All language subtitles for Amphibia.S01E31.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,420 --> 00:00:02,830 ♪♪ 2 00:00:05,210 --> 00:00:06,380 ♪ 3 00:00:06,380 --> 00:00:08,380 [theme music playing] 4 00:00:08,380 --> 00:00:14,380 ♪ 5 00:00:49,120 --> 00:00:51,120 [frogs croaking] 6 00:00:58,040 --> 00:01:02,380 Ah, the annual Plantar fishing trip. I can't wait to cast off. 7 00:01:02,380 --> 00:01:06,330 Me either, my froggy friend. But I'm not fishing. 8 00:01:06,330 --> 00:01:08,500 I'm parasailing, baby! 9 00:01:08,500 --> 00:01:14,420 Wow! Flying? What a great way to spy on my enemies. [evil laugh] 10 00:01:14,420 --> 00:01:17,790 What do you say, Sprig? Why fish when you can fly? 11 00:01:17,790 --> 00:01:21,380 Ooh, tempting. But, nope. I'd rather fish. 12 00:01:21,380 --> 00:01:23,670 It's what Hop Pop and I have done on this trip 13 00:01:23,670 --> 00:01:26,080 ever since I was a pollywog. [gasps] 14 00:01:26,080 --> 00:01:27,750 First we'd get the bait ready. 15 00:01:27,750 --> 00:01:29,500 [grunting] 16 00:01:29,960 --> 00:01:31,080 [screams] 17 00:01:31,080 --> 00:01:32,830 Then he'd let me steer the boat. 18 00:01:32,830 --> 00:01:34,670 Whoa, whoa, whoa! 19 00:01:34,670 --> 00:01:37,830 Then we'd spend the rest of the day fishing together. 20 00:01:39,500 --> 00:01:41,880 We look forward to this all year. 21 00:01:41,880 --> 00:01:45,710 It's our special time, and that's never gonna change. 22 00:01:45,710 --> 00:01:47,040 [Sylvia] Hello, children. 23 00:01:49,170 --> 00:01:52,750 I'm so glad I get to join you all on this boat trip. 24 00:01:52,750 --> 00:01:53,960 Oh, hey, Sylvia. 25 00:01:53,960 --> 00:01:56,000 You're coming, too? Cool! 26 00:01:56,000 --> 00:01:58,210 Oh. Hey, Sylvia. 27 00:01:58,210 --> 00:01:59,380 Has anyone seen Hop Pop? 28 00:01:59,380 --> 00:02:00,540 [Hop Pop] Morning, kids. 29 00:02:00,540 --> 00:02:02,330 Ready for the brisk open waters? 30 00:02:05,710 --> 00:02:07,500 Ahoy, there. 31 00:02:07,500 --> 00:02:10,000 Dang, HP. Looking good. 32 00:02:10,000 --> 00:02:11,540 Isn't he dreamy? 33 00:02:11,540 --> 00:02:13,670 Oh, hey. Well-- [giggling] 34 00:02:13,670 --> 00:02:16,880 Now come on, my dear. I'll show you around the boat. 35 00:02:16,880 --> 00:02:19,120 Oh, how lovely! 36 00:02:19,120 --> 00:02:22,420 What the heck? He can't fish in that ridiculous outfit. 37 00:02:22,420 --> 00:02:25,120 Looks like Hop Pop's fishing for something else. 38 00:02:25,120 --> 00:02:26,670 Ew. Gross, Anne. 39 00:02:26,670 --> 00:02:28,880 [blows raspberry] This doesn't change a thing. 40 00:02:28,880 --> 00:02:34,380 He and I are still gonna spend the day together and have our special time. 41 00:02:34,380 --> 00:02:38,500 -Anchors away, and here we go! -[Sylvia] Whoo! 42 00:02:38,500 --> 00:02:40,170 [Anne] Boat trip! Yeah! [Sprig] Let's do it! 43 00:02:44,170 --> 00:02:45,920 Eh, we'll fix it when we get back. 44 00:02:45,920 --> 00:02:47,210 To the sea! 45 00:02:49,500 --> 00:02:51,380 [clatters] 46 00:02:55,540 --> 00:02:57,670 You let go. No, you let go. 47 00:02:57,670 --> 00:02:59,380 No, you. No, you. 48 00:02:59,380 --> 00:03:00,580 [giggling] 49 00:03:03,330 --> 00:03:07,250 Parasailing is easy. The wind does all the work. 50 00:03:07,250 --> 00:03:09,000 Where did you learn all this again? 51 00:03:09,000 --> 00:03:12,420 Hours and hours of extensive research. 52 00:03:12,420 --> 00:03:15,170 Sweet. 53 00:03:15,170 --> 00:03:18,250 Mom! Can I try parasailing? 54 00:03:18,250 --> 00:03:21,210 [mom speaking Thai] 55 00:03:21,210 --> 00:03:23,210 Ugh. Never mind! 56 00:03:27,250 --> 00:03:28,500 I'm sure he's fine. 57 00:03:28,500 --> 00:03:32,080 Whoo! Time to prove my mom wrong-- Ah! 58 00:03:32,080 --> 00:03:34,290 [Anne screaming] 59 00:03:34,290 --> 00:03:37,290 Looking good, Anne. [laughs] 60 00:03:37,290 --> 00:03:38,620 [groaning] 61 00:03:38,620 --> 00:03:41,960 Um, don't you and Hop Pop usually do that together? 62 00:03:41,960 --> 00:03:44,620 He said to start without him. Ouch. 63 00:03:44,620 --> 00:03:48,120 Hey. This doesn't mean anything. Hop Pop and I are still gonna-- 64 00:03:48,120 --> 00:03:50,500 Wait, they're fishing together? 65 00:03:50,500 --> 00:03:54,250 Now, follow through on your-- Oh! You're a natural. 66 00:03:54,250 --> 00:03:56,120 Well, I have a great teacher. 67 00:03:56,120 --> 00:03:57,460 Oh! [both giggle] 68 00:03:57,460 --> 00:03:58,620 Whoa! [crash] 69 00:03:58,920 --> 00:04:00,620 [groans] 70 00:04:00,620 --> 00:04:03,250 I can't believe this. He's ditching me? 71 00:04:03,250 --> 00:04:05,290 [Anne screaming, grunts] 72 00:04:06,540 --> 00:04:08,380 I really think I'm getting the hang of this. 73 00:04:08,380 --> 00:04:11,080 Anne, you're not going to believe this. Hop Pop is-- 74 00:04:11,080 --> 00:04:13,540 I know, dude. I saw the whole thing from up top. 75 00:04:13,540 --> 00:04:15,330 Bummer. But what can you do, right? 76 00:04:15,330 --> 00:04:18,420 It's not like you can make Sylvia go awa-- [screams] 77 00:04:18,420 --> 00:04:19,880 Over here, Sylvia! 78 00:04:19,880 --> 00:04:23,250 I wanna show you this thing Sprig and I used to do that's super fun. 79 00:04:24,040 --> 00:04:25,540 [grunts] 80 00:04:26,250 --> 00:04:27,960 Hey! I know that look. 81 00:04:27,960 --> 00:04:31,880 You're going to sabotage this fishing trip so that Sylvia leaves, aren't you? 82 00:04:31,880 --> 00:04:35,540 What? No! What do I look like, some petty child to you? 83 00:04:36,710 --> 00:04:37,790 Yes. [yells] 84 00:04:37,790 --> 00:04:39,210 Chum bomb! [groans] 85 00:04:43,710 --> 00:04:45,710 [evil laugh] 86 00:04:49,710 --> 00:04:50,790 [giggling] 87 00:04:52,830 --> 00:04:54,620 [evil laugh] 88 00:04:56,380 --> 00:04:57,710 Oh! 89 00:04:59,710 --> 00:05:01,330 Ah! 90 00:05:01,330 --> 00:05:02,460 Whoa! 91 00:05:09,580 --> 00:05:10,710 Ooh! 92 00:05:10,710 --> 00:05:11,790 [gasps] 93 00:05:12,580 --> 00:05:13,620 Oh! 94 00:05:16,920 --> 00:05:18,000 [groans] 95 00:05:21,670 --> 00:05:23,000 [sighs] 96 00:05:24,080 --> 00:05:27,420 ♪ A little baby frog like me ♪ 97 00:05:27,420 --> 00:05:30,750 ♪ Thought of only possibility ♪ 98 00:05:30,750 --> 00:05:33,460 ♪ Of hanging with my Hop ♪ 99 00:05:33,460 --> 00:05:36,040 ♪ Of hanging with my Pop ♪ 100 00:05:36,040 --> 00:05:40,250 ♪ But now what once was two Is three ♪ 101 00:05:40,250 --> 00:05:43,880 ♪ And it's looking pretty dark To me ♪ 102 00:05:43,880 --> 00:05:49,000 ♪ This baby baby frog is sad ♪ 103 00:05:49,750 --> 00:05:52,290 [sighs] 104 00:05:52,290 --> 00:05:53,790 [Anne screaming] 105 00:05:54,750 --> 00:05:55,830 [grunts] 106 00:05:55,830 --> 00:05:56,750 Hey, Anne. 107 00:05:56,750 --> 00:05:59,000 You almost had that one! 108 00:05:59,000 --> 00:06:00,580 Really? No. 109 00:06:00,580 --> 00:06:02,670 Whoo! Gonna get back out there. 110 00:06:03,830 --> 00:06:06,330 Dude, you have to shake off this whole Hop Pop thing 111 00:06:06,330 --> 00:06:07,880 and just have fun. 112 00:06:07,880 --> 00:06:09,670 We're on a boat-- [screams] 113 00:06:09,670 --> 00:06:11,460 Sprig, Anne is right. 114 00:06:11,460 --> 00:06:13,750 Maybe it's time to let this one go. 115 00:06:13,750 --> 00:06:18,460 You know, be the-- [inhales] bigger frog [exhales] and all that. 116 00:06:18,460 --> 00:06:21,420 Excuse me? You mean just-- Whoa. 117 00:06:21,420 --> 00:06:23,790 Give up my special time with Hop Pop? 118 00:06:23,790 --> 00:06:25,790 Why not? Crazier things have happened. 119 00:06:25,790 --> 00:06:27,120 Like that. 120 00:06:27,120 --> 00:06:28,750 No! Stinkbugs! 121 00:06:28,750 --> 00:06:30,830 Bleh! [screams] Uh-oh! 122 00:06:30,830 --> 00:06:32,710 [groans] 123 00:06:32,710 --> 00:06:33,880 Whoa! 124 00:06:33,880 --> 00:06:35,750 Sprig? Can we talk? Uh! 125 00:06:35,750 --> 00:06:39,210 Sylvia, great to see you. Why, of course we can talk. I love to talk. Let's talk. 126 00:06:40,250 --> 00:06:41,670 You're a tense little boy. 127 00:06:42,040 --> 00:06:43,460 Come on. 128 00:06:43,460 --> 00:06:46,000 And now, back to our show. [giggles] 129 00:06:46,000 --> 00:06:48,420 [thumping] [Anne] Ah! No! Not in the mouth! 130 00:06:48,420 --> 00:06:51,880 Sprig, is there something bothering you? 131 00:06:51,880 --> 00:06:55,290 [laughs] What? Me? No. Never. Who? How? 132 00:06:55,290 --> 00:06:58,460 Mmm-hmm. Well, I just want you to know 133 00:06:58,460 --> 00:07:01,080 I'm having an amazing time with you and your family today. 134 00:07:01,080 --> 00:07:04,880 I mean, just feel that breeze! See the sights! 135 00:07:04,880 --> 00:07:07,330 Just look at that island over there. 136 00:07:09,040 --> 00:07:12,120 Ain't those just the prettiest blossoms you've ever seen? 137 00:07:13,750 --> 00:07:15,790 [muffled evil laughter] 138 00:07:16,420 --> 00:07:17,920 Funny thing, Sylvia. 139 00:07:17,920 --> 00:07:21,290 Those are Hop Pop's favorite flowers. 140 00:07:21,290 --> 00:07:22,380 No kidding? 141 00:07:22,380 --> 00:07:24,170 Oh, he loves them. 142 00:07:24,170 --> 00:07:26,750 In fact, he'd really appreciate it 143 00:07:26,750 --> 00:07:32,290 if you swam over there and picked him a couple as a surprise. 144 00:07:33,750 --> 00:07:37,080 Why, Sprig, that is a fine idea. 145 00:07:37,080 --> 00:07:39,880 Not to brag, but I'm quite the swimmer. 146 00:07:39,880 --> 00:07:42,750 I'll be back in about 15 minutes. Tops. 147 00:07:42,750 --> 00:07:44,330 [muttering] Yeah, we'll see about that. 148 00:07:44,330 --> 00:07:45,710 Thanks again, Sprig. 149 00:07:49,830 --> 00:07:51,880 [evil laughter] Wait. 150 00:07:52,710 --> 00:07:53,880 This is going too far. 151 00:07:57,960 --> 00:08:02,920 ♪ This baby baby frog is sad ♪ 152 00:08:02,920 --> 00:08:05,420 [singsong] Oh, Hop Pop! 153 00:08:05,420 --> 00:08:07,120 We don't have much time. 154 00:08:07,120 --> 00:08:09,040 -Let's-- -[Hop Pop] Oh, there you are, boy. 155 00:08:09,040 --> 00:08:12,000 Sylvia thought you might want fishing time with me. 156 00:08:12,000 --> 00:08:13,830 She... She did? 157 00:08:13,830 --> 00:08:16,960 Yep. She said she could tell something was bugging you 158 00:08:16,960 --> 00:08:19,790 and suggested I spend some quality time with you. 159 00:08:19,790 --> 00:08:21,380 So, here I am. 160 00:08:22,920 --> 00:08:25,580 Sylvia's... a pretty cool lady. 161 00:08:26,330 --> 00:08:27,540 You're lucky to have her. 162 00:08:27,540 --> 00:08:31,620 Oh, I thank Frog for her every day. 163 00:08:31,620 --> 00:08:34,540 Hop Pop, not related to anything, but, uh, 164 00:08:34,540 --> 00:08:36,000 can we turn this boat around, please? 165 00:08:36,000 --> 00:08:37,330 [Sylvia screams] 166 00:08:37,330 --> 00:08:39,420 That's Sylvia! She's in trouble! 167 00:08:39,420 --> 00:08:42,330 What's she doing off the boat? I'll explain later. 168 00:08:42,330 --> 00:08:44,420 We heard Sylvia scream. Is everything okay? 169 00:08:44,420 --> 00:08:45,540 She's back there. 170 00:08:45,540 --> 00:08:47,420 [Anne] Where? I can't see her. 171 00:08:47,420 --> 00:08:49,540 If only we had a bird's-eye view. 172 00:08:49,540 --> 00:08:50,540 Step aside. 173 00:08:52,120 --> 00:08:54,380 Sprig, it's not as easy as it looks. 174 00:08:57,460 --> 00:08:59,880 How is he doing that? 175 00:09:01,000 --> 00:09:02,880 I see her. Over there. 176 00:09:03,880 --> 00:09:05,250 [screams] 177 00:09:06,210 --> 00:09:07,290 Whoa! 178 00:09:07,290 --> 00:09:08,500 [whimpers] 179 00:09:11,620 --> 00:09:13,420 I'm coming, Syl. 180 00:09:17,000 --> 00:09:19,380 [groaning, screaming] 181 00:09:19,380 --> 00:09:22,000 This crab is making me very scared! 182 00:09:23,960 --> 00:09:26,670 But also very hungry. 183 00:09:26,670 --> 00:09:27,960 [gasps] 184 00:09:27,960 --> 00:09:29,250 Hang on, Sylvia. 185 00:09:34,670 --> 00:09:35,670 [grunts] 186 00:09:37,540 --> 00:09:40,040 Put the boat in reverse. Put the boat in reverse. 187 00:09:40,040 --> 00:09:41,120 Aye-aye, Sprig. 188 00:09:45,880 --> 00:09:46,880 [grunts] 189 00:09:52,420 --> 00:09:53,880 [shrieks] 190 00:09:55,500 --> 00:09:59,620 Get back to the briny depths of filth where you belong, you son of a sea slug! 191 00:09:59,620 --> 00:10:02,170 Wow, HP. That's a lot of woman. 192 00:10:02,170 --> 00:10:04,080 [chuckles] Don't I know it. 193 00:10:05,040 --> 00:10:07,330 Oh, Sylvia! You're safe. 194 00:10:07,330 --> 00:10:10,920 Sure am, and that's not all. 195 00:10:10,920 --> 00:10:13,040 Got your favorite flowers. 196 00:10:14,250 --> 00:10:17,420 Um, my favorite flowers are daffodils. 197 00:10:17,420 --> 00:10:18,830 Everybody knows that. 198 00:10:18,830 --> 00:10:20,830 [chuckles] They funny. 199 00:10:23,040 --> 00:10:24,880 [sighs] 200 00:10:24,880 --> 00:10:27,830 Sylvia, I have a confession to make. 201 00:10:27,830 --> 00:10:31,000 The reason you were on that island and almost became a crab snack 202 00:10:31,000 --> 00:10:33,250 is because I'm a selfish, petty child 203 00:10:33,250 --> 00:10:35,540 who wanted his Hop Pop all to himself. 204 00:10:35,540 --> 00:10:37,920 Oh, now he admits it. 205 00:10:37,920 --> 00:10:41,000 You're a cool lady. And Hop Pop's lucky to have you. 206 00:10:41,000 --> 00:10:42,710 We all are. 207 00:10:42,710 --> 00:10:45,040 Well, thank you, Sprig. 208 00:10:45,040 --> 00:10:48,080 I know sharing a man like Hoppy is difficult. 209 00:10:48,080 --> 00:10:50,880 After all, he's such a catch. 210 00:10:51,790 --> 00:10:53,080 [babbles] 211 00:10:54,830 --> 00:10:58,120 Now what do you say we cut the chatter and get fishing? 212 00:10:58,120 --> 00:10:59,210 Together. Yeah! 213 00:10:59,210 --> 00:11:00,830 Whoo! Yes! 214 00:11:00,830 --> 00:11:05,000 ♪ And this baby baby frog ♪ 215 00:11:05,000 --> 00:11:08,920 ♪ Is glad ♪ [shouts] 216 00:11:08,920 --> 00:11:10,460 Chum bomb, you little weenie! 217 00:11:11,120 --> 00:11:12,500 Polly out! 218 00:11:13,710 --> 00:11:15,830 Whoo-hoo! Yeah! 219 00:11:15,830 --> 00:11:20,040 So, does anyone else wanna go back for that crab, though? 220 00:11:20,040 --> 00:11:23,000 I mean, yowza. That thing probably had a ton of meat, right? 221 00:11:24,000 --> 00:11:25,500 Anyone? 222 00:11:25,500 --> 00:11:27,000 Don't leave me hanging here, people. 223 00:11:27,170 --> 00:11:29,170 [theme music playing] 14493

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.