All language subtitles for Apaches01x02

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,280 --> 00:00:30,560 {\an8}(Campanilla de la puerta) 2 00:00:31,760 --> 00:00:32,760 Hola, buenas tardes. 3 00:00:33,120 --> 00:00:36,280 Hola. Quería ver al señor Pastor. Ha salido un momento, ahora vendrá. 4 00:00:36,360 --> 00:00:37,880 Lo espero. Gracias. 5 00:00:46,520 --> 00:00:47,680 ¿Buscaba algo en especial? 6 00:00:48,880 --> 00:00:49,920 Me gusta ese collar. 7 00:00:52,960 --> 00:00:53,760 ¿Este? 8 00:00:59,480 --> 00:01:01,600 ¿Puedes probártelo para ver el efecto? 9 00:01:01,720 --> 00:01:02,760 Sí, claro. 10 00:01:08,120 --> 00:01:09,760 ¿Y esa tiara, puedes probártela? 11 00:01:12,120 --> 00:01:13,520 Lo siento, pero es imposible, 12 00:01:13,640 --> 00:01:15,680 si supieran que la he cogido, me despedirían. 13 00:01:16,640 --> 00:01:17,880 ¿Cuál es su precio? 14 00:01:21,080 --> 00:01:22,080 -Miguel. 15 00:01:23,560 --> 00:01:26,520 ¿Qué tal, hombre? Acompáñame, por favor. 16 00:01:31,600 --> 00:01:32,600 Siéntate. 17 00:01:35,640 --> 00:01:36,440 Bien. 18 00:01:37,880 --> 00:01:39,920 ¿Cómo está tu padre? Bien. 19 00:01:40,920 --> 00:01:42,640 Parece que se recuperará del infarto. 20 00:01:42,720 --> 00:01:44,640 Vaya, no sabes cuánto me alegro. 21 00:01:44,760 --> 00:01:45,680 Pero no me extraña, 22 00:01:45,800 --> 00:01:47,920 tu padre siempre ha sido un hombre muy fuerte. 23 00:01:48,520 --> 00:01:51,080 Lo que no ha sido nunca es muy hábil para los negocios. 24 00:01:51,680 --> 00:01:53,240 Se deja engañar por cualquiera. 25 00:01:54,600 --> 00:01:55,920 Por su socio, por ejemplo. 26 00:01:56,800 --> 00:01:59,880 No sé qué te habrá contado, hicimos unas inversiones 27 00:02:00,000 --> 00:02:02,040 que no salieron bien, el mercado se desplomó 28 00:02:02,160 --> 00:02:03,080 y lo perdimos todo. 29 00:02:06,040 --> 00:02:07,880 Yo no he estafado a nadie, Miguel. 30 00:02:08,600 --> 00:02:10,840 Tu padre estaba al corriente desde el principio. 31 00:02:10,960 --> 00:02:12,200 No he nacido ayer, Pastor. 32 00:02:12,920 --> 00:02:15,000 He llevado los documentos a unos abogados 33 00:02:15,120 --> 00:02:16,360 y los han estudiado. 34 00:02:17,120 --> 00:02:19,960 Sé que manipulaste las cuentas y le obligaste a firmar. 35 00:02:20,760 --> 00:02:22,040 Hay que ser muy hijo de puta 36 00:02:22,120 --> 00:02:24,880 para aprovecharse de un pobre viejo en su peor momento, 37 00:02:25,000 --> 00:02:27,160 justo después de enterrar a su esposa. 38 00:02:28,000 --> 00:02:29,760 Ten cuidado con lo que dices, Miguel. 39 00:02:31,240 --> 00:02:33,440 Tu padre estaba tan metido en esto como yo. 40 00:02:33,560 --> 00:02:34,760 No me vas a convencer. 41 00:02:36,240 --> 00:02:39,040 Quiero lo que es de mi padre, lo que le robaste. 42 00:02:39,440 --> 00:02:42,400 Mira, será mejor que te vayas, no nos vayamos a poner nerviosos 43 00:02:42,520 --> 00:02:44,960 y los dos digamos cosas que no queremos decir. 44 00:02:45,080 --> 00:02:46,280 100 millones. 45 00:02:47,280 --> 00:02:48,920 Y quiero hasta el último céntimo. 46 00:02:50,480 --> 00:02:51,480 Estás loco. 47 00:02:52,800 --> 00:02:55,280 Anda, vete a tus abogados. 48 00:02:55,840 --> 00:02:58,320 Diles que me denuncien, vamos a ver quién acaba en la cárcel. 49 00:02:58,400 --> 00:03:00,120 Ya, ya lo sé. 50 00:03:00,840 --> 00:03:04,440 Y por eso no te voy a denunciar. Pero esto no se va a quedar así. 51 00:03:04,560 --> 00:03:05,760 Tú no me conoces. 52 00:03:05,880 --> 00:03:07,800 Cuidado con las amenazas, Miguel. 53 00:03:08,720 --> 00:03:10,920 Todo esto te viene muy grande. Venga, fuera. 54 00:03:15,240 --> 00:03:16,880 O nos devuelves ese dinero o te juro 55 00:03:17,000 --> 00:03:19,320 que voy a arruinarte la vida. Como tú a mi padre. 56 00:03:19,440 --> 00:03:22,280 ¿Crees que me voy a asustar con un chaval como tú? Te faltan cojones. 57 00:03:23,760 --> 00:03:24,560 ¡Ah! 58 00:03:25,400 --> 00:03:27,440 ¿Ahora también crees que me faltan cojones? 59 00:03:28,200 --> 00:03:29,080 ¡Fuera! 60 00:03:30,880 --> 00:03:33,320 Fuera. ¡Policía! ¡Policía! 61 00:03:33,560 --> 00:03:35,040 Te voy a joder la vida. 62 00:03:35,160 --> 00:03:37,400 Te juro que te la voy a destrozar, cabrón. 63 00:03:41,920 --> 00:03:42,960 ¡Ah! 64 00:05:09,840 --> 00:05:10,640 Hola. 65 00:05:11,560 --> 00:05:13,160 Ha llegado un telegrama para ti. 66 00:05:15,440 --> 00:05:17,080 Es una notificación judicial. 67 00:05:26,320 --> 00:05:27,840 ¿Qué es? Pastor. 68 00:05:28,640 --> 00:05:30,080 Me ha denunciado por agresión. 69 00:05:32,320 --> 00:05:34,800 Tengo que presentarme en el juzgado de Plaza Castilla. 70 00:05:39,160 --> 00:05:40,960 Fui a su tienda y le agarré del cuello. 71 00:05:41,720 --> 00:05:44,840 Y también le di un puñetazo. Miguel, ¿tú estás loco? 72 00:05:45,280 --> 00:05:47,800 Le ha arruinado la vida a mi padre, ¿qué querías que hiciera? 73 00:05:47,880 --> 00:05:49,360 Pues algo más inteligente. 74 00:05:50,400 --> 00:05:51,840 Has cometido un delito. 75 00:05:52,320 --> 00:05:53,800 Vas a tener que ir a juicio. 76 00:05:56,160 --> 00:05:58,680 ¿Quieres ser mi abogada? No te lo tomes a broma. 77 00:06:00,160 --> 00:06:02,160 No te imaginas el lío en el que te has metido. 78 00:06:19,200 --> 00:06:21,160 ¿Cómo se te ocurrió hacer una cosa así? 79 00:06:21,280 --> 00:06:22,960 Pero ¿en qué estabas pensando? 80 00:06:23,480 --> 00:06:25,200 Solo he hecho lo que tú me enseñaste. 81 00:06:25,840 --> 00:06:28,600 Cuidar y proteger a mi familia por encima de todas las cosas. 82 00:06:29,720 --> 00:06:31,320 Ya está solucionado. 83 00:06:32,320 --> 00:06:34,760 Le he asegurado a Pastor que jamás te acercarás a él. 84 00:06:34,880 --> 00:06:36,000 Le he dado mi palabra. 85 00:06:39,720 --> 00:06:41,080 Todo ha terminado, Miguel. 86 00:06:42,160 --> 00:06:44,320 ¿Me entiendes? Se acabó. 87 00:06:47,960 --> 00:06:48,760 {\an8}(Timbre) 88 00:07:05,280 --> 00:07:08,320 No me gusta nada tener que venir a recordarle a la gente 89 00:07:08,440 --> 00:07:09,800 que cumpla con lo que debe. 90 00:07:10,200 --> 00:07:13,200 Ha sido un mal mes para el negocio y no he conseguido el dinero. 91 00:07:13,320 --> 00:07:14,200 Pero... Antonio, 92 00:07:14,320 --> 00:07:16,480 ¿de verdad quieres tener problemas conmigo? 93 00:07:17,960 --> 00:07:19,080 Por supuesto que no. 94 00:07:19,520 --> 00:07:22,400 Un par de días, por favor, es lo único que pido, un par de días. 95 00:07:26,360 --> 00:07:29,200 ¿Cuánto vale esto? 250 000. 96 00:07:35,560 --> 00:07:38,400 ¿Y este? 450 000. 97 00:07:39,760 --> 00:07:41,400 ¿Cuál es tu margen de beneficio? 98 00:07:41,480 --> 00:07:43,960 El problema no es el margen. El problema es que no se vende. 99 00:07:47,040 --> 00:07:48,760 Con este ya no tienes que preocuparte, 100 00:07:48,880 --> 00:07:50,280 me lo llevo como adelanto. 101 00:08:09,960 --> 00:08:10,760 "Carol." 102 00:08:18,080 --> 00:08:21,560 Quería haber ido al aeropuerto, pero se me ha complicado el día. 103 00:08:22,240 --> 00:08:24,080 No importa, estás aquí. 104 00:08:25,080 --> 00:08:25,920 ¿Vamos? 105 00:08:29,560 --> 00:08:30,600 Te he comprado algo. 106 00:08:31,720 --> 00:08:32,720 ¿En serio? 107 00:08:34,080 --> 00:08:36,600 Parece que alguien me ha echado un poco de menos, ¿no? 108 00:08:37,160 --> 00:08:38,120 ¿Un poco? 109 00:08:56,480 --> 00:08:57,640 ¿Qué tal? 110 00:08:59,880 --> 00:09:00,960 Me encanta. 111 00:09:01,080 --> 00:09:03,000 Es como si lo hubiesen hecho para ti. 112 00:09:03,360 --> 00:09:04,920 Es que lo han hecho para mí. 113 00:09:08,240 --> 00:09:09,400 Ay, es divino. 114 00:09:22,560 --> 00:09:23,640 Dime que te gusta. 115 00:09:25,600 --> 00:09:26,560 No. 116 00:09:27,720 --> 00:09:29,000 Dime que te gusta. 117 00:09:29,640 --> 00:09:30,880 Es horroroso. 118 00:09:32,760 --> 00:09:33,760 Que no. 119 00:09:34,920 --> 00:09:36,000 Me encanta. 120 00:09:38,040 --> 00:09:39,240 Me vuelve loca. 121 00:09:41,280 --> 00:09:42,480 Me pone cachonda. 122 00:09:47,320 --> 00:09:50,600 De verdad que me gustaría ayudarte. Ya sé por lo que estás pasando, 123 00:09:50,720 --> 00:09:53,440 pero es que ahora mismo no tengo nada que te pueda ofrecer. 124 00:09:53,560 --> 00:09:55,920 ¿Has probado en Andrade? -Y en Suarez. 125 00:09:56,040 --> 00:09:58,040 Y en el taller de Gimeno y nada. 126 00:10:01,160 --> 00:10:02,160 ¿Y esto? 127 00:10:03,920 --> 00:10:04,840 ¿A cuánto te sale? 128 00:10:04,960 --> 00:10:07,440 -Ya te digo que ahora mismo no tengo encargos. 129 00:10:07,520 --> 00:10:09,480 -Yo te lo podría hacer a 90. 130 00:10:10,320 --> 00:10:11,640 Y sabes cómo trabajo. 131 00:10:14,280 --> 00:10:17,520 -Está bien, a ese precio podemos empezar a hablar. 132 00:10:17,640 --> 00:10:20,920 Podría encargarte una pequeña cantidad para empezar, 133 00:10:21,040 --> 00:10:22,880 no sé, 10 o 12, por ejemplo. 134 00:10:23,000 --> 00:10:26,000 Pero yo no puedo anticiparte el oro, tendrás que conseguirlo tú. 135 00:10:26,120 --> 00:10:28,040 -No hay problema. -Bien. 136 00:10:40,800 --> 00:10:43,240 ¿Estás bien, papá? -Claro. 137 00:10:43,920 --> 00:10:45,160 Se me ha hecho un poco tarde. 138 00:10:45,440 --> 00:10:47,280 Me han hecho un encargo importante. 139 00:10:47,960 --> 00:10:50,840 Cuando quieren un trabajo de primera se acuerdan de tu padre. 140 00:10:52,800 --> 00:10:54,280 Voy a cambiarme esta ropa. 141 00:10:55,640 --> 00:10:57,200 Ahora preparo algo de comer. 142 00:11:10,880 --> 00:11:11,680 -Tere. 143 00:11:12,680 --> 00:11:14,360 Tere, que papá se ha puesto a trabajar. 144 00:11:15,840 --> 00:11:18,400 ¿Qué quieres que le diga, crees que me va a hacer caso? 145 00:11:19,680 --> 00:11:21,720 Que no, que no, que tenéis que venir vosotros. 146 00:11:39,600 --> 00:11:42,640 Me han hecho un encargo para fabricar cajas de relojes. 147 00:11:43,160 --> 00:11:45,280 ¿Qué pasa con esos colgantes que me enseñaste? 148 00:11:45,400 --> 00:11:46,920 Eso apenas deja cuatro duros. 149 00:11:47,040 --> 00:11:49,840 El beneficio que puedo sacar de las cajas es mucho mayor. 150 00:11:49,960 --> 00:11:52,400 Pero tengo que hacer una inversión para comprar oro. 151 00:11:52,520 --> 00:11:54,360 Y a saber cómo están mis cuentas. 152 00:11:55,360 --> 00:11:59,120 Hijo, necesito que me prestes algún dinero. 153 00:12:00,960 --> 00:12:02,680 ¿Cuánto? Un millón. 154 00:12:02,800 --> 00:12:06,000 Con un millón me bastaría. Yo no tengo ese dinero, papá. 155 00:12:06,640 --> 00:12:07,960 He ido a los bancos. 156 00:12:09,280 --> 00:12:11,920 Ninguno quiere darme un crédito, dicen que soy muy mayor. 157 00:12:13,240 --> 00:12:15,400 Pero a ti sí te lo darían. 158 00:12:19,000 --> 00:12:20,960 Déjame ver esos créditos que has pedido. 159 00:12:21,080 --> 00:12:22,360 Las deudas que tienes. 160 00:12:23,160 --> 00:12:25,400 A lo mejor encontramos una solución para financiarte 161 00:12:25,520 --> 00:12:27,360 sin tener que pedir otro préstamo. 162 00:12:27,480 --> 00:12:29,480 No, no, tiene que ser así. 163 00:12:30,000 --> 00:12:31,800 Tú eres mi última opción, créeme. 164 00:12:32,240 --> 00:12:33,920 Si no fuera así, no te lo pediría. 165 00:12:34,040 --> 00:12:36,480 Tú eres la única persona que puede ayudarme. 166 00:12:36,600 --> 00:12:39,040 Necesito ese millón para arrancar. 167 00:12:39,160 --> 00:12:42,120 Solo me hace falta comprar material y un poco de suerte. 168 00:12:47,560 --> 00:12:48,520 Está bien. 169 00:12:49,520 --> 00:12:51,000 Yo te conseguiré ese dinero. 170 00:12:52,680 --> 00:12:53,840 Eres un buen hijo. 171 00:13:10,320 --> 00:13:12,440 {\an8}(Llanto de bebé) 172 00:13:13,680 --> 00:13:15,320 Ya va. 173 00:13:15,400 --> 00:13:16,560 {\an8}(Golpes en la puerta) 174 00:13:19,680 --> 00:13:20,880 {\an8}(Continúan los golpes) 175 00:13:20,960 --> 00:13:22,880 Ya va. Joder. 176 00:13:26,080 --> 00:13:30,000 Joder. Pero ¿qué pasa, tío? ¿De qué vas? 177 00:13:30,400 --> 00:13:32,320 Esta es mi casa, si quieres entrar, 178 00:13:32,440 --> 00:13:35,600 lo mínimo que tienes es que pedir permiso, ¿entiendes? 179 00:13:35,720 --> 00:13:38,320 ¿Qué coño has hecho, Agus? Es una cuestión de educación. 180 00:13:38,440 --> 00:13:41,000 -No pasa nada, solo me he fumado un chinito. 181 00:13:41,080 --> 00:13:41,960 Venga, vamos. 182 00:13:43,600 --> 00:13:45,080 Ahí vas. Vamos. 183 00:13:48,920 --> 00:13:51,760 -¿Eh? Pero ¿adónde te lo llevas? Lejos de ti. 184 00:13:51,880 --> 00:13:54,840 Pues mejor. Todo para mí. 185 00:14:12,400 --> 00:14:15,840 {\an8}(Música sensual en italiano) 186 00:14:21,080 --> 00:14:23,560 Carol, tengo que volver a mi casa. 187 00:14:25,160 --> 00:14:26,080 Lo siento. 188 00:14:26,880 --> 00:14:28,880 No pasa nada, no te disculpes. 189 00:15:35,440 --> 00:15:37,560 Hola. Pasa. 190 00:15:43,120 --> 00:15:44,920 No hagas ruido. ¿Qué ocurre? 191 00:15:55,440 --> 00:15:56,520 {\an8}(Ronquidos) 192 00:15:56,600 --> 00:15:58,640 ¿Qué hace aquí? Lo he sacado de su casa. 193 00:15:59,320 --> 00:16:00,880 Ha vuelto a las andadas y... 194 00:16:01,520 --> 00:16:03,440 A ver si consigo que no vuelva a meterse. 195 00:16:03,560 --> 00:16:05,560 Dice que es cosa de una sola vez, pero... 196 00:16:05,920 --> 00:16:07,800 pero no me fío ni un pelo. Y menos con esa cerca. 197 00:16:08,720 --> 00:16:09,960 ¿Lo vas a tener aquí? 198 00:16:10,600 --> 00:16:12,080 Al menos un par de días. 199 00:16:12,200 --> 00:16:15,120 A base de Avecrem y aspirinas hasta que se le pase la tiritona. 200 00:16:16,720 --> 00:16:18,320 ¿Esta es tu buena acción del mes? 201 00:16:18,440 --> 00:16:20,240 No, no es eso, es... 202 00:16:21,240 --> 00:16:22,200 Lo último que quiero es 203 00:16:22,280 --> 00:16:24,440 que uno de los nuestros esté enganchado al caballo. 204 00:16:24,760 --> 00:16:26,960 Un yonqui vende hasta a su madre por una papela. 205 00:16:27,040 --> 00:16:29,120 Siempre puedes darle una patada y olvidarte de él. 206 00:16:29,200 --> 00:16:30,480 Ya, joder, pero... 207 00:16:31,080 --> 00:16:32,560 Pero con lo que le ha costado salir. 208 00:16:34,560 --> 00:16:35,520 ¿Qué? 209 00:16:37,720 --> 00:16:42,960 Llevo días y días intentando decirte que eres el gilipollas más grande 210 00:16:43,080 --> 00:16:45,080 que he conocido nunca. ¿Pero? 211 00:16:45,680 --> 00:16:46,920 No me sale. 212 00:16:48,480 --> 00:16:50,400 Te odio. Entonces, ¿qué? 213 00:16:51,040 --> 00:16:52,200 ¿Puedo volver al bar? 214 00:16:53,240 --> 00:16:55,520 ¿Eh? ¿Eh? No. 215 00:16:56,360 --> 00:16:57,160 Vamos. 216 00:17:01,080 --> 00:17:03,000 Teresa, por favor, ¿hum? 217 00:17:03,680 --> 00:17:05,280 Él dice que puede hacerlo. 218 00:17:05,840 --> 00:17:08,520 Tiene un negocio en marcha. Por lo visto un amigo suyo... 219 00:17:10,000 --> 00:17:10,960 Ya lo sé. 220 00:17:14,240 --> 00:17:15,360 Teresa, no llores. 221 00:17:16,760 --> 00:17:20,760 Está bien, está bien. Vale, ya hablaremos. Ya hablaremos, adiós. 222 00:17:27,920 --> 00:17:29,600 ¿Cuánto dinero necesita? 223 00:17:30,720 --> 00:17:31,640 Un millón. 224 00:17:37,080 --> 00:17:39,720 Podríamos pedir un crédito juntos, con nuestras nóminas. 225 00:17:40,360 --> 00:17:41,640 Seguro que nos lo darían. 226 00:17:41,760 --> 00:17:44,200 Hombre, nosotros llegamos justitos a final de mes. 227 00:17:45,120 --> 00:17:47,800 ¿Y cuántos meses hemos tenido que tirar de tarjeta de crédito? 228 00:17:48,240 --> 00:17:50,080 ¿Tú crees que podemos asumir un pago más? 229 00:17:50,200 --> 00:17:52,720 No lo pagaríamos nosotros, lo pagaría él. 230 00:17:53,560 --> 00:17:56,080 En cuanto empiece a trabajar se hará cargo de los recibos. 231 00:17:56,480 --> 00:17:57,480 Pero a ver, Miguel. 232 00:17:58,200 --> 00:17:59,680 Tú me has dicho que lleva meses 233 00:17:59,800 --> 00:18:01,520 intentando poner en marcha el negocio 234 00:18:01,640 --> 00:18:03,120 y que no va a ningún lado. 235 00:18:03,240 --> 00:18:06,040 ¿Sabes esos impagos en unos meses en qué se van a convertir? 236 00:18:07,040 --> 00:18:09,240 En embargos. Eso es lo que trato de evitar. 237 00:18:09,360 --> 00:18:11,000 ¿Tú crees que así lo conseguirás? 238 00:18:12,000 --> 00:18:14,800 Lo único que va a pasar es que vamos a perder nuestro dinero. 239 00:18:14,880 --> 00:18:16,240 Joder, es mi padre, Cris. 240 00:18:17,000 --> 00:18:18,000 Y se lo debo. 241 00:18:19,160 --> 00:18:20,560 ¿No eres capaz de entenderlo? 242 00:18:21,560 --> 00:18:22,520 Miguel. 243 00:18:27,120 --> 00:18:29,040 Ya sé que tu padre ha hecho mucho por ti. 244 00:18:29,160 --> 00:18:30,880 Y entiendo que quieras ayudarle. 245 00:18:31,680 --> 00:18:34,200 Pero esa no es la forma. ¿Entonces? Dime. 246 00:18:35,280 --> 00:18:38,240 ¿Qué coño quieres que haga? ¿Le dejo tirado y que se pudra? 247 00:18:38,360 --> 00:18:39,480 No lo sé, Miguel. 248 00:18:40,920 --> 00:18:42,920 Yo no tengo la culpa de que le estafaran. 249 00:18:46,520 --> 00:18:48,000 Necesito tomar un poco de aire. 250 00:19:30,680 --> 00:19:31,760 Hola. Hola. 251 00:19:32,800 --> 00:19:34,640 ¿Qué te pongo? Una cerveza, por favor. 252 00:19:39,240 --> 00:19:40,600 No te acuerdas de mí, ¿no? 253 00:19:42,040 --> 00:19:43,680 Sastre me dijo que te acordabas. 254 00:19:43,800 --> 00:19:45,680 Miranda. ¡Uh! 255 00:19:46,840 --> 00:19:49,040 Tenía en la cabeza una niña con aparatos. 256 00:19:50,080 --> 00:19:52,160 No, lo siento, le mentí. 257 00:19:53,240 --> 00:19:54,040 ¿Cómo estás? 258 00:19:54,160 --> 00:19:56,360 Sobreviviendo, como todo el mundo en el barrio. 259 00:19:58,000 --> 00:20:01,280 ¿Trabajas aquí? No. Estudio Turismo, 260 00:20:01,400 --> 00:20:03,240 pero ayudo a mis padres de vez en cuando. 261 00:20:03,320 --> 00:20:05,800 ¿Estás buscando a Sastre? ¿Está por aquí? 262 00:20:05,920 --> 00:20:07,480 No, pero ahora viene seguro. 263 00:20:10,320 --> 00:20:11,560 ¿Cómo está tu padre? 264 00:20:13,040 --> 00:20:14,520 Mucho mejor, gracias. 265 00:20:15,160 --> 00:20:16,680 Todo se ha quedado en un susto. 266 00:20:16,800 --> 00:20:18,560 Quería haberme pasado por el hospital. 267 00:20:19,000 --> 00:20:20,920 Pero pensé que iba a ser más una molestia. 268 00:20:21,040 --> 00:20:22,400 Está ya en casa, ¿no? 269 00:20:25,880 --> 00:20:29,040 Hombre, parece que esta noche los camioneros dormirán tranquilos. 270 00:20:29,640 --> 00:20:31,120 Qué chispa tienes, Chatarrero. 271 00:20:32,880 --> 00:20:34,920 Pásate un día de estos por mi almacén. 272 00:20:35,600 --> 00:20:38,040 Quiero hablar contigo. ¿De acuerdo? 273 00:20:40,000 --> 00:20:40,880 Niña. 274 00:20:42,040 --> 00:20:43,880 Cóbrate también lo de estos señores. 275 00:20:44,200 --> 00:20:46,000 Y quédate con la vuelta, guapa. 276 00:20:56,600 --> 00:20:58,600 ¿A qué venía eso de que te pasaras por el almacén? 277 00:20:59,080 --> 00:21:00,200 Ni puta idea. 278 00:21:01,120 --> 00:21:03,120 ¿Quién es ese bestia que ha entrado con él? 279 00:21:03,760 --> 00:21:05,360 Le llaman Cabeza de perro. 280 00:21:05,480 --> 00:21:07,800 Hace el trabajo sucio y no le chista ni Dios. 281 00:21:08,440 --> 00:21:10,200 ¿Te acuerdas de cómo llegó al barrio? 282 00:21:12,040 --> 00:21:14,240 Subido a aquel Pegaso con la caja abierta. 283 00:21:14,360 --> 00:21:16,680 Y los pantalones caídos, enseñando la raja del culo. 284 00:21:16,760 --> 00:21:18,480 Ya, pues ahora es el puto amo. 285 00:21:18,960 --> 00:21:21,400 Las viejas de misa se santiguan cuando pasan a su lado. 286 00:21:22,440 --> 00:21:24,320 ¿Y los hombres de las casas blancas? 287 00:21:24,880 --> 00:21:26,680 El hijo puta se los quitó de en medio. 288 00:21:26,800 --> 00:21:28,240 Y hubo sangre, pero ganó. 289 00:21:31,160 --> 00:21:33,200 ¿Y tú, también trabajas para él? 290 00:21:33,320 --> 00:21:35,960 ¿Qué pasa, que te has caído de un guindo? ¿Tú qué crees? 291 00:21:37,400 --> 00:21:40,040 Bueno, ¿qué? ¿Qué te parece mi chica? 292 00:21:40,360 --> 00:21:42,280 No me digas que no es la más guapa del barrio. 293 00:21:42,400 --> 00:21:44,680 Quién diría que aquella larguirucha se iba a convertir 294 00:21:44,760 --> 00:21:45,840 en una cosa tan preciosa. 295 00:21:50,120 --> 00:21:52,440 ¿Hace cuánto estáis saliendo? Ocho meses. 296 00:21:52,800 --> 00:21:55,160 Quiero casarme con ella y tener un montón de críos. 297 00:21:55,400 --> 00:21:57,200 Lo supe desde el primer instante. 298 00:21:57,280 --> 00:21:59,320 Pensé: "Esa es la madre de mis hijos". 299 00:22:00,240 --> 00:22:02,280 Algún día podíamos quedar los cuatro. 300 00:22:02,400 --> 00:22:04,880 Tú, tu novia, nosotros, así, en plan parejitas. 301 00:22:09,400 --> 00:22:10,400 Bueno, ¿qué? 302 00:22:11,320 --> 00:22:13,760 Pasabas por aquí y has entrado a tomarte una cerveza. 303 00:22:16,200 --> 00:22:17,560 Tú tenías razón, Sastre. 304 00:22:18,320 --> 00:22:21,000 A mi padre le estafaron y no va a poder recuperar el dinero. 305 00:22:24,800 --> 00:22:26,120 Vamos a por él, Miguel. 306 00:22:27,080 --> 00:22:29,280 Le sacamos todo lo que le ha robado a tu padre. 307 00:22:31,040 --> 00:22:32,360 ¿Lo estás diciendo en serio? 308 00:22:32,480 --> 00:22:34,280 Es un criminal mucho peor que nosotros. 309 00:22:34,400 --> 00:22:36,600 Si no hacemos nada, se va a manchar de rositas. 310 00:22:36,720 --> 00:22:39,160 Piénsalo, Miguel. No es un atraco, es justicia. 311 00:22:40,960 --> 00:22:43,040 A veces es la única manera de defenderse. 312 00:22:43,760 --> 00:22:44,920 Somos apaches. 313 00:23:05,560 --> 00:23:06,360 Dale. 314 00:23:08,880 --> 00:23:11,040 Listo. Pero esta vez conduzco yo. 315 00:23:21,240 --> 00:23:23,680 {\an8}(Música rock en la radio del coche) 316 00:23:31,720 --> 00:23:33,400 Son unos mierdas, te lo juro. 317 00:23:34,000 --> 00:23:36,720 Deberíamos darnos una vuelta por allí y patear unos culos. 318 00:23:36,840 --> 00:23:38,040 ¿No te apetece? 319 00:23:38,360 --> 00:23:40,880 ¿Por qué tienes tantas ganas de pegarte con ellos? 320 00:23:43,000 --> 00:23:44,600 Joder, colega, es que no te entiendo. 321 00:23:44,720 --> 00:23:46,000 No te han hecho nada. 322 00:23:46,880 --> 00:23:49,200 No lo sé, supongo que me jode que tengan cosas 323 00:23:49,320 --> 00:23:52,120 que nosotros no podemos ni mirar. Se lo merecen. 324 00:23:52,720 --> 00:23:54,760 ¿Eso te hace sentir mejor? A veces sí. 325 00:23:55,280 --> 00:23:56,320 Otras no. 326 00:23:56,880 --> 00:23:58,480 Después de darles una buena paliza 327 00:23:58,600 --> 00:23:59,920 me voy a mi cuarto de mierda 328 00:24:00,040 --> 00:24:02,160 mientras ellos se vuelven a sus bonitas casas 329 00:24:02,280 --> 00:24:03,800 con sus papás y sus mamás. 330 00:24:03,920 --> 00:24:05,720 Y me entran ganas de volver a pegarles. 331 00:24:05,840 --> 00:24:07,400 Bueno, pues esta no es la noche. 332 00:24:07,520 --> 00:24:10,240 Además, tenemos que dejarle el coche a tu colega del taller. 333 00:24:18,400 --> 00:24:19,880 (TOSE MUY FUERTE) 334 00:24:20,240 --> 00:24:21,760 Colega, ¿qué le has puesto a esto? 335 00:24:22,880 --> 00:24:24,560 ¡Hostias! Joder. 336 00:24:25,200 --> 00:24:26,240 ¿Estás bien? Sí. 337 00:24:26,320 --> 00:24:27,360 (GRITA DE DOLOR) 338 00:24:29,000 --> 00:24:30,040 Joder, tío. 339 00:24:30,680 --> 00:24:31,920 ¡Hostia puta! 340 00:24:32,120 --> 00:24:33,440 (GRITA DE DOLOR) 341 00:24:34,240 --> 00:24:35,840 ¡Ah, ah! ¿Puedes? 342 00:24:37,360 --> 00:24:40,280 (GRITA) Dios. 343 00:24:42,640 --> 00:24:44,400 {\an8}(Sirena policial) 344 00:25:04,600 --> 00:25:05,560 Papá. 345 00:25:06,480 --> 00:25:07,600 ¿Qué te ha pasado? 346 00:25:09,760 --> 00:25:11,560 Yo... Estaba... 347 00:25:16,360 --> 00:25:17,680 He tenido un accidente. 348 00:25:31,920 --> 00:25:33,120 Hola. ¿Qué tal? 349 00:25:33,720 --> 00:25:36,160 Quiero cambiar esta prenda por algo que me vaya más. 350 00:25:36,280 --> 00:25:37,080 Ya. 351 00:25:41,680 --> 00:25:43,000 ¿Tiene la factura? 352 00:25:43,120 --> 00:25:45,520 Yo no pido la factura de las cosas que me regalan. 353 00:25:47,360 --> 00:25:48,840 Además, la bolsa es de aquí. 354 00:25:50,520 --> 00:25:52,040 Estoy buscando... 355 00:25:54,600 --> 00:25:56,760 Algo un poco más... Eh... 356 00:25:58,200 --> 00:25:59,320 Como esto. 357 00:26:15,320 --> 00:26:16,320 No está mal. 358 00:26:17,520 --> 00:26:19,440 Hay que arreglarle las mangas, están largas. 359 00:26:19,520 --> 00:26:20,400 Sí. 360 00:26:21,800 --> 00:26:23,520 Y estoy pensando... 361 00:26:25,960 --> 00:26:28,920 Esta cazadora valdrá como cinco veces menos que el abrigo. 362 00:26:29,920 --> 00:26:31,640 Tenemos que llegar a un acuerdo. 363 00:26:31,760 --> 00:26:33,200 Perdone, ¿a qué se refiere? 364 00:26:34,160 --> 00:26:35,920 A que me abone la diferencia. 365 00:26:36,040 --> 00:26:38,200 Nosotros no hacemos esas cosas, señorita. 366 00:26:38,320 --> 00:26:40,440 Ya. ¿Cuánto vale el abrigo? 367 00:26:41,200 --> 00:26:42,480 Medio millón, por lo menos. 368 00:26:44,520 --> 00:26:48,880 Yo me conformo con 200 000. 369 00:26:49,000 --> 00:26:52,480 Nosotros no hacemos eso, señorita. Esto es una casa seria. 370 00:26:53,400 --> 00:26:55,800 175 y no tiene por qué enterarse nadie. 371 00:26:55,920 --> 00:26:56,720 No. 372 00:26:57,760 --> 00:27:00,080 Sabes que te estoy ofreciendo el negocio del día. 373 00:27:01,400 --> 00:27:02,400 Lo sabes. 374 00:27:04,840 --> 00:27:06,040 150. 375 00:27:07,200 --> 00:27:08,240 Trato hecho. 376 00:27:11,320 --> 00:27:12,240 ¿Qué haces? 377 00:27:12,880 --> 00:27:16,080 Que menos que ponerte a lavar las sábanas antes de irme. 378 00:27:16,160 --> 00:27:19,360 Te las he puesto finas de sudor. No tengas prisa, Agus. 379 00:27:19,640 --> 00:27:20,880 Nadie te está echando. 380 00:27:22,280 --> 00:27:23,960 Ya, tío, pero que ya estoy bien. 381 00:27:24,080 --> 00:27:26,960 Además, que ya sabes lo que pasa con las visitas, 382 00:27:27,080 --> 00:27:30,040 tres o cuatro días, guay, pero luego huele a podrido. 383 00:27:30,760 --> 00:27:31,720 ¿Cómo pongo eso? 384 00:27:32,400 --> 00:27:34,040 No sé, no la he utilizado nunca. 385 00:27:34,160 --> 00:27:36,840 Desde que mi madre se fue la ropa me la lava la señora Paca. 386 00:27:37,760 --> 00:27:39,880 Eres un colega de puta madre, Sastre. 387 00:27:41,960 --> 00:27:44,400 Que te pillo esta camiseta también. Te la devuelvo. 388 00:27:47,640 --> 00:27:49,160 ¿Tienes algún asunto en marcha? 389 00:27:51,320 --> 00:27:52,240 No. 390 00:27:53,200 --> 00:27:56,720 Cuenta conmigo cuando tengas algo. Claro que sí, macho. Claro que sí. 391 00:27:58,960 --> 00:28:00,320 Muchas gracias, tío. 392 00:28:00,560 --> 00:28:02,920 Nos vemos por el Rabal. Nos vemos. 393 00:28:04,240 --> 00:28:05,160 Chao. 394 00:29:29,560 --> 00:29:32,760 Así me gusta, que vengas a saldar tus deudas. 395 00:29:32,880 --> 00:29:35,680 Necesito un poco más de tiempo, no he conseguido el dinero. 396 00:29:35,800 --> 00:29:37,560 Y menos después del último imprevisto. 397 00:29:37,680 --> 00:29:38,960 A mí no me cuentes penas. 398 00:29:40,160 --> 00:29:41,920 Que no soy ni un cura ni tu mujer. 399 00:29:54,760 --> 00:29:58,280 Viene sin dinero después de haberle ampliado el plazo. 400 00:29:58,400 --> 00:30:00,560 Y después de haber sido generoso con él 401 00:30:00,680 --> 00:30:03,640 se presenta con escusas. ¿Qué hacemos? 402 00:30:07,680 --> 00:30:08,840 Cierra la puerta. 403 00:30:18,520 --> 00:30:20,120 A ver, algo podremos hacer. 404 00:30:20,680 --> 00:30:22,840 Seguro que podemos llegar a un acuerdo. 405 00:30:26,160 --> 00:30:28,800 Deja eso ahí, tengo una idea. Gracias. 406 00:30:32,280 --> 00:30:33,840 ¿Tienes los abrigos asegurados? 407 00:30:34,640 --> 00:30:36,080 Sí. Mañana por la noche 408 00:30:36,200 --> 00:30:37,920 entrará alguien y forzará la tienda. 409 00:30:38,040 --> 00:30:40,520 Hará algunos destrozos y se llevará la mercancía. 410 00:30:40,640 --> 00:30:42,520 Al día siguiente lo denuncias al seguro 411 00:30:42,640 --> 00:30:44,440 y tu problema de liquidez solucionado. 412 00:30:44,560 --> 00:30:45,680 Ya, pero... ¿Qué? 413 00:30:45,800 --> 00:30:48,880 ¿Le digo que abra la puerta o seguimos discutiendo los detalles? 414 00:30:49,000 --> 00:30:50,480 Gracias, gracias. 415 00:31:02,360 --> 00:31:03,720 {\an8}(Llaman a la puerta) 416 00:31:03,800 --> 00:31:05,400 {\an8}(Música en la radio) 417 00:31:11,400 --> 00:31:15,160 (SENSUAL) Hola. Llevo días buscándote, ¿dónde te habías metido? 418 00:31:15,280 --> 00:31:17,280 -¿Qué haces aquí? -¿Qué pregunta es esa? 419 00:31:17,400 --> 00:31:19,640 Ya sabes que estoy loca por ti, Agus. 420 00:31:20,160 --> 00:31:22,040 Tenía muchas ganas de ver a mi chico. 421 00:31:22,680 --> 00:31:24,840 -Ya, pero lo mismo no es una buena idea, en serio. 422 00:31:24,960 --> 00:31:28,360 -¿En serio? ¿Es que ya no te gusta cómo me lo monto o qué? 423 00:31:28,800 --> 00:31:31,120 Va, que solo quiero pasar un ratito contigo. 424 00:31:34,120 --> 00:31:35,440 ¿Qué te ha dicho Sastre? 425 00:31:35,560 --> 00:31:37,800 ¿Que no soy una buena influencia para ti o qué? 426 00:31:39,400 --> 00:31:41,880 Si fuera tan mala tía, no te traería esto. 427 00:31:42,400 --> 00:31:44,400 -No me jodas, Silvia, ¿de dónde has sacado esto? 428 00:31:44,520 --> 00:31:47,440 -Tengo un "business" y las tengo todas colocadas. 429 00:31:47,560 --> 00:31:49,520 Pero me he reservado una para nosotros. 430 00:31:52,240 --> 00:31:54,160 -Que no, lo he dejado. 431 00:31:55,160 --> 00:31:59,400 -Venga, nos hacemos un chinito y nos vamos a la cama, ¿sí? 432 00:31:59,880 --> 00:32:00,800 ¿Eh? 433 00:32:18,920 --> 00:32:20,160 {\an8}(Llaman a la puerta) 434 00:32:28,600 --> 00:32:29,520 Pasa. 435 00:32:30,160 --> 00:32:32,960 ¿Cómo estás, tío? Haciendo de niñera. 436 00:32:34,640 --> 00:32:37,360 ¿Hace cuánto que no nos veíamos? Desde el instituto o así, ¿no? 437 00:32:37,480 --> 00:32:39,640 Algo así. ¿Te acuerdas del Boris? 438 00:32:39,880 --> 00:32:43,000 ¿Cómo se va a acordar? La última vez que le vio pesaba 100 kilos menos. 439 00:32:43,080 --> 00:32:46,400 -Y dale. Ni caso, tengo un problema con el tiroides. 440 00:32:46,920 --> 00:32:49,160 Oye, que siento mucho lo que le ha pasado a tu padre. 441 00:32:49,720 --> 00:32:50,800 Te lo agradezco. 442 00:32:52,600 --> 00:32:55,000 Me he dado una vuelta por la joyería del hijo puta ese. 443 00:32:55,120 --> 00:32:57,400 Los cristales del escaparate no son de seguridad. 444 00:32:57,520 --> 00:32:58,480 Empotramos un coche 445 00:32:58,600 --> 00:33:01,160 y antes de que la Policía nos encuentre la hemos vaciado. 446 00:33:01,280 --> 00:33:03,000 Tendremos otro coche preparado. 447 00:33:03,120 --> 00:33:06,040 En menos de siete minutos nos vamos cagando leches con la mercancía. 448 00:33:06,160 --> 00:33:08,080 En el fondo de la tienda es donde están las joyas 449 00:33:08,160 --> 00:33:09,640 y los relojes de oro de mayor valor. 450 00:33:09,760 --> 00:33:11,880 Necesitamos mazos para romper los mostradores. 451 00:33:11,960 --> 00:33:13,360 Tú te encargas de conseguirlos. 452 00:33:13,440 --> 00:33:14,920 También hay una tiara. 453 00:33:17,640 --> 00:33:19,640 Una especie de corona de oro y diamantes. 454 00:33:19,760 --> 00:33:21,840 Está en una vitrina a la mitad de la tienda. 455 00:33:21,960 --> 00:33:24,120 Solo esa pieza debe valer un millón y medio o dos. 456 00:33:24,320 --> 00:33:26,000 Bien. Hemos estado pensando 457 00:33:26,120 --> 00:33:29,160 que un 15 % para repartir entre nosotros sería lo justo. 458 00:33:29,520 --> 00:33:30,960 El resto es para tu padre. 459 00:33:33,440 --> 00:33:34,520 Muchas gracias. 460 00:33:35,280 --> 00:33:36,760 -Y unas entradas para el Atleti. 461 00:33:36,880 --> 00:33:39,000 Con tu curro las podrás conseguir. 462 00:33:39,480 --> 00:33:41,200 Yo no trabajo en la sección de deportes, 463 00:33:41,280 --> 00:33:43,640 escribo sobre política, el Parlamento y esas cosas. 464 00:33:43,760 --> 00:33:45,600 Que sí, pero que sean buenas. 465 00:33:45,720 --> 00:33:48,040 Contra un Valencia o... -O un Bilbao. 466 00:33:48,160 --> 00:33:50,640 -O contra un Bilbao. Vale, vale. 467 00:33:50,760 --> 00:33:52,480 Te llamaré cuando lo hayamos hecho. 468 00:33:52,600 --> 00:33:54,040 Lo he estado pensando y... 469 00:33:55,440 --> 00:33:57,240 Lo mejor es que te quedes fuera, Miguel. 470 00:33:59,880 --> 00:34:01,640 Gracias, Sastre, pero no. 471 00:34:01,760 --> 00:34:03,920 Esto es más asunto mío que vuestro. 472 00:34:04,040 --> 00:34:07,120 Siempre podré decir que estaba tomando unas cañas contigo en un bar 473 00:34:07,560 --> 00:34:10,480 y tú encontrarás a 100 testigos que jurarán que eso es verdad. 474 00:34:23,200 --> 00:34:25,960 {\an8}(Ruido y cristales rotos) 475 00:34:26,360 --> 00:34:28,560 Eh, eh, un momento, este no era el trato. 476 00:34:32,400 --> 00:34:33,360 (LLORA) 477 00:34:54,240 --> 00:34:55,320 ¿No tienes hambre? 478 00:34:56,560 --> 00:34:57,880 Es que has pedido demasiado. 479 00:34:59,160 --> 00:35:03,840 Mira, hace diez años yo recogía chatarra en un camión de sol a sol. 480 00:35:04,280 --> 00:35:06,960 Tenía las manos llenas de heridas, amoratadas por el frío. 481 00:35:07,080 --> 00:35:10,800 Ya. Y veías a gente comiendo en restaurantes de lujo 482 00:35:11,200 --> 00:35:13,560 y soñabas con ser algún día como ellos. 483 00:35:13,680 --> 00:35:14,600 No. 484 00:35:15,280 --> 00:35:17,120 Soñaba con quitárselo de la boca. 485 00:35:17,640 --> 00:35:19,720 Por eso quiero disfrutar ahora de todo esto, 486 00:35:19,840 --> 00:35:21,240 porque igual, si me descuido, 487 00:35:21,360 --> 00:35:23,760 dentro de diez años no puedo estar aquí, ¿sabes? 488 00:35:35,840 --> 00:35:36,720 Hola. 489 00:35:37,680 --> 00:35:38,760 ¿Dónde estabas? 490 00:35:47,640 --> 00:35:49,840 Estaba tomando una caña con la gente de la agencia. 491 00:35:52,800 --> 00:35:54,080 Lo he estado pensando. 492 00:35:55,400 --> 00:35:57,840 Si tú crees que esa es la solución, pedimos el crédito. 493 00:35:58,960 --> 00:36:02,440 O incluso se lo pido a mi padre y se lo iremos pagando poco a poco. 494 00:36:02,560 --> 00:36:03,560 Ya está. 495 00:36:04,560 --> 00:36:05,720 Es solo dinero. 496 00:36:16,440 --> 00:36:17,920 Es un disparate. 497 00:36:18,560 --> 00:36:19,440 No. 498 00:36:21,160 --> 00:36:22,880 No puedo implicarte en nada de esto. 499 00:36:24,200 --> 00:36:26,200 No te preocupes, yo lo arreglaré. 500 00:36:34,120 --> 00:36:35,360 Voy a cambiarme. 501 00:36:55,520 --> 00:36:56,880 {\an8}(Ruidos) 502 00:37:02,600 --> 00:37:03,720 ¿Qué pasa? 503 00:37:04,440 --> 00:37:06,520 ¿Qué pasa? -¿Dónde están? 504 00:37:06,600 --> 00:37:08,840 ¿Las has cogido tú? No las encuentro por ningún lado. 505 00:37:08,960 --> 00:37:10,800 -¿Qué buscas? -Las papelas, coño. 506 00:37:10,920 --> 00:37:14,320 ¿Qué cojones voy a estar buscando? -¿Dónde las habías dejado? 507 00:37:14,440 --> 00:37:17,400 -Aquí, coño. -Coño, no te ataques. 508 00:37:17,520 --> 00:37:20,040 A lo mejor las cambiaste de sitio. Yo qué sé... 509 00:37:20,320 --> 00:37:21,920 -No las habrás cogido tú... 510 00:37:22,360 --> 00:37:25,560 -¿Yo? A ver si te las has metido tú y no te acuerdas. 511 00:37:26,320 --> 00:37:28,240 -Que me rajan el cuello, Agus. 512 00:37:28,360 --> 00:37:30,280 Que estos tíos no se andan con tonterías, 513 00:37:30,400 --> 00:37:31,640 me van a rajar el cuello. 514 00:37:32,040 --> 00:37:33,360 (GIMOTEA) 515 00:37:46,480 --> 00:37:48,600 -Tiene que haber alguna manera de arreglarlo. 516 00:37:49,560 --> 00:37:51,960 Toma, esto cubre parte de la pasta. 517 00:37:58,880 --> 00:38:01,280 -Esto no da ni la mitad. ¿Y lo que falta? 518 00:38:01,400 --> 00:38:04,520 -Conozco a todo el barrio, puedo vender hasta que pague la deuda. 519 00:38:06,040 --> 00:38:07,600 -¿Y si lo vuelves a perder? 520 00:38:07,720 --> 00:38:09,440 -No he perdido una papela en mi vida. 521 00:38:09,560 --> 00:38:11,280 Tú tranquilo, que esta ni las va a oler. 522 00:38:17,760 --> 00:38:20,120 -Eh. Siete días. 523 00:38:21,200 --> 00:38:22,160 Aire. 524 00:38:45,240 --> 00:38:47,600 Ya está. Le vas a tener vendiendo papelas 525 00:38:47,720 --> 00:38:50,160 durante una semana. Como querías. 526 00:38:56,560 --> 00:38:58,920 ¿Cómo ha quedado el asunto con el yonqui ese? 527 00:38:59,040 --> 00:39:02,120 Está hecho. Listo para que haga la llamada. 528 00:39:02,640 --> 00:39:04,560 Tenemos que darle salida a estos abrigos. 529 00:39:05,640 --> 00:39:08,440 Habla con los de Bilbao, a ver qué nos ofrecen. 530 00:39:09,440 --> 00:39:10,640 De acuerdo. 531 00:39:35,720 --> 00:39:38,760 Deja de darle a la tecla, coño, tampoco te van a dar el Pulitzer. 532 00:39:39,120 --> 00:39:40,600 Nos vamos de cañas, ¿te vienes? 533 00:39:40,920 --> 00:39:43,760 Venga, coño, viene hasta el tío este que no sé de dónde lo han traído. 534 00:39:43,840 --> 00:39:46,400 El pavo este que siempre se acaba bajando los pantalones. 535 00:39:46,520 --> 00:39:49,280 Se llama Rodríguez Añino. Era el corresponsal en Estocolmo. 536 00:39:49,400 --> 00:39:51,040 Se está tirando a una de la cuarta, 537 00:39:51,160 --> 00:39:53,880 nos va a contar todos los detalles. Vente, coño. 538 00:39:54,400 --> 00:39:55,480 Otro día. 539 00:39:56,560 --> 00:39:59,560 Mañana no me pidas que te haga la crónica, te voy a dar los titulares. 540 00:40:02,880 --> 00:40:06,560 -¿Qué tal, Miguel, todo bien? Bien. Sí. Sí, claro. 541 00:40:07,360 --> 00:40:09,280 ¿Has podido leer lo de la comisión mixta? 542 00:40:09,400 --> 00:40:10,600 Sí, gran trabajo. 543 00:40:10,720 --> 00:40:12,600 Seguro que mañana tendrá alguna portada. 544 00:40:12,880 --> 00:40:15,200 Oye, llevo tiempo dándole vueltas a una entrevista 545 00:40:15,320 --> 00:40:18,200 con Serra en Moncloa y me gustaría que la hicieras tú. 546 00:40:18,680 --> 00:40:19,960 Quiero que la firmes. 547 00:40:20,960 --> 00:40:24,640 Genial. Gracias. De nada. Te lo mereces. 548 00:41:00,720 --> 00:41:04,000 He hablado con el señor Vegas. Él ha hecho unas llamadas. 549 00:41:04,680 --> 00:41:06,160 La Policía no sabe nada. 550 00:41:06,800 --> 00:41:09,360 -No puedo evitarlo. No puedo. 551 00:41:13,560 --> 00:41:15,080 ¿Y si acaba en la cárcel? 552 00:41:15,200 --> 00:41:17,200 O peor, estampado en cualquier esquina. 553 00:41:17,880 --> 00:41:20,040 Lo peor es que yo ya no voy a poder estar ahí. 554 00:41:20,160 --> 00:41:23,040 -No, no voy a dejar que pase. 555 00:41:23,920 --> 00:41:26,960 Eso no va a pasar, haré lo que sea. Lo que sea. 556 00:41:28,520 --> 00:41:29,800 Pero esto se acaba aquí. 557 00:41:35,560 --> 00:41:36,640 "Mira, Sastre". 558 00:41:37,200 --> 00:41:38,440 Yo no soy tu padre. 559 00:41:39,000 --> 00:41:42,000 Y no soy quien para decirte lo que tienes que hacer o lo que no. 560 00:41:42,120 --> 00:41:43,960 Y no es por falta de ganas, 561 00:41:44,080 --> 00:41:45,920 pero me da que no iba a servir de mucho. 562 00:41:49,360 --> 00:41:50,960 Sé en lo que andáis tú y mi hijo. 563 00:41:52,800 --> 00:41:55,320 He conseguido arreglar lo del accidente. 564 00:41:55,960 --> 00:41:57,880 El dueño del coche ha retirado la denuncia 565 00:41:58,000 --> 00:41:59,720 y la Policía ya no os está buscando. 566 00:41:59,840 --> 00:42:02,320 Pero no sé si podré sacaros del siguiente lío. 567 00:42:04,320 --> 00:42:06,440 Y yo quiero mucho a mis hijos, Sastre. 568 00:42:07,920 --> 00:42:09,720 Es lo que más quiero en el mundo. 569 00:42:11,120 --> 00:42:12,520 Y, mientras yo pueda evitarlo, 570 00:42:12,640 --> 00:42:14,720 no voy a dejar que les pase nada malo. 571 00:42:15,080 --> 00:42:17,920 Mire, lo del coche ha sido un accidente. 572 00:42:18,440 --> 00:42:20,000 Una tontería. No... 573 00:42:20,920 --> 00:42:22,640 No volverá a pasar, se lo juro. 574 00:42:23,760 --> 00:42:25,040 Se lo juro, de verdad. 575 00:42:28,640 --> 00:42:29,760 Sastre. 576 00:42:33,240 --> 00:42:35,280 Aunque me duela en el alma, 577 00:42:35,960 --> 00:42:37,520 tengo que pedirte una cosa. 578 00:42:41,080 --> 00:42:42,440 Aléjate de Miguel. 579 00:42:44,240 --> 00:42:46,320 Yo no puedo prohibirle que te siga viendo. 580 00:42:47,240 --> 00:42:48,480 No serviría de nada. 581 00:42:49,920 --> 00:42:51,320 Por eso te lo pido a ti. 582 00:42:52,920 --> 00:42:54,240 Tú eres su mejor amigo. 583 00:42:57,640 --> 00:42:58,840 Hazlo por él. 584 00:43:04,480 --> 00:43:07,680 (DE FONDO) Hola, ¿está Sastre? (MUJER) No, se marchó hace un rato. 585 00:43:07,800 --> 00:43:11,160 ¿Y no sabe adónde ha ido? No. Lo siento. 586 00:43:25,920 --> 00:43:27,720 ¿Se puede saber qué perra te ha entrado 587 00:43:27,840 --> 00:43:29,120 con no querer ver a Miguel? 588 00:43:35,360 --> 00:43:36,640 ¿Vas a cenar aquí? 589 00:44:30,760 --> 00:44:33,600 Tenías que haber visto el coche, guapísimo, tío. 590 00:44:33,720 --> 00:44:35,120 Cómo sonaba el motor. 591 00:44:36,000 --> 00:44:37,840 Pero se ve que el dueño lo echó de menos 592 00:44:37,960 --> 00:44:40,480 y antes de que me diera cuenta tenía a la poli detrás. 593 00:44:40,600 --> 00:44:41,880 ¿Eso te lo han hecho ellos? 594 00:44:42,000 --> 00:44:43,640 No, no, ha sido mi novia. 595 00:44:47,960 --> 00:44:50,440 ¿Este sitio qué tal es? ¿Te tratan bien? 596 00:44:51,080 --> 00:44:52,840 Les he contado que maté una vieja. 597 00:44:54,360 --> 00:44:56,120 A los asesinos los respetan más. 598 00:45:01,320 --> 00:45:02,840 Ya ha pasado la media hora, ¿no? 599 00:45:04,760 --> 00:45:06,720 No, todavía no. 600 00:45:09,920 --> 00:45:12,240 Oye, Miguel, que... 601 00:45:13,640 --> 00:45:15,520 Prefiero que no vuelvas por aquí. 602 00:45:16,400 --> 00:45:17,240 ¿Por? 603 00:45:18,280 --> 00:45:19,320 Porque sí. 604 00:45:21,680 --> 00:45:23,440 Y cuando salga... 605 00:45:24,640 --> 00:45:26,280 Mejor que cada uno vaya por su lado. 606 00:45:27,120 --> 00:45:28,440 ¿A qué viene esto? 607 00:45:33,680 --> 00:45:34,600 Sastre. 608 00:45:37,480 --> 00:45:38,480 Sastre. 609 00:45:39,360 --> 00:45:40,440 ¡Sastre! 610 00:45:43,400 --> 00:45:45,320 ¿Estás preocupado por lo de esta noche? 611 00:45:45,440 --> 00:45:46,520 No, qué va. 612 00:45:47,280 --> 00:45:48,760 Lo tengo todo controlado. 613 00:45:48,880 --> 00:45:50,680 Te llamaré cuando estemos en el barrio. 614 00:45:52,560 --> 00:45:54,240 Quédate al lado del teléfono, ¿vale? 615 00:45:54,800 --> 00:45:56,920 No le quiero dar las buenas noches a tu padre. 616 00:45:57,920 --> 00:45:58,720 Vale. 617 00:46:05,960 --> 00:46:07,360 Hola. Hola. 618 00:46:08,360 --> 00:46:11,480 ¿Quieres tomar algo? ¿Sastre? ¿No ha venido por aquí? 619 00:46:11,600 --> 00:46:15,000 Sí, pero se ha marchado hace rato, no creo que vuelva. 620 00:46:18,440 --> 00:46:19,440 Vale. 621 00:46:35,880 --> 00:46:36,840 Hola. 622 00:46:38,560 --> 00:46:40,640 ¿Habíamos quedado esta noche? No. 623 00:46:41,280 --> 00:46:44,400 Pero pensé que igual te apetecía salir por ahí a tomar algo. 624 00:46:45,160 --> 00:46:46,640 Y estrenas el abrigo para mí. 625 00:46:47,400 --> 00:46:50,840 No hace tanto frío como para llevar una abrigo de piel, Alfredo. 626 00:46:51,320 --> 00:46:52,280 ¿Entonces? 627 00:46:53,280 --> 00:46:55,840 Que no me apetece salir, estoy cansada. 628 00:46:56,560 --> 00:46:58,040 Me voy a cambiar, ahora vengo. 629 00:47:10,160 --> 00:47:13,080 Lo siento, es que no me veo con él. No es mi estilo. 630 00:47:15,400 --> 00:47:17,840 ¿Lo has cambiado por otro? Sí. 631 00:47:17,960 --> 00:47:21,240 Por una cazadora de cuero. ¿Una cazadora? 632 00:47:22,560 --> 00:47:25,640 Pues menudo negocio. Este abrigo vale bastante más. 633 00:47:45,800 --> 00:47:47,000 ¿A qué viene esto? 634 00:47:47,560 --> 00:47:51,040 Pues... a que no sabemos lo que va a durar lo nuestro. 635 00:47:52,160 --> 00:47:53,760 Un día te vas a cansar de mí. 636 00:47:54,320 --> 00:47:56,200 Y yo tengo que mirar por mi futuro. 637 00:47:57,680 --> 00:48:00,520 Carol, te quiero. 638 00:48:02,840 --> 00:48:04,320 No te voy a dejar nunca. 639 00:48:31,600 --> 00:48:33,760 ¿Se puede saber por qué me has dejado tirado? 640 00:48:33,880 --> 00:48:36,000 Porque tú no estás hecho para esto, Miguel. 641 00:48:36,120 --> 00:48:38,760 Tú tienes otra vida, vuelve a casa con tu chica. 642 00:48:38,880 --> 00:48:41,160 Es mejor que no te impliques. Gracias, tío, 643 00:48:41,280 --> 00:48:43,080 pero ya no tienes que cuidar de mí. 644 00:48:43,160 --> 00:48:46,360 Deja que decida yo dónde me meto. Y yo voy. 645 00:48:47,920 --> 00:48:49,600 Somos apaches, ¿recuerdas? 646 00:48:54,320 --> 00:48:55,280 Toma. 647 00:48:56,840 --> 00:48:59,440 Y ponte el cinturón, que el golpe va a ser cojonudo. 648 00:49:25,320 --> 00:49:26,360 {\an8}(Alarma) 649 00:49:28,600 --> 00:49:29,600 (DELA) ¿Todo bien? 650 00:49:36,240 --> 00:49:38,720 (BORIS) Aquí no hay nada, coño. -¡No hay nada! 651 00:49:41,480 --> 00:49:43,640 Tiene que estar en la caja fuerte. ¿Dónde? 652 00:49:45,280 --> 00:49:46,880 Toma, coged lo que podáis. 653 00:49:54,160 --> 00:49:56,200 ¿No la puedes abrir? Ni de coña. 654 00:49:56,320 --> 00:49:57,800 ¡Joder! ¡Joder! 655 00:49:58,560 --> 00:49:59,640 Espera. 656 00:50:02,520 --> 00:50:04,680 (DELA) ¿Qué coño pasa? Nada. Seguid a lo vuestro. 657 00:50:14,080 --> 00:50:14,960 Toma. 658 00:50:15,720 --> 00:50:18,680 Engánchalo al tirador de la caja fuerte, seguro que acaba cediendo. 659 00:50:23,480 --> 00:50:26,040 Dale. Vamos. Va, va, va. 660 00:50:38,960 --> 00:50:42,560 ¡Mierda! La llevamos así y la abrimos en casa. 661 00:50:42,680 --> 00:50:44,880 La poli. Vámonos cagando hostias. 662 00:50:45,000 --> 00:50:47,360 ¿Y la caja? A la mierda la caja. Vámonos. 663 00:50:56,440 --> 00:50:58,160 {\an8}(Sirena policial) 664 00:51:08,440 --> 00:51:10,440 Buenos días. Hola. 665 00:51:12,600 --> 00:51:14,000 ¿Qué te ha pasado en la cara? 666 00:51:16,360 --> 00:51:18,040 ¿Te has peleado? No. 667 00:51:20,360 --> 00:51:21,800 No sé cómo me lo he hecho. 668 00:51:24,240 --> 00:51:27,040 Es posible que bebiera demasiado e igual me di un golpe. 669 00:51:28,480 --> 00:51:29,960 ¿Dónde estuviste anoche? 670 00:51:31,360 --> 00:51:34,280 En el barrio, con Sastre. Fui a casa de papá y... 671 00:51:34,400 --> 00:51:36,880 Me lo encontré en la calle y nos tomamos unas cervezas. 672 00:51:38,440 --> 00:51:40,480 Pues espero que te divirtieras mucho. 673 00:51:56,800 --> 00:51:58,000 ¿Qué te ha pasado? 674 00:51:59,200 --> 00:52:00,680 Un accidente doméstico. 675 00:52:02,000 --> 00:52:04,040 Toma, que sé que esto te gusta. 676 00:52:05,840 --> 00:52:07,880 Unos desgraciados hicieron ayer un alunizaje 677 00:52:08,000 --> 00:52:10,400 en una joyería del centro. Una chapuza. 678 00:52:10,520 --> 00:52:13,520 Los tíos se dejaron la caja fuerte en mitad de la tienda. Y sin abrir. 679 00:52:14,080 --> 00:52:15,920 ¿La Policía ha averiguado algo? 680 00:52:16,040 --> 00:52:18,720 No, pero si no les pillan en esta, les pillan en otra. 681 00:52:18,800 --> 00:52:20,440 Estos tíos son unos mantas. 682 00:52:20,720 --> 00:52:22,720 Al siguiente error a la trena. 683 00:52:37,280 --> 00:52:38,800 Mala pinta tiene ese ojo. 684 00:52:39,920 --> 00:52:42,160 ¿Qué ha pasado? ¿Qué ha pasado? 685 00:52:42,640 --> 00:52:44,760 Pregúntele a los matones que contrata. 686 00:52:45,240 --> 00:52:47,680 Ese no era el trato, mire cómo me han puesto. 687 00:52:47,800 --> 00:52:48,960 ¿Y el seguro? 688 00:52:49,080 --> 00:52:51,760 Me imagino que al verte así no habrá puesto ningún problema. 689 00:52:53,040 --> 00:52:54,440 Me pagan el 100 %. 690 00:52:54,920 --> 00:52:56,120 Mira qué bien. 691 00:52:56,960 --> 00:53:00,960 Así vas a tener liquidez para pagar la deuda y todos tan contentos. 692 00:53:01,080 --> 00:53:02,280 ¿Y los abrigos? 693 00:53:05,360 --> 00:53:06,440 ¿Qué abrigos? 694 00:53:06,760 --> 00:53:09,680 La deuda está más que saldada con los abrigos que se llevaron. 695 00:53:09,800 --> 00:53:11,480 Si también quiere el dinero del seguro, 696 00:53:11,560 --> 00:53:13,000 tendrá que devolver los abrigos. 697 00:53:13,080 --> 00:53:15,320 ¿De qué estás hablando? No me joda, don Alfredo, 698 00:53:15,400 --> 00:53:17,320 que he estado a punto de perder un ojo. 699 00:53:17,400 --> 00:53:20,720 Que todo esto ha sido idea suya. ¿Estás diciendo que te he robado? 700 00:53:20,840 --> 00:53:23,560 ¿Ladrón? ¿Me estás llamando ladrón? 701 00:53:24,040 --> 00:53:27,000 Porque si crees que te he robado, deberías ir corriendo a la Policía. 702 00:53:27,120 --> 00:53:29,480 Seamos sensatos, si me deja sin abrigos y sin dinero, 703 00:53:29,560 --> 00:53:30,960 tendré que cerrar el negocio. 704 00:53:31,080 --> 00:53:33,680 Te recuerdo de uno que vino un día llorando, 705 00:53:33,800 --> 00:53:35,560 que necesitaba un préstamo. 706 00:53:35,920 --> 00:53:39,240 Porque lo había perdido todo en el casino, ¿y qué le dije yo? 707 00:53:39,360 --> 00:53:41,840 ¿Qué le dije yo? Que lo pensara bien. 708 00:53:42,320 --> 00:53:44,040 Que mejor le pidiese el dinero a un banco. 709 00:53:44,120 --> 00:53:46,840 Eso. Y que no se relacionara con gente como yo. 710 00:53:47,760 --> 00:53:49,720 ¿Sirvió de algo? No. 711 00:53:50,200 --> 00:53:52,320 Así que ahora atente a las consecuencias. 712 00:53:52,880 --> 00:53:53,960 Cuatro millones. 713 00:53:54,040 --> 00:53:56,840 En cuanto te los dé el seguro los quiero en mi mesa. 714 00:54:09,480 --> 00:54:10,640 {\an8}(Timbre) 715 00:54:14,720 --> 00:54:15,640 ¿Qué pasa? 716 00:54:16,280 --> 00:54:18,080 Me ha dicho Alfredo que te trajese esto. 717 00:54:18,560 --> 00:54:19,680 Vale, gracias. 718 00:54:33,400 --> 00:54:34,160 ¿Qué? 719 00:54:35,280 --> 00:54:37,640 ¿Te gusta? ¿Que si me gusta? 720 00:54:37,880 --> 00:54:39,240 Me vuelve loca. 721 00:54:39,600 --> 00:54:41,640 No me lo voy a quitar ni para ir al baño. 722 00:54:41,760 --> 00:54:44,520 Para que luego me digas que no me acuerdo de nuestro aniversario. 723 00:54:44,600 --> 00:54:46,320 Si es que cuando quieres... (RÍE) 724 00:54:46,400 --> 00:54:48,240 Bueno, ¿cómo me queda? 725 00:54:48,520 --> 00:54:50,240 Como si lo hubiesen hecho para ti. 726 00:54:51,160 --> 00:54:54,440 Niños, mirad lo que me ha traído vuestro padre. 727 00:55:01,360 --> 00:55:03,640 {\an8}(Barullo) 728 00:55:19,840 --> 00:55:21,040 (DELA) ¿Qué pasa? 729 00:55:23,160 --> 00:55:24,400 ¿Qué pasa? Dela, 730 00:55:24,520 --> 00:55:26,280 que ha bautizado a su hijo por lo civil. 731 00:55:26,560 --> 00:55:27,520 ¿Por lo civil? 732 00:55:27,640 --> 00:55:28,720 Sí. El cura se ha cabreado. 733 00:55:28,800 --> 00:55:31,280 No se lo quería bautizar hasta que no estuvieran casados. 734 00:55:31,360 --> 00:55:34,400 Ha decidido celebrar la fiesta de todas formas. 735 00:55:35,320 --> 00:55:37,960 ¡La chicha! -Miguel. 736 00:55:38,040 --> 00:55:39,360 Hola, Asun. (MURMURA) 737 00:55:39,600 --> 00:55:42,120 ¿Cómo estás, guapísimo? Bien. Enhorabuena. 738 00:55:42,240 --> 00:55:43,920 Muchas gracias. Gracias. 739 00:55:44,040 --> 00:55:45,880 Pasadlo bien, ¿eh? Gracias. 740 00:55:48,040 --> 00:55:49,040 Oye, ven. 741 00:55:52,480 --> 00:55:54,200 ¿Has visto el anillo que lleva Asun? 742 00:55:54,520 --> 00:55:56,360 No creo que el Dela se lo haya comprado. 743 00:55:57,240 --> 00:55:59,400 Algún regalo tenía que hacerle por el bautizo, ¿no? 744 00:56:00,120 --> 00:56:02,080 ¿Qué? ¿Te parece mal? 745 00:56:02,200 --> 00:56:03,080 Hoy llegó la noticia 746 00:56:03,160 --> 00:56:05,200 de que la Policía está investigando el atraco. 747 00:56:05,680 --> 00:56:07,480 No creo que sea lo mejor que la novia del Dela 748 00:56:07,560 --> 00:56:09,400 se esté paseando con parte de la mercancía. 749 00:56:09,480 --> 00:56:11,920 Tranqui, hombre, del coche no queda ni rastro. 750 00:56:12,280 --> 00:56:13,920 Aquí todos están dispuestos a declarar 751 00:56:14,000 --> 00:56:15,800 que estábamos en el bar la noche del atraco. 752 00:56:19,600 --> 00:56:22,160 Que estás en el barrio, joder. Entre amigos. 753 00:56:22,800 --> 00:56:23,600 Ven. 754 00:56:29,200 --> 00:56:32,480 (MIRANDA) Por favor. No, no, no, no. -Sí, venga. 755 00:56:33,120 --> 00:56:34,640 -Mira, yo, de verdad... 756 00:56:38,600 --> 00:56:41,040 Esto es lo que he podido conseguir. Van 500 000. 757 00:56:42,520 --> 00:56:45,520 Joder, Pastor declaró que le robamos cinco millones en joyas. 758 00:56:45,640 --> 00:56:48,680 ¿Tú crees que había cinco millones? Siempre hacen lo mismo. 759 00:56:48,800 --> 00:56:50,000 Dicen que les han robado más 760 00:56:50,080 --> 00:56:52,400 porque todo ese material lo acaba pagando el seguro. 761 00:56:52,800 --> 00:56:56,320 Que les atraquen es más negocio para ellos que para nosotros. 762 00:56:56,800 --> 00:56:59,320 No puedo creer que nos hayamos jugado el tipo para esto. 763 00:56:59,640 --> 00:57:02,000 Joder, pensé que sacaríamos al menos 20 kilos. 764 00:57:02,080 --> 00:57:05,360 No ha salido como pensábamos, a veces pasa. Yo también lo siento. 765 00:57:05,880 --> 00:57:06,760 Está bien. 766 00:57:07,560 --> 00:57:09,440 Ni Boris ni Dela han querido su parte. 767 00:57:09,800 --> 00:57:11,280 Yo tampoco la quiero. 768 00:57:12,560 --> 00:57:14,520 Tú lo necesitas más que nosotros. 769 00:57:18,200 --> 00:57:19,600 Dales las gracias. 770 00:57:20,760 --> 00:57:22,840 Las gracias y las entradas para el fútbol. 771 00:57:22,960 --> 00:57:24,080 Eso no lo perdonan. 772 00:57:26,240 --> 00:57:29,240 Debería haber sabido que un joyero no deja nada en los escaparates. 773 00:57:29,440 --> 00:57:31,240 ¿Cuánto le ha robado a tu padre? 774 00:57:32,000 --> 00:57:33,880 La próxima vez le daremos más duro. 775 00:57:34,800 --> 00:57:36,280 ¿Quieres que asaltemos la joyería 776 00:57:36,360 --> 00:57:38,160 cada semana hasta equilibrar la balanza? 777 00:57:39,320 --> 00:57:41,480 Con hacerlo mejor una vez será suficiente. 778 00:57:41,600 --> 00:57:44,240 Sastre, no habrá próxima vez. 779 00:57:46,160 --> 00:57:49,000 Es menos de lo que esperabas, pero no he podido hacer otra cosa. 780 00:57:49,080 --> 00:57:50,200 Gracias, hijo. 781 00:57:54,120 --> 00:57:55,480 Con esto me apaño. 782 00:57:58,880 --> 00:58:00,960 Todo va a salir bien, ya verás. 783 00:58:01,080 --> 00:58:03,560 Aún puedo trabajar unos cuantos años más. 784 00:58:03,920 --> 00:58:07,200 No tendréis que preocuparos de nada. Lo prometo. 785 00:58:12,480 --> 00:58:13,880 Esto no es suficiente. 786 00:58:25,080 --> 00:58:27,000 (TERESA) "Una notificación del banco". 787 00:58:27,440 --> 00:58:28,920 Me van a embargar la nómina. 788 00:58:29,320 --> 00:58:31,680 Mañana mismo se pone esta casa en venta. 789 00:58:32,000 --> 00:58:33,720 -La casa ya no es nuestra. 790 00:58:38,880 --> 00:58:40,160 Voy a ir a por Pastor. 791 00:58:40,280 --> 00:58:43,040 "Y a por todos los hijos de puta que le dieron la espalda a mi padre." 792 00:58:47,320 --> 00:58:48,480 Cuenta conmigo. 793 00:58:51,920 --> 00:58:54,520 Un chaval, Agustín, lo conoces de sobra. 794 00:58:54,640 --> 00:58:56,680 Está vendiéndole papelas a los chavales. 795 00:58:56,800 --> 00:58:58,400 De esta vas para dentro, chaval. 796 00:58:59,840 --> 00:59:02,160 -¿Qué queréis que haga? -Cuéntame algo del barrio 797 00:59:02,280 --> 00:59:04,280 que me ponga contento. Algo que no sepa. 798 00:59:07,960 --> 00:59:09,880 ¿Sabes a quién me he encontrado? A Carol. 799 00:59:12,320 --> 00:59:13,200 Carol. 800 00:59:13,320 --> 00:59:14,480 "Está con el Chatarrero". 801 00:59:14,560 --> 00:59:17,040 "Es la misma puta que hacía mamadas a cambio de pasta". 802 00:59:20,320 --> 00:59:22,240 "Tengo una agenda con nombres y direcciones 803 00:59:22,320 --> 00:59:25,120 de todas las joyerías de Madrid. Bendita agenda". 804 00:59:25,600 --> 00:59:26,640 ¿Tienes un arma? 805 00:59:29,800 --> 00:59:31,880 -"Ese chico atrae los problemas como un imán." 806 00:59:31,960 --> 00:59:33,960 -¿Tú sabes lo que vas a sufrir si le pasa algo? 807 00:59:36,200 --> 00:59:39,240 ¿Tú crees que alguien como yo puede estar con un tío como Sastre? 808 00:59:39,360 --> 00:59:40,440 -Claro que no. 809 00:59:45,880 --> 00:59:47,640 Malditos cabrones. Suéltala. 810 00:59:47,760 --> 00:59:49,280 Me cago en la puta, tírala. 811 00:59:50,040 --> 00:59:50,920 {\an8}(Disparo) 57212

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.