Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,420 --> 00:00:02,830
โชโช
2
00:00:03,790 --> 00:00:06,790
โช
3
00:00:11,790 --> 00:00:13,620
[theme music playing]
4
00:00:48,880 --> 00:00:50,460
[frogs croaking]
5
00:00:57,290 --> 00:00:58,710
[birds chirping]
6
00:01:00,880 --> 00:01:03,080
[blowing]
7
00:01:03,880 --> 00:01:05,750
[humming]
8
00:01:07,290 --> 00:01:08,750
[sighs] Well,
9
00:01:08,750 --> 00:01:12,380
after five years
of work on this gal,
I might actually finish.
10
00:01:12,380 --> 00:01:14,290
[crash]
My baby!
11
00:01:14,290 --> 00:01:16,540
Whew! That was close.
12
00:01:16,540 --> 00:01:18,540
Ooh,
sorry about that, HP.
13
00:01:18,540 --> 00:01:20,210
We're trying to teach Polly
how to play kickball.
14
00:01:20,210 --> 00:01:22,420
Which is challenging
for obvious reasons.
15
00:01:22,420 --> 00:01:27,000
Dang it, kids!
What have I told you about
roughhousing near the windows?
16
00:01:27,000 --> 00:01:30,960
Now, come inside
and play a quiet game.
Hop Pop's working.
17
00:01:30,960 --> 00:01:33,210
Yeah, I can see that.
Nice toy boat.
18
00:01:33,210 --> 00:01:35,790
It's not a "toy boat,"
Anne.
19
00:01:35,790 --> 00:01:38,210
It's a replica
of a famous warship.
20
00:01:38,210 --> 00:01:39,460
Potato, tomato.
21
00:01:40,830 --> 00:01:41,830
Scram!
22
00:01:43,830 --> 00:01:44,960
[grumbles]
23
00:01:47,500 --> 00:01:49,540
Tongue tag!
If you get tongued,
you lose.
24
00:01:49,540 --> 00:01:50,670
Wait!
25
00:01:50,670 --> 00:01:52,420
[laughing]
26
00:01:52,420 --> 00:01:55,420
No. Kids, cut it out.
I said a quiet game.
27
00:01:55,420 --> 00:01:56,880
-No!
-[laughing]
28
00:01:58,540 --> 00:02:01,460
[distorted] No!
29
00:02:05,620 --> 00:02:07,460
[screams]
30
00:02:08,210 --> 00:02:09,620
Oops.
[whimpers]
31
00:02:09,620 --> 00:02:12,420
[grunts]
Why don't you kids
ever listen to me?
32
00:02:12,420 --> 00:02:16,420
Okay. Everything's fine.
We can still fix her.
33
00:02:16,420 --> 00:02:18,000
To Loggle's!
34
00:02:18,000 --> 00:02:21,120
-[screeches]
-Okay, I'm going in.
35
00:02:21,120 --> 00:02:23,330
Give Bessie
some mushroom treats
if she acts up.
36
00:02:23,330 --> 00:02:25,420
You got it.
[purrs]
37
00:02:25,420 --> 00:02:28,250
Loggle!
You've gotta help me save her.
38
00:02:28,250 --> 00:02:31,580
[gasps]
Is that a 1/80 scale model
of The Green Lady?
39
00:02:31,580 --> 00:02:33,580
Yeah! And she's damaged!
40
00:02:33,580 --> 00:02:35,710
Wait here.
I have just the thing.
41
00:02:36,540 --> 00:02:37,790
Mm-hmm.
42
00:02:40,250 --> 00:02:41,500
Excuse me, sir.
[shouts]
43
00:02:41,500 --> 00:02:43,210
Oh. Uh, hello.
44
00:02:43,210 --> 00:02:45,620
Is that your snail
out there?
[Polly] Whoo-hoo!
45
00:02:45,620 --> 00:02:47,420
[Bessie purring]
Show 'em what you got, Bessie!
46
00:02:47,420 --> 00:02:49,120
[siren whoops]
47
00:02:49,120 --> 00:02:53,330
-Boo!
-[sighs] Those kids
are driving me insane.
48
00:02:53,330 --> 00:02:55,580
Unruly kids,
is it?
49
00:02:55,580 --> 00:02:58,330
Well, allow me
to introduce myself.
50
00:02:58,330 --> 00:03:00,620
I'm Apothecary Gary.
51
00:03:00,620 --> 00:03:03,830
You can also call me
Apothe-Gary if you'd like.
52
00:03:03,830 --> 00:03:06,620
Yeah, I'm not doin' that.
Well, suit yourself.
53
00:03:06,620 --> 00:03:09,710
Anyway,
I've got just the thing
for your troubles.
54
00:03:09,710 --> 00:03:12,290
Just rub a little of this
on their foreheads
55
00:03:12,290 --> 00:03:14,830
and your kids'll be behaving
in a jiffy.
56
00:03:14,830 --> 00:03:17,000
See, it has these
special enzymes--
57
00:03:17,000 --> 00:03:21,960
Enzymes? [chuckles]
Ol' Hopadiah's not fallin'
for no scam.
58
00:03:21,960 --> 00:03:24,540
[laughs] Oh, it's not a scam.
59
00:03:24,540 --> 00:03:27,670
I guarantee,
once you've tried it,
60
00:03:27,670 --> 00:03:30,250
you won't be able
to live without it.
61
00:03:30,250 --> 00:03:31,920
Eh, I don't know.
62
00:03:31,920 --> 00:03:34,710
In my experience,
this kind of malarkey never--
63
00:03:38,380 --> 00:03:39,380
Apothe-Gary?
64
00:03:40,250 --> 00:03:41,540
Here we go,
Hopadiah.
[yells]
65
00:03:43,040 --> 00:03:44,580
Did you get everything,
Hop Pop?
66
00:03:44,580 --> 00:03:48,670
Yup. Now all I need
is a quiet afternoon
to fix this old gal.
67
00:03:48,670 --> 00:03:50,750
Well, listen,
we'll be on our best behavior.
68
00:03:50,750 --> 00:03:53,750
Yeah. The least we can do
is give you the time to fix it.
69
00:03:53,750 --> 00:03:55,330
We're sorry,
Hop Pop.
70
00:03:56,540 --> 00:03:57,580
This is yours, by the way.
71
00:03:58,420 --> 00:03:59,500
Thanks, kids.
72
00:03:59,500 --> 00:04:01,330
For the apology,
not the ticket.
73
00:04:01,330 --> 00:04:02,500
Whoo-hoo!
Shotgun!
74
00:04:03,880 --> 00:04:06,880
Guess I won't be needin'
this stuff after all.
75
00:04:06,880 --> 00:04:08,540
Hey, shoo, girl.
This ain't a snack.
76
00:04:11,040 --> 00:04:13,120
I'll be in my study
if anyone needs me.
77
00:04:13,120 --> 00:04:14,710
[groans]
I'm starving.
78
00:04:14,710 --> 00:04:17,170
I think there's
one more Beetle Bite
left in the kitchen.
79
00:04:17,170 --> 00:04:18,880
-Oh!
-No, they're mine!
80
00:04:22,380 --> 00:04:24,750
No! No, no, no!
81
00:04:24,750 --> 00:04:26,750
Sorry, HP.
Let me get that for you.
82
00:04:26,750 --> 00:04:28,710
Don't you touch her!
83
00:04:28,710 --> 00:04:30,250
[insects chirping]
84
00:04:32,170 --> 00:04:33,580
[snoring]
85
00:04:37,170 --> 00:04:38,580
[snoring]
86
00:04:43,750 --> 00:04:45,920
Eh. Probably won't do
nothin' anyway.
87
00:04:46,500 --> 00:04:47,670
[yawns]
88
00:04:47,670 --> 00:04:49,120
[rooster crows]
89
00:04:49,120 --> 00:04:50,380
[sizzling]
90
00:04:50,380 --> 00:04:52,670
Kids! Breakfast!
91
00:04:53,750 --> 00:04:55,710
Dang kids always take so long
to wake up.
92
00:04:55,710 --> 00:04:57,290
Whoa!
93
00:04:57,290 --> 00:04:59,170
[all]
Good morning, Hop Pop.
94
00:05:00,380 --> 00:05:01,500
Okay.
95
00:05:01,500 --> 00:05:04,250
Now, I'm gonna start
workin' on my ship.
96
00:05:04,250 --> 00:05:06,750
So I want you kids to finish
your breakfast quickly,
97
00:05:06,750 --> 00:05:08,830
then sit on that couch
and not say a...
98
00:05:09,750 --> 00:05:10,750
word.
99
00:05:12,750 --> 00:05:13,920
[all] Yes, Hop Pop.
100
00:05:15,460 --> 00:05:16,920
Don't hate that.
101
00:05:16,920 --> 00:05:20,210
[humming] There you go,
Captain Happy.
102
00:05:22,620 --> 00:05:25,210
[clock ticking]
103
00:05:25,210 --> 00:05:27,290
[chuckles] Hey, kids.
104
00:05:27,290 --> 00:05:29,420
[all]
Hey, Hop Pop.
105
00:05:30,080 --> 00:05:31,210
[shudders]
106
00:05:31,210 --> 00:05:34,620
Um, why don't you kids
go outside and play--
107
00:05:34,620 --> 00:05:35,830
[all] Yes, Hop Pop.
108
00:05:41,670 --> 00:05:42,960
[Sprig and Polly] Hooray.
109
00:05:42,960 --> 00:05:46,750
Better close these
to cut down the glare.
110
00:05:49,000 --> 00:05:50,120
[insects chirping]
111
00:05:51,210 --> 00:05:53,710
[yawns] Almost done.
112
00:05:53,710 --> 00:05:56,750
Still, I shouldn't use any more
of that gunk on the kids.
113
00:05:56,750 --> 00:05:59,580
Something about it
just don't sit right with me.
114
00:06:01,670 --> 00:06:03,880
[yawns]
[bones crack]
115
00:06:03,880 --> 00:06:05,920
Man, I feel funky.
116
00:06:05,920 --> 00:06:08,710
Like I was a prisoner
in my own body.
117
00:06:08,710 --> 00:06:11,210
I... I have all this anger,
118
00:06:11,210 --> 00:06:13,120
and I don't know
what to do with it!
119
00:06:13,120 --> 00:06:15,750
Well, hey! Wanna shake it off
with another game of tongue tag?
120
00:06:15,750 --> 00:06:18,080
Heck yeah.
Let's play in Hop Pop's room.
121
00:06:18,080 --> 00:06:19,460
I like the obstacles.
122
00:06:19,460 --> 00:06:21,750
No! Kids! Cut it out.
[all yelling]
123
00:06:21,750 --> 00:06:23,960
-Looking good!
-[Polly shouts]
124
00:06:23,960 --> 00:06:26,380
Go to bed now,
and I'll give you
ten coppers each!
125
00:06:29,290 --> 00:06:30,830
Well,
good night.
Sleep tight.
126
00:06:30,830 --> 00:06:31,710
I sure like money!
127
00:06:34,080 --> 00:06:39,250
[sighs] I'll just buy myself
a little more time,
and then never again.
128
00:06:39,250 --> 00:06:40,330
[snoring]
129
00:06:46,420 --> 00:06:48,210
[yawns]
130
00:06:48,210 --> 00:06:49,790
Well, that's that.
131
00:06:51,620 --> 00:06:53,830
[eerie music]
132
00:06:53,830 --> 00:06:55,620
[moaning]
133
00:06:55,960 --> 00:06:57,620
[moaning]
134
00:07:02,040 --> 00:07:03,920
[all grunt]
135
00:07:03,920 --> 00:07:04,750
What's that?
136
00:07:04,750 --> 00:07:06,710
[moaning]
137
00:07:06,710 --> 00:07:07,710
[gasps]
138
00:07:08,710 --> 00:07:10,710
Kids! What's gotten into you?
Huh?
139
00:07:11,880 --> 00:07:13,750
[singsong] Knock, knock.
140
00:07:13,750 --> 00:07:16,460
Gary? What the heck
are you doing here?
141
00:07:16,460 --> 00:07:20,080
I'm here to witness
the birth of my new children.
142
00:07:20,080 --> 00:07:22,380
-Children?
-That's right.
143
00:07:22,380 --> 00:07:25,830
That potion I gave you
was no ordinary elixir.
144
00:07:25,830 --> 00:07:30,670
It was made with a special blend
of my very own spores.
145
00:07:30,670 --> 00:07:31,830
Your spores?
146
00:07:35,420 --> 00:07:36,750
[gasps]
147
00:07:36,750 --> 00:07:40,750
Behold! My true beautiful self.
148
00:07:40,750 --> 00:07:43,500
You see, I am a rare species
of mushroom
149
00:07:43,500 --> 00:07:46,380
able to control
the mind of its host.
150
00:07:46,380 --> 00:07:50,210
And soon all of Amphibia
will be under my command!
151
00:07:50,210 --> 00:07:51,880
[cackling]
152
00:07:51,880 --> 00:07:53,920
You'll never get away
with this.
153
00:07:53,920 --> 00:07:55,710
Silence!
154
00:07:55,710 --> 00:07:57,210
Also, eyes up here, buddy.
155
00:07:57,210 --> 00:08:00,290
Oh, sorry.
It's just, you're glowing,
he's got the mouth--
156
00:08:00,290 --> 00:08:02,710
I know, right?
It's totally weird.
I completely get it.
157
00:08:02,710 --> 00:08:04,080
Now, where was I?
Oh, right.
158
00:08:04,080 --> 00:08:06,920
To me, my mushroom children!
159
00:08:07,790 --> 00:08:08,960
[moaning]
160
00:08:08,960 --> 00:08:10,830
Simmer down now.
161
00:08:12,040 --> 00:08:13,710
[cackling]
162
00:08:13,710 --> 00:08:16,540
Welcome to the family,
Hopadiah-- Oh, he's gone.
163
00:08:16,540 --> 00:08:17,880
We have to hold them off.
164
00:08:17,880 --> 00:08:19,210
[moaning]
Kids, snap out of it.
165
00:08:20,500 --> 00:08:21,920
[Anne moaning]
166
00:08:21,920 --> 00:08:23,790
Anne, no!
Don't let them in.
167
00:08:26,830 --> 00:08:28,210
[whimpers] Stay back!
168
00:08:30,540 --> 00:08:31,880
[screaming]
169
00:08:31,880 --> 00:08:33,290
[panting]
170
00:08:33,290 --> 00:08:34,790
[grunts]
171
00:08:35,960 --> 00:08:37,380
Well, I can't just
leave her here.
172
00:08:39,750 --> 00:08:42,290
I gotta get help.
But everyone's infected
except--
173
00:08:42,290 --> 00:08:43,290
[gasps]
174
00:08:44,210 --> 00:08:46,710
That's it! [panting]
175
00:08:51,080 --> 00:08:52,830
[screams]
176
00:08:52,830 --> 00:08:55,580
Shh! No, no, no. Polly, don't!
177
00:08:55,580 --> 00:08:58,580
[shouts]
No! Kids, let me go!
178
00:08:58,580 --> 00:09:00,000
[cackling]
179
00:09:00,000 --> 00:09:02,040
[thud]
Little lower, please.
180
00:09:02,040 --> 00:09:03,670
[moaning]
Ah, there we go.
181
00:09:03,670 --> 00:09:04,830
[moaning]
Enough games.
182
00:09:04,830 --> 00:09:08,460
Time for your assimilation.
183
00:09:08,460 --> 00:09:11,830
Sorry to disappoint you,
you compost-eating fiend,
184
00:09:11,830 --> 00:09:15,040
but I've got you
right where I want ya.
185
00:09:15,040 --> 00:09:17,040
Goodbye, sweet lady.
186
00:09:17,040 --> 00:09:20,830
May you find safe harbor
in the beyond. Hyah!
187
00:09:24,210 --> 00:09:27,290
Bessie! Snack time!
188
00:09:27,290 --> 00:09:28,880
Who's Bessie?
Is that your wife?
189
00:09:28,880 --> 00:09:29,960
[Bessie purring]
190
00:09:29,960 --> 00:09:31,670
Aw, gee! [grunts]
191
00:09:33,580 --> 00:09:35,080
[gasps] My spores!
192
00:09:35,080 --> 00:09:38,750
[screams]
Take this,
you overgrown vegetable.
193
00:09:38,750 --> 00:09:41,040
A vegetable? How dare you?
194
00:09:42,040 --> 00:09:44,620
-[grunts]
-Huh?
195
00:09:44,620 --> 00:09:47,120
[Gary]
Stop her! She's eating
all the mushrooms.
196
00:09:50,080 --> 00:09:50,920
[grunting]
197
00:09:52,250 --> 00:09:53,460
[purrs]
198
00:09:54,750 --> 00:09:56,880
Ah! No. Stop. Please!
199
00:09:56,880 --> 00:09:59,210
Have mercy,
I beg of you.
200
00:09:59,210 --> 00:10:01,500
I'm the last of my kind.
201
00:10:01,500 --> 00:10:05,880
Destroying me would wipe us
off the planet forever.
202
00:10:07,920 --> 00:10:10,080
I can live with that.
[shouts]
203
00:10:10,080 --> 00:10:11,880
[screaming]
204
00:10:17,710 --> 00:10:19,960
[sighs] Huh?
205
00:10:19,960 --> 00:10:23,170
What the--
What a wonderful dream.
206
00:10:23,170 --> 00:10:26,080
Hey, where am I?
Why am I in the barn?
207
00:10:26,080 --> 00:10:29,380
What day is it?
Well, not the first time
I've woken up in a shed.
208
00:10:29,380 --> 00:10:31,500
I gotta go home.
My wife's gonna kill me.
209
00:10:31,500 --> 00:10:33,420
Hey, buddy.
Do you know where I live?
210
00:10:33,420 --> 00:10:35,000
Nope. Sorry, Gary.
211
00:10:35,000 --> 00:10:37,040
Gary? The name's Lloyd.
212
00:10:38,210 --> 00:10:39,290
[Anne, Sprig and Polly] Ahem.
213
00:10:41,080 --> 00:10:44,670
[sighs] I know. No matter
how important my ship was,
214
00:10:44,670 --> 00:10:47,830
it didn't give me the right
to use mind control on you.
215
00:10:47,830 --> 00:10:49,540
Uh, no.
Ya think?
216
00:10:49,540 --> 00:10:50,540
Heck naw.
217
00:10:50,540 --> 00:10:53,620
But I guess
we're sorry too.
218
00:10:53,620 --> 00:10:55,670
Looks like we pushed you
pretty far.
219
00:10:55,670 --> 00:10:58,040
We'll try to be better
about listening to you
in the future.
220
00:10:58,040 --> 00:11:00,620
[chuckles]
Yeah. I guess we're even.
221
00:11:00,620 --> 00:11:02,750
Hop Pop,
we broke a model ship.
222
00:11:02,750 --> 00:11:06,250
You crossed all kinds
of ethical and moral lines!
223
00:11:06,250 --> 00:11:08,540
Like I said, even.
224
00:11:08,540 --> 00:11:09,750
[grumbling]
Yeah, whatever.
225
00:11:09,750 --> 00:11:11,170
Fine.
Now come on.
226
00:11:11,170 --> 00:11:13,460
I'll make y'all
some mushroom soup.
[Polly] All right.
227
00:11:13,460 --> 00:11:15,290
[Spring] Sounds good.
[Anne]
I see what you did there.
14659
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.