All language subtitles for Anna Karenina 5 en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,800 --> 00:00:34,159 ANNA KARENINA 2 00:00:35,400 --> 00:00:37,719 BASED ON THE NOVEL BY LEO TOLSTOY 3 00:00:37,960 --> 00:00:40,599 AND "IN THE JAPANESE WAR" BY VIKENTY VERESAEV 4 00:01:37,640 --> 00:01:40,359 EPISODE 5 5 00:01:40,560 --> 00:01:41,919 She's very restless. 6 00:01:42,440 --> 00:01:43,759 SAINT PETERSBURG, 1874 7 00:01:44,040 --> 00:01:46,279 The wet-nurse may not have enough milk. 8 00:01:49,840 --> 00:01:51,199 Whom should I have told? 9 00:01:51,400 --> 00:01:53,719 Mrs. Karenina is still not well. 10 00:01:57,000 --> 00:01:58,679 Send for the doctor. 11 00:02:59,400 --> 00:03:00,839 Mama, Mama! 12 00:03:01,040 --> 00:03:02,559 - Yes, darling? - You know, 13 00:03:02,760 --> 00:03:05,799 - Papa received the Alexander Nevsky Medal! - I know. 14 00:03:06,080 --> 00:03:08,919 - Well-wishers have visited already. - Is he glad? 15 00:03:09,120 --> 00:03:10,439 Of course he's glad. 16 00:03:10,640 --> 00:03:11,999 He deserved it. 17 00:03:12,440 --> 00:03:16,879 Vasily, did you know Papa's got the Alexander Nevsky Medal? 18 00:03:17,600 --> 00:03:22,079 Tell me, Vasily, what's higher than the Alexander Nevsky Medal? 19 00:03:23,000 --> 00:03:24,919 The Vladimir. 20 00:03:25,200 --> 00:03:26,439 And higher still? 21 00:03:27,840 --> 00:03:29,799 Highest of all is the St. Andrew. 22 00:03:30,240 --> 00:03:32,039 But higher than the St. Andrew? 23 00:03:35,160 --> 00:03:38,239 - I don't know. - What, even you don't know? 24 00:03:38,960 --> 00:03:40,039 Do you know, Mama? 25 00:03:42,760 --> 00:03:44,039 His Excellency. 26 00:03:50,800 --> 00:03:51,919 Have a good walk? 27 00:03:52,120 --> 00:03:53,879 Yes, it was great fun, Papa. 28 00:03:54,360 --> 00:03:55,719 I saw Nadya. 29 00:03:55,920 --> 00:03:59,839 She told me you'd been given a new star. Are you glad, Papa? 30 00:04:00,040 --> 00:04:02,039 Firstly, please don't prattle. 31 00:04:02,800 --> 00:04:07,439 Secondly, the work is important, not the reward. I want you to understand that. 32 00:04:08,640 --> 00:04:12,839 If you work and study hard just to get a reward, 33 00:04:13,040 --> 00:04:15,119 the work will seem difficult to you. 34 00:04:15,960 --> 00:04:18,159 But when you work because you love it 35 00:04:18,880 --> 00:04:20,839 the work itself is your reward. 36 00:04:22,840 --> 00:04:24,159 I hope you understand? 37 00:04:27,720 --> 00:04:28,999 Well, go to your room, 38 00:04:29,200 --> 00:04:31,519 and repeat your lesson for tomorrow. 39 00:04:32,040 --> 00:04:33,539 I'll come later to check. 40 00:04:49,760 --> 00:04:51,039 How is he progressing? 41 00:04:53,600 --> 00:04:55,399 One cannot say 42 00:04:55,600 --> 00:04:57,479 that Sergei lacks ability. 43 00:04:58,680 --> 00:05:02,999 Actually, he's far cleverer than most children 44 00:05:05,680 --> 00:05:07,439 But he learns poorly. 45 00:05:08,640 --> 00:05:10,119 He is only 9. 46 00:05:10,720 --> 00:05:11,959 He's a child. 47 00:05:16,360 --> 00:05:18,519 I think he just doesn't want to learn 48 00:05:19,800 --> 00:05:21,919 that which he's being taught. 49 00:05:23,040 --> 00:05:27,039 He has a certain coolness towards those important questions, 50 00:05:28,440 --> 00:05:32,039 which ought to touch the soul of every person, every child. 51 00:05:33,320 --> 00:05:35,399 Perhaps he cannot learn those things 52 00:05:35,840 --> 00:05:39,999 simply because his own soul's claims are more binding on him 53 00:05:40,200 --> 00:05:41,999 than those of his teachers? 54 00:06:06,000 --> 00:06:09,359 Try seconde under the arm, then riposte. 55 00:06:15,560 --> 00:06:17,639 Attack! Seconde under arm! 56 00:06:17,840 --> 00:06:19,599 Keep your wrist steady, Count. 57 00:06:20,080 --> 00:06:21,559 Degage up, then quarte! 58 00:06:21,760 --> 00:06:24,839 Coul�! Your arm! Keep your arms straight, Count! 59 00:06:25,840 --> 00:06:27,879 Degag� up, qiuarte again! 60 00:06:28,080 --> 00:06:30,999 Coul�! Your arm! Arms straight, Count! 61 00:06:31,200 --> 00:06:32,479 Wrist steady. 62 00:06:32,720 --> 00:06:33,919 D�gag� up. 63 00:06:34,120 --> 00:06:35,679 Then quarte. Coul�! 64 00:06:38,160 --> 00:06:40,639 Quarte. And riposte to the chest. Touch�. 65 00:06:41,760 --> 00:06:44,799 Excellent. You're back on form, Count. 66 00:06:45,000 --> 00:06:48,879 But remember your feet. they're the measure, they keep you safe. 67 00:06:50,560 --> 00:06:53,999 And you, your Excellency, were splendid as always. 68 00:06:57,400 --> 00:06:58,719 I heard your news. 69 00:06:59,400 --> 00:07:03,479 You refused down your appointment and are leaving the re iment. 70 00:07:03,720 --> 00:07:04,959 Have you resigned? 71 00:07:07,200 --> 00:07:10,519 I approve, of course. But there are ways of doing things. 72 00:07:11,640 --> 00:07:13,639 I think what you did was right. 73 00:07:14,240 --> 00:07:16,039 But not the way you did it. 74 00:07:17,000 --> 00:07:18,359 What's done is done. 75 00:07:18,800 --> 00:07:21,679 - And besides, I'm quite happy! - Yes, for now. 76 00:07:21,880 --> 00:07:25,679 But it won't be enough for you. Besides, we need people like you! 77 00:07:26,360 --> 00:07:27,879 - Who does? - Who? 78 00:07:28,840 --> 00:07:30,079 Society. 79 00:07:30,320 --> 00:07:33,279 Russia does, or it'll go to the dogs! 80 00:07:33,480 --> 00:07:37,319 We need a party of independent people like you and me. 81 00:07:38,920 --> 00:07:41,119 You and I know many people In power. 82 00:07:41,560 --> 00:07:43,119 Aren't they independent? 83 00:07:43,320 --> 00:07:46,359 No, because they don't have or were not born with, 84 00:07:46,800 --> 00:07:49,399 an independent position, a name. 85 00:07:50,440 --> 00:07:53,479 They weren't born close to the sun, as we were. 86 00:07:53,680 --> 00:07:54,959 More. 87 00:07:57,320 --> 00:07:58,759 They can easily be bought 88 00:07:59,960 --> 00:08:02,519 with either money or favor. 89 00:08:03,000 --> 00:08:04,799 Well, you're certainly superior. 90 00:08:05,000 --> 00:08:09,399 I may be inferior to them, or stupider, though I don't see why I should be. 91 00:08:10,960 --> 00:08:14,479 And yet it seems to me that I have one important advantage: 92 00:08:14,720 --> 00:08:15,879 the fact that I am... 93 00:08:16,120 --> 00:08:17,359 both of us are... 94 00:08:18,040 --> 00:08:19,359 less easily beught. 95 00:08:22,360 --> 00:08:24,799 But there, is one essential thing I lack. 96 00:08:26,120 --> 00:08:27,719 I have no desire for power. 97 00:08:29,040 --> 00:08:30,919 I used to but it's gone. 98 00:08:36,280 --> 00:08:38,639 Excuse me, but that's not true. 99 00:08:39,360 --> 00:08:40,919 Please, let me finiish. 100 00:08:41,400 --> 00:08:43,159 That's why I wanted to see you. 101 00:08:43,720 --> 00:08:46,839 You acted as you were duty-bound to. 102 00:08:47,320 --> 00:08:48,599 I see that. But! 103 00:08:49,640 --> 00:08:51,959 Give me carte blanche to arrange things. 104 00:08:52,400 --> 00:08:53,959 Come back to the army. 105 00:08:54,160 --> 00:08:56,399 Come to Tashkent - there's a war on. 106 00:08:56,640 --> 00:09:00,039 And such opportunities! In a few years you'll be a general! 107 00:09:01,080 --> 00:09:02,919 Don't you see? I want nothing. 108 00:09:12,400 --> 00:09:13,639 Listen. 109 00:09:14,640 --> 00:09:16,239 We're the same age. 110 00:09:17,920 --> 00:09:19,119 Perhaps... 111 00:09:20,360 --> 00:09:24,159 in quantity, you know more about women. 112 00:09:26,600 --> 00:09:30,679 But my opinion is, that women are the main obstacle to a man's career. 113 00:09:30,880 --> 00:09:33,639 It's hard to love a woman and achieve anything. 114 00:09:34,200 --> 00:09:38,679 The only way to love conveniently and without hindrance 115 00:09:39,880 --> 00:09:41,159 is to get married. 116 00:09:43,640 --> 00:09:45,079 But without marriage... 117 00:09:45,320 --> 00:09:48,519 look how many have ruined their careers over women. 118 00:09:50,000 --> 00:09:51,239 You have never loved. 119 00:09:53,360 --> 00:09:54,639 Perhaps. 120 00:09:55,640 --> 00:09:56,959 And another thing: 121 00:09:57,160 --> 00:10:00,799 women are far more materialistic than men. 122 00:10:01,000 --> 00:10:04,239 We turn love into something immense, 123 00:10:04,720 --> 00:10:05,999 but they are always 124 00:10:06,640 --> 00:10:08,199 so down to earth. 125 00:10:14,200 --> 00:10:15,879 Do you give me carte blanche? 126 00:10:20,040 --> 00:10:23,239 We'll talk about it later. I'll look you up. 127 00:10:27,840 --> 00:10:29,119 Then again... 128 00:10:30,360 --> 00:10:31,999 do as you think best. 129 00:10:32,560 --> 00:10:33,759 I agree. 130 00:11:01,760 --> 00:11:03,079 Who is visiting? 131 00:11:03,280 --> 00:11:06,639 Princess Yelizaveta Tverskaya. 132 00:11:14,840 --> 00:11:16,479 Your husband would allow it. 133 00:11:16,680 --> 00:11:20,159 Don't say that it is I who doesn't want to. 134 00:11:20,400 --> 00:11:25,119 - He shot himself because of you. - That's exactly why I don't want to. 135 00:11:31,640 --> 00:11:33,119 I'm glad you're at home. 136 00:11:33,560 --> 00:11:35,319 You're never seen in society. 137 00:11:35,760 --> 00:11:38,879 I haven't seen you since Anna's illness. 138 00:11:39,640 --> 00:11:41,959 I'e heard all about how caring you are. 139 00:11:42,160 --> 00:11:43,719 You're a wonderful husband! 140 00:11:44,320 --> 00:11:45,719 How are you feeling? 141 00:11:48,520 --> 00:11:50,639 We've been talking too much. 142 00:11:51,080 --> 00:11:53,399 Selfishness on my part. I shall leave. 143 00:11:53,600 --> 00:11:56,639 Wait, please, I have something to tell you... 144 00:11:59,280 --> 00:12:00,559 no, you. 145 00:12:03,440 --> 00:12:07,119 I will not, and cannot, keep anything secret from you. 146 00:12:08,080 --> 00:12:09,319 Betsy told me that 147 00:12:09,520 --> 00:12:14,119 Count Vronsky wishes to visit before leaving for Tashkent. 148 00:12:15,520 --> 00:12:17,679 I said that I could not receive him. 149 00:12:17,880 --> 00:12:20,799 My dear, you said that it depends on your husband. 150 00:12:21,000 --> 00:12:23,199 No, I can't receive him, besides... 151 00:12:27,680 --> 00:12:28,959 In short, 152 00:12:36,280 --> 00:12:38,919 I am very grateful to you for your openness. 153 00:12:44,920 --> 00:12:46,319 Goodbye, my dear. 154 00:12:59,680 --> 00:13:00,679 Mr. Karenin. 155 00:13:01,680 --> 00:13:04,439 I know you are a truly magnanimous man. 156 00:13:04,920 --> 00:13:06,399 I am only an outsider, 157 00:13:06,640 --> 00:13:11,239 but I love her, and respect you, so much, that I venture to offer my advice. 158 00:13:13,760 --> 00:13:14,999 Receive him. 159 00:13:15,640 --> 00:13:18,239 Alexei is the embodiment of honor 160 00:13:18,760 --> 00:13:20,399 and he is going to Tashkent. 161 00:13:22,280 --> 00:13:25,959 Thank you for your sympathy and advice, Princess. 162 00:13:27,360 --> 00:13:32,359 But my wife must decide for herself whether she can receive someone. 163 00:13:35,520 --> 00:13:36,799 Goodbye. 164 00:13:45,920 --> 00:13:48,719 Princess, how lovely! I have just been at yours. 165 00:13:49,160 --> 00:13:50,919 We meet but briefly, I am leaving. 166 00:13:54,840 --> 00:13:56,199 Something must be done. 167 00:13:58,640 --> 00:14:00,679 It's impossible, impossible. 168 00:14:00,880 --> 00:14:02,839 As her brother, you can help. 169 00:14:03,040 --> 00:14:06,719 I'm glad you think so. That is why I've come to St. Petersburg. 170 00:14:06,920 --> 00:14:10,039 The whole town's talking of it. It's quite impossible! 171 00:14:10,240 --> 00:14:11,519 She's pining away. 172 00:14:12,240 --> 00:14:15,919 He doesn't understand that she cannot trifle with her feelings. 173 00:14:16,120 --> 00:14:17,399 There are 2 options: 174 00:14:17,880 --> 00:14:20,719 he must either act decisively, and take her away, 175 00:14:21,520 --> 00:14:22,919 or give her a divorce. 176 00:14:23,720 --> 00:14:25,679 But this is suffocating her. 177 00:14:25,880 --> 00:14:27,719 Yes. That is why I have come. 178 00:14:28,440 --> 00:14:29,839 Well, not only for that. 179 00:14:30,040 --> 00:14:34,119 I've been made a chamberlain! Karenin helped; I've come to thank him. 180 00:14:35,680 --> 00:14:38,119 But the main thing is to settle this. 181 00:14:40,360 --> 00:14:41,639 Well, may God help you. 182 00:15:00,120 --> 00:15:02,679 I am very grateful to you for your openness. 183 00:15:04,320 --> 00:15:06,439 I am very grateful for your decision. 184 00:15:08,320 --> 00:15:10,799 I agree that since he is going away, 185 00:15:12,160 --> 00:15:15,959 there is no necessity for Count Vronsky o visit. However, if... 186 00:15:16,160 --> 00:15:17,399 Why repeat... 187 00:15:18,200 --> 00:15:19,639 what I have already said? 188 00:15:22,080 --> 00:15:24,119 Let's not talk about it ever again. 189 00:15:25,440 --> 00:15:27,599 I left this matter for you to decide. 190 00:15:28,760 --> 00:15:32,559 - And I am very glad that... - That my wish coincides with yours? 191 00:15:32,800 --> 00:15:33,999 Yes 192 00:15:34,560 --> 00:15:39,039 Princess Tverskaya's interference in family matters is utterly uncalled for. 193 00:15:40,480 --> 00:15:43,519 - Especially her.. - I don't believe what they say! 194 00:15:44,000 --> 00:15:45,799 I know she is truly fond of me. 195 00:15:57,280 --> 00:16:00,359 - I have sent for the doctor. - But I am well. 196 00:16:01,480 --> 00:16:03,799 - Why do I need the doctor? - No. 197 00:16:05,960 --> 00:16:07,359 The baby's crying again. 198 00:16:08,680 --> 00:16:10,959 The wet-nurse doesn't have enough milk. 199 00:16:12,800 --> 00:16:16,999 Why didn't you let me feed her when I begged to? 200 00:16:17,480 --> 00:16:19,999 She's just a baby, and they're killing her! 201 00:16:20,200 --> 00:16:23,399 I wasn't allowed to feed her, and now I'm being blamed. 202 00:16:23,960 --> 00:16:26,439 - I'm not blaming you. - Yes, you are! 203 00:16:48,920 --> 00:16:50,199 Forgive me. 204 00:16:53,360 --> 00:16:55,479 I'm upset, I'm being unjust. 205 00:17:00,400 --> 00:17:01,679 But leave. 206 00:17:13,640 --> 00:17:15,159 There is no necessity... 207 00:17:17,040 --> 00:17:20,839 for a man to come and say goodbye to the woman he loves. 208 00:17:21,640 --> 00:17:24,639 For whom he has ruined himself, 209 00:17:25,480 --> 00:17:27,799 and who cannot live without him! 210 00:17:32,520 --> 00:17:34,519 No necessity at all. 211 00:18:05,200 --> 00:18:06,799 Good day, Alexei. 212 00:18:07,240 --> 00:18:08,519 How are matters? 213 00:18:11,400 --> 00:18:14,519 Why does everyone look at me expectantly? 214 00:18:15,440 --> 00:18:16,759 What? 215 00:18:16,960 --> 00:18:18,399 It's quite clear to me, 216 00:18:19,680 --> 00:18:22,919 that both society and my wife demand something of me. 217 00:18:24,520 --> 00:18:26,659 But I can't understand exactly what. 218 00:18:28,120 --> 00:18:29,319 I don't think... 219 00:18:30,680 --> 00:18:33,399 that I can bear much more of this... 220 00:18:33,600 --> 00:18:34,879 flood of contempt. 221 00:18:36,240 --> 00:18:38,839 Which seems to be written on the faces 222 00:18:39,360 --> 00:18:40,639 of everyone I meet. 223 00:18:41,080 --> 00:18:43,159 What's all this? I don't understand. 224 00:18:47,600 --> 00:18:49,399 Ripping me to shreds like dogs. 225 00:18:51,040 --> 00:18:54,999 My only salvation is to hide my wounds from them, but I... 226 00:18:57,760 --> 00:19:02,399 I can't keep on fighting this uneven battle much longer. 227 00:19:03,880 --> 00:19:05,159 Forgive me. 228 00:19:06,640 --> 00:19:07,199 I don't... 229 00:19:09,200 --> 00:19:11,399 feel very well at the moment. 230 00:19:20,800 --> 00:19:24,319 I've heard of women loving men even for their vices, 231 00:19:25,760 --> 00:19:28,639 but I hate him for his virtues. 232 00:19:36,800 --> 00:19:40,439 has a physical effect on me, it enrages me. 233 00:19:45,089 --> 00:19:47,149 I can't... I can't live with him. 234 00:19:53,320 --> 00:19:57,959 You see, I know he's a kind, excellent man. 235 00:19:58,160 --> 00:20:02,879 I'm worthless in comparison. And yet, still I hate him. 236 00:20:03,120 --> 00:20:05,919 I hate him for his magnanimity. 237 00:20:07,000 --> 00:20:10,319 - The only thing left for me is... - You're unwell. 238 00:20:10,920 --> 00:20:12,159 And on edge. 239 00:20:13,200 --> 00:20:17,079 Believe me, you're exaggerating. None of this is so very terrible. 240 00:20:17,920 --> 00:20:19,719 No, Stiva, I'm ruined. 241 00:20:22,480 --> 00:20:23,999 No, I'm worse than ruined. 242 00:20:25,760 --> 00:20:27,279 I'm not yet ruined. 243 00:20:28,120 --> 00:20:30,879 I can't say "All is over." On the contrary. 244 00:20:32,800 --> 00:20:34,479 I feel that it's not over. 245 00:20:35,840 --> 00:20:40,239 I'm like a taut string that has to snap. 246 00:20:42,040 --> 00:20:43,519 But it's not over yet. 247 00:20:44,880 --> 00:20:46,319 The end will be terrible. 248 00:20:47,720 --> 00:20:50,119 We must just gradually loosen the string. 249 00:20:50,680 --> 00:20:53,439 Every situation has a way out. 250 00:20:54,680 --> 00:20:56,239 I've thought and thought... 251 00:20:58,600 --> 00:20:59,879 there is only one. 252 00:21:02,400 --> 00:21:04,719 You can't see your position as I can. 253 00:21:05,160 --> 00:21:07,119 Let me give you my honest opinion. 254 00:21:08,200 --> 00:21:11,599 You married a man 20 years older than you, 255 00:21:11,800 --> 00:21:13,119 without love, 256 00:21:14,480 --> 00:21:16,119 or not knowin what love is. 257 00:21:17,600 --> 00:21:19,359 Perhaps that was a mistake. 258 00:21:20,520 --> 00:21:23,319 - A terrible mistake. - But it's a fact. 259 00:21:24,680 --> 00:21:25,919 Then you had... 260 00:21:29,280 --> 00:21:29,799 you fell in love with another man. 261 00:21:30,640 --> 00:21:31,919 That was unfortunate. 262 00:21:32,360 --> 00:21:34,119 But that is also a fact. 263 00:21:35,360 --> 00:21:39,519 The question is: do you wish to go on living with your husband? 264 00:21:39,720 --> 00:21:41,199 Is that what he wishes? 265 00:21:42,440 --> 00:21:44,119 You can't understand. 266 00:21:45,760 --> 00:21:47,039 I feel as if... 267 00:21:51,840 --> 00:21:54,599 But I shouldn't save myself. I can't. 268 00:21:55,160 --> 00:21:58,599 We'll hold something out to catch you. 269 00:21:58,800 --> 00:22:00,079 I do understand. 270 00:22:00,560 --> 00:22:02,399 I see that you can't express 271 00:22:02,600 --> 00:22:04,639 your wishes and feelings. 272 00:22:04,840 --> 00:22:06,119 There's nothing... 273 00:22:10,120 --> 00:22:11,799 Except for it all to be over. 274 00:22:12,240 --> 00:22:16,119 He realizes that. Surely you can see this is a burden on him too? 275 00:22:16,320 --> 00:22:19,279 You're both miserable, and for what? 276 00:22:20,520 --> 00:22:23,079 When a divorce would solve everything. 277 00:22:25,400 --> 00:22:28,479 I didn't wish for that, but only because it seemed 278 00:22:29,440 --> 00:22:31,519 like unattainable happiness. 279 00:22:34,840 --> 00:22:36,359 I'm so sorry for you both. 280 00:22:37,520 --> 00:22:39,959 I'd be so happy if I could arrange things. 281 00:22:41,600 --> 00:22:42,879 Divorce. 282 00:22:44,880 --> 00:22:46,119 Yes, divorce. 283 00:22:46,320 --> 00:22:51,279 Believe me, it's the best way out for married people in such positions. 284 00:22:51,480 --> 00:22:52,759 It is quite simple. 285 00:22:54,120 --> 00:22:56,079 It seems quite simple to you. 286 00:22:56,600 --> 00:22:59,039 I've thought it over thousands of times. 287 00:23:00,000 --> 00:23:03,439 Not only is it not quite simple, to me it seems impossible. 288 00:23:03,640 --> 00:23:04,919 What concerns you so? 289 00:23:05,760 --> 00:23:09,759 I cannot take upon myself a fictitious charge of adultery. 290 00:23:10,640 --> 00:23:14,639 Still less could I allow my wife, whom I love and have forgiven, 291 00:23:14,880 --> 00:23:16,359 to be exposed and shamed. 292 00:23:17,280 --> 00:23:19,679 What will become of my son if we divorce? 293 00:23:30,800 --> 00:23:32,319 Leave him with his mother? 294 00:23:33,280 --> 00:23:34,839 That's out of the question. 295 00:23:36,040 --> 00:23:37,399 She will have her own family. 296 00:23:38,280 --> 00:23:42,799 His status as a stepson and his upbringing, would be poor. 297 00:23:44,680 --> 00:23:45,919 Keep him then. 298 00:23:47,160 --> 00:23:48,239 Keep him with me? 299 00:23:49,120 --> 00:23:52,559 But that would be an act of revenge, and I don't want that. 300 00:23:53,920 --> 00:23:56,519 But everything can be resolved, agreed on. 301 00:23:56,720 --> 00:23:59,079 Yes, but by agreeing to a divorce, 302 00:23:59,880 --> 00:24:01,759 I would be ruining Anna. 303 00:24:01,960 --> 00:24:03,639 And I would ruin her forever. 304 00:24:16,720 --> 00:24:20,079 If she were divorced she would go and live with him. 305 00:24:20,680 --> 00:24:22,959 Their union would be unlawful, 306 00:24:23,400 --> 00:24:25,439 because under Church law, a wife 307 00:24:25,640 --> 00:24:27,959 whose husband is living cannot marry. 308 00:24:28,920 --> 00:24:30,439 This is most strange. 309 00:24:31,920 --> 00:24:33,879 - If she lives with him... - Yes. 310 00:24:34,160 --> 00:24:36,679 She'll live with him, and in a year or two 311 00:24:36,880 --> 00:24:40,199 either he'll leave her or she'll start a new union. 312 00:24:40,720 --> 00:24:41,999 And then I... 313 00:24:43,040 --> 00:24:46,959 by agreeing to an unlawful divorce, would be to blame for her ruin. 314 00:24:48,200 --> 00:24:49,639 But she wants nothing, 315 00:24:50,520 --> 00:24:53,319 doesn't dare ask, she hopes for your generosity. 316 00:24:53,760 --> 00:24:56,959 strikes your right cheek, turn the other to him... 317 00:24:58,800 --> 00:25:01,359 takes your coat, let him have your cloak. 318 00:25:08,920 --> 00:25:11,239 Yes, yes. 319 00:25:14,080 --> 00:25:16,119 I will take the disgrace on myself, 320 00:25:17,600 --> 00:25:19,039 even give up my son. 321 00:25:21,680 --> 00:25:23,119 Do as you like. 322 00:25:24,480 --> 00:25:25,719 I agree. 323 00:25:28,040 --> 00:25:30,079 Vronsky! Vronsky! 324 00:25:43,320 --> 00:25:45,479 You know how the Tsar and I differ? 325 00:25:45,720 --> 00:25:48,159 - I've no idea. - The Tsar grants a divorce 326 00:25:48,360 --> 00:25:49,599 and nobody benefits. 327 00:25:49,800 --> 00:25:51,879 But when I do, 3 people benefit. 328 00:25:52,080 --> 00:25:55,839 - What are you talking about? - I'm so happy I did this. 329 00:25:56,040 --> 00:25:59,359 For I'm sure Karenin won't go back on his word. 330 00:26:00,480 --> 00:26:03,519 - What do you mean? - Karenin's agreed to a divorce. 331 00:26:03,720 --> 00:26:05,439 Now you can see her. 332 00:27:08,320 --> 00:27:09,679 How I longed to see you! 333 00:27:16,080 --> 00:27:17,479 How I longed to see you! 334 00:27:20,800 --> 00:27:23,399 I don't know what he has decided about Sergei. 335 00:27:23,680 --> 00:27:25,639 Don't talk about that. Don't think. 336 00:27:35,480 --> 00:27:37,719 Karenin did not let Anna take her son. 337 00:27:40,320 --> 00:27:43,199 We took our daughter, and traveled around Europe. 338 00:27:46,120 --> 00:27:49,999 We delighted in the kind of freedom we had never known before. 339 00:27:52,360 --> 00:27:54,119 Especially the freedom to love. 340 00:27:54,360 --> 00:27:55,759 You've come back to life. 341 00:27:57,440 --> 00:27:58,679 You know, 342 00:27:59,880 --> 00:28:03,239 our new life is so delightful that I feel 343 00:28:04,360 --> 00:28:06,239 unforgivably happy. 344 00:28:08,920 --> 00:28:10,239 I'm happy too. 345 00:28:13,920 --> 00:28:16,439 The better I know you, the more I love you! 346 00:28:17,840 --> 00:28:19,239 Only, let me speak now. 347 00:28:22,360 --> 00:28:24,279 I love you for yourself, and... 348 00:28:25,880 --> 00:28:27,279 for your love for me. 349 00:28:30,680 --> 00:28:32,879 I'm impdssibly happy when you're near. 350 00:28:33,560 --> 00:28:34,919 Don't ever leave me. 351 00:28:38,440 --> 00:28:40,959 Anna, I don't want to leave you. 352 00:28:43,480 --> 00:28:45,319 I'm happy too, when you're near. 353 00:28:45,880 --> 00:28:48,639 Your character traits that I'm getting to knew, 354 00:28:48,840 --> 00:28:51,239 are inexpressibly dear to me. 355 00:28:51,880 --> 00:28:55,439 In everything you say, do and think, 356 00:28:55,640 --> 00:28:56,919 there is something... 357 00:28:57,760 --> 00:29:00,679 particularly fine and noble. 358 00:29:03,000 --> 00:29:06,239 Anna, your strangle adoration frightens me. 359 00:29:07,360 --> 00:29:09,119 It often frightens me too. 360 00:29:11,120 --> 00:29:12,479 I'm terrified semetimes. 361 00:29:14,360 --> 00:29:18,439 I don't dare show you... how insignificant I feel 362 00:29:19,840 --> 00:29:21,439 compared to you. 363 00:29:23,000 --> 00:29:25,839 If you knew, you'd stop loving me. 364 00:29:27,920 --> 00:29:31,079 And there's nothing I fear more than losing your love. 365 00:29:32,840 --> 00:29:34,239 But Anna, you... 366 00:29:36,560 --> 00:29:39,719 I'm afraid to imagine ever stopping leving you. 367 00:29:41,560 --> 00:29:42,839 I love you. 368 00:29:43,840 --> 00:29:44,919 You are my life. 369 00:29:47,000 --> 00:29:49,759 You and your love are everything! to me. 370 00:30:01,000 --> 00:30:03,199 If you doubt my feelings, 371 00:30:03,440 --> 00:30:05,319 then let's get married. But... 372 00:30:07,040 --> 00:30:08,759 you don't want a divorce. 373 00:30:11,600 --> 00:30:14,399 - Sometimes I don't understand you. - Do try. 374 00:30:15,440 --> 00:30:18,239 I have inevitably made Karenin unhappy. But I... 375 00:30:18,680 --> 00:30:20,919 I don't want to profit from his misery. 376 00:30:21,360 --> 00:30:24,279 I too am suffering and will go on suffering. 377 00:30:26,720 --> 00:30:28,679 - Why? - Please, don't. 378 00:30:30,280 --> 00:30:34,119 I decided that I ought to lose what I valued most. 379 00:30:35,000 --> 00:30:36,199 And I have lost... 380 00:30:36,880 --> 00:30:39,919 my good name and... my son. 381 00:30:46,240 --> 00:30:50,119 - But Anna why don't you want to... - Because I'm wrong. 382 00:30:50,360 --> 00:30:51,999 I want neither happiness, 383 00:30:52,840 --> 00:30:54,119 nor a divorce. 384 00:30:54,880 --> 00:30:58,359 I will suffer the shame and separation from my son. 385 00:31:24,560 --> 00:31:26,319 Yes, those were her words. 386 00:31:28,240 --> 00:31:30,639 MANCHURIA, 1904 - "I made Karenin unhappy, 387 00:31:33,480 --> 00:31:36,479 I will suffer the shame and separation from my son." 388 00:31:39,960 --> 00:31:41,239 Listen 389 00:31:43,640 --> 00:31:45,239 did you really love her? 390 00:31:51,920 --> 00:31:53,839 I shot myself because of her. 391 00:31:59,520 --> 00:32:02,719 - After her death, I went to war. - No, I... 392 00:32:06,440 --> 00:32:07,999 One can shoot oneself, 393 00:32:09,240 --> 00:32:10,679 or seek out death in war. 394 00:32:11,280 --> 00:32:12,599 I meant something else. 395 00:32:16,400 --> 00:32:17,919 Did you truly love her? 396 00:32:20,240 --> 00:32:21,519 As she loved you? 397 00:32:24,320 --> 00:32:25,999 Have you asked yourself that? 398 00:32:30,880 --> 00:32:32,079 I have. 399 00:32:32,320 --> 00:32:33,599 What was the answer? 400 00:32:40,040 --> 00:32:42,439 I bought this pipe from the Chinese girl. 401 00:32:49,160 --> 00:32:50,359 It's strange, 402 00:32:52,680 --> 00:32:54,439 my father did a lot for me. 403 00:32:56,240 --> 00:32:59,279 But truthfully I was never very attached to him. 404 00:33:03,960 --> 00:33:05,199 But I loved my mother. 405 00:33:07,960 --> 00:33:09,359 I adored her. 406 00:33:22,680 --> 00:33:23,959 Much to do. 407 00:33:27,280 --> 00:33:28,559 Goodnight. 408 00:33:42,840 --> 00:33:45,159 How is your angelic son? 409 00:33:45,400 --> 00:33:47,919 I cannot say I am entirely pleased with him. 410 00:33:48,960 --> 00:33:51,399 We must speak of a subject painful to you. 411 00:33:51,600 --> 00:33:54,959 Would that I could spare you these unpleasant memories, 412 00:33:55,160 --> 00:33:56,679 but some have other ideas. 413 00:33:57,920 --> 00:34:00,279 I have received a letter from her. 414 00:34:01,480 --> 00:34:03,519 She is here, in St Petersburg. 415 00:34:05,240 --> 00:34:06,679 She wants to see her son. 416 00:34:07,920 --> 00:34:09,239 I was expecting this. 417 00:34:12,040 --> 00:34:15,839 I don't think I have the rigiht to refuse her. 418 00:34:16,480 --> 00:34:18,639 My friend, you see no evil in anyone! 419 00:34:19,480 --> 00:34:21,799 On the contrary, I see that all is evil. 420 00:34:22,280 --> 00:34:23,719 But would it be fair? 421 00:34:24,640 --> 00:34:29,639 There are limits to everything. I can understand immorality, 422 00:34:30,080 --> 00:34:31,879 but I don't understand cruelty! 423 00:34:32,480 --> 00:34:33,319 And to whom? 424 00:34:35,360 --> 00:34:37,159 But who will cast a stone, now? 425 00:34:38,400 --> 00:34:39,959 I have forgiven everything, 426 00:34:41,240 --> 00:34:43,519 and so I cannot refuse her 427 00:34:44,480 --> 00:34:47,159 what her love for her son demands of her. 428 00:34:49,560 --> 00:34:51,039 Is it sincere? 429 00:34:51,240 --> 00:34:53,359 Supposing that you have forgiven. 430 00:34:54,200 --> 00:34:55,439 That you forgive. 431 00:34:56,960 --> 00:35:00,359 Do we have the right to affect the feelings of that angel? 432 00:35:01,160 --> 00:35:04,639 He looks on her as dead. 433 00:35:05,400 --> 00:35:07,639 He prays for her. 434 00:35:08,520 --> 00:35:11,759 He asks God to forgive her sins. 435 00:35:13,560 --> 00:35:15,039 And it is better so! 436 00:35:15,800 --> 00:35:17,359 But now what will he think? 437 00:35:19,000 --> 00:35:20,519 I had not thought of that. 438 00:35:21,960 --> 00:35:25,679 Well, if you ask my advice, I do not advise you to do this. 439 00:35:25,880 --> 00:35:27,679 I see how you suffer, 440 00:35:27,880 --> 00:35:29,439 how your wounds reopened. 441 00:35:29,640 --> 00:35:31,839 Besides, what might it lead to? 442 00:35:32,560 --> 00:35:35,639 To more suffering for you and torture for the child. 443 00:35:36,080 --> 00:35:39,639 If she had any humanity left, she would not want this. 444 00:35:43,360 --> 00:35:45,239 And if you permit me, 445 00:35:46,560 --> 00:35:48,159 I will write to her. 446 00:36:04,720 --> 00:36:08,119 All they want is to insult me, and torment my child. 447 00:36:12,920 --> 00:36:14,559 And I'm to submit to this? 448 00:36:15,880 --> 00:36:17,159 Not for one moment! 449 00:36:24,080 --> 00:36:25,439 She is worse than I am. 450 00:36:25,880 --> 00:36:27,399 At least I don't lie! 451 00:36:30,480 --> 00:36:34,279 Isn't it natural to see my son when we are in the same city? 452 00:36:36,800 --> 00:36:39,159 But Anna your... 453 00:36:40,720 --> 00:36:42,919 our position now 454 00:36:43,720 --> 00:36:45,399 will complicate matters. 455 00:36:46,360 --> 00:36:47,679 What is so complicated? 456 00:36:50,640 --> 00:36:52,239 You want to go to the house? 457 00:36:57,120 --> 00:36:59,359 They may insult you, perish the thought! 458 00:37:01,320 --> 00:37:03,079 You might run into his father. 459 00:37:06,040 --> 00:37:09,719 If you must see your son, find out where he goes for his walks. 460 00:37:14,800 --> 00:37:18,919 Can't you understand that a glimpse of my son is not enough? 461 00:37:20,680 --> 00:37:22,439 I've been longing to see him, 462 00:37:23,160 --> 00:37:24,719 I've so much to say to him. 463 00:37:25,040 --> 00:37:28,919 I just want to hug and kiss him. He's my child! 464 00:37:36,560 --> 00:37:41,119 The worst thing is that you think seeing my son is the least important matter. 465 00:37:41,800 --> 00:37:43,159 How can you say that? 466 00:37:44,639 --> 00:37:46,519 - If I love you, I... - I know... 467 00:37:47,200 --> 00:37:48,439 that you will never, 468 00:37:48,960 --> 00:37:52,479 ever be capable of understanding the depth of suffering. 469 00:37:52,680 --> 00:37:56,759 Your cool tone whenever I mention it will make me hate you. 470 00:38:01,680 --> 00:38:04,599 And I fear that more than anything in the world. 471 00:38:06,120 --> 00:38:08,079 So from now on, do not ask me 472 00:38:10,520 --> 00:38:11,879 anything about my son. 473 00:40:17,000 --> 00:40:18,279 Sergei! 474 00:40:23,920 --> 00:40:25,279 Mama! 475 00:40:25,480 --> 00:40:27,119 - My darling boy! - Mama. 476 00:40:28,680 --> 00:40:29,559 I knew. 477 00:40:31,080 --> 00:40:32,679 Today's my birthday. 478 00:40:33,240 --> 00:40:34,599 I knew you'd come. 479 00:40:39,720 --> 00:40:41,159 Why are you crying, Mama? 480 00:40:43,600 --> 00:40:44,359 I'm crying for joy. 481 00:40:44,600 --> 00:40:46,879 It's been so long since I saw you. 482 00:40:47,320 --> 00:40:48,679 I won't cry. 483 00:40:50,680 --> 00:40:51,959 Come, 484 00:40:52,560 --> 00:40:54,479 it's time for you to dress now. 485 00:40:57,400 --> 00:40:59,279 How do you dress without me? 486 00:41:00,320 --> 00:41:03,119 I don't wash in cold water any more. 487 00:41:03,320 --> 00:41:04,279 Papa doesn't wish it. 488 00:41:08,240 --> 00:41:11,439 - You didn't think I was dead? - I never believed it. 489 00:41:11,640 --> 00:41:12,919 Didn't you my dear? 490 00:41:13,480 --> 00:41:14,759 I knew. 491 00:41:17,240 --> 00:41:20,759 Mama, guess how Nadya and I fell over today. 492 00:41:20,960 --> 00:41:22,799 - How? - Such a fall it was! 493 00:41:23,000 --> 00:41:24,639 We fell downhill. 494 00:41:25,680 --> 00:41:27,119 Oh, darling. 495 00:41:27,360 --> 00:41:30,279 Imagine, we rolled over three times! 496 00:41:31,080 --> 00:41:32,919 Three times we turned over. 497 00:41:33,400 --> 00:41:35,759 Mrs. Karenina! He's coming. 498 00:41:44,440 --> 00:41:45,719 My darling. 499 00:41:46,760 --> 00:41:48,119 My darling boy. 500 00:41:49,560 --> 00:41:51,159 You won't forget me? 501 00:41:52,360 --> 00:41:53,879 Papa won't come just yet. 502 00:41:54,480 --> 00:41:55,759 Dom�t go. 503 00:41:57,200 --> 00:41:59,599 Sergei, dearest. 504 00:42:03,360 --> 00:42:07,159 He's better and kinder than I am and I have done him wrong. 505 00:42:07,360 --> 00:42:09,999 When you grow up, you can judge for yourself. 506 00:42:13,160 --> 00:42:14,799 No one's better than you. 507 00:42:18,080 --> 00:42:19,279 Sergei, darling! 508 00:43:29,200 --> 00:43:30,679 Wash and dry the wound. 509 00:43:35,720 --> 00:43:36,999 One moment. 510 00:43:43,480 --> 00:43:44,719 Done. 511 00:43:47,120 --> 00:43:48,399 The saw, please. 512 00:43:49,200 --> 00:43:50,439 There you are. 513 00:43:53,520 --> 00:43:55,067 Mirror. 514 00:45:17,120 --> 00:45:19,039 END OF EPISODE 5 36956

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.