Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,420 --> 00:00:02,830
♪♪
2
00:00:04,040 --> 00:00:06,540
♪
3
00:00:46,500 --> 00:00:48,250
[frogs croaking]
4
00:00:48,580 --> 00:00:50,620
[frogs croaking]
5
00:00:58,170 --> 00:01:01,790
Now remember, green and red,
be well fed.
6
00:01:01,790 --> 00:01:04,000
Blue and red, instantly dead.
7
00:01:05,210 --> 00:01:08,500
Oh, wait. Or was that,
"Green and red, instantly dead"?
8
00:01:08,500 --> 00:01:09,500
Huh?
9
00:01:10,290 --> 00:01:11,920
Bleh.
10
00:01:13,120 --> 00:01:14,210
Hmm.
11
00:01:14,210 --> 00:01:16,620
Yup, that's a mushroom.
12
00:01:17,460 --> 00:01:19,290
[gasps] Did you guys see that?
13
00:01:19,290 --> 00:01:21,040
[Hop Pop] Purple and green
heals the spleen.
14
00:01:21,040 --> 00:01:23,040
-Hey, guys. Huh?
-[creature growls]
15
00:01:23,580 --> 00:01:24,710
What the heck?
16
00:01:26,460 --> 00:01:27,500
[yells] Oh!
17
00:01:29,000 --> 00:01:30,040
[gasps]
18
00:01:30,830 --> 00:01:33,830
[low growling]
19
00:01:39,880 --> 00:01:41,540
Whoa.
20
00:01:41,540 --> 00:01:43,000
[chokes, coughs]
21
00:01:43,000 --> 00:01:44,000
[soft growl]
22
00:01:45,170 --> 00:01:48,880
[grunts] No, wait. Come back.
You're so cool.
23
00:01:48,880 --> 00:01:50,000
[coughs]
24
00:01:50,000 --> 00:01:51,040
There you are.
25
00:01:51,040 --> 00:01:52,670
[gasps]
You guys just missed it.
26
00:01:53,170 --> 00:01:55,580
What, you barfing up
a butterfly?
Naw, we totally saw that.
27
00:01:55,580 --> 00:01:58,830
No, no, no, no.
There was this magical creature
made of moss.
28
00:01:58,830 --> 00:01:59,880
It was beautiful.
29
00:02:00,420 --> 00:02:02,210
[all laugh]
30
00:02:02,210 --> 00:02:05,080
Good one, Anne.
Saw the ol' "Moss Man," huh?
31
00:02:05,080 --> 00:02:06,210
Yeah, that sounds about right.
32
00:02:06,210 --> 00:02:08,710
Anne, the Moss Man's a myth.
33
00:02:08,710 --> 00:02:11,580
Only crazy people
and gullible tadpoles
believe in it.
34
00:02:11,580 --> 00:02:13,500
Wait. You're telling me
you guys
35
00:02:13,500 --> 00:02:16,000
have giant fire-breathing
beavers and mutant centipedes,
36
00:02:16,000 --> 00:02:17,210
but you don't believe in this?
37
00:02:17,210 --> 00:02:19,170
Well, yeah, we've seen those.
38
00:02:19,170 --> 00:02:22,620
Look, your world might have
stuff like flying machines
39
00:02:22,620 --> 00:02:24,540
and magic memory boxes.
40
00:02:24,540 --> 00:02:26,380
But we don't have weird stuff
like that here.
41
00:02:26,380 --> 00:02:29,040
This is just a normal town.
42
00:02:29,460 --> 00:02:30,960
You're talking frogs!
43
00:02:31,960 --> 00:02:34,120
Never mind.
I'm done talking about it.
44
00:02:35,290 --> 00:02:36,960
I am not done talking about it.
45
00:02:36,960 --> 00:02:38,080
[groans] Still?
46
00:02:38,080 --> 00:02:39,080
I'm tellin' you guys,
47
00:02:39,080 --> 00:02:41,080
I saw it, I saw it, I saw it.
48
00:02:41,080 --> 00:02:42,170
Careful, Anne.
49
00:02:42,170 --> 00:02:43,620
You keep rantin' and ravin',
50
00:02:43,620 --> 00:02:46,790
you'll put One-Eyed Wally
out of a job.
51
00:02:46,790 --> 00:02:49,080
Ha! She totally does
sound like Wally.
52
00:02:49,080 --> 00:02:52,290
[gasps] You take that back.
I am not a weirdo like Wally.
53
00:02:52,290 --> 00:02:55,920
I'm a strong, sane woman
who saw the Moss Man.
54
00:02:55,920 --> 00:03:01,080
So! You've seen
the Moss Man too, eh?
[giggles]
55
00:03:02,120 --> 00:03:03,920
I seen it once.
56
00:03:03,920 --> 00:03:06,290
Deep in the moors
where it makes its home
57
00:03:06,290 --> 00:03:07,790
and feeds on mist.
58
00:03:07,790 --> 00:03:09,170
Skin of moss, it had.
59
00:03:09,540 --> 00:03:11,120
Took me hand clean off,
it did.
60
00:03:11,120 --> 00:03:13,000
-You have
both your hands, Wally.
-[grunts]
61
00:03:13,000 --> 00:03:16,170
[gasps] Lefty!
When did you get back?
62
00:03:16,170 --> 00:03:18,290
-[all giggling]
-Stop it.
63
00:03:18,290 --> 00:03:20,330
I know it sounds crazy
when he says it.
64
00:03:20,330 --> 00:03:21,620
But I saw what I saw.
65
00:03:21,620 --> 00:03:23,290
Whatever you say...
[snickers]
66
00:03:23,290 --> 00:03:24,710
One-Shoed Anne.
67
00:03:24,710 --> 00:03:27,790
Huh? Oh, I get it.
Like One-Eyed Wally.
68
00:03:27,790 --> 00:03:29,750
[chuckles]
Sharp as ever, sis.
69
00:03:29,750 --> 00:03:34,000
[laughing] You might as well
start learnin' the accordion.
70
00:03:34,000 --> 00:03:36,170
And sleepin' under bridges.
71
00:03:36,170 --> 00:03:37,380
[all laughing]
72
00:03:37,380 --> 00:03:39,250
Wouldn't want to be
that guy.
73
00:03:41,290 --> 00:03:43,750
Anne, actually,
I believe you...
74
00:03:43,750 --> 00:03:45,210
Thank you. Jeez.
75
00:03:45,210 --> 00:03:47,250
...dreamt it.
I believe you dreamt it.
76
00:03:47,710 --> 00:03:49,120
[yells]
77
00:03:50,420 --> 00:03:52,120
[moaning]
78
00:03:54,290 --> 00:03:57,170
She does sounds like Wally.
[laughs]
79
00:03:58,750 --> 00:04:01,380
-[Hop Pop] Rantin' and ravin'.
-[laughter]
80
00:04:01,380 --> 00:04:03,670
[Polly] One-Shoed Anne.
One-Shoed Anne.
81
00:04:04,330 --> 00:04:05,500
[laughter]
82
00:04:05,500 --> 00:04:07,170
Ah! [panting]
83
00:04:10,120 --> 00:04:12,290
-[accordion playing]
-♪ I lost me true love ♪
84
00:04:12,290 --> 00:04:14,170
♪ By the old willow tree ♪
85
00:04:14,170 --> 00:04:15,290
[yells]
86
00:04:15,290 --> 00:04:16,500
Angel of death.
87
00:04:16,500 --> 00:04:18,380
You've come for me at last.
88
00:04:18,380 --> 00:04:20,960
What? No, Wally, it's me. Anne.
89
00:04:21,250 --> 00:04:24,500
So it is. Whoo! Deja vu.
You jumped me before?
90
00:04:25,210 --> 00:04:27,420
Listen, you said you know
where the Moss Man lives.
91
00:04:27,420 --> 00:04:29,460
Take me there
so I can snap a pic of it,
prove I'm normal,
92
00:04:29,460 --> 00:04:31,420
and never be associated
with you ever again.
93
00:04:31,420 --> 00:04:32,420
No offense.
94
00:04:33,620 --> 00:04:34,830
Okay.
95
00:04:34,830 --> 00:04:36,500
Please. I just got people
96
00:04:36,500 --> 00:04:38,120
to stop calling me
the town monster.
97
00:04:38,120 --> 00:04:39,580
I can't become
the town weirdo.
98
00:04:39,580 --> 00:04:40,670
I said okay.
99
00:04:40,670 --> 00:04:41,830
Oh. Thanks.
100
00:04:41,830 --> 00:04:43,380
But the journey
101
00:04:43,380 --> 00:04:45,250
will be fraught with peril.
102
00:04:46,080 --> 00:04:49,040
-[accordion plays]
-♪ Oh, the Misty Moors
Are dark and gray... ♪
103
00:04:49,040 --> 00:04:51,620
[chuckles] Hope he doesn't
play that thing the whole way.
104
00:04:53,040 --> 00:04:54,210
[accordion playing]
105
00:05:01,830 --> 00:05:03,250
Okay, that's enough.
106
00:05:03,580 --> 00:05:06,750
Oh, thank goodness. Yes.
107
00:05:07,880 --> 00:05:09,170
Or is it?
108
00:05:09,460 --> 00:05:10,750
[continues playing]
109
00:05:11,710 --> 00:05:12,790
[crying]
110
00:05:14,080 --> 00:05:15,620
[wind whistling]
111
00:05:15,620 --> 00:05:17,790
...and with his dying words
he told me,
112
00:05:17,790 --> 00:05:19,670
"Wallace, take this accordion,
113
00:05:19,670 --> 00:05:23,420
find my killer and defeat him
with the power of song."
114
00:05:23,420 --> 00:05:26,380
-Anyway, enough about me.
Tell me about yourself.
-Hard pass.
115
00:05:26,380 --> 00:05:29,290
That's kind of personal
and you're kinda basically
an unstable stranger.
116
00:05:29,290 --> 00:05:30,920
[both grunt]
117
00:05:32,210 --> 00:05:33,330
[straining]
118
00:05:33,330 --> 00:05:34,250
[panting]
119
00:05:34,670 --> 00:05:37,880
[gasps] No!
120
00:05:40,670 --> 00:05:41,710
[gasps]
121
00:05:44,120 --> 00:05:46,250
Wally, you saved my phone.
122
00:05:46,880 --> 00:05:47,670
Oh, yeah, and my life.
123
00:05:50,170 --> 00:05:53,330
Don't mention it, love.
I know how much
this thing means to you.
124
00:05:53,830 --> 00:05:55,380
Oh. Thanks.
125
00:05:55,880 --> 00:05:57,960
Now, let's hurry up
and get that photo.
126
00:05:59,460 --> 00:06:00,620
[munching]
127
00:06:04,500 --> 00:06:06,540
Hmm. Where's Anne?
128
00:06:08,120 --> 00:06:10,710
[Anne]
Clap, pull it back, fist bump,
flip it up, lock it in,
129
00:06:10,710 --> 00:06:12,290
twist it, twainst it,
not against it,
130
00:06:12,290 --> 00:06:13,880
spank the baby,
where's the baby?
131
00:06:13,880 --> 00:06:15,620
There's the baby.
Shake hands with the baby.
132
00:06:16,040 --> 00:06:19,710
Wow, that was incredible.
I'll never shake hands
the normal way again.
133
00:06:19,960 --> 00:06:22,040
[chuckles] Thanks.
My friends used to think
134
00:06:22,040 --> 00:06:23,960
my elaborate handshakes
were silly.
135
00:06:24,620 --> 00:06:26,290
Oh, there's your first mistake,
love.
136
00:06:26,290 --> 00:06:28,250
I never care what
other people think of me.
137
00:06:28,580 --> 00:06:30,540
[scoffs] Easy for you to say.
138
00:06:30,540 --> 00:06:33,960
Back home,
your reputation is everything.
139
00:06:33,960 --> 00:06:36,420
-Lucky for you,
you're not back home.
-Huh?
140
00:06:36,420 --> 00:06:39,920
Anne, the way I see it,
you've got a great opportunity
in front of you.
141
00:06:39,920 --> 00:06:43,580
Whole new world, new people,
free to be whatever you want.
142
00:06:44,710 --> 00:06:46,920
That's... kinda genius, Wally.
143
00:06:47,620 --> 00:06:48,540
Yup, yup, yup, yup, yup.
144
00:06:50,170 --> 00:06:51,420
Hey, dude, you still awake?
145
00:06:51,960 --> 00:06:52,880
Yup, yup, yup, yup, yup.
146
00:06:54,420 --> 00:06:56,170
[chuckles] Weirdo.
147
00:06:56,710 --> 00:06:58,000
Yup, yup, yup, yup, yup.
148
00:07:07,710 --> 00:07:10,620
We've finally made it.
The Misty Moors.
149
00:07:10,620 --> 00:07:13,120
Time for the Moss Man
summoning ritual.
150
00:07:13,120 --> 00:07:14,120
Summoning ritual?
151
00:07:14,380 --> 00:07:15,960
[chanting gibberish]
152
00:07:18,500 --> 00:07:21,170
Uh... Are you sure
this is gonna work?
153
00:07:22,380 --> 00:07:23,500
[gasps] Butterflies!
154
00:07:24,250 --> 00:07:26,670
Oi! Where are you going?
I'm only halfway done.
155
00:07:27,290 --> 00:07:28,380
[panting]
156
00:07:29,420 --> 00:07:30,420
[gasps]
157
00:07:30,420 --> 00:07:31,420
Oh.
158
00:07:32,830 --> 00:07:34,040
Whoa.
159
00:07:34,880 --> 00:07:35,880
Hmm?
160
00:07:36,710 --> 00:07:37,710
[groans]
161
00:07:38,460 --> 00:07:40,790
[low growling]
162
00:07:41,830 --> 00:07:43,500
[gasping]
163
00:07:43,500 --> 00:07:44,620
[screaming]
164
00:07:47,040 --> 00:07:49,250
-Quick! After it.
-Oh, right.
165
00:07:49,670 --> 00:07:51,040
[panting] Wait!
166
00:07:51,040 --> 00:07:52,540
No! Wait.
167
00:07:53,290 --> 00:07:54,290
No.
168
00:07:55,460 --> 00:07:56,750
[panting]
169
00:07:57,040 --> 00:07:58,330
[panting] Where'd it go?
170
00:07:58,620 --> 00:08:00,040
Oh, dang mist!
171
00:08:00,460 --> 00:08:01,620
We lost him again.
172
00:08:01,620 --> 00:08:03,580
We were so close.
173
00:08:03,580 --> 00:08:05,960
I just can't believe
it's actually real.
174
00:08:06,290 --> 00:08:08,210
I know, right? Wait, what?
175
00:08:08,210 --> 00:08:10,670
I thought it was a myth.
I mean, it's preposterous.
176
00:08:10,670 --> 00:08:12,880
But you-- I don't-- What?
177
00:08:12,880 --> 00:08:14,880
So you took me
all the way out here
based on a lie?
178
00:08:14,880 --> 00:08:16,880
Yeah. I mean, we had fun,
though, didn't we?
179
00:08:16,880 --> 00:08:20,420
That's not the point.
I could've easily gone back
with no proof.
180
00:08:20,420 --> 00:08:22,750
And then everyone would think
I was like you.
181
00:08:25,500 --> 00:08:27,380
What's so bad
about being like me?
182
00:08:28,500 --> 00:08:29,500
Wally...
183
00:08:30,500 --> 00:08:31,500
Oh, woof.
184
00:08:32,380 --> 00:08:34,080
Wally. I didn't-- [sighs]
185
00:08:34,420 --> 00:08:36,460
That's not what I meant.
I'm sorry.
186
00:08:36,460 --> 00:08:38,750
It's cool you don't care
what people think about you.
187
00:08:39,920 --> 00:08:41,710
And I'm glad
we came out here together.
188
00:08:42,330 --> 00:08:44,080
-You mean it?
-Totally.
189
00:08:44,080 --> 00:08:46,330
Clap it, pull it back,
fist bump...
190
00:08:46,330 --> 00:08:48,750
-Yeah. Yeah, yeah, yeah.
Uh, no. Maybe...
-Um...
191
00:08:48,750 --> 00:08:51,080
-Yeah? Is that right?
-It was... something like that?
Yeah?
192
00:08:51,460 --> 00:08:54,080
Now let's get a pic
of that Moss Man. Together.
193
00:08:54,330 --> 00:08:55,460
Oh! Look!
194
00:08:55,460 --> 00:08:56,830
Huh? [yells] There it goes.
195
00:08:56,830 --> 00:08:57,830
We gotta hoof it.
196
00:08:58,330 --> 00:08:59,620
[both panting]
197
00:08:59,620 --> 00:09:01,000
[Wally]
Yup, yup, yup, yup, yup.
198
00:09:03,420 --> 00:09:04,540
Huh?
199
00:09:05,250 --> 00:09:06,420
[low purr]
200
00:09:07,330 --> 00:09:08,790
Good thing I did
bouldering club in school.
201
00:09:09,670 --> 00:09:10,880
[grunting]
202
00:09:11,880 --> 00:09:13,500
One hand in front
of the other, Wally.
203
00:09:14,880 --> 00:09:15,960
[grunts]
204
00:09:15,960 --> 00:09:18,040
Oh! My iconic hat.
205
00:09:18,330 --> 00:09:19,710
[grunts, gasps]
206
00:09:19,710 --> 00:09:22,330
[low growling]
207
00:09:22,330 --> 00:09:24,120
[chuckles] Perfect.
208
00:09:24,120 --> 00:09:25,500
Yo, Wally, you almost up here?
209
00:09:25,500 --> 00:09:27,330
Yep. And I think
I'm really starting
210
00:09:27,330 --> 00:09:28,500
-to get the hang of this.
-[cracking]
211
00:09:28,500 --> 00:09:29,420
[yells]
212
00:09:29,880 --> 00:09:31,710
-Wally!
-[screams]
213
00:09:31,710 --> 00:09:32,620
[grunting]
214
00:09:34,710 --> 00:09:36,500
Wally! Hold on, I'm coming.
215
00:09:36,500 --> 00:09:39,830
No. I'll be fine.
Just take the picture!
216
00:09:40,500 --> 00:09:41,710
[growling]
217
00:09:45,250 --> 00:09:46,380
[yelling]
218
00:09:49,710 --> 00:09:50,460
[grunts]
219
00:09:51,790 --> 00:09:52,830
I got you, buddy.
220
00:09:54,920 --> 00:09:56,540
Thanks.
Did you get the picture?
221
00:09:56,540 --> 00:09:57,830
Not yet. Come on.
222
00:09:58,170 --> 00:10:00,380
One, two, three.
223
00:10:00,380 --> 00:10:01,460
[screams]
224
00:10:01,460 --> 00:10:02,460
Upsy-daisy.
225
00:10:03,290 --> 00:10:05,210
[sighs] It's gone.
226
00:10:06,710 --> 00:10:07,790
The trail's gone too.
227
00:10:08,120 --> 00:10:09,880
You lost your one chance
to get proof
228
00:10:09,880 --> 00:10:11,500
and it's all my fault.
229
00:10:11,880 --> 00:10:14,210
Now everyone's gonna think
you're as loony as I am.
230
00:10:15,620 --> 00:10:17,460
You know what?
I'm good with that.
231
00:10:17,460 --> 00:10:19,750
Wait, really?
What a turnaround.
232
00:10:19,750 --> 00:10:20,880
We know what we saw.
233
00:10:20,880 --> 00:10:22,620
And a good friend once told me
234
00:10:22,620 --> 00:10:24,670
it doesn't matter
what other people think of you.
235
00:10:25,210 --> 00:10:27,540
That's a good line.
Would your friend mind
if I used it?
236
00:10:27,540 --> 00:10:28,620
It was you, Wally.
237
00:10:28,620 --> 00:10:29,960
[cackles] Yeah, I know.
238
00:10:30,380 --> 00:10:31,460
Or was it?
239
00:10:31,460 --> 00:10:32,670
You goofball.
240
00:10:32,670 --> 00:10:33,540
-[screaming]
-Wally!
241
00:10:34,790 --> 00:10:37,580
So there we were,
our bodies ravaged.
242
00:10:38,710 --> 00:10:40,620
Hanging on the edge
of the cliff,
243
00:10:40,620 --> 00:10:44,500
the beastie staring down at us,
lickin' its mossy chops.
244
00:10:45,960 --> 00:10:46,960
Any proof?
245
00:10:47,380 --> 00:10:48,960
Absolutely not.
246
00:10:49,460 --> 00:10:51,670
-[all murmuring]
-They're two peas in a pod,
these loons.
247
00:10:51,670 --> 00:10:53,750
-Eh, tough crowd.
-Can't please everyone.
248
00:10:53,750 --> 00:10:55,380
Well, best be heading off.
249
00:10:55,380 --> 00:10:58,710
♪ Oh, there once was a lass
Named Anne the Fair ♪
250
00:10:58,710 --> 00:11:01,000
♪ She put up a front
And played her part ♪
251
00:11:01,000 --> 00:11:04,670
♪ But soon enough
Touched this loon's heart ♪
252
00:11:05,790 --> 00:11:08,830
Anne! We heard people
at Stumpy's saying
you're as weird as Wally.
253
00:11:08,830 --> 00:11:10,330
You must be pretty upset.
254
00:11:10,330 --> 00:11:12,540
[scoffs] Honestly, guys,
I don't mind.
255
00:11:12,540 --> 00:11:14,250
You don't have to
be strong for us.
256
00:11:14,250 --> 00:11:15,750
Let it out, girl.
257
00:11:15,750 --> 00:11:17,790
No, seriously. I'm fine.
258
00:11:17,790 --> 00:11:19,960
Shh. Poor thing.
259
00:11:21,790 --> 00:11:23,080
[yells]
260
00:11:23,710 --> 00:11:25,460
I'm One-Shoed Anne!
261
00:11:25,460 --> 00:11:26,290
[Polly] She's deranged!
16714
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.