All language subtitles for Amphibia.S01E32.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,420 --> 00:00:02,830 โ™ชโ™ช 2 00:00:05,210 --> 00:00:06,380 โ™ช 3 00:00:06,380 --> 00:00:08,380 [theme music playing] 4 00:00:08,380 --> 00:00:14,380 โ™ช 5 00:00:48,500 --> 00:00:50,500 [frogs croaking] 6 00:00:55,250 --> 00:00:57,830 Well, that was a waste of time. 7 00:00:57,830 --> 00:00:59,330 Ugh, you said it. 8 00:00:59,330 --> 00:01:02,250 Can't believe there was nothing in the archives about my music box. 9 00:01:02,250 --> 00:01:04,170 [both] Wow. 10 00:01:04,170 --> 00:01:06,790 So, you really think this is your key to getting home? 11 00:01:06,790 --> 00:01:10,210 Well, it zapped me here, so, yeah. It's pretty much my only lead. 12 00:01:10,210 --> 00:01:12,960 Really looking forward to finding someone who can help me fix this thing. 13 00:01:13,670 --> 00:01:14,920 Bleh! 14 00:01:14,920 --> 00:01:17,540 Don't worry, Anne. We'll figure it out eventually. 15 00:01:17,540 --> 00:01:19,540 [Bessie screeching] Whoa! 16 00:01:19,540 --> 00:01:23,080 Hey, get outta the way, you... Whatever the heck you are. 17 00:01:24,080 --> 00:01:25,380 Hmm. 18 00:01:26,830 --> 00:01:28,330 Oh, hey. What's that? 19 00:01:28,330 --> 00:01:29,620 Man, these things are cute. 20 00:01:30,420 --> 00:01:32,960 [chirping] Aw. 21 00:01:32,960 --> 00:01:34,120 Sprig! Sprig! Hmm? 22 00:01:34,120 --> 00:01:36,290 [Anne] Don't put your hand in there. Whoa! 23 00:01:36,290 --> 00:01:42,000 Guys, look what I found. I think it's an entry ticket for the Bizarre Bazaar. 24 00:01:42,000 --> 00:01:43,960 -The what now? -The Bizarre Bazaar. 25 00:01:43,960 --> 00:01:46,380 I've never been, but I've heard stories. 26 00:01:46,380 --> 00:01:49,750 It's a mysterious night market that passes through once a year. 27 00:01:49,750 --> 00:01:53,120 Exotic foods, games, mysterious treasures. 28 00:01:53,120 --> 00:01:56,330 Really? Maybe someone there will know how my music box works. 29 00:01:56,330 --> 00:02:00,670 Hold up! From what I've heard, that bazaar is full of greedy degenerates. 30 00:02:00,670 --> 00:02:03,250 Wave that thing around, and it'll get stolen for sure. 31 00:02:03,250 --> 00:02:06,170 Tell you what. I'll reach out to some frogs I know 32 00:02:06,170 --> 00:02:09,170 and see if they know a thing about your music chest. 33 00:02:09,170 --> 00:02:10,830 Box. That, too. 34 00:02:10,830 --> 00:02:12,290 [sighs] All right, fine. 35 00:02:13,330 --> 00:02:15,540 Finally. Let's go. 36 00:02:15,540 --> 00:02:16,540 Hyah! Hyah! 37 00:02:19,290 --> 00:02:21,210 We're going to the Bizarre Bazaar tonight, aren't we? 38 00:02:21,210 --> 00:02:22,330 Obvi. 39 00:02:22,330 --> 00:02:24,170 [snoring] 40 00:02:29,170 --> 00:02:30,920 [snickering] 41 00:02:30,920 --> 00:02:32,080 Yeah-uh! 42 00:02:32,080 --> 00:02:34,670 Bizarre Bazaar, here we come. 43 00:02:34,670 --> 00:02:36,620 -Okay, which way? -I don't know. 44 00:02:36,620 --> 00:02:38,120 I think the egg is supposed to show us. 45 00:02:39,580 --> 00:02:41,080 Whoops. Dude! 46 00:02:44,960 --> 00:02:46,000 [gasps] After it! 47 00:02:49,250 --> 00:02:50,250 [panting] 48 00:02:51,170 --> 00:02:52,250 It got away. 49 00:02:52,250 --> 00:02:53,830 [gasps] There it goes! 50 00:02:57,250 --> 00:03:01,080 No! We were so close. 51 00:03:02,000 --> 00:03:03,120 [gasps] Huh? 52 00:03:03,120 --> 00:03:04,170 [gasps] 53 00:03:15,880 --> 00:03:17,380 Whoa. Whoa. 54 00:03:19,000 --> 00:03:21,080 Whoa. Whoa. 55 00:03:21,080 --> 00:03:22,380 [music playing] 56 00:03:24,750 --> 00:03:28,290 Skins and pelts, skins and pelts. 57 00:03:28,290 --> 00:03:29,460 [buzzing] 58 00:03:32,500 --> 00:03:33,500 [squeals] 59 00:03:36,540 --> 00:03:37,670 Whoa. Wow. 60 00:03:37,670 --> 00:03:40,290 Hop Pop was right. This place is intense. 61 00:03:40,290 --> 00:03:43,170 Hey, watch it, string bean. Oh, sorry. 62 00:03:43,500 --> 00:03:44,500 Hey, look! 63 00:03:46,040 --> 00:03:49,080 Check it out. Those look like the markings on my music box. 64 00:03:49,080 --> 00:03:50,380 Suspiciously so. 65 00:03:50,380 --> 00:03:51,120 Where's the vendor? 66 00:03:52,670 --> 00:03:55,330 [groans] Are you kidding me? [sighs] 67 00:03:55,330 --> 00:03:57,460 Hey, hey. It's fine. They'll be back. 68 00:03:57,460 --> 00:03:59,330 And in the meantime, 69 00:03:59,330 --> 00:04:01,670 might as well check out the rest of the bazaar. 70 00:04:01,670 --> 00:04:03,290 [laughing] Okay. 71 00:04:03,290 --> 00:04:04,880 But we gotta come right back here. 72 00:04:04,880 --> 00:04:06,460 I don't wanna mess this up. 73 00:04:06,460 --> 00:04:07,920 Two, please. 74 00:04:07,920 --> 00:04:09,080 [sizzling] Ooh! Hot, hot. 75 00:04:09,080 --> 00:04:10,250 Here you go, Anne. 76 00:04:10,250 --> 00:04:12,170 Hey, this actually looks pretty good. 77 00:04:14,080 --> 00:04:15,670 Ugh! Or not. 78 00:04:16,380 --> 00:04:17,250 [chirping] 79 00:04:22,080 --> 00:04:23,210 Ooh! 80 00:04:24,380 --> 00:04:28,670 Yes! I win! Now I can buy my house back. Hooray! 81 00:04:30,250 --> 00:04:33,080 Whoa, whoa, whoa! 82 00:04:33,080 --> 00:04:34,880 [slurps] Ah! 83 00:04:37,210 --> 00:04:39,210 Whoa! 84 00:04:39,210 --> 00:04:42,670 Wow. It's amazing how far removed this place is from Wartwood. 85 00:04:42,670 --> 00:04:44,380 There's absolutely nothing familiar here. 86 00:04:44,380 --> 00:04:45,500 Oh, hey, there's Wally. 87 00:04:45,500 --> 00:04:48,000 Come on. Wally needs a new pair of shoes. 88 00:04:48,920 --> 00:04:49,960 Whoo-hoo! 89 00:04:52,420 --> 00:04:55,330 What? This is larceny! I want my money back! 90 00:04:55,330 --> 00:04:57,080 [gasps] You know the rules. 91 00:04:57,080 --> 00:04:59,540 No refunds at the Bizarre Bazaar. 92 00:04:59,540 --> 00:05:01,000 You're coming with us. 93 00:05:01,000 --> 00:05:03,420 Ah! Get your hands off me. Help! 94 00:05:06,420 --> 00:05:09,580 -Hmm. Hmm. -[Sprig] Mmm, mmm. 95 00:05:09,580 --> 00:05:12,170 [munching] Mmm. 96 00:05:12,920 --> 00:05:14,500 [gasps] Finally! 97 00:05:15,460 --> 00:05:16,500 [groans] 98 00:05:18,210 --> 00:05:20,420 [Romanian accent] Now where did I put my incense burner? 99 00:05:20,920 --> 00:05:22,040 Huh? 100 00:05:22,040 --> 00:05:28,080 Ah, velcome. Velcome to Valeriana's Antiques. 101 00:05:28,080 --> 00:05:30,250 [murmuring] Anne, I think she's missing an arm. 102 00:05:30,250 --> 00:05:33,420 I heard that. Oh! [laughs] Hey. What is this thing? 103 00:05:33,420 --> 00:05:38,120 Just one of my many treasures collected from my years of travel. 104 00:05:38,120 --> 00:05:39,290 [both] Whoa! 105 00:05:39,290 --> 00:05:41,460 I've seen and heard it all. 106 00:05:41,460 --> 00:05:43,790 [squawks] Seen it all. Heard it all. 107 00:05:43,790 --> 00:05:45,460 Betcha haven't seen anything like me, though. 108 00:05:45,460 --> 00:05:48,620 No, not exactly. 109 00:05:48,620 --> 00:05:51,170 Uh, there's something I'd like you to take a look at. 110 00:05:51,170 --> 00:05:54,330 Uh, you sure about this? Maybe Hop Pop was right. 111 00:05:54,330 --> 00:05:56,290 You heard her. She's seen it all. 112 00:05:56,290 --> 00:05:58,420 If anyone knows anything about the music box-- 113 00:05:58,420 --> 00:05:59,960 My backpack! Where'd it go? 114 00:06:02,170 --> 00:06:03,750 [cackles] 115 00:06:03,750 --> 00:06:06,000 Hey! That's my backpack, you little creep. 116 00:06:06,420 --> 00:06:07,620 Get back here! 117 00:06:08,460 --> 00:06:09,880 Could it be, Leander? 118 00:06:09,880 --> 00:06:12,620 Could she be the one we've been searching for? 119 00:06:12,620 --> 00:06:14,460 [squawks, coughs] 120 00:06:14,460 --> 00:06:16,580 No, Leander! Not on the carpet. 121 00:06:18,580 --> 00:06:20,420 Stop that tiny thief! [panting] 122 00:06:24,290 --> 00:06:25,460 [panting] 123 00:06:25,460 --> 00:06:27,420 [gulps] Greetings. 124 00:06:27,420 --> 00:06:30,790 Come to try your luck at my fun and exciting game? 125 00:06:30,790 --> 00:06:33,120 Absolutely not! Give me my backpack. 126 00:06:33,120 --> 00:06:34,290 Backpack? 127 00:06:34,290 --> 00:06:35,500 The one on your prize wall! 128 00:06:35,500 --> 00:06:38,920 Oh, you mean the magical pouch of mystery. 129 00:06:38,920 --> 00:06:41,790 Who can say where it came from? Or how? 130 00:06:42,540 --> 00:06:43,540 Nice try. 131 00:06:44,000 --> 00:06:45,120 Ha! 132 00:06:45,120 --> 00:06:46,040 [grunts] What? 133 00:06:46,040 --> 00:06:47,420 Ah-ah-ah! 134 00:06:47,420 --> 00:06:49,420 Once something is on the prize wall, 135 00:06:49,420 --> 00:06:52,830 the only way to get it back is to win it. 136 00:06:52,830 --> 00:06:54,460 Sorry, hon, Bizarre Bazaar rules. 137 00:06:56,000 --> 00:06:58,040 The music box. I can't lose it. 138 00:06:58,040 --> 00:06:59,420 [gasps] What are we gonna do? 139 00:06:59,420 --> 00:07:02,330 Looks like there's only one thing we can do. 140 00:07:02,330 --> 00:07:04,920 All right, we'll play your game, you little sicko. 141 00:07:04,920 --> 00:07:07,170 So what is it? Dunk tank? Whack-a-mole? 142 00:07:07,170 --> 00:07:08,460 Whack-a-tank-a-dunk-a-mole? 143 00:07:08,460 --> 00:07:11,080 [chuckles] Oh, it's a little more involved than that. 144 00:07:12,080 --> 00:07:13,500 Behold! 145 00:07:15,080 --> 00:07:17,960 That's right, folks. Thrills! Chills! Spills! 146 00:07:17,960 --> 00:07:21,000 The best cockroach racing this bazaar has to offer! 147 00:07:21,710 --> 00:07:24,380 [cheering] Whoo! Yeah! 148 00:07:24,380 --> 00:07:26,920 Giant cockroaches. Of course. 149 00:07:26,920 --> 00:07:29,500 Now, then. Who has the guts to challenge 150 00:07:29,500 --> 00:07:33,000 this strange-looking biped and her little pink boyfriend? 151 00:07:33,000 --> 00:07:35,040 Whoa! Not my boyfriend. 152 00:07:35,040 --> 00:07:37,380 Yeah, she's way too old for me. 153 00:07:37,380 --> 00:07:39,330 Yeah. Wait, what? 154 00:07:39,330 --> 00:07:41,710 [deep voice] I will take this challenge. 155 00:07:42,330 --> 00:07:43,790 [all gasp] 156 00:07:47,830 --> 00:07:49,170 The Wrecker! [gasps] 157 00:07:49,170 --> 00:07:50,830 He hasn't been seen in years. 158 00:07:50,830 --> 00:07:53,330 The Wrecker? The legend says he'll wreck yourself 159 00:07:53,330 --> 00:07:54,460 if you don't check yourself. 160 00:07:54,460 --> 00:07:55,540 Let's get outta here. 161 00:07:56,120 --> 00:07:57,380 Oh, boy. 162 00:07:57,380 --> 00:07:59,420 All right. Let's do this. 163 00:07:59,420 --> 00:08:00,580 The race is on! [bell clangs] 164 00:08:00,580 --> 00:08:02,500 -[horn tooting] -[revving] 165 00:08:02,500 --> 00:08:03,920 On your marks. 166 00:08:03,920 --> 00:08:05,210 [revving] Get set. 167 00:08:06,210 --> 00:08:07,210 Go! 168 00:08:09,620 --> 00:08:12,080 I've got 20 on The Wrecker. I've got 25. 169 00:08:12,080 --> 00:08:13,330 I've got a rash. 170 00:08:14,880 --> 00:08:16,500 [groaning] 171 00:08:16,500 --> 00:08:18,420 Hey! That's cheating! 172 00:08:18,420 --> 00:08:21,210 [all] Anything goes in the Bizaare Bazaar. 173 00:08:21,210 --> 00:08:24,170 -[laughing] -Oh, no. They have signs. 174 00:08:24,170 --> 00:08:25,830 It must be true! 175 00:08:25,830 --> 00:08:28,580 Oh, anything goes, huh? Well, then I have a plan. 176 00:08:30,420 --> 00:08:32,120 All right, Sprig. Tongue him. 177 00:08:32,120 --> 00:08:34,250 Tongue him? I hardly know him. 178 00:08:34,250 --> 00:08:35,330 Just do it, please! 179 00:08:36,880 --> 00:08:38,330 Whoa! 180 00:08:38,330 --> 00:08:39,580 Whoo-hoo! Oh, cool, it worked. 181 00:08:39,580 --> 00:08:41,040 Huh? 182 00:08:41,040 --> 00:08:42,580 [menacing laugh] 183 00:08:42,580 --> 00:08:44,460 -[squeaks] -[grunts] 184 00:08:46,000 --> 00:08:49,500 [both] We're gonna win! We're gonna win! We're gonna win! 185 00:08:49,880 --> 00:08:51,380 [cheering] 186 00:08:52,580 --> 00:08:55,880 [horn toots] Winner, winner, cricket dinner! 187 00:08:55,880 --> 00:08:58,290 -[both coughing] -Well, that didn't feel balanced. 188 00:08:58,290 --> 00:09:00,830 Our reigning champion takes the prize. 189 00:09:00,830 --> 00:09:02,670 No! 190 00:09:02,670 --> 00:09:03,620 Here you are. 191 00:09:04,670 --> 00:09:06,000 You look fantastic. 192 00:09:08,750 --> 00:09:10,580 No, no, no, no, no. Wait! Come back! 193 00:09:11,880 --> 00:09:13,000 [gong clangs] 194 00:09:13,000 --> 00:09:15,000 Oh, no. The bazaar's closing. 195 00:09:15,000 --> 00:09:17,250 -[gasping] -Look. Pack it up. 196 00:09:23,710 --> 00:09:25,000 The music box. 197 00:09:25,500 --> 00:09:27,040 I-It's gone. 198 00:09:27,040 --> 00:09:28,710 Now I'll never get home. 199 00:09:28,710 --> 00:09:30,500 Hey, it's okay, Anne. 200 00:09:30,500 --> 00:09:34,210 Maybe, uh, we can find someone who knows The Wrecker. 201 00:09:34,210 --> 00:09:35,670 Track him down, you know? 202 00:09:35,670 --> 00:09:38,620 The frogs in there said they hadn't seen him in years. 203 00:09:38,620 --> 00:09:41,040 No, he's long gone by now. 204 00:09:41,040 --> 00:09:42,620 Hey! [both scream] The Wrecker! 205 00:09:42,620 --> 00:09:44,750 Look, I know you won my backpack, 206 00:09:44,750 --> 00:09:46,880 but there's something inside I really need. 207 00:09:46,880 --> 00:09:49,670 You gotta give it back. I'll do anything. 208 00:09:52,500 --> 00:09:53,500 Hop Pop? Hop Pop? 209 00:09:54,290 --> 00:09:55,540 I'm so confused. 210 00:09:55,540 --> 00:09:57,670 Isn't it obvious, Anne? 211 00:09:57,670 --> 00:10:01,000 I knew you two couldn't resist the Bizarre Bazaar, 212 00:10:01,000 --> 00:10:04,580 so I decided to keep watch in case you got yourselves in a pickle! 213 00:10:04,580 --> 00:10:07,790 Which you did. A big, fat pickle. 214 00:10:07,790 --> 00:10:08,920 Hmm? 215 00:10:09,750 --> 00:10:11,170 Anyways, here you go. 216 00:10:11,170 --> 00:10:13,620 [gasps] Hop Pop! You're the best. 217 00:10:13,620 --> 00:10:16,210 Thanks for having my back... pack. 218 00:10:16,210 --> 00:10:18,750 You were right. I was too impatient for answers. 219 00:10:18,750 --> 00:10:21,040 [unzips] 220 00:10:21,040 --> 00:10:23,290 Here. Go through your trusted channels. 221 00:10:23,290 --> 00:10:25,710 I'm okay with waiting a little longer. 222 00:10:25,710 --> 00:10:27,080 I'll do my best, Anne. 223 00:10:27,080 --> 00:10:29,380 I know how important this is to you. 224 00:10:29,380 --> 00:10:32,380 Okay, back up. You're The Wrecker, Hop Pop? 225 00:10:32,380 --> 00:10:35,670 How many games have you beaten? Did it ever get dangerous, Hop Pop? 226 00:10:35,670 --> 00:10:37,790 Have you killed a man, Hop Pop? 227 00:10:37,790 --> 00:10:39,250 [laughs] 228 00:10:39,250 --> 00:10:43,380 Whatever happens in the Bizarre Bazaar stays in the Bizarre Bazaar. 229 00:10:43,380 --> 00:10:44,620 Aw, man! 230 00:10:44,620 --> 00:10:46,040 [chuckles] Just like Vegas. 231 00:10:46,040 --> 00:10:48,460 Sure, Anne. Just like Vegas. 232 00:10:51,460 --> 00:10:53,500 [Anne] Good night, Sprig! Good night, Hop Pop! 233 00:10:53,500 --> 00:10:55,330 [Sprig] Night, you guys. [Hop Pop] Night, kiddos. 234 00:11:10,670 --> 00:11:13,960 Sorry, Anne, but I can't have you showing this thing around. 235 00:11:13,960 --> 00:11:15,580 Too dangerous for all of us. 236 00:11:16,830 --> 00:11:21,250 Now it's where it belongs. Where no one can find it. 237 00:11:27,170 --> 00:11:29,170 [theme music playing] 15478

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.