All language subtitles for Amphibia.S01E37.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,420 --> 00:00:02,830 โ™ชโ™ช 2 00:00:03,790 --> 00:00:06,790 โ™ช 3 00:00:11,790 --> 00:00:13,620 [theme music playing] 4 00:00:48,880 --> 00:00:50,460 [frogs croaking] 5 00:00:57,290 --> 00:00:58,710 [birds chirping] 6 00:01:00,880 --> 00:01:03,080 [blowing] 7 00:01:03,880 --> 00:01:05,750 [humming] 8 00:01:07,290 --> 00:01:08,750 [sighs] Well, 9 00:01:08,750 --> 00:01:12,380 after five years of work on this gal, I might actually finish. 10 00:01:12,380 --> 00:01:14,290 [crash] My baby! 11 00:01:14,290 --> 00:01:16,540 Whew! That was close. 12 00:01:16,540 --> 00:01:18,540 Ooh, sorry about that, HP. 13 00:01:18,540 --> 00:01:20,210 We're trying to teach Polly how to play kickball. 14 00:01:20,210 --> 00:01:22,420 Which is challenging for obvious reasons. 15 00:01:22,420 --> 00:01:27,000 Dang it, kids! What have I told you about roughhousing near the windows? 16 00:01:27,000 --> 00:01:30,960 Now, come inside and play a quiet game. Hop Pop's working. 17 00:01:30,960 --> 00:01:33,210 Yeah, I can see that. Nice toy boat. 18 00:01:33,210 --> 00:01:35,790 It's not a "toy boat," Anne. 19 00:01:35,790 --> 00:01:38,210 It's a replica of a famous warship. 20 00:01:38,210 --> 00:01:39,460 Potato, tomato. 21 00:01:40,830 --> 00:01:41,830 Scram! 22 00:01:43,830 --> 00:01:44,960 [grumbles] 23 00:01:47,500 --> 00:01:49,540 Tongue tag! If you get tongued, you lose. 24 00:01:49,540 --> 00:01:50,670 Wait! 25 00:01:50,670 --> 00:01:52,420 [laughing] 26 00:01:52,420 --> 00:01:55,420 No. Kids, cut it out. I said a quiet game. 27 00:01:55,420 --> 00:01:56,880 -No! -[laughing] 28 00:01:58,540 --> 00:02:01,460 [distorted] No! 29 00:02:05,620 --> 00:02:07,460 [screams] 30 00:02:08,210 --> 00:02:09,620 Oops. [whimpers] 31 00:02:09,620 --> 00:02:12,420 [grunts] Why don't you kids ever listen to me? 32 00:02:12,420 --> 00:02:16,420 Okay. Everything's fine. We can still fix her. 33 00:02:16,420 --> 00:02:18,000 To Loggle's! 34 00:02:18,000 --> 00:02:21,120 -[screeches] -Okay, I'm going in. 35 00:02:21,120 --> 00:02:23,330 Give Bessie some mushroom treats if she acts up. 36 00:02:23,330 --> 00:02:25,420 You got it. [purrs] 37 00:02:25,420 --> 00:02:28,250 Loggle! You've gotta help me save her. 38 00:02:28,250 --> 00:02:31,580 [gasps] Is that a 1/80 scale model of The Green Lady? 39 00:02:31,580 --> 00:02:33,580 Yeah! And she's damaged! 40 00:02:33,580 --> 00:02:35,710 Wait here. I have just the thing. 41 00:02:36,540 --> 00:02:37,790 Mm-hmm. 42 00:02:40,250 --> 00:02:41,500 Excuse me, sir. [shouts] 43 00:02:41,500 --> 00:02:43,210 Oh. Uh, hello. 44 00:02:43,210 --> 00:02:45,620 Is that your snail out there? [Polly] Whoo-hoo! 45 00:02:45,620 --> 00:02:47,420 [Bessie purring] Show 'em what you got, Bessie! 46 00:02:47,420 --> 00:02:49,120 [siren whoops] 47 00:02:49,120 --> 00:02:53,330 -Boo! -[sighs] Those kids are driving me insane. 48 00:02:53,330 --> 00:02:55,580 Unruly kids, is it? 49 00:02:55,580 --> 00:02:58,330 Well, allow me to introduce myself. 50 00:02:58,330 --> 00:03:00,620 I'm Apothecary Gary. 51 00:03:00,620 --> 00:03:03,830 You can also call me Apothe-Gary if you'd like. 52 00:03:03,830 --> 00:03:06,620 Yeah, I'm not doin' that. Well, suit yourself. 53 00:03:06,620 --> 00:03:09,710 Anyway, I've got just the thing for your troubles. 54 00:03:09,710 --> 00:03:12,290 Just rub a little of this on their foreheads 55 00:03:12,290 --> 00:03:14,830 and your kids'll be behaving in a jiffy. 56 00:03:14,830 --> 00:03:17,000 See, it has these special enzymes-- 57 00:03:17,000 --> 00:03:21,960 Enzymes? [chuckles] Ol' Hopadiah's not fallin' for no scam. 58 00:03:21,960 --> 00:03:24,540 [laughs] Oh, it's not a scam. 59 00:03:24,540 --> 00:03:27,670 I guarantee, once you've tried it, 60 00:03:27,670 --> 00:03:30,250 you won't be able to live without it. 61 00:03:30,250 --> 00:03:31,920 Eh, I don't know. 62 00:03:31,920 --> 00:03:34,710 In my experience, this kind of malarkey never-- 63 00:03:38,380 --> 00:03:39,380 Apothe-Gary? 64 00:03:40,250 --> 00:03:41,540 Here we go, Hopadiah. [yells] 65 00:03:43,040 --> 00:03:44,580 Did you get everything, Hop Pop? 66 00:03:44,580 --> 00:03:48,670 Yup. Now all I need is a quiet afternoon to fix this old gal. 67 00:03:48,670 --> 00:03:50,750 Well, listen, we'll be on our best behavior. 68 00:03:50,750 --> 00:03:53,750 Yeah. The least we can do is give you the time to fix it. 69 00:03:53,750 --> 00:03:55,330 We're sorry, Hop Pop. 70 00:03:56,540 --> 00:03:57,580 This is yours, by the way. 71 00:03:58,420 --> 00:03:59,500 Thanks, kids. 72 00:03:59,500 --> 00:04:01,330 For the apology, not the ticket. 73 00:04:01,330 --> 00:04:02,500 Whoo-hoo! Shotgun! 74 00:04:03,880 --> 00:04:06,880 Guess I won't be needin' this stuff after all. 75 00:04:06,880 --> 00:04:08,540 Hey, shoo, girl. This ain't a snack. 76 00:04:11,040 --> 00:04:13,120 I'll be in my study if anyone needs me. 77 00:04:13,120 --> 00:04:14,710 [groans] I'm starving. 78 00:04:14,710 --> 00:04:17,170 I think there's one more Beetle Bite left in the kitchen. 79 00:04:17,170 --> 00:04:18,880 -Oh! -No, they're mine! 80 00:04:22,380 --> 00:04:24,750 No! No, no, no! 81 00:04:24,750 --> 00:04:26,750 Sorry, HP. Let me get that for you. 82 00:04:26,750 --> 00:04:28,710 Don't you touch her! 83 00:04:28,710 --> 00:04:30,250 [insects chirping] 84 00:04:32,170 --> 00:04:33,580 [snoring] 85 00:04:37,170 --> 00:04:38,580 [snoring] 86 00:04:43,750 --> 00:04:45,920 Eh. Probably won't do nothin' anyway. 87 00:04:46,500 --> 00:04:47,670 [yawns] 88 00:04:47,670 --> 00:04:49,120 [rooster crows] 89 00:04:49,120 --> 00:04:50,380 [sizzling] 90 00:04:50,380 --> 00:04:52,670 Kids! Breakfast! 91 00:04:53,750 --> 00:04:55,710 Dang kids always take so long to wake up. 92 00:04:55,710 --> 00:04:57,290 Whoa! 93 00:04:57,290 --> 00:04:59,170 [all] Good morning, Hop Pop. 94 00:05:00,380 --> 00:05:01,500 Okay. 95 00:05:01,500 --> 00:05:04,250 Now, I'm gonna start workin' on my ship. 96 00:05:04,250 --> 00:05:06,750 So I want you kids to finish your breakfast quickly, 97 00:05:06,750 --> 00:05:08,830 then sit on that couch and not say a... 98 00:05:09,750 --> 00:05:10,750 word. 99 00:05:12,750 --> 00:05:13,920 [all] Yes, Hop Pop. 100 00:05:15,460 --> 00:05:16,920 Don't hate that. 101 00:05:16,920 --> 00:05:20,210 [humming] There you go, Captain Happy. 102 00:05:22,620 --> 00:05:25,210 [clock ticking] 103 00:05:25,210 --> 00:05:27,290 [chuckles] Hey, kids. 104 00:05:27,290 --> 00:05:29,420 [all] Hey, Hop Pop. 105 00:05:30,080 --> 00:05:31,210 [shudders] 106 00:05:31,210 --> 00:05:34,620 Um, why don't you kids go outside and play-- 107 00:05:34,620 --> 00:05:35,830 [all] Yes, Hop Pop. 108 00:05:41,670 --> 00:05:42,960 [Sprig and Polly] Hooray. 109 00:05:42,960 --> 00:05:46,750 Better close these to cut down the glare. 110 00:05:49,000 --> 00:05:50,120 [insects chirping] 111 00:05:51,210 --> 00:05:53,710 [yawns] Almost done. 112 00:05:53,710 --> 00:05:56,750 Still, I shouldn't use any more of that gunk on the kids. 113 00:05:56,750 --> 00:05:59,580 Something about it just don't sit right with me. 114 00:06:01,670 --> 00:06:03,880 [yawns] [bones crack] 115 00:06:03,880 --> 00:06:05,920 Man, I feel funky. 116 00:06:05,920 --> 00:06:08,710 Like I was a prisoner in my own body. 117 00:06:08,710 --> 00:06:11,210 I... I have all this anger, 118 00:06:11,210 --> 00:06:13,120 and I don't know what to do with it! 119 00:06:13,120 --> 00:06:15,750 Well, hey! Wanna shake it off with another game of tongue tag? 120 00:06:15,750 --> 00:06:18,080 Heck yeah. Let's play in Hop Pop's room. 121 00:06:18,080 --> 00:06:19,460 I like the obstacles. 122 00:06:19,460 --> 00:06:21,750 No! Kids! Cut it out. [all yelling] 123 00:06:21,750 --> 00:06:23,960 -Looking good! -[Polly shouts] 124 00:06:23,960 --> 00:06:26,380 Go to bed now, and I'll give you ten coppers each! 125 00:06:29,290 --> 00:06:30,830 Well, good night. Sleep tight. 126 00:06:30,830 --> 00:06:31,710 I sure like money! 127 00:06:34,080 --> 00:06:39,250 [sighs] I'll just buy myself a little more time, and then never again. 128 00:06:39,250 --> 00:06:40,330 [snoring] 129 00:06:46,420 --> 00:06:48,210 [yawns] 130 00:06:48,210 --> 00:06:49,790 Well, that's that. 131 00:06:51,620 --> 00:06:53,830 [eerie music] 132 00:06:53,830 --> 00:06:55,620 [moaning] 133 00:06:55,960 --> 00:06:57,620 [moaning] 134 00:07:02,040 --> 00:07:03,920 [all grunt] 135 00:07:03,920 --> 00:07:04,750 What's that? 136 00:07:04,750 --> 00:07:06,710 [moaning] 137 00:07:06,710 --> 00:07:07,710 [gasps] 138 00:07:08,710 --> 00:07:10,710 Kids! What's gotten into you? Huh? 139 00:07:11,880 --> 00:07:13,750 [singsong] Knock, knock. 140 00:07:13,750 --> 00:07:16,460 Gary? What the heck are you doing here? 141 00:07:16,460 --> 00:07:20,080 I'm here to witness the birth of my new children. 142 00:07:20,080 --> 00:07:22,380 -Children? -That's right. 143 00:07:22,380 --> 00:07:25,830 That potion I gave you was no ordinary elixir. 144 00:07:25,830 --> 00:07:30,670 It was made with a special blend of my very own spores. 145 00:07:30,670 --> 00:07:31,830 Your spores? 146 00:07:35,420 --> 00:07:36,750 [gasps] 147 00:07:36,750 --> 00:07:40,750 Behold! My true beautiful self. 148 00:07:40,750 --> 00:07:43,500 You see, I am a rare species of mushroom 149 00:07:43,500 --> 00:07:46,380 able to control the mind of its host. 150 00:07:46,380 --> 00:07:50,210 And soon all of Amphibia will be under my command! 151 00:07:50,210 --> 00:07:51,880 [cackling] 152 00:07:51,880 --> 00:07:53,920 You'll never get away with this. 153 00:07:53,920 --> 00:07:55,710 Silence! 154 00:07:55,710 --> 00:07:57,210 Also, eyes up here, buddy. 155 00:07:57,210 --> 00:08:00,290 Oh, sorry. It's just, you're glowing, he's got the mouth-- 156 00:08:00,290 --> 00:08:02,710 I know, right? It's totally weird. I completely get it. 157 00:08:02,710 --> 00:08:04,080 Now, where was I? Oh, right. 158 00:08:04,080 --> 00:08:06,920 To me, my mushroom children! 159 00:08:07,790 --> 00:08:08,960 [moaning] 160 00:08:08,960 --> 00:08:10,830 Simmer down now. 161 00:08:12,040 --> 00:08:13,710 [cackling] 162 00:08:13,710 --> 00:08:16,540 Welcome to the family, Hopadiah-- Oh, he's gone. 163 00:08:16,540 --> 00:08:17,880 We have to hold them off. 164 00:08:17,880 --> 00:08:19,210 [moaning] Kids, snap out of it. 165 00:08:20,500 --> 00:08:21,920 [Anne moaning] 166 00:08:21,920 --> 00:08:23,790 Anne, no! Don't let them in. 167 00:08:26,830 --> 00:08:28,210 [whimpers] Stay back! 168 00:08:30,540 --> 00:08:31,880 [screaming] 169 00:08:31,880 --> 00:08:33,290 [panting] 170 00:08:33,290 --> 00:08:34,790 [grunts] 171 00:08:35,960 --> 00:08:37,380 Well, I can't just leave her here. 172 00:08:39,750 --> 00:08:42,290 I gotta get help. But everyone's infected except-- 173 00:08:42,290 --> 00:08:43,290 [gasps] 174 00:08:44,210 --> 00:08:46,710 That's it! [panting] 175 00:08:51,080 --> 00:08:52,830 [screams] 176 00:08:52,830 --> 00:08:55,580 Shh! No, no, no. Polly, don't! 177 00:08:55,580 --> 00:08:58,580 [shouts] No! Kids, let me go! 178 00:08:58,580 --> 00:09:00,000 [cackling] 179 00:09:00,000 --> 00:09:02,040 [thud] Little lower, please. 180 00:09:02,040 --> 00:09:03,670 [moaning] Ah, there we go. 181 00:09:03,670 --> 00:09:04,830 [moaning] Enough games. 182 00:09:04,830 --> 00:09:08,460 Time for your assimilation. 183 00:09:08,460 --> 00:09:11,830 Sorry to disappoint you, you compost-eating fiend, 184 00:09:11,830 --> 00:09:15,040 but I've got you right where I want ya. 185 00:09:15,040 --> 00:09:17,040 Goodbye, sweet lady. 186 00:09:17,040 --> 00:09:20,830 May you find safe harbor in the beyond. Hyah! 187 00:09:24,210 --> 00:09:27,290 Bessie! Snack time! 188 00:09:27,290 --> 00:09:28,880 Who's Bessie? Is that your wife? 189 00:09:28,880 --> 00:09:29,960 [Bessie purring] 190 00:09:29,960 --> 00:09:31,670 Aw, gee! [grunts] 191 00:09:33,580 --> 00:09:35,080 [gasps] My spores! 192 00:09:35,080 --> 00:09:38,750 [screams] Take this, you overgrown vegetable. 193 00:09:38,750 --> 00:09:41,040 A vegetable? How dare you? 194 00:09:42,040 --> 00:09:44,620 -[grunts] -Huh? 195 00:09:44,620 --> 00:09:47,120 [Gary] Stop her! She's eating all the mushrooms. 196 00:09:50,080 --> 00:09:50,920 [grunting] 197 00:09:52,250 --> 00:09:53,460 [purrs] 198 00:09:54,750 --> 00:09:56,880 Ah! No. Stop. Please! 199 00:09:56,880 --> 00:09:59,210 Have mercy, I beg of you. 200 00:09:59,210 --> 00:10:01,500 I'm the last of my kind. 201 00:10:01,500 --> 00:10:05,880 Destroying me would wipe us off the planet forever. 202 00:10:07,920 --> 00:10:10,080 I can live with that. [shouts] 203 00:10:10,080 --> 00:10:11,880 [screaming] 204 00:10:17,710 --> 00:10:19,960 [sighs] Huh? 205 00:10:19,960 --> 00:10:23,170 What the-- What a wonderful dream. 206 00:10:23,170 --> 00:10:26,080 Hey, where am I? Why am I in the barn? 207 00:10:26,080 --> 00:10:29,380 What day is it? Well, not the first time I've woken up in a shed. 208 00:10:29,380 --> 00:10:31,500 I gotta go home. My wife's gonna kill me. 209 00:10:31,500 --> 00:10:33,420 Hey, buddy. Do you know where I live? 210 00:10:33,420 --> 00:10:35,000 Nope. Sorry, Gary. 211 00:10:35,000 --> 00:10:37,040 Gary? The name's Lloyd. 212 00:10:38,210 --> 00:10:39,290 [Anne, Sprig and Polly] Ahem. 213 00:10:41,080 --> 00:10:44,670 [sighs] I know. No matter how important my ship was, 214 00:10:44,670 --> 00:10:47,830 it didn't give me the right to use mind control on you. 215 00:10:47,830 --> 00:10:49,540 Uh, no. Ya think? 216 00:10:49,540 --> 00:10:50,540 Heck naw. 217 00:10:50,540 --> 00:10:53,620 But I guess we're sorry too. 218 00:10:53,620 --> 00:10:55,670 Looks like we pushed you pretty far. 219 00:10:55,670 --> 00:10:58,040 We'll try to be better about listening to you in the future. 220 00:10:58,040 --> 00:11:00,620 [chuckles] Yeah. I guess we're even. 221 00:11:00,620 --> 00:11:02,750 Hop Pop, we broke a model ship. 222 00:11:02,750 --> 00:11:06,250 You crossed all kinds of ethical and moral lines! 223 00:11:06,250 --> 00:11:08,540 Like I said, even. 224 00:11:08,540 --> 00:11:09,750 [grumbling] Yeah, whatever. 225 00:11:09,750 --> 00:11:11,170 Fine. Now come on. 226 00:11:11,170 --> 00:11:13,460 I'll make y'all some mushroom soup. [Polly] All right. 227 00:11:13,460 --> 00:11:15,290 [Spring] Sounds good. [Anne] I see what you did there. 14659

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.