All language subtitles for Ansichten eines Clowns

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:07,691 --> 00:04:09,424 I went away six years ago. 2 00:04:09,768 --> 00:04:10,768 As clown. 3 00:04:12,178 --> 00:04:13,379 Official job title: 4 00:04:13,434 --> 00:04:15,501 Comedian, no church tax charge. 5 00:04:16,745 --> 00:04:18,212 Now I get home, ruined, 6 00:04:19,522 --> 00:04:21,190 barely usable as amateur. 7 00:04:22,225 --> 00:04:26,026 No one, not even my father knows exactly, how many of these factories 8 00:04:26,815 --> 00:04:29,749 belong my parents, the "brown coal Schniers". 9 00:04:31,610 --> 00:04:36,078 You must give it in writing that we educate our children Roman Catholic. 10 00:04:36,395 --> 00:04:38,396 But so far we have no children. 11 00:04:38,486 --> 00:04:43,954 Yes but you have to give it in writing, otherwise we are not married in the Church. 12 00:04:44,047 --> 00:04:48,249 And in addition we also need to be married in a civil ceremony. 13 00:04:48,949 --> 00:04:51,282 I don't know, we should wait a bit, 14 00:04:51,305 --> 00:04:53,173 a year is more not important. 15 00:04:53,498 --> 00:04:58,366 You don't understand what it means to me to live in this state. 16 00:04:58,458 --> 00:05:03,059 And without promising, that our children get a Roman Catholic education. 17 00:05:05,322 --> 00:05:07,657 I'll sign anything even this paper. 18 00:05:11,258 --> 00:05:12,926 You do only by laziness. 19 00:05:13,060 --> 00:05:19,829 And not because you are convinced of the authority of certain abstract regulatory principles 20 00:05:20,916 --> 00:05:25,650 Yes I do it out of laziness. I like to share my whole life with you. 21 00:05:25,663 --> 00:05:30,998 I would even transgress to Roman Catholic church, if it is necessary to keep you. 22 00:05:32,240 --> 00:05:36,708 But words like: abstract regulatory principles remind me of... 23 00:05:42,017 --> 00:05:43,084 Torture chamber. 24 00:05:45,963 --> 00:05:49,897 We're not talking not about you or me but about the rules. 25 00:05:51,828 --> 00:05:53,895 -Please put it here. -Your health. 26 00:05:59,490 --> 00:06:03,691 My god, please be merciful, we can talk at breakfast tomorrow. 27 00:06:06,650 --> 00:06:08,584 I had a terrible presentation. 28 00:06:09,194 --> 00:06:12,328 This tired smug contempt when I am on stage. 29 00:06:17,884 --> 00:06:19,618 Just as stale as this beer. 30 00:06:24,178 --> 00:06:25,711 I don't understand you. 31 00:06:27,585 --> 00:06:31,586 First we argue about my signature on this form of blackmailing, 32 00:06:32,457 --> 00:06:33,925 then the civil wedding... 33 00:06:34,688 --> 00:06:37,889 I say yes to both and you're worse than before. 34 00:06:38,150 --> 00:06:40,551 Yes it is much too quickly for me. 35 00:06:41,041 --> 00:06:44,642 Do you think, I do not notice, that you shy the dispute. 36 00:06:45,027 --> 00:06:47,028 What are you going to actually? 37 00:06:47,608 --> 00:06:51,409 Bring the ashtray and lie down next to me and we'll talk, please. 38 00:06:59,603 --> 00:07:00,603 Come over. 39 00:07:05,750 --> 00:07:08,751 Something in this talk I do not like, it does not sound like you. 40 00:07:12,259 --> 00:07:13,259 Such as? 41 00:07:14,476 --> 00:07:16,677 I don't know, it smells like Bonn. 42 00:07:18,932 --> 00:07:22,666 Like the circle around Z�pfner, Sommerwild and whoever. 43 00:07:22,742 --> 00:07:25,710 Maybe your ears imagine to hear, what your eyes have seen. 44 00:07:25,728 --> 00:07:27,361 I don't understand. 45 00:07:27,361 --> 00:07:29,462 So you don't know about Roman Catholics meeting here. 46 00:07:30,536 --> 00:07:32,069 Yes I saw the posters. 47 00:07:33,054 --> 00:07:36,788 ...and that Heribert and prelate Sommerwild could be here. 48 00:07:37,214 --> 00:07:38,747 Here in the hotel? Yes. 49 00:07:39,560 --> 00:07:42,827 -Why did you not make an appointment? -You were out. 50 00:07:43,311 --> 00:07:45,378 But now I have time, phone them. 51 00:07:46,046 --> 00:07:47,780 They left... This afternoon. 52 00:07:55,063 --> 00:07:59,464 I am glad that you've been breathing Roman Catholic air,though imported. 53 00:08:02,864 --> 00:08:04,198 Why are you so angry? 54 00:08:06,934 --> 00:08:08,735 I'm not angry and you know. 55 00:08:09,984 --> 00:08:11,318 Say that you know it. 56 00:08:18,282 --> 00:08:22,350 If she had been crying. I could have hugged and kissed her. 57 00:08:23,464 --> 00:08:27,532 I did not and only by routine or mandatory. I did not want to. 58 00:08:28,243 --> 00:08:31,377 I thought of Z�pfner and prelate Sommerwild. 59 00:08:31,485 --> 00:08:35,887 And that she had three days contact with them, without telling me. 60 00:08:35,927 --> 00:08:37,594 Sure they talked about me. 61 00:08:38,355 --> 00:08:42,824 Z�pfner is member in the umbrella organization of Roman Catholic laymen. 62 00:08:43,525 --> 00:08:46,193 I must go the way, which I need to go. Marie 63 00:10:53,976 --> 00:10:55,510 Borrow the fare, please. 64 00:10:55,531 --> 00:11:00,265 Oh no, I do not know whether, they can pay the bill. 65 00:11:02,108 --> 00:11:04,842 You wash your feet in the sink and so on... 66 00:11:07,156 --> 00:11:10,224 Do I get my money or should I call the police? 67 00:11:10,290 --> 00:11:11,290 I give nothing. 68 00:11:12,739 --> 00:11:13,740 Take this. 69 00:11:25,515 --> 00:11:28,449 This is outrageous shave in the corridor?!? 70 00:11:32,352 --> 00:11:33,352 ok 71 00:11:37,805 --> 00:11:39,472 Take this as compensation. 72 00:12:15,174 --> 00:12:16,175 Crap. Crap. 73 00:14:29,181 --> 00:14:30,181 Yes. 74 00:14:32,302 --> 00:14:34,835 My name is Kostert I am the organizer, 75 00:14:35,437 --> 00:14:38,171 we have to clarify the fee, Mr. Schnier. 76 00:14:39,529 --> 00:14:40,529 Nothing against. 77 00:14:43,686 --> 00:14:46,354 We agreed DM 150 for a clown worth 300. 78 00:14:51,529 --> 00:14:55,197 I am president of a charitable Christian organization. 79 00:14:56,761 --> 00:15:01,895 My conscience forbids me to pay DM 150 where 50 are more than excellently. 80 00:15:06,294 --> 00:15:07,362 Still listening? 81 00:15:08,186 --> 00:15:10,053 Yes I am listening and wait. 82 00:15:12,643 --> 00:15:14,644 Make a suggestion, Mr. Schnier. 83 00:15:18,651 --> 00:15:21,385 Listen, Mr. Kostert, following suggestion: 84 00:15:25,065 --> 00:15:28,799 You by me a rail ticket to Bonn, by me a bottle schnaps, 85 00:15:33,550 --> 00:15:37,084 than you come here, pay my hotel including gratuity, 86 00:15:39,456 --> 00:15:42,657 and leave enough money for a cab to the station, 87 00:15:49,835 --> 00:15:57,837 and you are, with your christian conscience, in charge for the transport of my luggage to the station. 88 00:15:59,417 --> 00:16:00,418 Agreed? 89 00:16:01,709 --> 00:16:05,643 -I wanted to offer you DM 50. -Take the tram, that is cheaper. 90 00:16:09,435 --> 00:16:11,769 Could take the luggage in your taxi? 91 00:16:15,043 --> 00:16:17,911 Listen, I'm hurt, I can't carry that stuff. 92 00:16:28,648 --> 00:16:30,115 I even have an agent. 93 00:16:31,278 --> 00:16:35,812 Formerly he brought flowers to the hotel after the performance. 94 00:16:35,914 --> 00:16:37,581 Champagne onto the room. 95 00:16:39,281 --> 00:16:41,148 We had interviews, applause. 96 00:16:43,508 --> 00:16:46,709 We collected newspaper cutouts. My Gage climbed. 97 00:16:51,726 --> 00:16:54,927 Mr. Schnier, here is Kostert you have to listen. 98 00:16:54,991 --> 00:16:57,459 -Leave me alone. -You need a physician? 99 00:16:57,513 --> 00:16:59,181 Give me my cash and go home. 100 00:17:12,855 --> 00:17:14,123 Everything alright? 101 00:17:15,939 --> 00:17:18,540 Yes, fuck off you lousy Christian bird. 102 00:17:19,289 --> 00:17:20,290 Hide all issues. 103 00:17:20,625 --> 00:17:21,625 Get lost. 104 00:17:28,968 --> 00:17:31,969 The taxi cash was counted, only DM 1 left. 105 00:17:38,224 --> 00:17:40,491 My father would say: poor earnings. 106 00:17:56,113 --> 00:17:57,113 (Speaker) Here Bonn. 107 00:18:41,508 --> 00:18:46,109 In this house we have an apartment, which my grandfather presented me. 108 00:18:46,727 --> 00:18:48,328 I lived there with Marie. 109 00:18:48,817 --> 00:18:53,551 There is a precondition for the apartment. I can not sell or rent it. 110 00:18:54,573 --> 00:18:56,707 A typical gift of wealthy people. 111 00:19:35,078 --> 00:19:41,380 Monika Silfs remained our only friend. We had called her, before we came back home. 112 00:19:42,600 --> 00:19:45,934 Than she cleaned the apartment and made the shopping. 113 00:20:05,446 --> 00:20:06,979 (telephone not working, bill not paid) 114 00:20:31,748 --> 00:20:34,249 I suffer not only of melancholy, headache and indolence, 115 00:20:36,625 --> 00:20:38,958 my worst suffer is: I am monogamous. 116 00:20:41,982 --> 00:20:44,450 There is only one women for me: Marie. 117 00:20:47,181 --> 00:20:50,915 And since Marie left me to marry this Roman Catholic Z�pfner. 118 00:20:51,994 --> 00:20:55,395 I live like a monk should live. But I am not a monk. 119 00:21:17,289 --> 00:21:20,423 I was born in Bonn and I know many people here. 120 00:21:21,732 --> 00:21:24,332 My parents live here and my brother Leo. 121 00:21:24,868 --> 00:21:29,803 With the death of my sister Henriette my parents stopped existing for me. 122 00:21:29,850 --> 00:21:31,850 Henriette died 17 years ago. 123 00:21:33,226 --> 00:21:35,493 She was 16, when the war went over. 124 00:21:37,098 --> 00:21:40,432 They said go voluntarily to the antiaircraft gun. 125 00:21:40,920 --> 00:21:43,321 And she went - not really voluntarily. 126 00:22:56,680 --> 00:22:57,680 G' day. 127 00:23:22,225 --> 00:23:25,026 Whither Henriette is making the excursion? 128 00:23:28,695 --> 00:23:34,029 Excursion? Nonsense, she went to Bonn to go voluntarily to the antiaircraft gun. 129 00:23:35,293 --> 00:23:37,826 Peel your apple not so thick my boy. 130 00:23:38,569 --> 00:23:39,569 Look! 131 00:23:47,028 --> 00:23:50,762 You need to understand, that everyone has to do his duty. 132 00:23:51,746 --> 00:23:55,815 Chase away the Jewish Yankees from our holy mother earth. 133 00:23:56,287 --> 00:24:00,155 Our holy German earth and they are not far away from here. 134 00:24:10,553 --> 00:24:15,554 This "holy German earth" is kind of funny, when I think about the money, 135 00:24:16,362 --> 00:24:21,031 that the "brown carbon Schniers" made the last 70 years by gnawing it. 136 00:24:50,852 --> 00:24:55,987 -What are you doing? -The werewolf -Do not you? Yes 137 00:25:14,722 --> 00:25:19,724 (A man, dialect from Bonn, giving use instructions for the rifle K98.) 138 00:25:21,845 --> 00:25:22,845 Try it again. 139 00:25:52,467 --> 00:25:54,267 Fortunately Gerd was orphan. 140 00:25:58,189 --> 00:26:00,856 You'll do it better than this stupid boy. 141 00:26:04,427 --> 00:26:08,361 I believe that the living are dead and the dead are living. 142 00:26:08,416 --> 00:26:09,883 Not like the Roman Catholics. 143 00:26:11,266 --> 00:26:15,334 For me is a young boy like George, who died by a bazooka, 144 00:26:16,024 --> 00:26:17,691 is more alive than my mother. 145 00:26:19,155 --> 00:26:23,423 I always can hear her voice, the voice of Henriette never again. 146 00:26:46,471 --> 00:26:51,073 With 10 years he got a medal for the destruction of 3 Russian tanks. 147 00:26:54,041 --> 00:26:55,041 Whats his name? 148 00:26:55,867 --> 00:26:56,867 Rubezahl Dirty defeatist. 149 00:26:58,778 --> 00:26:59,778 Nazi swine. 150 00:27:05,120 --> 00:27:06,120 Finish. 151 00:27:08,542 --> 00:27:09,809 You're under arrest. 152 00:27:20,807 --> 00:27:22,675 Wipe out with dull and stalk. 153 00:27:24,408 --> 00:27:26,276 Consider, the boy not yet 12. 154 00:27:26,536 --> 00:27:29,204 Where did you find the word: Nazi swine? 155 00:27:31,057 --> 00:27:33,458 Of the ground-barrier Annaberger Hof. 156 00:27:33,933 --> 00:27:34,933 I've read it. 157 00:27:36,730 --> 00:27:38,063 You didn't hear it? 158 00:27:39,956 --> 00:27:40,956 No. 159 00:27:43,303 --> 00:27:45,570 The boy doesn't know what he says. 160 00:27:45,588 --> 00:27:47,456 He doesn't know what he does. 161 00:27:48,135 --> 00:27:51,669 I would otherwise have to withdraw my hand from him. 162 00:27:51,721 --> 00:27:52,721 Withdraw it. 163 00:27:53,657 --> 00:27:55,657 Hardness, unrelenting hardness. 164 00:28:02,906 --> 00:28:04,574 There they all sit again. 165 00:28:04,977 --> 00:28:08,311 Mr. Br�he who wanted to shot me dead 17 years ago. 166 00:28:08,803 --> 00:28:13,004 And the dear Kalik, who plead hardness, unrelenting hardness. 167 00:28:15,291 --> 00:28:19,159 Now they are getting reinforcement by prelate Sommerwild. 168 00:28:19,567 --> 00:28:21,868 The Papal Envoy for matrimonial questions. 169 00:28:22,924 --> 00:28:26,258 And as special attraction they included a Rabbi. 170 00:28:30,377 --> 00:28:32,245 Another place setting K�the. 171 00:28:32,459 --> 00:28:35,126 We got unexpected and unannounced visit. 172 00:28:36,176 --> 00:28:37,576 Yes, Madam President 173 00:28:37,833 --> 00:28:43,935 I'm right, here at the Central Committee of the Society for racial reconciliation opposites? 174 00:28:43,955 --> 00:28:49,189 I am a visiting delegate of the central committee of the Jewish Yankees. 175 00:28:49,218 --> 00:28:52,152 And I would be grateful for a cup of coffee. 176 00:28:53,141 --> 00:28:54,408 Only tea is served. 177 00:28:57,991 --> 00:29:01,525 No place at the table for the unexpected delegate? 178 00:29:22,855 --> 00:29:24,789 For the unannounced lost son? 179 00:29:30,305 --> 00:29:35,640 No coffee, tea only, when everybody in the house knows, that I do not like tea. 180 00:29:35,839 --> 00:29:38,139 You should at last have learned, that you have to adapt. 181 00:29:39,221 --> 00:29:42,689 It may also be in instant coffee, Madam President 182 00:29:43,151 --> 00:29:44,951 Always these extravagances. 183 00:29:46,032 --> 00:29:53,101 They need to know, that I was born in this house and almost have grown. 184 00:29:53,224 --> 00:29:57,025 And that everyone knows how allergic I am against tea. 185 00:30:01,838 --> 00:30:02,839 Rash, you know. 186 00:30:07,215 --> 00:30:12,416 Most worrying for me concerning the guests of my mother, this lady there, 187 00:30:13,558 --> 00:30:16,425 is the guilelessness of returned emigrants. 188 00:30:18,095 --> 00:30:24,430 They are so touched by the remorse, of the highly proclaimed pledges to democracy, 189 00:30:24,434 --> 00:30:28,768 they do not comprehend, that the secret of scare is in details. 190 00:30:29,171 --> 00:30:31,439 To repent great things is so easy: 191 00:30:32,318 --> 00:30:40,320 murder, adultery, political crime, anti-Antisemitism but who forgives, who understands the details? 192 00:30:49,616 --> 00:30:52,317 They have to imagine, that this men would have had no objection, 193 00:30:55,879 --> 00:30:59,947 if I had been executed 20 years ago. Here, in this garden. 194 00:30:59,975 --> 00:31:06,110 And if they knew, how this gentleman regarded my father, when he asked for clemency for me. 195 00:31:06,118 --> 00:31:07,518 But we all regretted. 196 00:31:07,643 --> 00:31:12,845 Even today they would prefer to possibly not kill, but kick me out here. 197 00:31:16,006 --> 00:31:18,740 What has happened to her daughter, Madam? 198 00:31:19,383 --> 00:31:22,117 She was such a pretty, fresh, funny girl. 199 00:31:27,942 --> 00:31:30,410 What happened to her daughter, Madam? 200 00:31:33,379 --> 00:31:34,580 Can I talk to her? 201 00:31:52,827 --> 00:31:56,961 I do not think about joining volunteer the antiaircraft gun. 202 00:31:56,983 --> 00:31:59,117 After all it says: voluntarily. 203 00:31:59,699 --> 00:32:02,967 You shouldn't urge the child in this situation. 204 00:32:03,141 --> 00:32:08,810 There are duties that even if they are referred as voluntary, still are duties especially in this situation. 205 00:32:10,200 --> 00:32:14,001 Duties have to be done, always. You have to do your duty. 206 00:32:14,616 --> 00:32:19,985 I should be happy to go from here voluntarily, but not there. 207 00:32:22,910 --> 00:32:26,511 Go away and hide at uncle Walter or Wienekens aunt. 208 00:32:26,711 --> 00:32:31,779 I do not permit defeatism and I will not tolerate requests for shirking. 209 00:32:36,800 --> 00:32:38,267 You will never forget. 210 00:32:43,737 --> 00:32:44,738 Forget? 211 00:32:46,759 --> 00:32:48,227 Should I forget? Mama? 212 00:32:54,618 --> 00:32:55,818 And where is papa? 213 00:32:57,059 --> 00:32:59,927 He has a meeting of the Supervisory Board. 214 00:33:00,535 --> 00:33:01,603 How he is doing? 215 00:33:03,221 --> 00:33:04,822 He became old and wise. 216 00:33:09,443 --> 00:33:10,443 And Leo? 217 00:33:12,149 --> 00:33:13,816 He is diligent, diligent. 218 00:33:15,365 --> 00:33:18,498 He is predicted a great future as a theologian 219 00:33:19,237 --> 00:33:22,305 Oh god, of all Leo a future as a theologian. 220 00:33:24,446 --> 00:33:30,115 It was fairly bitter for us, when he converted. The spirit blows, where he wants to. 221 00:33:30,155 --> 00:33:33,556 -And where is he? -Here in Bonn in a dorm for theologians. 222 00:33:34,121 --> 00:33:35,788 And how does grandfather? 223 00:33:35,976 --> 00:33:41,445 Fantastic, indestructible, soon celebrates his 90th, a mystery how he does it. 224 00:33:41,758 --> 00:33:47,293 Why, it's quite simple, these old boys are not worn out by memories or conscience. 225 00:33:47,649 --> 00:33:50,049 But the real purpose of your coming? 226 00:33:52,130 --> 00:33:54,264 You are doing bad again, I hear. 227 00:33:55,493 --> 00:33:58,161 You have occupational pitch, I was told. 228 00:33:58,217 --> 00:34:01,751 So, oh and now you fear, that I'm asking for money. 229 00:34:03,024 --> 00:34:07,959 But you don't need to fear, mama. Not yet, you'll give me none. 230 00:34:12,651 --> 00:34:16,185 But I'll have to go the legal way. I need the money. 231 00:34:16,262 --> 00:34:18,563 Because I want to go to America, someone gave me a chance. 232 00:34:19,119 --> 00:34:27,121 A Jewish Yankee by the way but I will do my best of course, to avoid racial opposites. 233 00:34:27,367 --> 00:34:30,501 My concern is the principles, the principles. 234 00:34:31,232 --> 00:34:33,900 We should, in the next room... alone... 235 00:34:40,145 --> 00:34:41,745 K�the, more tea, please. 236 00:34:44,321 --> 00:34:48,855 We still have no date for the meeting of the executive Committee. 237 00:34:48,922 --> 00:34:52,123 Schnier, they act here very dramatically but not professional 238 00:34:53,595 --> 00:34:58,729 Why they don't show us for a change a double salto? As amusement, to relax? 239 00:34:59,922 --> 00:35:04,324 I am not an artist but comedian, a difference at least as large, 240 00:35:04,355 --> 00:35:06,555 such as between a moral theologian an a canon lawyer. 241 00:35:07,477 --> 00:35:11,545 And if here something happens double then a double murder. 242 00:35:11,624 --> 00:35:13,624 Schnier, Schnier, I'm seriously worried about you. 243 00:35:15,051 --> 00:35:17,451 They came to Bonn to tell us enmity. 244 00:35:19,522 --> 00:35:21,723 Wouldn't it be better to go home? 245 00:35:23,844 --> 00:35:26,778 I know very well that they do not like me. 246 00:35:26,910 --> 00:35:28,611 But it will surprise you, I like you. 247 00:35:29,481 --> 00:35:34,415 They must concede that I have the right to enforce certain ordinances. 248 00:35:34,423 --> 00:35:35,824 If necessary with violence. 249 00:35:36,469 --> 00:35:38,136 Emphatic and objectively. 250 00:35:39,726 --> 00:35:45,194 The thing at issue here is so subjective, such as it can only be. 251 00:35:45,222 --> 00:35:46,223 This Z�pfner... 252 00:35:46,484 --> 00:35:47,884 Don't talk about Heribert. 253 00:35:48,075 --> 00:35:49,075 They are witty. 254 00:35:49,093 --> 00:35:51,994 Someone took my wife and just about this person I should remain silent? 255 00:35:52,779 --> 00:35:58,713 He is not "someone" and Fraulein Derkum was not your wife; he didn't take away, she went away. 256 00:35:58,787 --> 00:35:59,788 Completely voluntarily? 257 00:36:00,547 --> 00:36:05,015 God Lord, Schnier, they can't demand by me, as a Roman Catholic priest, 258 00:36:05,109 --> 00:36:07,910 that I encourage a woman to continue living in conkubinat. 259 00:36:08,937 --> 00:36:12,138 You can love a woman, without living with her. 260 00:36:14,144 --> 00:36:16,611 Ah, now they start with virgin Mary. 261 00:36:16,622 --> 00:36:18,623 And where is what they call: demand carnal? 262 00:36:19,836 --> 00:36:21,970 They are quite drastic, Schnier. 263 00:36:22,603 --> 00:36:28,238 The process that leads to the generation of a child is a pretty drastic thing. 264 00:36:28,637 --> 00:36:34,305 Everything the church preaches about this drastic thing is nothing but hypocrisy. 265 00:36:34,698 --> 00:36:37,898 Basically you say this filth is only legitimate in the marriage. 266 00:36:38,446 --> 00:36:42,380 Or you separate the physical from what else this includes. 267 00:36:42,423 --> 00:36:45,724 But the wife that only suffers her man is not only body, not even the whore... 268 00:36:48,696 --> 00:36:53,564 I'm surprised, Schnier, how much you've been thinking about this matter. 269 00:36:53,610 --> 00:36:58,211 Surprised they should be on the thoughtless dogs, viewing their wife as their rightful possession. 270 00:36:59,480 --> 00:37:01,880 But the things need to be regulated. 271 00:37:01,972 --> 00:37:04,873 Your regulations, you send nature on a track that you call adultery 272 00:37:05,424 --> 00:37:09,625 and if the nature then breaks into a marriage you get fear. 273 00:37:10,225 --> 00:37:14,959 Confessed, forgiven, sinned confessed again and so on, all regulated. 274 00:37:15,719 --> 00:37:17,987 They do not understand anything, 275 00:37:18,463 --> 00:37:21,997 The consequences of this will be a double adultery, 276 00:37:22,087 --> 00:37:24,488 the one whom Marie commits by marrying your Heribert. 277 00:37:26,472 --> 00:37:30,340 and the one, she commits, when she leaves him one day. 278 00:37:34,015 --> 00:37:37,416 Schnier, I know very well what is wrong with you, 279 00:37:38,713 --> 00:37:40,980 You are monogamous like a donkey. 280 00:37:41,840 --> 00:37:44,908 They don't even know anything about zoology. 281 00:37:46,369 --> 00:37:50,170 Donkeys are not monogamous, even if they look devoutly. 282 00:37:50,266 --> 00:37:53,267 Monogamous are: dole, sticklebacks, ravens, and sometimes rhinoceroses. 283 00:37:53,851 --> 00:37:55,252 Marie apparently not. 284 00:37:57,964 --> 00:38:02,433 I'm sorry, Schnier, I would like to spared them, they believe me. 285 00:38:08,109 --> 00:38:09,110 Where is she? 286 00:38:10,585 --> 00:38:11,785 They went to Rome. 287 00:38:15,776 --> 00:38:16,977 Honeymoon or what? 288 00:38:19,013 --> 00:38:20,014 It is called. 289 00:38:23,720 --> 00:38:25,653 So that whoredom is complete. 290 00:38:26,966 --> 00:38:31,100 Maybe there is someone in the city, which grant me a coffee. 291 00:38:40,111 --> 00:38:41,712 ~ Christ is arisen ... ~ 292 00:39:14,222 --> 00:39:18,490 I would like to speak to the student of theology, Leo Schnier. 293 00:39:18,560 --> 00:39:19,561 Whom should I report? 294 00:39:19,731 --> 00:39:21,331 Schnier, s-c-h-n-i-e-r 295 00:39:23,293 --> 00:39:24,293 What's this? 296 00:39:24,514 --> 00:39:26,848 (in Latin) I am the brother of Leo. 297 00:39:26,861 --> 00:39:28,761 (in Latin) Your brother is in the refectory. 298 00:39:29,566 --> 00:39:34,101 The gentlemen are eating and eating they should not be disturbed. 299 00:39:34,158 --> 00:39:35,158 And later? 300 00:39:35,214 --> 00:39:37,715 Later they will pray and praying they can�t be disturbed. 301 00:39:38,515 --> 00:39:40,249 The matter is very urgent. 302 00:39:40,866 --> 00:39:41,866 Fatality? 303 00:39:43,100 --> 00:39:44,101 No, but almost. 304 00:39:44,319 --> 00:39:45,386 Severe accident? 305 00:39:45,972 --> 00:39:47,306 No, inward accident. 306 00:39:48,160 --> 00:39:49,627 Oh, internal bleeding? 307 00:39:49,636 --> 00:39:50,637 No, my soul. 308 00:39:51,230 --> 00:39:54,564 The human being does consist of body and soul. 309 00:39:54,604 --> 00:39:57,104 Augustinus, Bonaventura, Cusanus, you are going the wrong way. 310 00:39:58,349 --> 00:40:03,817 Please, tell Mr. Schnier to phone me after eating and of course after praying. 311 00:40:05,251 --> 00:40:07,918 The soul of his brother is in danger. 312 00:40:09,681 --> 00:40:11,148 Soul, brother, danger. 313 00:40:12,098 --> 00:40:14,231 The matter is very, very urgent. 314 00:40:14,285 --> 00:40:17,086 Urgent soul matter. Listen, I may give you an well-meant advice? 315 00:40:19,371 --> 00:40:20,371 Please? 316 00:40:20,650 --> 00:40:25,518 Let them Augustinus, sent formulated subjectivity is far from theology. 317 00:40:26,145 --> 00:40:31,013 And is guided to harm young souls, nothing but journalism, feuilleton 318 00:40:31,857 --> 00:40:36,126 with a few dialectical elements. You don't mind this advice? 319 00:40:36,242 --> 00:40:40,643 No, I'm going home and immediately throw my Augustine into fire. 320 00:40:40,829 --> 00:40:42,229 The right thing, into fire. 321 00:40:42,528 --> 00:40:43,529 God with you. 322 00:41:11,953 --> 00:41:15,554 At Maries father, the old Derkum, I spent half days. 323 00:41:16,670 --> 00:41:21,404 I helped in the store and he tried to explain to me Hegel and Marx. 324 00:41:24,322 --> 00:41:28,991 (reading a philosophical work about money from Karl Marx 1818-1883 325 00:42:35,583 --> 00:42:37,050 end of the treatise) 326 00:42:40,382 --> 00:42:42,250 Dad, key. ah yes, thank you. 327 00:43:01,762 --> 00:43:02,762 Anyone there? 328 00:43:35,620 --> 00:43:36,620 Go! 329 00:43:44,237 --> 00:43:45,238 No. 330 00:43:46,844 --> 00:43:47,844 No, I don't go. 331 00:43:50,535 --> 00:43:51,735 Where should I go? 332 00:43:53,646 --> 00:43:57,780 Should I go to Cologne, lend me DM 20 and marry you later? 333 00:44:00,480 --> 00:44:02,080 No, don't go to Cologne. 334 00:44:04,207 --> 00:44:08,341 (Bonn was a small city, the "Lady s" can be found in Cologne) 335 00:45:35,729 --> 00:45:40,798 I always think of these women in Cologne, which make this thing for money. 336 00:45:43,398 --> 00:45:45,799 But it is not to be paid with money. 337 00:45:48,057 --> 00:45:53,191 And therefore all women whose men go there, are to blame in its. 338 00:45:53,483 --> 00:45:57,217 Everything I've read about the so-called physical love 339 00:45:57,785 --> 00:46:00,519 and the other love, I think is nonsense. 340 00:46:02,472 --> 00:46:03,939 I can't separate that. 341 00:46:05,309 --> 00:46:07,976 Do you love me? and think I'm beautiful? 342 00:46:11,761 --> 00:46:12,762 Yes. 343 00:46:15,298 --> 00:46:19,100 You're the only girl with whom I want to do this thing. 344 00:46:19,150 --> 00:46:21,850 I've always thought only of you, if I thought about it, 345 00:46:23,701 --> 00:46:27,502 already at boarding school. I'm only thinking of you. 346 00:46:56,254 --> 00:46:57,522 What are you doing? 347 00:46:59,656 --> 00:47:00,656 Make up. 348 00:47:04,203 --> 00:47:05,337 You prefer to go? 349 00:47:07,329 --> 00:47:08,330 No. 350 00:47:12,532 --> 00:47:13,799 Please stop crying. 351 00:48:42,132 --> 00:48:46,067 Always the same with you. I need to get you out the pub. 352 00:50:11,091 --> 00:50:12,958 Where have you been so long? 353 00:50:14,868 --> 00:50:15,935 What did you do? 354 00:50:16,548 --> 00:50:17,949 You've got icy hands. 355 00:50:17,979 --> 00:50:21,447 I've washed the laundry, I would've brought fresh, 356 00:50:21,481 --> 00:50:25,382 but we only have four pairs, always two on beds and two in the wash. 357 00:50:29,825 --> 00:50:33,826 As they lie so wonderfully warm like two birds in a nest. 358 00:50:38,043 --> 00:50:39,510 Haven't you hot water? 359 00:50:40,853 --> 00:50:43,321 The boiler is broken for a long time. 360 00:50:50,418 --> 00:50:51,418 What's up? 361 00:50:54,404 --> 00:50:56,805 My god, I'm Roman Catholic you know that. 362 00:51:01,307 --> 00:51:06,109 But every other girl, Evangelical-Lutheran or Jewish would react the same way. 363 00:51:10,031 --> 00:51:13,432 There exists indeed such a thing like innocence. 364 00:51:15,738 --> 00:51:17,272 Not only for Roman Catholics. 365 00:51:19,455 --> 00:51:21,256 I can't come here any more. 366 00:51:21,823 --> 00:51:22,823 But why? 367 00:51:25,464 --> 00:51:28,132 Do you love me? and think I'm beautiful? 368 00:51:28,196 --> 00:51:29,196 But of course! 369 00:51:31,283 --> 00:51:33,416 But of course I like to hear it. 370 00:51:36,630 --> 00:51:37,631 Yes. 371 00:51:39,452 --> 00:51:41,986 I love you and think you're beautiful. 372 00:52:19,070 --> 00:52:21,404 You get out up early every morning? 373 00:52:24,723 --> 00:52:28,657 Father asleeps towards morning and stays in bed by 9:00, 374 00:52:28,679 --> 00:52:31,380 I'm off down to open the store and bring in the newspapers. 375 00:52:33,115 --> 00:52:36,583 Better you leave the house before half past seven. 376 00:52:37,614 --> 00:52:38,814 Now I make coffee. 377 00:52:42,386 --> 00:52:44,054 I feel correctly married. 378 00:52:51,795 --> 00:52:56,063 Not washed not combed you're always like that for breakfast? 379 00:52:56,701 --> 00:53:03,303 Not even the boarding school was able to educate me to wash me regularly early in the morning. 380 00:53:03,335 --> 00:53:06,136 And what you do? You have to do something to make you fresh. 381 00:53:07,501 --> 00:53:09,702 I rub myself with Eau de Cologne. 382 00:53:09,783 --> 00:53:11,283 But this is quite expensive. 383 00:53:13,714 --> 00:53:20,883 I get a gift from my uncle big bottles full of this stuff. He's general representative of 4712. 384 00:53:36,024 --> 00:53:40,626 Do you remember how you got up last night and washed the bed linen? 385 00:53:40,691 --> 00:53:45,292 And do you remember how you warmed my hands under your armpits? 386 00:53:45,588 --> 00:53:46,856 You have to go now. 387 00:53:48,675 --> 00:53:53,076 It's close to half past seven and school children are coming . 388 00:54:14,666 --> 00:54:18,335 Not even the devil has such sharp eyes as neighbors. 389 00:55:03,758 --> 00:55:06,425 Anna, good morning, for me no breakfast. 390 00:55:06,878 --> 00:55:07,879 No good end ... 391 00:55:19,219 --> 00:55:20,286 Hans what's up? 392 00:55:21,573 --> 00:55:26,641 I didn't know that you're playing Chopin so good play the Mazurka again. 393 00:55:27,162 --> 00:55:29,163 I can't I've to go to school. 394 00:55:29,172 --> 00:55:34,106 We get in the first lesson the German topics for high school graduation. 395 00:55:34,237 --> 00:55:35,738 I'll drive you with mother's car. 396 00:55:35,804 --> 00:55:37,604 Not this stupid car you know I hate it. 397 00:55:38,461 --> 00:55:41,062 Come on play again please be so kind. 398 00:55:41,106 --> 00:55:42,507 You don't want to know where I was? 399 00:55:42,581 --> 00:55:43,981 No I don't want to know. 400 00:55:47,704 --> 00:55:50,105 I was with a girl, a woman. 401 00:55:53,534 --> 00:55:54,534 My wife. 402 00:55:56,893 --> 00:55:59,293 So? When did the wedding take place? 403 00:56:00,711 --> 00:56:01,711 It is Marie. 404 00:56:02,539 --> 00:56:03,540 Derkum 405 00:56:05,996 --> 00:56:06,997 My god no. 406 00:56:09,715 --> 00:56:10,716 Certainly. 407 00:56:31,335 --> 00:56:32,335 Here. 408 00:56:33,503 --> 00:56:34,503 Thanks 409 00:56:44,492 --> 00:56:46,293 Mr. Derkum they are right. 410 00:56:50,494 --> 00:56:51,761 Was that necessary? 411 00:56:55,434 --> 00:56:58,235 With the whole neighborhood participation. 412 00:57:06,630 --> 00:57:08,097 Needed this be, really? 413 00:57:10,945 --> 00:57:15,879 You know how we bent over backwards for the damn high school graduation. 414 00:57:15,905 --> 00:57:16,906 And now?... Nothing. 415 00:57:22,893 --> 00:57:23,894 Where is Marie? 416 00:57:25,210 --> 00:57:26,210 Gone. 417 00:57:30,697 --> 00:57:31,764 Gone to Cologne. 418 00:57:35,173 --> 00:57:36,173 Where is she? 419 00:57:36,544 --> 00:57:39,078 Take it easy you'll know soon enough. 420 00:57:40,393 --> 00:57:44,527 Suppose you want to start with love, marriage, better don't. 421 00:57:46,711 --> 00:57:47,711 Go now. 422 00:57:50,460 --> 00:57:52,861 I'm curious what will become of you. 423 00:57:53,209 --> 00:57:54,209 Go. 424 00:57:54,239 --> 00:57:55,640 Where is she I have no address? 425 00:57:57,769 --> 00:57:58,770 Oh ja! 426 00:58:01,545 --> 00:58:02,546 Here. 427 00:58:07,721 --> 00:58:08,721 Anything else? 428 00:58:09,404 --> 00:58:11,071 What are you waiting for? 429 00:58:13,064 --> 00:58:14,064 I need money. 430 00:58:14,762 --> 00:58:16,029 Money? It's a joke? 431 00:58:17,881 --> 00:58:18,881 Come, come on. 432 00:58:46,162 --> 00:58:47,162 Excuse. 433 00:58:51,155 --> 00:58:52,155 Thanks 434 00:58:56,821 --> 00:58:58,155 May have cigarettes? 435 00:59:43,253 --> 00:59:45,083 I followed immediately Marie to Cologne. 436 00:59:46,321 --> 00:59:49,655 And then many Roman Catholics were very kind with us. 437 00:59:49,683 --> 00:59:52,751 We stayed in Ehrenfeld, close to the church 438 00:59:54,460 --> 00:59:57,260 in which was a friend of her was chaplain. 439 00:59:57,365 --> 01:00:00,233 He found a room for me as a workout option. 440 01:00:20,719 --> 01:00:23,720 I must go the way, which I need to go. Marie 441 01:01:08,148 --> 01:01:09,615 What are you thinking? 442 01:01:10,408 --> 01:01:11,409 Nothing. 443 01:01:11,910 --> 01:01:13,177 I think of nothing. 444 01:01:13,670 --> 01:01:16,138 It is impossible to think of nothing. 445 01:01:16,141 --> 01:01:17,141 However this can be. 446 01:01:18,803 --> 01:01:21,336 I'm suddenly very empty and as drunk. 447 01:01:23,784 --> 01:01:28,118 I would prefer to throw shoes and clothes. Be without ballast. 448 01:01:31,691 --> 01:01:33,159 What are you thinking? 449 01:01:35,172 --> 01:01:36,173 Nothing. 450 01:01:37,998 --> 01:01:42,399 He will need bitterly repent for this solemn quarter of an hour. 451 01:01:42,585 --> 01:01:45,685 A scolding mother, no money in the house for new folders and books... 452 01:01:47,272 --> 01:01:49,072 What are you talking about? 453 01:01:50,314 --> 01:01:54,915 I have just seen a young boy outside in the rain. He is coming home to 454 01:01:54,946 --> 01:01:56,947 some village nearby, he is probably lying. 455 01:02:01,064 --> 01:02:04,665 No one can believe what he has actually done, 456 01:02:04,825 --> 01:02:10,026 he will say that he slipped and fell in a puddle and his satchel got wet. 457 01:02:12,047 --> 01:02:14,448 Why are you telling such a nonsense? 458 01:02:17,308 --> 01:02:22,110 Because it was what I thought and what I've seen when you asked me. 459 01:02:25,392 --> 01:02:26,392 Come, come. 460 01:02:37,676 --> 01:02:42,545 (Speaker) To the express train to Bonn, via M�nster, Dortmund. Essen, 461 01:02:43,059 --> 01:02:47,260 Duisburg, Oberhausen, K�ln, please enter and close the doors. 462 01:02:48,075 --> 01:02:49,876 Train leaves immediately. 463 01:02:50,011 --> 01:02:52,211 Sorry a train recently departed? 464 01:02:52,291 --> 01:02:53,692 Yes to Bonn 2 minutes ago. 465 01:02:55,189 --> 01:02:58,123 Did you happen to see is a 12 year old boy? 466 01:02:58,220 --> 01:03:00,521 Soaking wet with an open dripping wet satchel? 467 01:03:00,707 --> 01:03:02,374 Why he has made a prank? 468 01:03:02,467 --> 01:03:04,568 No, I just want to know if he took a train. 469 01:03:04,663 --> 01:03:09,564 Information of this kind I can only give with permission by my superior department. 470 01:03:22,864 --> 01:03:23,864 Two cognac. 471 01:03:32,398 --> 01:03:35,932 You don't believe me. I mean the story with the boy. 472 01:03:37,454 --> 01:03:39,055 I believe you. 473 01:03:39,125 --> 01:03:40,125 Stupid. 474 01:03:45,798 --> 01:03:50,866 I am afraid to be approached by semi-drunken German of a certain age group. 475 01:03:50,964 --> 01:03:53,565 They always talk about the war how wonderful it was then. 476 01:03:53,590 --> 01:03:58,891 And if they are then quite drunk it turns out that they are killer and think anything half as bad. 477 01:03:59,767 --> 01:04:00,767 Once more. 478 01:04:01,907 --> 01:04:05,508 But clear drinking buckets of cognac 1944, buckets. 479 01:04:07,484 --> 01:04:14,319 The rest into the street burn it no drop for the Ivan no. Not a single drop. 480 01:04:31,594 --> 01:04:32,594 Marie was sick. 481 01:04:34,035 --> 01:04:37,503 I never knew whether she had really a miscarriage. 482 01:04:37,817 --> 01:04:41,485 She was convinced that the child, she called it thus, 483 01:04:42,693 --> 01:04:46,627 never could come in heaven because it was not baptized. 484 01:04:46,804 --> 01:04:49,605 She always said it would remain in limbo. 485 01:04:50,315 --> 01:04:54,116 And I learned, what Roman Catholics learn in religion lessons. 486 01:04:55,703 --> 01:04:58,436 What have they done in hospital with you? 487 01:05:03,191 --> 01:05:04,258 A female matter. 488 01:05:06,978 --> 01:05:07,978 Harmless. 489 01:05:09,850 --> 01:05:10,850 But awful. 490 01:05:41,633 --> 01:05:42,633 Yes. 491 01:05:42,804 --> 01:05:45,338 Why you make me wait so long, Schnier? 492 01:05:45,821 --> 01:05:47,221 Keep out their agent? 493 01:05:47,897 --> 01:05:50,630 I just took the humble attempt of a bath. 494 01:05:51,048 --> 01:05:53,315 Should that be breach of contract? 495 01:05:53,423 --> 01:05:54,924 I can't receive you today. 496 01:05:54,964 --> 01:05:56,664 Your humor can only be gallows humor. 497 01:05:56,925 --> 01:05:59,126 Where is the rope it dangles yet? 498 01:05:59,206 --> 01:06:00,939 Let's talk about business. 499 01:06:01,338 --> 01:06:03,939 Imbecility to let bargain down the fee. 500 01:06:04,488 --> 01:06:05,889 Contract is contract. 501 01:06:05,988 --> 01:06:07,588 The accident explained their failure. 502 01:06:08,025 --> 01:06:09,959 You're kinda human sometimes. 503 01:06:10,191 --> 01:06:13,059 Rubbish, I like you if you haven't noticed. 504 01:06:13,323 --> 01:06:15,991 Half year break and we start over again. 505 01:06:18,315 --> 01:06:19,849 How am I going to live? 506 01:06:19,929 --> 01:06:21,429 Your father will hand out a little. 507 01:06:22,827 --> 01:06:27,828 Search again as a loyal soul, like the girl that has traveled with you. 508 01:06:27,848 --> 01:06:28,848 Loyal soul you dog. 509 01:06:30,386 --> 01:06:32,186 The best dog they can find. 510 01:06:32,919 --> 01:06:36,720 Get the most out of your father as much as you can, bye 511 01:07:41,838 --> 01:07:47,440 Good Monika Silfs made a reconciliation attempt to retrieve us in the Bonn circle. 512 01:07:47,727 --> 01:07:49,460 We followed an invitation. 513 01:07:51,822 --> 01:07:55,023 Marie was pale with excitement, awe and pride. 514 01:07:55,578 --> 01:07:58,846 She was very keen to reconcile with the Church. 515 01:08:05,893 --> 01:08:10,895 Propose to the C-C-Chancellor to introduce the d-d-death penalty again. 516 01:08:11,667 --> 01:08:13,534 C-C-Chancellor h-h-head off. 517 01:08:13,686 --> 01:08:15,187 Let the nonsense Hans what's up? 518 01:08:16,775 --> 01:08:20,243 Roman Catholics make me nervous, because they are unfair. 519 01:08:20,260 --> 01:08:21,327 And Evangelical-Lutheran? 520 01:08:22,110 --> 01:08:25,111 They make me sick with conscience fumbling. 521 01:08:25,224 --> 01:08:26,224 And atheists? 522 01:08:26,699 --> 01:08:30,700 The bore me because they are constantly talking about god. 523 01:08:30,831 --> 01:08:31,831 And what they are? 524 01:08:33,187 --> 01:08:34,587 I, a clown, comedian. 525 01:08:37,010 --> 01:08:38,944 But today I have competitors. 526 01:08:39,634 --> 01:08:42,234 How is father he is still the old one? 527 01:08:42,274 --> 01:08:44,275 What would be our good old city without Derkum? 528 01:08:45,653 --> 01:08:48,854 Yes Mr. Derkum told me that prelate Sommerwild 529 01:08:49,201 --> 01:08:55,403 warned the children of the Roman Catholic church which still buy candy and pencils in his shop. 530 01:08:55,599 --> 01:08:59,300 He is supposed to be communist, which is worse than Nazi in Germany. 531 01:09:00,538 --> 01:09:04,272 Our good old city would be dirtier without Mr. Derkum. 532 01:09:06,423 --> 01:09:08,424 At least he's not a hypocrite. 533 01:09:08,450 --> 01:09:09,450 Thanks Mr. Schnier. 534 01:09:10,321 --> 01:09:11,322 You're welcome. 535 01:09:11,970 --> 01:09:14,571 They give the keyword for a good toast. 536 01:09:14,653 --> 01:09:16,053 Let's drink to Martin Derkum. 537 01:09:17,129 --> 01:09:18,197 Yes his health. 538 01:09:28,164 --> 01:09:29,564 Hans What do you do? 539 01:09:31,377 --> 01:09:35,245 You send telegrams that sounds so dramatic it's so bad? 540 01:09:35,714 --> 01:09:36,714 Bad enough. 541 01:09:37,707 --> 01:09:43,576 I went for a walk with the children Karl is for a week with his class in school camp. 542 01:09:43,735 --> 01:09:45,836 I first had to get a sitter, before I call you. 543 01:10:24,901 --> 01:10:30,235 Sabine, I am completely ruined professionally, mentally, physically, financially. 544 01:10:30,327 --> 01:10:33,628 If you're really hungry, you know there's a pot of soup on the stove for you. 545 01:10:35,354 --> 01:10:36,354 Do you hear? 546 01:10:38,226 --> 01:10:40,559 I hear, I'll come by tomorrow noon. 547 01:10:43,033 --> 01:10:48,034 Sabine, you have to hang up now, otherwise you get killed by this German. 548 01:10:48,852 --> 01:10:50,852 Full of Ogres in this country. 549 01:10:51,366 --> 01:10:53,034 You must promise to come. 550 01:10:54,867 --> 01:10:55,868 At last. 551 01:11:45,460 --> 01:11:46,527 Pretty, flowers. 552 01:11:46,892 --> 01:11:47,893 Keep them. 553 01:11:47,964 --> 01:11:48,964 They are for me. 554 01:11:52,031 --> 01:11:53,631 Of whom are the flowers. 555 01:11:54,167 --> 01:11:55,168 Of Z�pfner. 556 01:11:57,207 --> 01:11:58,741 Damn, what's the point? 557 01:11:58,812 --> 01:12:00,412 Why shouldn't he send me flowers? 558 01:12:01,672 --> 01:12:06,607 Excuse the question should be different, why should he send you flowers? 559 01:12:07,427 --> 01:12:09,495 We know each other a long time. 560 01:12:10,127 --> 01:12:11,527 Maybe he worships me. 561 01:12:19,924 --> 01:12:20,924 Father. 562 01:12:31,264 --> 01:12:32,264 Hans. 563 01:12:49,003 --> 01:12:50,003 Come. 564 01:13:37,156 --> 01:13:43,024 Although I don't know very much about clowns, but they bathe in coffee is new to me. 565 01:13:43,490 --> 01:13:46,958 I do not bathe in coffee, father. A small accident. 566 01:13:48,837 --> 01:13:50,170 Do you want a drink? 567 01:13:50,326 --> 01:13:54,260 What's in the house, would be the safest mineral water. 568 01:14:18,987 --> 01:14:21,254 Do you mind if I stay in bathrobe? 569 01:14:21,337 --> 01:14:22,338 Yes, it bothers me. 570 01:14:24,508 --> 01:14:29,643 I'm seriously talking to you and I also hate any form of shoddy appearance. 571 01:14:33,412 --> 01:14:37,880 Not shoddy, father, it's just an apparition form of relaxation. 572 01:14:38,588 --> 01:14:40,122 I ask only for a favor. 573 01:15:23,899 --> 01:15:27,567 Sorry, I have not eaten since this morning 9 o'clock. 574 01:15:27,602 --> 01:15:29,303 And I suppose it's not ok if I fainted. 575 01:16:30,923 --> 01:16:32,924 You eat too hastily, too fast. 576 01:16:36,745 --> 01:16:38,213 Do you drink anything? 577 01:16:39,627 --> 01:16:42,028 I wanted to make coffee, but failed. 578 01:16:43,608 --> 01:16:44,608 Should I do? 579 01:16:45,760 --> 01:16:46,827 Can you do that? 580 01:16:47,805 --> 01:16:50,873 They say that I'm doing an excellent coffee. 581 01:16:50,896 --> 01:16:52,397 I'd rather drink mineral water. 582 01:16:53,868 --> 01:16:54,868 As you wish to. 583 01:17:05,928 --> 01:17:06,929 Thanks. 584 01:17:16,223 --> 01:17:18,757 I wanted to talk about money with you. 585 01:17:23,056 --> 01:17:25,324 I assume you're quite embarrassed. 586 01:17:27,349 --> 01:17:29,016 Embarrassed, pretty word. 587 01:17:31,685 --> 01:17:32,685 Here. 588 01:17:36,846 --> 01:17:40,180 I'll I will not be on stage at least one year. 589 01:17:40,517 --> 01:17:41,518 Furthermore. 590 01:17:44,905 --> 01:17:46,105 God's will, heart? 591 01:17:48,652 --> 01:17:51,786 I'll call Drumman and ask him to receive you. 592 01:17:51,863 --> 01:17:53,563 He is the best heart specialist, we have. 593 01:17:54,249 --> 01:17:56,050 No need to consult Drumman. 594 01:17:56,145 --> 01:17:57,145 You said: heart. 595 01:18:01,536 --> 01:18:03,937 Maybe I should have said soul, mood. 596 01:18:04,393 --> 01:18:06,461 I thought heart is appropriate. 597 01:18:06,489 --> 01:18:07,489 Ah this story. 598 01:18:13,153 --> 01:18:14,153 Yes this story. 599 01:18:18,038 --> 01:18:23,307 It sure sounds stupid when I tell you a great word but you know what's wrong? 600 01:18:23,342 --> 01:18:25,742 You're missing what makes the man to man: can accept. 601 01:18:27,591 --> 01:18:29,124 I've heard that before. 602 01:18:29,691 --> 01:18:31,625 So you hear it again: accept. 603 01:18:36,974 --> 01:18:42,443 What do you think, I felt when Leo came and said he converted to Roman Catholic. 604 01:18:47,459 --> 01:18:50,993 It was such a pain to me as the death of Henriette. 605 01:18:55,591 --> 01:19:00,392 It would have been less painful if he had said he would be communist. 606 01:19:00,604 --> 01:19:05,873 This is conceivable if a young man dreams of a false dream of social justice. 607 01:19:08,762 --> 01:19:09,829 But this no, no. 608 01:19:14,846 --> 01:19:18,914 I do not think about joining volunteer the antiaircraft gun. 609 01:19:19,618 --> 01:19:21,685 After all it says: voluntarily. 610 01:19:21,816 --> 01:19:29,218 There are duties that even if they are referred as voluntary, still are duties, especially in this situation. 611 01:19:29,267 --> 01:19:31,768 I should be happy to go from here voluntarily, but not there. 612 01:20:09,782 --> 01:20:10,915 Boy, you're sick? 613 01:20:10,965 --> 01:20:11,966 Yes. 614 01:20:14,328 --> 01:20:15,329 I'm very sick. 615 01:20:17,518 --> 01:20:18,518 But not blind. 616 01:20:21,870 --> 01:20:23,338 It is not wise of you. 617 01:20:24,261 --> 01:20:25,995 Give me a straight answer. 618 01:20:27,529 --> 01:20:29,597 I'll pay the studying wherever. 619 01:20:31,107 --> 01:20:34,441 Paris, London Brussels, the best is good enough. 620 01:20:35,082 --> 01:20:37,350 Studying is useless to me, father. 621 01:20:37,766 --> 01:20:38,766 Exercise, work. 622 01:20:40,311 --> 01:20:41,844 What do you want to do? 623 01:20:42,886 --> 01:20:44,487 Further occur like that? 624 01:20:45,626 --> 01:20:46,627 Pardon. 625 01:20:48,159 --> 01:20:51,493 No, but exercise 1/2 year, 1 year, I don't know. 626 01:20:52,094 --> 01:20:53,094 Where? 627 01:20:53,207 --> 01:20:54,341 Here, where else? 628 01:20:57,988 --> 01:21:00,722 I will not bother you and not compromise. 629 01:21:03,278 --> 01:21:04,279 No savings? 630 01:21:06,115 --> 01:21:07,115 No. 631 01:21:08,005 --> 01:21:09,005 No savings. 632 01:21:13,993 --> 01:21:15,461 I still have one Mark. 633 01:21:23,308 --> 01:21:25,242 It is hard for me to believe. 634 01:21:26,358 --> 01:21:27,491 What do you plan? 635 01:21:35,849 --> 01:21:40,050 I need a thick rubber mat for training. As big as this room. 636 01:21:45,163 --> 01:21:46,164 Can I give you. 637 01:21:49,158 --> 01:21:51,426 And also I need DM 1,000 a month. 638 01:21:52,635 --> 01:21:53,636 1,000? 639 01:22:04,310 --> 01:22:06,243 Well, how much did you think? 640 01:22:17,611 --> 01:22:19,011 Here, from my mother. 641 01:22:24,872 --> 01:22:27,472 My conscience forces me to outcast you. 642 01:22:28,425 --> 01:22:33,026 This is a way for her, not to burden her conscience and her account. 643 01:22:34,966 --> 01:22:36,700 Can you postpone the rent? 644 01:22:38,055 --> 01:22:39,189 We have no money. 645 01:22:39,206 --> 01:22:40,206 Why they do not work? 646 01:22:40,240 --> 01:22:41,940 My husband is an artist, yes an artist. 647 01:22:42,894 --> 01:22:45,361 Ahh, an artist and her husband he is. 648 01:22:47,191 --> 01:22:49,925 The civil registry office was sure happy. 649 01:22:59,240 --> 01:23:02,708 My god Do speak loud and clear and open your eyes. 650 01:23:03,377 --> 01:23:04,377 Not this trick. 651 01:23:07,415 --> 01:23:08,415 Am I talking? 652 01:23:08,808 --> 01:23:10,342 Yes, you are murmuring. 653 01:23:12,329 --> 01:23:14,863 But what is understood: shit millions. 654 01:23:18,182 --> 01:23:22,116 That's the only thing that you can and should understand. 655 01:23:24,463 --> 01:23:26,196 I was thinking the matter. 656 01:23:27,513 --> 01:23:33,514 If you don't accept my conditions of solid controlled education and want to work here, 657 01:23:34,913 --> 01:23:37,713 then you get, let's say, DM 200 per month. 658 01:23:49,913 --> 01:23:51,913 Hans, I just want to help you. 659 01:24:09,880 --> 01:24:11,213 I will give you 600. 660 01:24:23,031 --> 01:24:27,633 I want to tell you the most surprising experience of our childhood. 661 01:24:29,069 --> 01:24:30,069 What? 662 01:24:32,471 --> 01:24:37,472 The most surprising experience of our childhood: we had not enough feed. 663 01:24:45,363 --> 01:24:47,563 You mean you were never well-fed? 664 01:24:49,635 --> 01:24:50,635 Yes. 665 01:24:53,946 --> 01:24:55,414 We were never well-fed 666 01:24:56,646 --> 01:24:58,046 At least not at home. 667 01:24:59,487 --> 01:25:03,421 I don't know to this day whether of principle or avarice. 668 01:25:04,998 --> 01:25:08,199 I would prefer I knew that was out of avarice. 669 01:25:43,956 --> 01:25:46,156 I could get a fresh handkerchief? 670 01:25:46,655 --> 01:25:50,189 Why do you want already again a fresh handkerchief? 671 01:25:50,288 --> 01:25:52,289 You carry them around and they are never dirty. 672 01:25:53,077 --> 01:25:55,478 Keep in mind shortage of detergents. 673 01:25:55,617 --> 01:25:57,417 There are duties with respect to our nation. 674 01:25:58,518 --> 01:26:00,718 I insist on a fresh handkerchief. 675 01:26:32,444 --> 01:26:33,912 Please get my coat. 676 01:26:43,291 --> 01:26:44,359 Yes, you got it. 677 01:27:09,042 --> 01:27:11,576 Could you also tell me something nice? 678 01:27:13,474 --> 01:27:14,474 Sure. 679 01:27:16,235 --> 01:27:22,037 It was nice that you placed your hand on my shoulder, as these idiots condemned me. 680 01:27:22,097 --> 01:27:26,698 It was very nice of you saving the life of Mrs. Wieneken, when this idiotic Major wanted to shoot her. 681 01:27:27,726 --> 01:27:30,860 I had almost completely forgotten everything. 682 01:27:33,666 --> 01:27:37,534 And that's especially nice of you that you've forgotten. 683 01:27:37,615 --> 01:27:39,015 I have not forgotten. 684 01:27:47,179 --> 01:27:48,779 Here, your handkerchief. 685 01:27:50,517 --> 01:27:56,585 Mother could be very unpleasant if she misses a piece of lingerie at their monthly check. 686 01:27:56,763 --> 01:27:59,164 She would probably accuse the maid theft or sloppiness. 687 01:28:03,176 --> 01:28:04,577 Shall I order a taxi? 688 01:28:05,006 --> 01:28:07,607 No thanks, I'm going for a little walk. 689 01:28:10,200 --> 01:28:13,868 Fuhrmann waits near the railway crossing with my car. 690 01:28:27,760 --> 01:28:32,229 Too bad I would have loved to make thee a good coffee, I can viz. 691 01:29:43,446 --> 01:29:44,646 Yes, this is Hans. 692 01:29:45,222 --> 01:29:46,223 Oh they. 693 01:29:51,848 --> 01:29:55,449 I wanted to thank you for the flowers and for all. 694 01:29:58,750 --> 01:30:02,418 I'm so sorry for everything, it must be bad for you. 695 01:30:02,450 --> 01:30:04,051 Can I do something for you? 696 01:30:08,398 --> 01:30:13,299 Yes they can come here, have mercy on my soul and my knee. 697 01:30:17,874 --> 01:30:19,141 I'm gone two weeks. 698 01:30:23,830 --> 01:30:24,831 Where to? 699 01:30:25,610 --> 01:30:26,610 A little bit... 700 01:30:27,639 --> 01:30:31,307 Can I do something for you I mean something on phone? 701 01:30:35,239 --> 01:30:36,239 Yes. 702 01:30:39,750 --> 01:30:40,750 You could. 703 01:30:43,513 --> 01:30:47,847 You could play for me the Mazurka B flat major, Op 7 of Chopin. 704 01:30:51,938 --> 01:30:54,605 I do not like Chopin and play it badly. 705 01:30:55,403 --> 01:30:58,536 That doesn't matter they have the sheet there? 706 01:30:58,662 --> 01:31:00,363 Yes, but I would have to practice a bit. 707 01:31:03,734 --> 01:31:05,868 I practice a bit and call again. 708 01:32:03,696 --> 01:32:04,696 Now they see. 709 01:32:10,821 --> 01:32:12,889 It's not their fault it's mine. 710 01:32:15,830 --> 01:32:17,497 You can't repeat moments. 711 01:32:27,879 --> 01:32:30,213 We will never ... never part again. 712 01:32:36,460 --> 01:32:37,928 Till death do us part. 713 01:34:27,506 --> 01:34:28,506 Henriette. 714 01:36:51,888 --> 01:36:52,889 Hans, here Leo 715 01:36:57,411 --> 01:36:59,945 Nice to hear you, when are you coming? 716 01:37:00,192 --> 01:37:03,793 Yes, but it's hard for me to tell you, I can't come. 717 01:37:05,976 --> 01:37:06,977 You can't come? 718 01:37:09,259 --> 01:37:10,660 Well, then I'll come. 719 01:37:11,209 --> 01:37:13,610 In half an hour at the old cemetery. 720 01:37:29,058 --> 01:37:30,659 Here little bro, here. 721 01:37:34,695 --> 01:37:35,695 It's me. 722 01:37:35,897 --> 01:37:36,897 You? 723 01:37:37,910 --> 01:37:38,977 That's you Hans? 724 01:37:41,967 --> 01:37:43,767 Didn't you see me on stage? 725 01:37:44,610 --> 01:37:45,611 No. 726 01:37:50,586 --> 01:37:51,987 I'm quite in a hurry. 727 01:37:56,048 --> 01:38:00,049 In a hurry, if you see your brother after years... Leo. 728 01:38:02,378 --> 01:38:06,312 I know it sounds terrible, but I must leave in 5 minutes. 729 01:38:09,463 --> 01:38:12,530 If you come too late they excommunicate you? 730 01:38:13,537 --> 01:38:14,804 Please don't scoff. 731 01:38:21,199 --> 01:38:23,867 If I'm late is due a strict adhortation. 732 01:38:27,598 --> 01:38:33,867 That sounds of garden, if I remember correctly my Latin or maybe better like pruning shears. 733 01:38:37,558 --> 01:38:39,558 They trim you, little brother? 734 01:38:39,676 --> 01:38:44,745 I get the papers and have to go Cortinium and I have to give an account. 735 01:38:45,547 --> 01:38:50,415 That sounds like a disassembled insects, what do they do with you, Leo? 736 01:38:52,058 --> 01:38:55,592 My god Hans, we have to argue our education system? 737 01:38:59,627 --> 01:39:02,695 One can climb over walls, there are detours. 738 01:39:03,753 --> 01:39:08,354 Yes there are detours but I hate it. I will go my straight path. 739 01:39:16,745 --> 01:39:19,413 ~All straight paths lead to Stalingrad.~ 740 01:39:21,024 --> 01:39:22,024 Leave it. 741 01:39:23,193 --> 01:39:25,260 Do we have time until tomorrow? 742 01:39:25,392 --> 01:39:28,193 I could skip the lecture and be at 9 clock with you. 743 01:39:28,812 --> 01:39:31,546 Then I might also get hold of some money. 744 01:39:31,991 --> 01:39:34,059 You do not have money with you? 745 01:39:36,612 --> 01:39:39,012 I could find nothing, not so fast. 746 01:39:42,184 --> 01:39:46,852 My brother has no time, my brother is processed with pruning shears, 747 01:39:47,212 --> 01:39:51,946 my brother has a future as theologian, my brother brought no money. 748 01:39:55,441 --> 01:40:00,442 You have a strange kind of vulgarity to talk again and again about money. 749 01:40:00,449 --> 01:40:02,650 I'm in a fucking vulgar condition. I have no DM. 750 01:40:05,171 --> 01:40:10,039 I would have liked to drink a glass of wine with my brother and talked. 751 01:40:13,711 --> 01:40:16,045 I must go. I'll come back tomorrow. 752 01:40:23,826 --> 01:40:26,494 It is better if you don't come tomorrow. 753 01:40:26,544 --> 01:40:30,345 It would be a shame if you missed a lecture on Christian charity and compassion. 754 01:40:37,275 --> 01:40:39,475 What kind of human being are you? 755 01:40:44,036 --> 01:40:46,236 I am a clown and collect moments. 756 01:40:51,152 --> 01:40:52,419 Go, little bro, go. 757 01:42:11,757 --> 01:42:15,558 ~The name of the poor is Johannes (Hans) what I'm not, 758 01:42:17,006 --> 01:42:20,007 and you're not, who was almost a Christian 759 01:42:56,680 --> 01:42:59,480 (Speaker from the Central railway station) 760 01:43:15,267 --> 01:43:19,268 what I'm not, and you're not, who was almost a Christian ~ 56859

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.