:38:09,200 --> 00:38:10,200 Cuando quieras. 503 00:38:14,720 --> 00:38:16,360 (SE QUEJA) 504 00:38:18,320 --> 00:38:23,320 (DELA) El golpe más fácil que vamos a dar en nuestra puta vida. (RÍE) 505 00:38:23,440 --> 00:38:24,760 Venga, en marcha. 506 00:38:52,040 --> 00:38:53,200 Me voy. 507 00:38:53,320 --> 00:38:55,560 He dejado el teléfono anotado en el salón, ¿vale? 508 00:38:56,000 --> 00:38:57,720 ¿Cómo vas a pagar tu habitación? 509 00:38:59,360 --> 00:39:01,600 Pues he encontrado un trabajo en un bar de copas. 510 00:39:01,720 --> 00:39:04,760 Viernes y sábado por la noche, así que me ocuparé de mis gastos 511 00:39:04,880 --> 00:39:07,960 y de la matrícula de la Universidad del año que viene, ya está. 512 00:39:08,520 --> 00:39:10,160 El dinero no es un problema, Vicky. 513 00:39:10,760 --> 00:39:12,000 Yo pagaré los gastos. 514 00:39:12,120 --> 00:39:15,000 Y si necesitas dinero para ropa o para salir, yo te lo daré. 515 00:39:16,320 --> 00:39:17,640 Da igual, no hace falta. 516 00:39:18,960 --> 00:39:20,400 Cuídate mucho, ¿eh? 517 00:39:29,480 --> 00:39:30,720 {\an8}(Puerta cerrándose) 518 00:39:52,920 --> 00:39:55,800 He hablado con unos cuantos y ninguno quiere entrar en el tema. 519 00:39:55,920 --> 00:39:57,800 Al parecer, la Policía se ha pasado por todos 520 00:39:57,920 --> 00:39:59,400 los locales de compraventa. Lo sé. 521 00:39:59,520 --> 00:40:01,560 Uno de confianza me ha dicho que nos los compra, 522 00:40:01,680 --> 00:40:03,800 pero que tenemos que esperar unas cuantas semanas 523 00:40:03,920 --> 00:40:05,400 hasta que el asunto se enfríe. 524 00:40:07,120 --> 00:40:08,640 Vamos a fundirlo. 525 00:40:08,760 --> 00:40:11,200 La Policía no puede seguir el rastro del oro fundido. 526 00:40:11,320 --> 00:40:13,040 ¿Y tú sabes hacerlo? 527 00:40:13,160 --> 00:40:15,080 He visto a mi padre hacerlo un millón de veces, 528 00:40:15,200 --> 00:40:16,680 no puede ser tan difícil. 529 00:40:19,320 --> 00:40:20,840 Ponme una cerveza, Rabal. 530 00:40:22,560 --> 00:40:23,480 ¿Qué tal? 531 00:40:25,200 --> 00:40:26,920 Un poco fastidiado, la verdad. 532 00:40:27,800 --> 00:40:30,520 Anoche me levantaron un negocio que ya tenía cerrado. 533 00:40:31,560 --> 00:40:33,200 Seguro que tú ya lo has oído. 534 00:40:33,760 --> 00:40:35,920 Se dicen muchas cosas en el barrio, 535 00:40:36,040 --> 00:40:38,120 no me creo ni la mitad de lo que cuentan. 536 00:40:38,680 --> 00:40:41,480 Esa es buena política, lo que pasa que esta vez es verdad. 537 00:40:42,800 --> 00:40:44,440 Cuando llegaron los míos..., 538 00:40:46,000 --> 00:40:47,880 se habían llevado toda la mercancía. 539 00:40:48,920 --> 00:40:50,280 Me gustaría saber quién es. 540 00:40:51,160 --> 00:40:52,840 Hicieron un trabajo de primera. 541 00:40:52,960 --> 00:40:55,960 Hace semanas que no nos movemos, pregúntale a quien quieras. 542 00:40:57,320 --> 00:41:00,120 Ya lo he hecho y nadie sabe nada, como siempre. 543 00:41:03,840 --> 00:41:05,000 Cóbrate. 544 00:41:07,160 --> 00:41:08,120 ¿Y tú? 545 00:41:08,240 --> 00:41:10,680 ¿Cuándo vas a darme el primer plazo de lo que hablamos? 546 00:41:11,320 --> 00:41:13,080 No voy a esperar eternamente. 547 00:41:13,200 --> 00:41:15,920 Pronto. Eso está bien. 548 00:41:24,520 --> 00:41:26,920 Me prometiste que no ibas a dar ese golpe. 549 00:41:29,400 --> 00:41:32,120 Ahora te ríes. En un rato vas a invitar a unas cervezas 550 00:41:32,240 --> 00:41:33,680 y luego le vas a decir a cualquiera 551 00:41:33,800 --> 00:41:35,880 que tienes unas cámaras de fotos último modelo. 552 00:41:36,000 --> 00:41:37,640 Te conozco. Venga, Miguel, no te pases. 553 00:41:37,760 --> 00:41:39,800 Está todo controlado. Sabe que has sido tú 554 00:41:39,920 --> 00:41:42,720 el que le jodió el negocio. Me da igual, no le tengo miedo. 555 00:41:42,840 --> 00:41:44,440 Y deja de darme sermones. 556 00:41:44,560 --> 00:41:46,880 Acabas de volver al barrio y ya crees que lo sabes todo. 557 00:41:47,000 --> 00:41:48,000 No tienes ni puta idea. 558 00:41:51,800 --> 00:41:54,360 Nos vemos esta noche en el taller de mi padre, a las 12. 559 00:42:00,720 --> 00:42:01,680 "¿Qué hora es?". 560 00:42:02,920 --> 00:42:04,320 Las 12:30. 561 00:42:05,320 --> 00:42:08,160 ¿Crees que ya se habrá dormido? Sí. 562 00:42:11,520 --> 00:42:13,720 ¿Tienes nevera? No. 563 00:42:14,360 --> 00:42:16,240 Esto no es un bar, coño. Pero no pasa nada 564 00:42:16,360 --> 00:42:18,040 porque nos bebamos unas cervezas, ¿no? 565 00:42:18,160 --> 00:42:19,280 Esto va para largo. 566 00:42:26,800 --> 00:42:29,280 -Hostia, me he cortado. 567 00:42:29,400 --> 00:42:30,720 Pásame un trapo, ¿eh? 568 00:42:32,760 --> 00:42:34,360 ¿Qué haces? -Que son las 02:00 569 00:42:34,480 --> 00:42:36,120 y no hemos hecho nada. Si salen, mejor. 570 00:42:36,240 --> 00:42:37,640 Para, para, para. 571 00:42:38,040 --> 00:42:40,320 No podremos fundirlo si tienen pedazos de cristal. 572 00:42:41,280 --> 00:42:42,840 El oro se jode en nada, tío listo. 573 00:42:44,360 --> 00:42:46,600 Me voy a casa, menuda puta mierda de noche. 574 00:42:52,840 --> 00:42:54,000 ¿Y si fundimos estos? 575 00:42:57,160 --> 00:42:57,960 Venga. 576 00:43:17,560 --> 00:43:19,120 ¿Ese es el color que debería tener? 577 00:43:19,240 --> 00:43:20,760 No, yo creo que no. 578 00:43:21,640 --> 00:43:23,240 Algo debemos haber hecho mal, coño. 579 00:43:25,960 --> 00:43:28,200 Igual le hemos desmontado mal las piezas. 580 00:43:30,120 --> 00:43:31,520 Pues yo creo que da el pego. 581 00:43:32,440 --> 00:43:33,960 Nadie nos va a comprar esa mierda, 582 00:43:34,080 --> 00:43:35,800 y mucho menos uno que sepa del negocio. 583 00:43:37,720 --> 00:43:39,920 Miguel. ¿Qué pasa ahora? 584 00:43:41,040 --> 00:43:42,200 Tu viejo. 585 00:43:53,160 --> 00:43:54,640 -¿Qué es todo esto? 586 00:43:56,400 --> 00:43:58,800 Ya te lo explicaré mañana, papá. No, ahora. 587 00:43:59,720 --> 00:44:01,040 Son relojes robados. 588 00:44:02,160 --> 00:44:03,920 Tenemos que fundirlos cuanto antes. 589 00:44:04,200 --> 00:44:06,320 ¿Fuiste tú quien asaltó a ese representante 590 00:44:06,440 --> 00:44:09,320 en mitad de la calle? Debes haberte vuelto loco. 591 00:44:09,440 --> 00:44:12,680 Es mejor que devuelvas todo esto. No, no puedo hacer eso. 592 00:44:12,800 --> 00:44:14,840 Ya tenemos un comprador para el oro. 593 00:44:14,960 --> 00:44:17,120 Con lo que saque, pagaré tus deudas y la casa. 594 00:44:18,120 --> 00:44:22,080 ¡Has cogido el camino fácil! ¿Crees que me gusta hacer esto? 595 00:44:22,640 --> 00:44:25,440 Si estoy de mierda hasta el cuello, es por tu culpa. 596 00:44:25,760 --> 00:44:29,760 No tienes ningún derecho a juzgarme. Lo hago por mis hermanas y por ti. 597 00:44:31,560 --> 00:44:33,720 Antes de pensar en tirarte a las vías del metro, 598 00:44:33,840 --> 00:44:36,400 deberías haber ido a por Pastor y joderle la vida. 599 00:44:38,360 --> 00:44:40,640 A lo mejor me habrías evitado a mí tener que hacer esto. 600 00:45:27,160 --> 00:45:28,680 Cago en su puta madre. 601 00:45:30,120 --> 00:45:32,640 ¿Seguro que estaba aparcado aquí? Que sí, joder, estaba ahí. 602 00:45:33,080 --> 00:45:34,920 A ver, que a mí una vez, borracho que te cagas, 603 00:45:35,040 --> 00:45:36,440 me pasó que creía que había dejado 604 00:45:36,560 --> 00:45:38,400 el coche en un sitio y después estaba en otro. 605 00:45:38,520 --> 00:45:40,440 Me han robado el coche, no me toques los huevos. 606 00:45:40,560 --> 00:45:42,480 ¿Damos una vuelta por si lo encontramos? 607 00:45:42,600 --> 00:45:43,600 No, no, no. 608 00:45:45,400 --> 00:45:47,200 Ya sé quién lo va a encontrar por nosotros. 609 00:45:50,120 --> 00:45:52,200 ¿Qué pasa, cielito? -Sastre. 610 00:45:52,440 --> 00:45:54,040 Cabronazo, ¿pero qué haces aquí? 611 00:45:54,800 --> 00:45:56,520 Este es mi colega, el Dela. ¿Qué hay? 612 00:45:56,640 --> 00:45:57,520 -¿Qué tal? 613 00:45:57,640 --> 00:45:59,480 -Qué bueno que vengas a hacerme una visita. 614 00:45:59,600 --> 00:46:01,400 ¿Qué pasa? ¿Estás buscando un coche? Sí, 615 00:46:01,520 --> 00:46:03,360 el mío, anoche me lo robaron. 616 00:46:03,520 --> 00:46:06,040 Algún idiota no sabe todavía lo que su madre va a llorar por él. 617 00:46:06,120 --> 00:46:08,640 ¿Puedes encontrarlo? Deja que haga unas llamadas, ¿hum? 618 00:46:30,040 --> 00:46:32,160 Quiero encontrar al hijo puta que ha hecho esto. 619 00:46:34,840 --> 00:46:36,360 Vamos, vamos. 620 00:47:07,360 --> 00:47:08,400 ¿Algo va mal? 621 00:47:09,400 --> 00:47:11,560 Mi novia me deja, mi padre me odia... 622 00:47:12,400 --> 00:47:14,600 Está claro que hay algo que no estoy haciendo bien. 623 00:47:14,720 --> 00:47:17,240 No puedo decir que no la entienda, a Cris. 624 00:47:17,360 --> 00:47:19,760 Es difícil para una chica querer vivir así. 625 00:47:19,880 --> 00:47:21,920 Tú estás con Sastre y sabes lo que hace. 626 00:47:22,040 --> 00:47:23,640 Y parece no importarte. 627 00:47:23,760 --> 00:47:25,480 Pero no la puedes comparar. 628 00:47:26,360 --> 00:47:28,920 Yo sabía quién era Sastre la primera vez que me besó. 629 00:47:31,200 --> 00:47:32,400 Le dije que en cuanto pagara 630 00:47:32,520 --> 00:47:35,800 las deudas de mi padre, lo dejaría, pero... no lo aceptó. 631 00:47:35,920 --> 00:47:38,760 Seguramente tú quieras más a Sastre. No, no es verdad. 632 00:47:39,920 --> 00:47:41,760 Pero Cris no ha crecido en estas calles. 633 00:47:42,320 --> 00:47:44,640 No puedes culparla por no querer vivir así. 634 00:48:03,400 --> 00:48:04,320 Hola. 635 00:48:13,240 --> 00:48:15,120 Deberías haberme llamado antes de venir. 636 00:48:15,240 --> 00:48:16,840 Bueno, es que quería hablar contigo. 637 00:48:16,960 --> 00:48:18,640 No quiero volver a discutir, de verdad. 638 00:48:18,760 --> 00:48:21,120 Solo quiero pedirte perdón por lo que te dije el otro día. 639 00:48:21,960 --> 00:48:23,440 Fui muy injusto. 640 00:48:23,560 --> 00:48:26,800 No tenía derecho a decirte todas esas cosas y, además, 641 00:48:27,440 --> 00:48:29,080 son un puñado de mentiras. 642 00:48:31,080 --> 00:48:32,200 Es que... 643 00:48:32,320 --> 00:48:34,920 si me quedara contigo, me harías mucho daño. 644 00:48:35,040 --> 00:48:36,640 Y eso es lo último que quiero. 645 00:48:38,280 --> 00:48:39,680 Lo he entendido, Cris. 646 00:48:40,600 --> 00:48:42,160 En este momento no soy bueno para ti, 647 00:48:42,920 --> 00:48:46,400 pero... tengo que hacer lo que debo. 648 00:48:49,160 --> 00:48:51,640 Cuídate mucho, por favor. 649 00:48:53,920 --> 00:48:55,000 Lo haré. 650 00:49:11,360 --> 00:49:12,720 Ese es el mamón que te lo robó. 651 00:49:13,400 --> 00:49:14,560 Gracias, cielito. 652 00:49:15,120 --> 00:49:16,200 Te debo una. 653 00:49:32,360 --> 00:49:34,120 El coche que robaste ayer era mío. 654 00:49:37,080 --> 00:49:38,360 No sé de qué me hablas, tío. 655 00:49:38,480 --> 00:49:40,240 Te estás equivocando, yo no he hecho nada. 656 00:49:40,360 --> 00:49:43,240 Te voy a hacer una pregunta y quiero que pienses muy bien la respuesta. 657 00:49:43,320 --> 00:49:45,240 ¿Usaste mi coche para robar en algún sitio? 658 00:49:45,400 --> 00:49:47,840 No, solo nos dimos una vuelta por ahí, te lo juro. 659 00:49:47,960 --> 00:49:50,800 Si solo me lo hubieras robado, podría perdonarte, pero quemarlo... 660 00:49:50,920 --> 00:49:53,120 No me jodas, macho. Ahora voy a tener que matarte. 661 00:49:54,400 --> 00:49:56,840 -¿Adónde coño vas? -(SE QUEJA) 662 00:49:58,120 --> 00:49:59,400 -Ven aquí, coño. 663 00:50:05,320 --> 00:50:06,920 ¿Cómo se le ocurre a un mierda como este 664 00:50:07,040 --> 00:50:09,720 llegar al barrio y robar un coche en la calle más jodida del mundo? 665 00:50:09,880 --> 00:50:11,040 Es que no lo entiendo. 666 00:50:18,080 --> 00:50:19,360 Te voy a hacer otra pregunta. 667 00:50:19,480 --> 00:50:21,560 Si me dices la verdad, te dejaremos marchar. 668 00:50:22,200 --> 00:50:23,520 Fue un encargo, ¿no? 669 00:50:25,280 --> 00:50:26,760 ¿Quién te dijo que lo robaras? 670 00:50:26,840 --> 00:50:28,520 No sé cómo se llama. 671 00:50:28,640 --> 00:50:30,920 Un hombre calvo grande, con las orejas muy pequeñas. 672 00:50:31,880 --> 00:50:34,200 Nos dio 20 000. Él dijo que lo quemáramos. 673 00:50:35,520 --> 00:50:37,320 Lárgate. ¡Corre! 674 00:50:40,640 --> 00:50:42,360 Voy a matarlo, te juro que lo voy a matar. 675 00:50:42,480 --> 00:50:45,280 -Venga, no me jodas, Sastre. Esto no va a quedar así. Vamos. 676 00:51:39,400 --> 00:51:40,880 ¿Ha echado algo en falta? 677 00:51:41,760 --> 00:51:43,520 La caja estaba abierta. 678 00:51:43,640 --> 00:51:46,880 Se han debido llevar 40 o 50 000 pesetas más o menos. 679 00:51:47,440 --> 00:51:49,800 La cerradura no estaba forzada. Los ladrones han tenido 680 00:51:49,920 --> 00:51:52,240 que aprovechar el momento en el que se abrió el almacén. 681 00:51:52,520 --> 00:51:54,760 Vamos a preguntar a ver si alguien ha visto algo. 682 00:51:55,760 --> 00:51:56,760 Suerte. 683 00:52:12,040 --> 00:52:14,200 Quiero a ese hijo de puta muerto. 684 00:52:14,920 --> 00:52:17,280 Cosido a navajazos y tirado en la basura. 685 00:52:18,000 --> 00:52:21,000 Y que hasta la última vieja del barrio sepa quién ha sido. 686 00:52:48,720 --> 00:52:50,680 El señor Alfredo quiere hablar contigo, sube. 687 00:52:50,800 --> 00:52:53,040 Tengo cosas que hacer, ya iré a verle en otro momento. 688 00:52:53,160 --> 00:52:54,320 No es una invitación. 689 00:52:56,640 --> 00:53:00,040 Subid al puto coche y largaos de aquí antes de que haga una tontería. 690 00:53:08,400 --> 00:53:09,400 {\an8}(Timbre) 691 00:53:15,360 --> 00:53:16,480 ¿Qué pasa? El Chatarrero 692 00:53:16,560 --> 00:53:18,280 quiere matar a Sastre. ¿Qué? ¿Dónde está? 693 00:53:18,360 --> 00:53:19,840 Está en casa, pero no quiere salir. 694 00:53:19,960 --> 00:53:21,800 Le tienes que convencer para que se marche, 695 00:53:21,920 --> 00:53:22,920 si no, lo van a matar. 696 00:53:23,040 --> 00:53:25,040 Por favor, Miguel, si no, lo van a matar. 697 00:53:25,160 --> 00:53:26,480 (LLORAR) Lo van a matar. 698 00:53:29,240 --> 00:53:30,240 {\an8}(Timbre) 699 00:53:56,760 --> 00:53:58,400 Miranda ha venido a verme. 700 00:53:58,520 --> 00:54:02,080 Me ha contado lo que ha pasado. Lo mejor es que te marches de aquí. 701 00:54:02,960 --> 00:54:05,040 Una vez que se empieza a correr, ya no puedes parar. 702 00:54:05,880 --> 00:54:07,200 Lo digo en serio. 703 00:54:07,320 --> 00:54:10,320 Si me voy del barrio, ya no podré volver nunca más. 704 00:54:11,400 --> 00:54:13,680 Lo mejor es que te quedes al margen, esto no va contigo. 705 00:54:13,800 --> 00:54:16,320 Claro que va conmigo. Y lo arreglaremos. 706 00:54:16,600 --> 00:54:17,440 ¿Cómo? 707 00:54:18,560 --> 00:54:19,800 Algo se me ocurrirá. 708 00:54:20,320 --> 00:54:23,640 Tú no salgas, los hombres del Chatarrero no van a venir aquí, 709 00:54:23,760 --> 00:54:25,240 no querrán montar un escándalo. 710 00:54:43,080 --> 00:54:45,600 Oye, pues esta tarde tenemos una fiesta en casa de un amigo... 711 00:54:45,720 --> 00:54:46,880 Te puedes venir si quieres. 712 00:54:47,000 --> 00:54:48,200 Vale. Pues tráete el bikini, 713 00:54:48,320 --> 00:54:50,040 vamos a jugar en el agua y... Vamos, Carol. 714 00:54:50,160 --> 00:54:51,320 Eh, no interrumpas, ¿vale? 715 00:54:51,440 --> 00:54:53,560 Estamos hablando y tu hermana ya es mayorcita. 716 00:54:53,680 --> 00:54:55,720 Es mi chica. ¿Cómo que es tu chica? 717 00:54:55,840 --> 00:54:57,640 (RÍE) Ah, ¿de verdad? 718 00:54:57,760 --> 00:55:01,280 Pero si eres un puto enano. Anda, vete a molestar a otra parte. 719 00:55:01,360 --> 00:55:02,280 Me cago en... Vamos. 720 00:55:02,360 --> 00:55:04,120 Sastre, estás loco, solo hablaba con él. 721 00:55:04,200 --> 00:55:06,000 Si estaba deseando meterse en tus bragas. 722 00:55:06,080 --> 00:55:07,200 Vete a la mierda. 723 00:55:09,000 --> 00:55:10,000 -Hijo de puta... 724 00:55:12,040 --> 00:55:14,520 Soltadme, hostias. -Dejádmelo a mí. Vale, vale. 725 00:55:14,640 --> 00:55:16,120 Te voy a matar, hijo de puta. Ah, ¿sí? 726 00:55:16,240 --> 00:55:17,240 Te voy a matar. 727 00:55:19,040 --> 00:55:20,640 Vale, vale. (SE QUEJA) 728 00:55:24,760 --> 00:55:26,680 Ven aquí, hijo de puta. 729 00:55:39,920 --> 00:55:42,000 Como te vuelva a ver con mi chica, te mato. 730 00:55:42,600 --> 00:55:44,960 Pues vas a tener que matar a mucha gente porque a tu chica 731 00:55:45,040 --> 00:55:48,160 le gustan mucho las braguetas. ¡Sastre! 732 00:55:58,440 --> 00:56:00,240 Joder, colega, cualquier día te matan. 733 00:56:00,960 --> 00:56:03,360 (RESOPLA) Ya sabía que aparecerías, hombre. 734 00:56:03,480 --> 00:56:05,000 Eres el factor sorpresa. No. 735 00:56:05,120 --> 00:56:07,680 Algún día el factor sorpresa va a dejar que te partan la cara. 736 00:56:10,040 --> 00:56:11,120 No sé, tío. 737 00:56:11,480 --> 00:56:13,880 A lo mejor la gente tiene razón. ¿No lo has pensado? 738 00:56:15,360 --> 00:56:17,400 Joder, es que ya son muchos los que dicen lo mismo. 739 00:56:17,520 --> 00:56:18,520 ¿Tú también? 740 00:56:19,360 --> 00:56:21,480 Oye, mira, lo que dice la gente es mentira, ¿vale? 741 00:56:21,600 --> 00:56:24,520 Nos tienen envidia. Carol me quiere. 742 00:56:24,640 --> 00:56:26,760 Yo solo digo que os pasáis el día de broncas. 743 00:56:27,320 --> 00:56:29,320 Tú siempre estás enfadado y ella también. 744 00:56:30,960 --> 00:56:31,880 No sé, 745 00:56:32,920 --> 00:56:36,080 a lo mejor deberías dejarla. Mira, vete a tomar por culo. 746 00:56:44,040 --> 00:56:46,760 {\an8}(Música) 747 00:58:06,240 --> 00:58:08,440 También vas a decir que yo miento, ¿eh, Sastre? 748 00:58:50,960 --> 00:58:52,040 Lo siento. 749 00:58:53,720 --> 00:58:54,920 ¿Qué sientes? 750 00:59:11,520 --> 00:59:15,600 Pues yo qué sé. No, tía, para nada. 751 00:59:17,880 --> 00:59:21,080 Dios, ¿qué te ha pasado? Nada, una tontería. 752 00:59:21,640 --> 00:59:23,160 Ha sido Sastre, ¿no? No. 753 00:59:24,480 --> 00:59:27,840 Bueno, sí, pero no lo que piensas. ¿El qué? ¿Que es una mala bestia? 754 00:59:29,240 --> 00:59:30,880 Oye, Miguel, lo he dejado con él. 755 00:59:31,000 --> 00:59:32,600 Le he dicho mil veces que me deje en paz, 756 00:59:32,720 --> 00:59:35,360 pero parece que no lo entiende. Tú tampoco lo entiendes, Carol. 757 00:59:35,560 --> 00:59:38,000 Lo de anoche... Yo me lo pasé muy bien. 758 00:59:39,880 --> 00:59:41,720 Pues no creo que lo volvamos a repetir. 759 00:59:43,640 --> 00:59:46,520 Solamente quería comprobar que eres tan puta como todo el mundo dice. 760 00:59:46,800 --> 00:59:49,200 ¿Cómo? Pues eso. 761 00:59:50,480 --> 00:59:52,000 Que no quería ser el único del barrio 762 00:59:52,120 --> 00:59:53,880 al que no le hubieras hecho una mamada. 763 00:59:57,320 --> 00:59:58,720 Eres un mierda. 764 01:00:11,360 --> 01:00:12,560 {\an8}(Timbre) 765 01:00:18,120 --> 01:00:19,160 (SORPRENDIDA) Hola. 766 01:00:20,560 --> 01:00:21,680 Entra, entra. 767 01:00:27,760 --> 01:00:30,520 ¿Quieres algo de beber? No, gracias. 768 01:00:32,160 --> 01:00:33,160 ¿Qué pasa? 769 01:00:34,200 --> 01:00:35,680 ¿Problemas con Alfredo? 770 01:00:38,320 --> 01:00:39,560 ¿Sastre? 771 01:00:41,320 --> 01:00:44,520 Créeme, yo no tengo influencia sobre Alfredo. 772 01:00:44,640 --> 01:00:47,040 Yo no te puedo ayudar. Solo quiero hablar con él. 773 01:00:47,160 --> 01:00:50,880 Eh, Miguel, Alfredo ha sido muy bueno conmigo. 774 01:00:51,000 --> 01:00:54,400 Y si yo estoy viva es por él. Solo quiero ofrecerle un negocio. 775 01:00:55,280 --> 01:00:56,880 Pero no puedo ir al almacén. 776 01:00:57,600 --> 01:00:58,840 ¿Qué clase de negocio? 777 01:01:00,400 --> 01:01:03,000 Sastre y yo hemos atracado tres joyerías en el último mes. 778 01:01:06,240 --> 01:01:07,320 No te creo. 779 01:01:07,440 --> 01:01:09,680 Es la única manera que tengo de recuperar mi casa. 780 01:01:10,480 --> 01:01:13,640 Por favor, es una reunión entre él y yo, 781 01:01:13,760 --> 01:01:14,800 a solas. 782 01:01:17,800 --> 01:01:18,800 Por favor, Carol. 783 01:01:24,160 --> 01:01:26,120 ¿Se puede saber dónde están las tenacillas? 784 01:01:26,240 --> 01:01:29,080 ¿Y las almejas? ¿Que me las vais a poner de postre? 785 01:01:29,200 --> 01:01:32,240 Lo siento, ha debido haber una pequeña equivocación en la cocina. 786 01:01:32,320 --> 01:01:34,880 Vale, pues vaya a por ellas, joder. 787 01:01:37,520 --> 01:01:41,040 No sé qué interés tienes en venir si después no pruebas bocado. 788 01:01:49,480 --> 01:01:50,880 Solo vengo a hablar. 789 01:02:04,320 --> 01:02:05,360 Tú dirás. 790 01:02:07,320 --> 01:02:10,080 Te propongo que seamos socios en un negocio que ya he montado. 791 01:02:10,200 --> 01:02:11,480 ¿De qué trata? 792 01:02:12,240 --> 01:02:15,320 Seguro que has oído hablar de un atraco a una joyería en el centro. 793 01:02:15,440 --> 01:02:16,320 Sí. 794 01:02:18,120 --> 01:02:20,040 El golpe más chapucero de la historia. 795 01:02:21,480 --> 01:02:22,640 No los pillaron de milagro, 796 01:02:22,760 --> 01:02:25,760 y se dejaron la caja fuerte en mitad de la tienda. 797 01:02:26,640 --> 01:02:30,400 ¿Has sido tú? Vamos mejorando. 798 01:02:31,400 --> 01:02:34,160 Habrás oído hablar también del atraco a un representante. 799 01:02:35,160 --> 01:02:36,440 Diez millones de pesetas. 800 01:02:37,800 --> 01:02:39,360 Vamos a dar muchos más golpes. 801 01:02:40,040 --> 01:02:41,840 Fundiré las piezas en el taller de mi padre, 802 01:02:41,960 --> 01:02:45,200 lo haré lingotes y tú te encargarás de venderlos. 803 01:02:45,720 --> 01:02:47,840 Seremos socios. No tienes comprador. 804 01:02:47,960 --> 01:02:50,040 Sí lo tengo y, en realidad, no te necesito. 805 01:02:51,160 --> 01:02:53,080 ¿Y entonces qué haces aquí? 806 01:02:55,000 --> 01:02:57,080 Quiero que dejes en paz a Sastre. 807 01:02:58,560 --> 01:03:02,120 Tu amigo me ha faltado al respeto delante de todo el barrio, 808 01:03:02,240 --> 01:03:06,560 y casi mata a uno de mis hombres. Lo sé, y no debió hacerlo. 809 01:03:07,280 --> 01:03:09,080 Tú tampoco debiste quemar su coche. 810 01:03:11,480 --> 01:03:15,440 Este negocio puede hacerte muy rico. Más de lo que imaginas. 811 01:03:18,680 --> 01:03:21,400 Demuéstramelo. Dad un nuevo golpe. 812 01:03:22,240 --> 01:03:24,480 Quiero estar seguro de que sabéis hacerlo de verdad. 813 01:03:28,680 --> 01:03:33,080 Habrá trato... si Cabeza de Perro sale vivo del hospital. 814 01:03:43,520 --> 01:03:44,680 ¿Por qué lo haces? 815 01:03:46,000 --> 01:03:47,360 Nada de esto va contigo. 816 01:03:48,360 --> 01:03:51,800 Podrías quedarte al margen. No puedo dar esos golpes sin Sastre. 817 01:03:52,560 --> 01:03:54,320 Solo estoy protegiendo mis intereses. 818 01:03:57,200 --> 01:03:59,440 ¿Cómo te has enterado de que yo estaba aquí esta noche? 819 01:04:00,880 --> 01:04:03,160 No hay muchos todoterrenos como el tuyo en el barrio. 820 01:04:03,880 --> 01:04:07,920 No ha sido difícil seguirte. Tendré que cambiar de coche. 821 01:04:09,800 --> 01:04:10,880 Por cierto, 822 01:04:12,600 --> 01:04:15,200 dile a tus hombres que dejen de buscarle las vueltas a Sastre. 823 01:04:15,520 --> 01:04:17,520 No puedo concentrarme en lo que tengo que hacer 824 01:04:17,600 --> 01:04:20,640 si las cosas no se calman. Te llamaré. 825 01:04:28,240 --> 01:04:30,240 Este chaval tiene un par de huevos. 826 01:04:32,840 --> 01:04:33,880 (MIRANDA) "Sastre". 827 01:04:34,800 --> 01:04:36,000 Por favor, escúchale. 828 01:04:40,640 --> 01:04:43,040 A ver, es la mejor opción. 829 01:04:43,600 --> 01:04:46,560 Ganamos el comprador que no tenemos y, además, nos aseguramos 830 01:04:46,680 --> 01:04:49,160 que, mientras dure el acuerdo, tú seas intocable. 831 01:04:54,720 --> 01:04:55,880 ¿Y después? 832 01:04:57,160 --> 01:04:58,360 Después ya veremos. 833 01:05:17,800 --> 01:05:19,240 {\an8}(Llama a la puerta) 834 01:05:25,840 --> 01:05:28,840 ¿Qué ha ocurrido? Creo que lo he solucionado. 835 01:05:30,320 --> 01:05:32,200 Alguien habrá salido perdiendo. 836 01:05:32,320 --> 01:05:34,520 A veces hay que perder algo para ganar mucho más. 837 01:05:38,640 --> 01:05:40,640 -Si es por la conversación que tuvimos, 838 01:05:41,160 --> 01:05:43,880 quiero que sepas que sigues teniendo toda mi confianza, Miguel. 839 01:05:44,000 --> 01:05:45,200 No se trata de eso. 840 01:05:45,320 --> 01:05:47,560 Solo necesito poner toda la atención en mi padre. 841 01:05:49,000 --> 01:05:50,640 Tengo que hacerme cargo de ese negocio. 842 01:05:50,760 --> 01:05:51,680 Claro. 843 01:05:54,200 --> 01:05:57,280 ¿Y estás seguro de que esa es la mejor decisión que puedes tomar? 844 01:05:58,000 --> 01:05:59,800 Sí. Sí lo es. 845 01:06:01,920 --> 01:06:03,680 Una lástima, te echaremos de menos. 846 01:06:04,360 --> 01:06:07,040 Hablaré con Personal para que te preparen los papeles. 847 01:06:10,000 --> 01:06:11,800 Te agradezco todo lo que has hecho por mí. 848 01:06:11,920 --> 01:06:13,280 Mucha suerte, Miguel. 849 01:06:27,480 --> 01:06:29,720 -Tío, lo mismo tiene hambre. -Que no, que ya ha comido, 850 01:06:29,840 --> 01:06:32,520 y ya le he cambiado. Además, esta es la forma en la que se duerme 851 01:06:32,640 --> 01:06:34,360 todas las noches, no sé por qué no se calla. 852 01:06:36,600 --> 01:06:38,080 A ver, ¿me dejas? 853 01:06:39,000 --> 01:06:39,920 Todo tuyo. 854 01:06:40,920 --> 01:06:43,760 A ver, ¿qué pasa, chaval? 855 01:06:51,520 --> 01:06:53,400 Escucha, escucha. 856 01:06:59,440 --> 01:07:01,000 Escucha, escucha. 857 01:07:06,480 --> 01:07:08,840 Esto es lo que hacía mi madre para que Vicky se durmiera. 858 01:07:10,880 --> 01:07:14,520 Bueno, de lunes a jueves recoge pedidos en las joyerías, 859 01:07:14,640 --> 01:07:16,720 y los viernes a primera hora pasa por la fábrica, 860 01:07:16,840 --> 01:07:18,840 recoge material y luego lo distribuye. 861 01:07:19,600 --> 01:07:20,960 "Siempre hace la misma ruta. 862 01:07:24,680 --> 01:07:26,280 Le distraeremos y no se dará cuenta 863 01:07:26,400 --> 01:07:28,640 de lo que está pasando hasta que sea demasiado tarde. 864 01:07:30,000 --> 01:07:31,720 Tú y yo iremos en el segundo coche. 865 01:07:34,240 --> 01:07:36,160 Este tipo va armado con toda seguridad, 866 01:07:36,280 --> 01:07:38,040 pero no espera un asalto en plena calle. 867 01:07:38,160 --> 01:07:41,040 Nuestra baza es el factor sorpresa". 868 01:07:45,560 --> 01:07:46,560 ¡Vamos! 869 01:07:49,320 --> 01:07:51,080 "Y antes de que nadie se haya dado cuenta, 870 01:07:51,200 --> 01:07:52,560 nos marchamos de allí. 871 01:07:54,800 --> 01:07:56,800 No creo que el asunto dure más de un minuto". 872 01:07:59,520 --> 01:08:00,880 ¿Qué? ¿Qué os parece? 873 01:08:03,680 --> 01:08:04,840 Qué mamón. 874 01:08:34,600 --> 01:08:35,720 Omegas. 875 01:08:36,960 --> 01:08:41,000 Cada uno de estos vale una pasta. ¿A quién se lo robasteis? 876 01:08:41,400 --> 01:08:45,240 Mañana lo lees en los periódicos. ¿Quieres entrar en el negocio? 877 01:08:45,720 --> 01:08:47,120 Claro que quiero, chaval. 878 01:08:48,600 --> 01:08:50,360 Tenemos que hablar de los porcentajes. 879 01:08:50,920 --> 01:08:52,120 No hay problema. 880 01:08:52,680 --> 01:08:55,160 Ahora quiero oírte decir que lo vuestro está resuelto. 881 01:08:58,680 --> 01:09:01,480 Olvidado. Ahora somos socios. 882 01:09:02,440 --> 01:09:04,880 ¿Qué hay de mi coche? ¿Y qué hay de mi negocio? 883 01:09:05,000 --> 01:09:06,040 ¿Y yo qué? 884 01:09:07,480 --> 01:09:09,480 Él te quemó el coche y tú le jodiste el negocio. 885 01:09:09,600 --> 01:09:12,240 Este acuerdo os compensa todo lo que habéis perdido. 886 01:09:17,840 --> 01:09:19,840 Me quedo más tranquilo si os dais la mano. 887 01:09:26,720 --> 01:09:28,400 ¿Tuviste algo que ver con lo de Robles? 888 01:09:29,160 --> 01:09:30,160 No. 889 01:09:33,160 --> 01:09:35,360 Cuando tengas todo esto fundido, ven a verme. 890 01:09:59,920 --> 01:10:01,400 Las balas han pasado muy cerca. 891 01:10:02,920 --> 01:10:03,960 Silbando. 892 01:10:36,600 --> 01:10:38,000 ¿Qué haces, papá? 893 01:10:39,240 --> 01:10:40,600 Es un buen trabajo. 894 01:10:42,160 --> 01:10:44,840 Podría decirte de qué talleres han salido estas piezas 895 01:10:44,960 --> 01:10:47,600 y el nombre y los apellidos de los que los han fabricado. 896 01:10:50,360 --> 01:10:51,720 Tenías razón, 897 01:10:52,920 --> 01:10:54,600 debería haber sido más valiente. 898 01:10:54,720 --> 01:10:56,160 Lo siento, papá. 899 01:10:56,280 --> 01:10:58,400 Dije muchas tonterías, no quería hacerte daño. 900 01:10:59,800 --> 01:11:01,480 De niño hice algo así. 901 01:11:02,680 --> 01:11:05,520 Mi padre, tu abuelo, estaba en la cárcel. 902 01:11:06,240 --> 01:11:09,920 Pasábamos hambre, yo también robé... Comida. 903 01:11:10,600 --> 01:11:14,200 Mi madre sabía de dónde la sacaba, pero nunca me lo echó en cara. 904 01:11:16,560 --> 01:11:19,200 No sabemos cómo desmontar los relojes ni cómo fundir el oro. 905 01:11:21,360 --> 01:11:22,520 Ayúdame. 906 01:11:39,720 --> 01:11:40,880 Acércate. 907 01:12:01,240 --> 01:12:03,000 {\an8}(Timbre) 908 01:12:09,520 --> 01:12:13,240 ¿Qué? ¿Más problemas? No. 909 01:12:14,160 --> 01:12:16,800 Solo quería darte las gracias por lo de la otra noche. 910 01:12:20,120 --> 01:12:20,960 Pasa. 911 01:12:31,320 --> 01:12:32,760 Ya he hablado con el abogado. 912 01:12:34,240 --> 01:12:35,320 Me ha dicho que la Policía 913 01:12:35,440 --> 01:12:37,680 iba detrás de Robles porque alguien le delató. 914 01:12:38,400 --> 01:12:39,960 Hay un chivato por ahí fuera. 915 01:12:40,080 --> 01:12:41,880 -Sabemos quién se la jugó a Robles. 916 01:12:43,200 --> 01:12:44,120 ¿Quién? 917 01:12:49,960 --> 01:12:50,840 No. 918 01:12:52,840 --> 01:12:55,200 ¿Qué pasa? Yo también quiero follarte, 919 01:12:57,440 --> 01:12:58,480 pero no esta noche. 920 01:13:02,800 --> 01:13:04,480 ¿Por qué no le pides que se case contigo 921 01:13:04,600 --> 01:13:07,160 en una fiesta de pedida? ¿Qué coño es eso? 922 01:13:07,480 --> 01:13:08,800 Como una boda, pero en pequeño. 923 01:13:08,920 --> 01:13:11,800 Te marcas un discursito, le entregas el anillo a la Asun 924 01:13:12,480 --> 01:13:15,080 y a pasarlo bien. ¿Alguien celebra algo? 925 01:13:15,200 --> 01:13:17,280 -Sí, hombre, la fiesta de pedida del Dela. 926 01:13:17,400 --> 01:13:20,440 ¿Y ha invitado a mucha gente? A medio barrio. 927 01:13:24,920 --> 01:13:26,560 Le he estado siguiendo toda la semana. 928 01:13:26,680 --> 01:13:28,800 ¿Y cómo ha ido? ¿Hay posibilidades? 929 01:13:28,920 --> 01:13:31,920 "El día que va a por el oro, coge un taxi para ir y otro para volver. 930 01:13:32,040 --> 01:13:33,600 Siempre hace el mismo recorrido". 931 01:13:33,720 --> 01:13:36,320 -¿Y cómo sabemos cuándo va a ir a por el oro? 932 01:13:36,960 --> 01:13:39,120 El martes, a las 09:00. 933 01:13:45,280 --> 01:13:46,400 -¡No, no! 934 01:13:47,760 --> 01:13:49,000 -¿Otro? 935 01:13:49,120 --> 01:13:50,520 ¿Adónde los llevo, señores? 936 01:13:51,720 --> 01:13:53,560 Les presento al inspector Prada. 937 01:13:53,680 --> 01:13:56,120 A partir de ahora, él se encargará de todos 938 01:13:56,240 --> 01:13:58,480 los casos relacionados con los robos a joyerías. 68154

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.