Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,420 --> 00:00:02,830
♪♪
2
00:00:04,040 --> 00:00:06,540
♪
3
00:00:46,500 --> 00:00:48,250
[frogs croaking]
4
00:00:48,920 --> 00:00:50,920
[frogs croaking]
5
00:00:58,880 --> 00:01:01,620
Well, Anne, I don't wanna say
I told you so.
6
00:01:01,620 --> 00:01:03,330
-Yes, you do.
-Okay, you're right.
7
00:01:03,330 --> 00:01:05,580
I told you so. [chuckles]
8
00:01:05,580 --> 00:01:08,080
Still gonna be a few weeks
before that snowpack melts.
9
00:01:08,080 --> 00:01:10,460
[groans]
But I've waited so long.
10
00:01:10,460 --> 00:01:13,540
And getting out of this valley
might help me find answers
on how to get home.
11
00:01:13,920 --> 00:01:16,710
I know it stinks,
but how about
some careless misadventuring
12
00:01:16,710 --> 00:01:18,210
to take your mind off it?
13
00:01:18,210 --> 00:01:19,920
I think there's
a creepy lagoon nearby.
14
00:01:19,920 --> 00:01:21,920
Ooh! Think we'll find
some bloated remains?
15
00:01:21,920 --> 00:01:23,040
Here's hoping.
16
00:01:23,040 --> 00:01:24,170
[both giggle]
17
00:01:24,880 --> 00:01:26,120
And while they're doing that,
18
00:01:26,120 --> 00:01:28,620
I'm gonna check out
this scary forest.
19
00:01:28,960 --> 00:01:31,040
Oh, no, you don't.
Not by yourself.
20
00:01:31,040 --> 00:01:32,620
[groans] But why not?
21
00:01:32,620 --> 00:01:34,330
'Cause you're a pollywog.
22
00:01:34,330 --> 00:01:36,170
You're too young
to go off on your own.
23
00:01:36,170 --> 00:01:37,540
But the other kids did.
24
00:01:37,540 --> 00:01:39,040
[creature
screeching]
25
00:01:39,040 --> 00:01:40,420
[both] Go, go, go, go!
26
00:01:40,420 --> 00:01:41,420
Hyah!
27
00:01:44,540 --> 00:01:48,290
-Whew! Who knew leeches
could run so fast?
-Or had legs?
28
00:01:48,290 --> 00:01:50,040
[Anne] Glad I got
to see them, though.
29
00:01:50,040 --> 00:01:52,790
-[Sprig] Truly a once
in a lifetime experience.
-[moans]
30
00:01:52,790 --> 00:01:54,170
-[Bessie sputters]
-[all gasp]
31
00:01:55,750 --> 00:01:56,960
[sputters]
32
00:01:57,580 --> 00:02:00,500
Oh, shoot.
Snail trouble, everyone.
Snail trouble.
33
00:02:00,500 --> 00:02:04,330
Hmm. Stranded, eh?
Well, couldn't have
picked a nicer day.
34
00:02:04,330 --> 00:02:05,330
[thunderclap]
35
00:02:08,420 --> 00:02:11,960
Whoa. Dang it.
It's too darn muddy
for me to squeeze under Bessie
36
00:02:11,960 --> 00:02:13,120
to see what's the trouble.
37
00:02:13,120 --> 00:02:15,000
Hey, I can fit under Bessie.
38
00:02:15,000 --> 00:02:16,580
[Hop Pop]
No, you stay up there
where it's safe.
39
00:02:16,580 --> 00:02:17,580
[huffs]
40
00:02:21,620 --> 00:02:23,880
Hey, look.
There's a bed and breakfast
just down the road.
41
00:02:23,880 --> 00:02:26,500
Forget it. We ain't spending
coppers on lodging
42
00:02:26,500 --> 00:02:28,420
when we've got
a perfectly fine tent--
43
00:02:28,420 --> 00:02:29,460
[wind blows]
44
00:02:33,290 --> 00:02:36,670
All right, B&B it is.
But no extras.
45
00:02:37,250 --> 00:02:40,750
Hang tight, Bessie.
We'll find you a comfy place
to rest in a jiffy.
46
00:02:40,750 --> 00:02:41,750
[purrs]
47
00:02:44,170 --> 00:02:45,330
-Wow.
-[all gasp]
48
00:02:45,830 --> 00:02:48,380
Look at this place. So cozy.
49
00:02:53,460 --> 00:02:54,580
[dings]
50
00:02:54,580 --> 00:02:55,580
Oh, hey there.
51
00:02:55,580 --> 00:02:57,290
Welcome to the Dandy Lion B&B.
52
00:02:57,290 --> 00:02:59,670
I'm Teddy.
This is my wife, Martha.
53
00:02:59,670 --> 00:03:02,210
Please, warm yourselves
by the fire.
54
00:03:03,000 --> 00:03:05,170
-Oh, well, that sounds nice.
-Yes, please.
55
00:03:05,540 --> 00:03:07,880
Wow, haven't come across
a species like you before.
56
00:03:07,880 --> 00:03:11,460
Same to you, dearie.
We're horned bullfrogs.
57
00:03:11,460 --> 00:03:13,620
Oh, so not from around
these parts?
58
00:03:13,620 --> 00:03:15,880
Yeah, we traveled here
a long time ago
59
00:03:15,880 --> 00:03:18,880
and just, you know,
[chuckles] fell in love
with the area.
60
00:03:18,880 --> 00:03:20,000
Isn't that right, sweetie?
61
00:03:20,290 --> 00:03:22,420
Oh, we sure did.
62
00:03:22,920 --> 00:03:24,620
So. I take it you'll be
needing some rooms?
63
00:03:24,920 --> 00:03:27,500
Just one, please.
We'll all pile in.
64
00:03:27,500 --> 00:03:32,120
Oh, no need. We only have
a couple of guests tonight,
so the inn is mostly empty.
65
00:03:32,120 --> 00:03:35,830
We'll make you a deal.
Four rooms for the price of one.
What do you say?
66
00:03:35,830 --> 00:03:37,710
-[all cheering]
-Heck yeah!
67
00:03:37,710 --> 00:03:38,790
[Polly] Score!
68
00:03:38,790 --> 00:03:40,670
Thanks. But we only need three.
69
00:03:40,670 --> 00:03:42,500
Polly here'll be
bunking with me.
70
00:03:42,500 --> 00:03:44,920
What? Aw, Hop Pop!
71
00:03:45,670 --> 00:03:48,000
-Here's some fresh cookies.
-[Sprig] Mmm!
72
00:03:48,000 --> 00:03:50,250
And we'll go put your snail
in the barn.
73
00:03:50,250 --> 00:03:51,250
Thank you.
74
00:03:52,250 --> 00:03:53,710
-[Anne] Hey! Watch it.
-[Sprig] Mine!
75
00:03:53,710 --> 00:03:54,920
[Hop Pop]
Get your hands off my cookies.
76
00:03:54,920 --> 00:03:55,830
[groans]
77
00:03:56,120 --> 00:03:57,830
[yawns]
78
00:03:57,830 --> 00:03:59,460
-[music playing on stereo]
-Whoo! Happiness,
79
00:03:59,460 --> 00:04:01,330
thy name is solitude.
80
00:04:01,330 --> 00:04:06,120
Freedom! And check it out.
A laundry chute!
81
00:04:07,420 --> 00:04:09,000
[laughing]
82
00:04:13,880 --> 00:04:16,710
This is so not fair.
I want my own room!
83
00:04:16,710 --> 00:04:19,750
Sorry, kiddo.
But you're just
too young for that.
84
00:04:19,750 --> 00:04:23,210
But you can have
as many cookies
as you want.
85
00:04:23,210 --> 00:04:25,290
I don't want your pity cookies.
86
00:04:25,290 --> 00:04:28,380
No? Well, then how about
a pity early bedtime?
87
00:04:28,380 --> 00:04:29,710
But I'm not tired.
88
00:04:29,710 --> 00:04:31,330
Yep, but I am.
89
00:04:31,330 --> 00:04:32,830
One room, one bedtime.
90
00:04:33,620 --> 00:04:34,710
Lights out in five minutes.
91
00:04:35,000 --> 00:04:36,000
[sighs]
92
00:04:40,120 --> 00:04:44,380
[gasps] Hop Pop, look.
There's another room
connected to this one.
93
00:04:44,620 --> 00:04:46,710
-Can I stay in here?
-Well...
94
00:04:46,710 --> 00:04:50,120
I'll leave the door open.
And I'll go straight to bed.
95
00:04:50,120 --> 00:04:52,710
Pretty, pretty please?
96
00:04:53,920 --> 00:04:55,080
[groans]
97
00:04:55,080 --> 00:04:56,210
Okay, fine.
98
00:04:56,210 --> 00:04:57,670
Whoo! Yeah!
99
00:04:57,670 --> 00:04:59,170
Thanks, Hop Pop.
You're the best.
100
00:04:59,170 --> 00:05:01,210
But this door stays open.
101
00:05:01,210 --> 00:05:03,380
And no jumping about.
Straight to bed.
102
00:05:03,380 --> 00:05:04,460
Absolutely.
103
00:05:06,500 --> 00:05:08,170
Now, I'm right here
if you need me.
104
00:05:08,170 --> 00:05:09,380
Got it.
105
00:05:10,750 --> 00:05:13,210
Three, two, one.
106
00:05:13,620 --> 00:05:14,830
[snoring]
107
00:05:20,380 --> 00:05:22,830
Finally! Independence.
108
00:05:22,830 --> 00:05:24,830
Whoa! Whoa! Whoa!
109
00:05:24,830 --> 00:05:27,080
[laughs] Whoo! Yeah!
110
00:05:27,080 --> 00:05:28,710
[chuckles]
111
00:05:29,040 --> 00:05:29,880
Hyah!
112
00:05:30,500 --> 00:05:31,920
[sighs]
113
00:05:31,920 --> 00:05:34,790
Time to snuggle up
in my own bed.
114
00:05:37,500 --> 00:05:39,250
-[creaking]
-What's that?
115
00:05:39,250 --> 00:05:41,250
[thunderclap]
116
00:05:41,620 --> 00:05:42,620
[gasps]
117
00:05:44,460 --> 00:05:48,460
Okay, it's a little creepy,
but nothing I can't handle--
[squeaks]
118
00:05:49,460 --> 00:05:50,580
[shrieks]
119
00:05:50,580 --> 00:05:51,960
[screaming]
120
00:05:54,790 --> 00:05:56,500
[laughs nervously]
121
00:05:57,210 --> 00:05:59,710
All right, just a bowling ball,
a mop,
122
00:05:59,710 --> 00:06:02,670
and other assorted items
oddly arranged in the corner.
123
00:06:04,880 --> 00:06:06,750
[creaking]
124
00:06:08,540 --> 00:06:11,710
You know, I'm not really tired.
I should go see
what Anne and Sprig are up to.
125
00:06:12,880 --> 00:06:13,920
Hey, girlfriend!
126
00:06:15,040 --> 00:06:16,250
Huh, not here.
127
00:06:16,830 --> 00:06:19,420
Weird. Anne doesn't go anywhere
without her phone.
128
00:06:19,830 --> 00:06:21,620
Well, let's go see
what Sprig is up to.
129
00:06:22,250 --> 00:06:24,330
Hey-o! Where's the party at?
130
00:06:26,000 --> 00:06:28,920
Huh. Sprig's not here either.
131
00:06:29,290 --> 00:06:31,710
It's fine. Totally fine.
132
00:06:32,290 --> 00:06:34,670
They're probably just
somewhere else.
133
00:06:35,040 --> 00:06:38,210
And now to calmly head back
to my own room.
134
00:06:39,710 --> 00:06:40,960
[panting]
135
00:06:41,290 --> 00:06:42,500
[squeals]
136
00:06:43,040 --> 00:06:44,830
[panting]
137
00:06:45,500 --> 00:06:47,040
[whimpers]
138
00:06:48,080 --> 00:06:50,620
[grunts] No, Polly. Resist.
139
00:06:50,620 --> 00:06:52,040
You go crawling back
to Hop Pop now
140
00:06:52,040 --> 00:06:53,670
and you'll never be left
on your own again.
141
00:06:54,080 --> 00:06:56,080
It'll be fine. You'll be fine.
142
00:06:58,790 --> 00:07:00,040
[creaking]
143
00:07:00,880 --> 00:07:02,170
[owl hoots]
144
00:07:02,670 --> 00:07:04,750
Hop Pop!
I don't wanna be on my own.
145
00:07:04,750 --> 00:07:06,620
Sprig and Anne are missing
and I'm scared. I don't wanna--
146
00:07:08,710 --> 00:07:10,380
-[door creaks]
-[evil laughter]
147
00:07:10,380 --> 00:07:12,750
I've been looking
all over for you.
148
00:07:13,040 --> 00:07:14,670
-[screams]
-Ha!
149
00:07:15,290 --> 00:07:16,540
Huh?
150
00:07:19,750 --> 00:07:21,380
[laughs]
151
00:07:21,380 --> 00:07:22,710
[roars]
152
00:07:22,710 --> 00:07:23,790
[panting]
153
00:07:23,790 --> 00:07:24,960
[whimpers]
154
00:07:24,960 --> 00:07:25,710
-[creaking]
-Huh?
155
00:07:26,710 --> 00:07:27,790
-[roars]
-[yells]
156
00:07:29,080 --> 00:07:30,080
[screams]
157
00:07:30,710 --> 00:07:31,830
[grunting]
158
00:07:34,250 --> 00:07:35,460
[groaning]
159
00:07:37,620 --> 00:07:38,960
[Teddy]
All right, time to pick a card.
160
00:07:38,960 --> 00:07:41,250
Juliet, I think
you went first last time,
161
00:07:41,250 --> 00:07:43,210
so, Juniper, you go first.
162
00:07:44,210 --> 00:07:47,170
Ooh. Looks like I've got
the geezer.
163
00:07:47,170 --> 00:07:50,500
Aged to perfection. Juliet?
164
00:07:51,500 --> 00:07:55,580
I got the tall one.
Talk about your drumsticks.
165
00:07:55,960 --> 00:07:58,830
Well, I guess
I'll just have to be happy
with the boy.
166
00:07:58,830 --> 00:08:00,750
Cook time will be much shorter.
167
00:08:00,750 --> 00:08:02,170
Delicious.
168
00:08:02,170 --> 00:08:05,250
[gasps] They're cannibals.
169
00:08:06,040 --> 00:08:08,120
Ooh. The little one got away.
170
00:08:08,120 --> 00:08:10,540
Must not have eaten
any of my cookies.
171
00:08:10,540 --> 00:08:14,290
Were they not sweet enough?
Did I goof the recipe?
Oh, dearie me.
172
00:08:14,290 --> 00:08:15,920
Oh, come on, Martha.
173
00:08:15,920 --> 00:08:17,960
No one makes a slumberdoodle
better than you,
174
00:08:17,960 --> 00:08:19,460
and you know that.
175
00:08:19,460 --> 00:08:21,750
All right, you love birds,
that's enough.
176
00:08:21,750 --> 00:08:23,330
Yeah, we're hungry.
177
00:08:23,330 --> 00:08:25,830
[Juniper] Mmm, delectable.
178
00:08:25,830 --> 00:08:27,000
[Hop Pop snores]
179
00:08:29,750 --> 00:08:32,960
That's my family!
180
00:08:32,960 --> 00:08:35,580
Well, let me just go
get the marinade ready and--
181
00:08:35,580 --> 00:08:38,000
Hyah!
Marinate this, you cannibals.
182
00:08:38,000 --> 00:08:39,250
-Ah!
-Hyah!
183
00:08:40,790 --> 00:08:42,250
[grunting]
184
00:08:42,250 --> 00:08:43,540
Rise and shine, fam.
185
00:08:44,120 --> 00:08:45,620
Huh? Wha-- What's goin' on?
186
00:08:45,620 --> 00:08:46,750
[grunts] Five more minutes.
187
00:08:47,250 --> 00:08:48,540
-Hi, Polly.
-Hey.
188
00:08:48,540 --> 00:08:49,750
We gotta get out of here.
189
00:08:49,750 --> 00:08:50,960
[Martha] Oh, dear.
190
00:08:51,500 --> 00:08:53,920
You're in way over your head,
sweetie.
191
00:08:53,920 --> 00:08:57,880
Yeah, what can a legless
little tadpole like you
do to stop us?
192
00:08:58,290 --> 00:08:59,500
[cackling]
193
00:09:00,500 --> 00:09:03,500
You're right.
I am just a little tadpole,
194
00:09:03,500 --> 00:09:06,290
and I'm not ready to be alone!
195
00:09:08,120 --> 00:09:09,210
[Teddy] My marinade!
196
00:09:09,920 --> 00:09:12,210
[all gasp, groan]
197
00:09:14,120 --> 00:09:17,080
All right,
time to get a move on, fam.
[grunts]
198
00:09:17,080 --> 00:09:18,420
Now, just hold on a second--
199
00:09:18,420 --> 00:09:19,670
This way. Let's move.
200
00:09:19,670 --> 00:09:20,920
Don't you dare leave.
[groans]
201
00:09:23,250 --> 00:09:27,040
Finally.
A chance to use everything
I know about chemistry.
202
00:09:27,040 --> 00:09:28,040
[knuckles crack]
203
00:09:28,330 --> 00:09:29,710
We gotta find Bessie.
204
00:09:31,880 --> 00:09:33,000
[all] Bessie!
205
00:09:33,000 --> 00:09:34,420
[purrs]
206
00:09:34,670 --> 00:09:36,080
Oh, thank goodness
you're all right,
207
00:09:36,080 --> 00:09:37,960
you beautiful,
precious princess.
208
00:09:37,960 --> 00:09:39,710
[Hop Pop]
Sprig, bring that lantern
over here.
209
00:09:40,710 --> 00:09:42,250
Polly, get under there
and take a look.
210
00:09:42,250 --> 00:09:43,290
You got it, chief.
211
00:09:45,000 --> 00:09:46,460
[grunts]
212
00:09:46,460 --> 00:09:49,000
A trap. So that's what
slowed her down.
213
00:09:49,000 --> 00:09:51,000
[grunts]
214
00:09:51,000 --> 00:09:53,880
-[chirps]
-How the heck did this
get on her tail, though?
215
00:09:54,330 --> 00:09:57,000
Uh... Hop Pop?
216
00:09:57,000 --> 00:09:58,830
[all purring, chirping]
217
00:10:01,670 --> 00:10:02,880
[whines]
218
00:10:02,880 --> 00:10:04,120
This was all a setup.
219
00:10:04,120 --> 00:10:06,580
They trap passengers
at the inn.
220
00:10:06,580 --> 00:10:10,250
We're the "breakfast"
in "bed and breakfast."
221
00:10:10,250 --> 00:10:11,920
Yeah, obvi.
222
00:10:11,920 --> 00:10:13,080
-Let's go.
-[shatters]
223
00:10:13,080 --> 00:10:14,500
[laughing]
224
00:10:14,500 --> 00:10:15,960
What are you laughing about?
225
00:10:15,960 --> 00:10:17,710
Nothing.
Let's get outta here.
226
00:10:17,710 --> 00:10:20,500
Bessie,
things are gettin' messy.
227
00:10:20,500 --> 00:10:21,500
[chirps]
228
00:10:21,920 --> 00:10:22,960
[all yell]
229
00:10:23,670 --> 00:10:24,880
[all purring, chirping]
230
00:10:26,420 --> 00:10:28,710
Ooh, thanks honey.
Hey, do you hear that?
231
00:10:28,710 --> 00:10:29,830
Did you leave
the sink running?
232
00:10:32,210 --> 00:10:33,290
Oh, dear.
233
00:10:35,040 --> 00:10:36,040
[chirps]
234
00:10:37,920 --> 00:10:40,250
Chemistry wins! Yes!
235
00:10:44,880 --> 00:10:46,120
Home sweet home.
236
00:10:48,000 --> 00:10:49,000
[sighs]
237
00:10:49,960 --> 00:10:52,920
You know, Polly, even though
you're still a tadpole,
238
00:10:52,920 --> 00:10:55,750
you certainly proved
you can be on your own.
239
00:10:56,380 --> 00:11:00,290
-Maybe it's time I give you
a little more independence.
-Thanks, Hop Pop.
240
00:11:00,960 --> 00:11:03,330
But I was actually hoping
to sleep in your room tonight.
241
00:11:03,830 --> 00:11:06,170
Being on my own
was kinda freaky.
242
00:11:06,790 --> 00:11:08,330
I suppose that'd be all right.
243
00:11:11,080 --> 00:11:12,040
[door opens]
244
00:11:12,040 --> 00:11:14,080
So. Turns out tonight's events
245
00:11:14,080 --> 00:11:16,080
were a tad traumatic.
246
00:11:16,080 --> 00:11:17,540
Room for two more?
247
00:11:17,540 --> 00:11:19,460
Get in here, you crazy kids.
248
00:11:20,330 --> 00:11:22,080
[Anne, Sprig sigh]
249
00:11:22,540 --> 00:11:25,250
Great grubs, Sprig!
Your feet are cold!
250
00:11:25,250 --> 00:11:26,920
-Deal with it.
-[giggles]
16126
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.