Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,420 --> 00:00:02,830
♪♪
2
00:00:05,210 --> 00:00:06,380
♪
3
00:00:06,380 --> 00:00:08,380
[theme music playing]
4
00:00:08,380 --> 00:00:14,380
♪
5
00:00:49,120 --> 00:00:51,120
[frogs croaking]
6
00:00:58,040 --> 00:01:02,380
Ah, the annual
Plantar fishing trip.
I can't wait to cast off.
7
00:01:02,380 --> 00:01:06,330
Me either, my froggy friend.
But I'm not fishing.
8
00:01:06,330 --> 00:01:08,500
I'm parasailing, baby!
9
00:01:08,500 --> 00:01:14,420
Wow! Flying? What a great way
to spy on my enemies.
[evil laugh]
10
00:01:14,420 --> 00:01:17,790
What do you say, Sprig?
Why fish when you can fly?
11
00:01:17,790 --> 00:01:21,380
Ooh, tempting. But, nope.
I'd rather fish.
12
00:01:21,380 --> 00:01:23,670
It's what Hop Pop and I
have done on this trip
13
00:01:23,670 --> 00:01:26,080
ever since I was a pollywog.
[gasps]
14
00:01:26,080 --> 00:01:27,750
First we'd get the bait ready.
15
00:01:27,750 --> 00:01:29,500
[grunting]
16
00:01:29,960 --> 00:01:31,080
[screams]
17
00:01:31,080 --> 00:01:32,830
Then he'd let me steer the boat.
18
00:01:32,830 --> 00:01:34,670
Whoa, whoa, whoa!
19
00:01:34,670 --> 00:01:37,830
Then we'd spend
the rest of the day
fishing together.
20
00:01:39,500 --> 00:01:41,880
We look forward to this
all year.
21
00:01:41,880 --> 00:01:45,710
It's our special time,
and that's never gonna change.
22
00:01:45,710 --> 00:01:47,040
[Sylvia] Hello, children.
23
00:01:49,170 --> 00:01:52,750
I'm so glad
I get to join you all
on this boat trip.
24
00:01:52,750 --> 00:01:53,960
Oh, hey, Sylvia.
25
00:01:53,960 --> 00:01:56,000
You're coming, too?
Cool!
26
00:01:56,000 --> 00:01:58,210
Oh. Hey, Sylvia.
27
00:01:58,210 --> 00:01:59,380
Has anyone seen Hop Pop?
28
00:01:59,380 --> 00:02:00,540
[Hop Pop] Morning, kids.
29
00:02:00,540 --> 00:02:02,330
Ready for the brisk open waters?
30
00:02:05,710 --> 00:02:07,500
Ahoy, there.
31
00:02:07,500 --> 00:02:10,000
Dang, HP. Looking good.
32
00:02:10,000 --> 00:02:11,540
Isn't he dreamy?
33
00:02:11,540 --> 00:02:13,670
Oh, hey. Well--
[giggling]
34
00:02:13,670 --> 00:02:16,880
Now come on, my dear.
I'll show you around the boat.
35
00:02:16,880 --> 00:02:19,120
Oh, how lovely!
36
00:02:19,120 --> 00:02:22,420
What the heck? He can't fish
in that ridiculous outfit.
37
00:02:22,420 --> 00:02:25,120
Looks like Hop Pop's fishing
for something else.
38
00:02:25,120 --> 00:02:26,670
Ew. Gross, Anne.
39
00:02:26,670 --> 00:02:28,880
[blows raspberry]
This doesn't change a thing.
40
00:02:28,880 --> 00:02:34,380
He and I are still gonna
spend the day together
and have our special time.
41
00:02:34,380 --> 00:02:38,500
-Anchors away, and here we go!
-[Sylvia] Whoo!
42
00:02:38,500 --> 00:02:40,170
[Anne] Boat trip! Yeah!
[Sprig] Let's do it!
43
00:02:44,170 --> 00:02:45,920
Eh, we'll fix it
when we get back.
44
00:02:45,920 --> 00:02:47,210
To the sea!
45
00:02:49,500 --> 00:02:51,380
[clatters]
46
00:02:55,540 --> 00:02:57,670
You let go.
No, you let go.
47
00:02:57,670 --> 00:02:59,380
No, you.
No, you.
48
00:02:59,380 --> 00:03:00,580
[giggling]
49
00:03:03,330 --> 00:03:07,250
Parasailing is easy.
The wind does all the work.
50
00:03:07,250 --> 00:03:09,000
Where did you learn
all this again?
51
00:03:09,000 --> 00:03:12,420
Hours and hours
of extensive research.
52
00:03:12,420 --> 00:03:15,170
Sweet.
53
00:03:15,170 --> 00:03:18,250
Mom!
Can I try parasailing?
54
00:03:18,250 --> 00:03:21,210
[mom speaking Thai]
55
00:03:21,210 --> 00:03:23,210
Ugh. Never mind!
56
00:03:27,250 --> 00:03:28,500
I'm sure he's fine.
57
00:03:28,500 --> 00:03:32,080
Whoo!
Time to prove my mom wrong--
Ah!
58
00:03:32,080 --> 00:03:34,290
[Anne screaming]
59
00:03:34,290 --> 00:03:37,290
Looking good, Anne.
[laughs]
60
00:03:37,290 --> 00:03:38,620
[groaning]
61
00:03:38,620 --> 00:03:41,960
Um, don't you and Hop Pop
usually do that together?
62
00:03:41,960 --> 00:03:44,620
He said to start without him.
Ouch.
63
00:03:44,620 --> 00:03:48,120
Hey. This doesn't mean anything.
Hop Pop and I are still gonna--
64
00:03:48,120 --> 00:03:50,500
Wait, they're fishing together?
65
00:03:50,500 --> 00:03:54,250
Now, follow through on your--
Oh! You're a natural.
66
00:03:54,250 --> 00:03:56,120
Well, I have a great teacher.
67
00:03:56,120 --> 00:03:57,460
Oh!
[both giggle]
68
00:03:57,460 --> 00:03:58,620
Whoa!
[crash]
69
00:03:58,920 --> 00:04:00,620
[groans]
70
00:04:00,620 --> 00:04:03,250
I can't believe this.
He's ditching me?
71
00:04:03,250 --> 00:04:05,290
[Anne screaming,
grunts]
72
00:04:06,540 --> 00:04:08,380
I really think
I'm getting the hang of this.
73
00:04:08,380 --> 00:04:11,080
Anne, you're not going
to believe this. Hop Pop is--
74
00:04:11,080 --> 00:04:13,540
I know, dude.
I saw the whole thing
from up top.
75
00:04:13,540 --> 00:04:15,330
Bummer.
But what can you do, right?
76
00:04:15,330 --> 00:04:18,420
It's not like you can
make Sylvia go awa--
[screams]
77
00:04:18,420 --> 00:04:19,880
Over here, Sylvia!
78
00:04:19,880 --> 00:04:23,250
I wanna show you this thing
Sprig and I used to do
that's super fun.
79
00:04:24,040 --> 00:04:25,540
[grunts]
80
00:04:26,250 --> 00:04:27,960
Hey!
I know that look.
81
00:04:27,960 --> 00:04:31,880
You're going to sabotage
this fishing trip so that
Sylvia leaves, aren't you?
82
00:04:31,880 --> 00:04:35,540
What? No!
What do I look like,
some petty child to you?
83
00:04:36,710 --> 00:04:37,790
Yes.
[yells]
84
00:04:37,790 --> 00:04:39,210
Chum bomb!
[groans]
85
00:04:43,710 --> 00:04:45,710
[evil laugh]
86
00:04:49,710 --> 00:04:50,790
[giggling]
87
00:04:52,830 --> 00:04:54,620
[evil laugh]
88
00:04:56,380 --> 00:04:57,710
Oh!
89
00:04:59,710 --> 00:05:01,330
Ah!
90
00:05:01,330 --> 00:05:02,460
Whoa!
91
00:05:09,580 --> 00:05:10,710
Ooh!
92
00:05:10,710 --> 00:05:11,790
[gasps]
93
00:05:12,580 --> 00:05:13,620
Oh!
94
00:05:16,920 --> 00:05:18,000
[groans]
95
00:05:21,670 --> 00:05:23,000
[sighs]
96
00:05:24,080 --> 00:05:27,420
♪ A little baby frog like me ♪
97
00:05:27,420 --> 00:05:30,750
♪ Thought of only possibility ♪
98
00:05:30,750 --> 00:05:33,460
♪ Of hanging with my Hop ♪
99
00:05:33,460 --> 00:05:36,040
♪ Of hanging with my Pop ♪
100
00:05:36,040 --> 00:05:40,250
♪ But now what once was two
Is three ♪
101
00:05:40,250 --> 00:05:43,880
♪ And it's looking pretty dark
To me ♪
102
00:05:43,880 --> 00:05:49,000
♪ This baby baby frog is sad ♪
103
00:05:49,750 --> 00:05:52,290
[sighs]
104
00:05:52,290 --> 00:05:53,790
[Anne screaming]
105
00:05:54,750 --> 00:05:55,830
[grunts]
106
00:05:55,830 --> 00:05:56,750
Hey, Anne.
107
00:05:56,750 --> 00:05:59,000
You almost had that one!
108
00:05:59,000 --> 00:06:00,580
Really?
No.
109
00:06:00,580 --> 00:06:02,670
Whoo!
Gonna get back out there.
110
00:06:03,830 --> 00:06:06,330
Dude, you have to shake off
this whole Hop Pop thing
111
00:06:06,330 --> 00:06:07,880
and just have fun.
112
00:06:07,880 --> 00:06:09,670
We're on a boat-- [screams]
113
00:06:09,670 --> 00:06:11,460
Sprig, Anne is right.
114
00:06:11,460 --> 00:06:13,750
Maybe it's time
to let this one go.
115
00:06:13,750 --> 00:06:18,460
You know, be the--
[inhales] bigger frog
[exhales] and all that.
116
00:06:18,460 --> 00:06:21,420
Excuse me?
You mean just-- Whoa.
117
00:06:21,420 --> 00:06:23,790
Give up my special time
with Hop Pop?
118
00:06:23,790 --> 00:06:25,790
Why not?
Crazier things have happened.
119
00:06:25,790 --> 00:06:27,120
Like that.
120
00:06:27,120 --> 00:06:28,750
No! Stinkbugs!
121
00:06:28,750 --> 00:06:30,830
Bleh! [screams] Uh-oh!
122
00:06:30,830 --> 00:06:32,710
[groans]
123
00:06:32,710 --> 00:06:33,880
Whoa!
124
00:06:33,880 --> 00:06:35,750
Sprig? Can we talk?
Uh!
125
00:06:35,750 --> 00:06:39,210
Sylvia, great to see you.
Why, of course we can talk.
I love to talk. Let's talk.
126
00:06:40,250 --> 00:06:41,670
You're a tense little boy.
127
00:06:42,040 --> 00:06:43,460
Come on.
128
00:06:43,460 --> 00:06:46,000
And now, back to our show.
[giggles]
129
00:06:46,000 --> 00:06:48,420
[thumping]
[Anne] Ah! No!
Not in the mouth!
130
00:06:48,420 --> 00:06:51,880
Sprig, is there something
bothering you?
131
00:06:51,880 --> 00:06:55,290
[laughs] What? Me?
No. Never. Who? How?
132
00:06:55,290 --> 00:06:58,460
Mmm-hmm. Well,
I just want you to know
133
00:06:58,460 --> 00:07:01,080
I'm having an amazing time
with you and your family today.
134
00:07:01,080 --> 00:07:04,880
I mean, just feel that breeze!
See the sights!
135
00:07:04,880 --> 00:07:07,330
Just look at that island
over there.
136
00:07:09,040 --> 00:07:12,120
Ain't those just
the prettiest blossoms
you've ever seen?
137
00:07:13,750 --> 00:07:15,790
[muffled evil laughter]
138
00:07:16,420 --> 00:07:17,920
Funny thing, Sylvia.
139
00:07:17,920 --> 00:07:21,290
Those are Hop Pop's
favorite flowers.
140
00:07:21,290 --> 00:07:22,380
No kidding?
141
00:07:22,380 --> 00:07:24,170
Oh, he loves them.
142
00:07:24,170 --> 00:07:26,750
In fact,
he'd really appreciate it
143
00:07:26,750 --> 00:07:32,290
if you swam over there
and picked him a couple
as a surprise.
144
00:07:33,750 --> 00:07:37,080
Why, Sprig,
that is a fine idea.
145
00:07:37,080 --> 00:07:39,880
Not to brag,
but I'm quite the swimmer.
146
00:07:39,880 --> 00:07:42,750
I'll be back
in about 15 minutes. Tops.
147
00:07:42,750 --> 00:07:44,330
[muttering]
Yeah, we'll see about that.
148
00:07:44,330 --> 00:07:45,710
Thanks again, Sprig.
149
00:07:49,830 --> 00:07:51,880
[evil laughter] Wait.
150
00:07:52,710 --> 00:07:53,880
This is going too far.
151
00:07:57,960 --> 00:08:02,920
♪ This baby baby frog is sad ♪
152
00:08:02,920 --> 00:08:05,420
[singsong] Oh, Hop Pop!
153
00:08:05,420 --> 00:08:07,120
We don't have much time.
154
00:08:07,120 --> 00:08:09,040
-Let's--
-[Hop Pop]
Oh, there you are, boy.
155
00:08:09,040 --> 00:08:12,000
Sylvia thought you might want
fishing time with me.
156
00:08:12,000 --> 00:08:13,830
She... She did?
157
00:08:13,830 --> 00:08:16,960
Yep. She said she could tell
something was bugging you
158
00:08:16,960 --> 00:08:19,790
and suggested I spend
some quality time with you.
159
00:08:19,790 --> 00:08:21,380
So, here I am.
160
00:08:22,920 --> 00:08:25,580
Sylvia's... a pretty cool lady.
161
00:08:26,330 --> 00:08:27,540
You're lucky to have her.
162
00:08:27,540 --> 00:08:31,620
Oh, I thank Frog for her
every day.
163
00:08:31,620 --> 00:08:34,540
Hop Pop,
not related to anything,
but, uh,
164
00:08:34,540 --> 00:08:36,000
can we turn this boat around,
please?
165
00:08:36,000 --> 00:08:37,330
[Sylvia screams]
166
00:08:37,330 --> 00:08:39,420
That's Sylvia!
She's in trouble!
167
00:08:39,420 --> 00:08:42,330
What's she doing off the boat?
I'll explain later.
168
00:08:42,330 --> 00:08:44,420
We heard Sylvia scream.
Is everything okay?
169
00:08:44,420 --> 00:08:45,540
She's back there.
170
00:08:45,540 --> 00:08:47,420
[Anne]
Where? I can't see her.
171
00:08:47,420 --> 00:08:49,540
If only we had
a bird's-eye view.
172
00:08:49,540 --> 00:08:50,540
Step aside.
173
00:08:52,120 --> 00:08:54,380
Sprig, it's not as easy
as it looks.
174
00:08:57,460 --> 00:08:59,880
How is he doing that?
175
00:09:01,000 --> 00:09:02,880
I see her. Over there.
176
00:09:03,880 --> 00:09:05,250
[screams]
177
00:09:06,210 --> 00:09:07,290
Whoa!
178
00:09:07,290 --> 00:09:08,500
[whimpers]
179
00:09:11,620 --> 00:09:13,420
I'm coming, Syl.
180
00:09:17,000 --> 00:09:19,380
[groaning, screaming]
181
00:09:19,380 --> 00:09:22,000
This crab is making me
very scared!
182
00:09:23,960 --> 00:09:26,670
But also very hungry.
183
00:09:26,670 --> 00:09:27,960
[gasps]
184
00:09:27,960 --> 00:09:29,250
Hang on, Sylvia.
185
00:09:34,670 --> 00:09:35,670
[grunts]
186
00:09:37,540 --> 00:09:40,040
Put the boat in reverse.
Put the boat in reverse.
187
00:09:40,040 --> 00:09:41,120
Aye-aye, Sprig.
188
00:09:45,880 --> 00:09:46,880
[grunts]
189
00:09:52,420 --> 00:09:53,880
[shrieks]
190
00:09:55,500 --> 00:09:59,620
Get back to the briny depths
of filth where you belong,
you son of a sea slug!
191
00:09:59,620 --> 00:10:02,170
Wow, HP.
That's a lot
of woman.
192
00:10:02,170 --> 00:10:04,080
[chuckles]
Don't I know it.
193
00:10:05,040 --> 00:10:07,330
Oh, Sylvia! You're safe.
194
00:10:07,330 --> 00:10:10,920
Sure am, and that's not all.
195
00:10:10,920 --> 00:10:13,040
Got your favorite flowers.
196
00:10:14,250 --> 00:10:17,420
Um, my favorite flowers
are daffodils.
197
00:10:17,420 --> 00:10:18,830
Everybody knows that.
198
00:10:18,830 --> 00:10:20,830
[chuckles] They funny.
199
00:10:23,040 --> 00:10:24,880
[sighs]
200
00:10:24,880 --> 00:10:27,830
Sylvia,
I have a confession to make.
201
00:10:27,830 --> 00:10:31,000
The reason
you were on that island
and almost became a crab snack
202
00:10:31,000 --> 00:10:33,250
is because
I'm a selfish, petty child
203
00:10:33,250 --> 00:10:35,540
who wanted his Hop Pop
all to himself.
204
00:10:35,540 --> 00:10:37,920
Oh, now he admits it.
205
00:10:37,920 --> 00:10:41,000
You're a cool lady.
And Hop Pop's lucky to have you.
206
00:10:41,000 --> 00:10:42,710
We all are.
207
00:10:42,710 --> 00:10:45,040
Well, thank you, Sprig.
208
00:10:45,040 --> 00:10:48,080
I know sharing a man
like Hoppy is difficult.
209
00:10:48,080 --> 00:10:50,880
After all,
he's such a catch.
210
00:10:51,790 --> 00:10:53,080
[babbles]
211
00:10:54,830 --> 00:10:58,120
Now what do you say
we cut the chatter
and get fishing?
212
00:10:58,120 --> 00:10:59,210
Together.
Yeah!
213
00:10:59,210 --> 00:11:00,830
Whoo!
Yes!
214
00:11:00,830 --> 00:11:05,000
♪ And this baby baby frog ♪
215
00:11:05,000 --> 00:11:08,920
♪ Is glad ♪
[shouts]
216
00:11:08,920 --> 00:11:10,460
Chum bomb,
you little weenie!
217
00:11:11,120 --> 00:11:12,500
Polly out!
218
00:11:13,710 --> 00:11:15,830
Whoo-hoo!
Yeah!
219
00:11:15,830 --> 00:11:20,040
So, does anyone else
wanna go back
for that crab, though?
220
00:11:20,040 --> 00:11:23,000
I mean, yowza.
That thing probably had
a ton of meat, right?
221
00:11:24,000 --> 00:11:25,500
Anyone?
222
00:11:25,500 --> 00:11:27,000
Don't leave me
hanging here, people.
223
00:11:27,170 --> 00:11:29,170
[theme music playing]
14493
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.