All language subtitles for Amphibia.S01E28.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,420 --> 00:00:02,830 ♪♪ 2 00:00:04,040 --> 00:00:10,040 ♪ 3 00:00:46,000 --> 00:00:48,250 [frogs croaking] 4 00:00:48,620 --> 00:00:50,500 [frogs croaking] 5 00:00:57,460 --> 00:01:00,620 Hi, Sprig. Thanks for your help in the tea shop the other day. 6 00:01:00,620 --> 00:01:04,460 No problem, Felicia. I had a tea-rrific time. 7 00:01:04,460 --> 00:01:06,330 -[chuckles] -Oh, come here, you little charmer. 8 00:01:06,330 --> 00:01:08,290 -[laughing] -Oh, look at you. 9 00:01:08,540 --> 00:01:10,540 -Okay, bye. -All right, see ya. 10 00:01:11,460 --> 00:01:13,330 -Hiya, Sprig. -Heya, Jerry. 11 00:01:13,330 --> 00:01:15,460 Top of the mornin' to you, Sprig. 12 00:01:15,460 --> 00:01:17,380 Lookin' good, Patrick. 13 00:01:17,380 --> 00:01:19,290 Buongiorno, Sprig. 14 00:01:19,290 --> 00:01:20,880 Hey, all right! 15 00:01:20,880 --> 00:01:24,290 Wow. People around here really seem to like Sprig. 16 00:01:24,290 --> 00:01:26,750 Yep, he's always been something of a town favorite. 17 00:01:27,040 --> 00:01:29,500 Those big eyes and goofy grin are hard to resist. 18 00:01:29,500 --> 00:01:30,790 [horn honks] 19 00:01:32,790 --> 00:01:35,120 Hey-hey! Here comes Mrs. Croaker. 20 00:01:35,120 --> 00:01:36,500 Hi, Mrs. Croaker. 21 00:01:38,120 --> 00:01:39,880 Heh. This thing broken? 22 00:01:41,460 --> 00:01:43,170 -Hi, Mrs. Croaker! -Hi, Mrs. Croaker! 23 00:01:43,170 --> 00:01:45,460 Well, hello, Anne. Polly. 24 00:01:45,460 --> 00:01:47,500 -[giggling] -[panting] 25 00:01:47,500 --> 00:01:49,790 Hi, Mrs. Croaker... 26 00:01:51,880 --> 00:01:54,540 That was weird. Guys, you aren't gonna believe this, but... 27 00:01:55,170 --> 00:01:57,880 I don't think Mrs. Croaker likes me. 28 00:02:00,120 --> 00:02:03,420 Huh. So what do you think Hop Pop's making for dinner tonight? 29 00:02:03,420 --> 00:02:07,460 How could she not like me? I'm Sprig. The fun Plantar! 30 00:02:07,460 --> 00:02:10,420 Don't worry about it, dude. It's okay if one person doesn't like you. 31 00:02:10,420 --> 00:02:14,040 You know what, Anne, you're right. This is not okay. 32 00:02:14,040 --> 00:02:16,210 That's literally the opposite of what I just said. 33 00:02:16,210 --> 00:02:19,750 Looks like it's time to crank up the charm on this widow. 34 00:02:22,420 --> 00:02:25,250 [chuckles] After you, m'lady. 35 00:02:26,420 --> 00:02:27,880 -What? -[frog] Oh, hey. Thanks so much-- 36 00:02:29,880 --> 00:02:31,500 Wait. Uh, let me help you with that. 37 00:02:32,500 --> 00:02:34,120 [straining] 38 00:02:34,790 --> 00:02:36,210 -Whoa! -[crash] 39 00:02:36,540 --> 00:02:39,790 No, wait! Mrs. Croaker, come back. 40 00:02:39,790 --> 00:02:41,460 [sobbing] 41 00:02:41,460 --> 00:02:43,210 Acknowledge me! 42 00:02:44,250 --> 00:02:46,750 That was the saddest thing I've ever seen. 43 00:02:47,170 --> 00:02:48,620 And I've seen some things. 44 00:02:49,380 --> 00:02:50,250 How can I fix this? 45 00:02:50,580 --> 00:02:52,330 Totally feel for you, dude. 46 00:02:52,330 --> 00:02:53,830 I had the same issue with a girl 47 00:02:53,830 --> 00:02:55,830 named Jamie Krieger back home. 48 00:02:55,830 --> 00:02:58,460 My advice? Just let it go. 49 00:02:58,750 --> 00:03:02,250 You know what, Anne? You're right. I can't just let this go. 50 00:03:02,250 --> 00:03:04,170 I have to get Mrs. Croaker to like me. 51 00:03:04,170 --> 00:03:06,670 And I can't do that unless I know more about her. 52 00:03:06,670 --> 00:03:08,420 Fact-finding mission, engage! 53 00:03:08,420 --> 00:03:10,290 -Haha! -Sprig. [sighs] 54 00:03:10,290 --> 00:03:11,580 Get used to this feeling. 55 00:03:12,040 --> 00:03:14,580 Croaker? She's just a kooky old spider lady. 56 00:03:14,580 --> 00:03:15,790 What's there to know? 57 00:03:15,790 --> 00:03:18,420 I think she was born that old. 58 00:03:18,420 --> 00:03:21,080 She looked exactly the same when I was a kid. 59 00:03:21,080 --> 00:03:24,420 She smells like wet leaves and fungus. I love it. 60 00:03:24,790 --> 00:03:26,330 [baker] Maddie, the buns are burning! 61 00:03:26,330 --> 00:03:27,380 [screams] 62 00:03:29,880 --> 00:03:32,290 Come on, Anne. Shake that man. Shake him. 63 00:03:32,290 --> 00:03:33,620 [groans] 64 00:03:34,170 --> 00:03:36,500 I spent all day and I know even less about her 65 00:03:36,500 --> 00:03:38,290 than I did before. 66 00:03:38,750 --> 00:03:40,960 -Sorry about the wait, kids. -[Sprig] Hop Pop! 67 00:03:40,960 --> 00:03:45,170 -Mrs. Croaker doesn't like me! -Huh. 68 00:03:45,170 --> 00:03:47,500 So, what do you kids want for dinner? I was thinking ravioli. 69 00:03:47,500 --> 00:03:50,250 Aw, yeah. That's what I'm talkin' about. 70 00:03:50,670 --> 00:03:51,960 [sighs] 71 00:03:53,170 --> 00:03:54,670 -Anne! I've got it. -[screams] 72 00:03:55,080 --> 00:03:58,460 I have a completely reasonable plan for getting Mrs. Croaker 73 00:03:58,460 --> 00:04:00,670 -to like me. -Glad to hear it. Lay it on me. 74 00:04:00,670 --> 00:04:04,290 Well, I'm going to break into her house, search through her belongings, 75 00:04:04,290 --> 00:04:07,920 find the key to her secret wishes, and make them all come true. 76 00:04:08,750 --> 00:04:11,580 Dude, what? That's completely crazy pants! 77 00:04:11,580 --> 00:04:14,330 Listen, Sprig, Mrs. Croaker is just like Jamie Krieger, 78 00:04:14,330 --> 00:04:17,620 who, for some inexplicable reason, didn't like me. 79 00:04:17,620 --> 00:04:19,960 Anne, this is totally different. 80 00:04:19,960 --> 00:04:23,080 This is about me. I'm totally likable. 81 00:04:23,080 --> 00:04:24,580 While you can be a bit... 82 00:04:25,790 --> 00:04:27,290 Go on. 83 00:04:27,290 --> 00:04:29,080 ...likable. Also. 84 00:04:29,080 --> 00:04:30,620 Darn right I'm likable. 85 00:04:30,620 --> 00:04:32,460 I gave Jamie all my pudding cups at lunch. 86 00:04:32,460 --> 00:04:34,380 Even the chocolate ones with the vanilla ribbons. 87 00:04:34,380 --> 00:04:36,670 And nothing. What was her problem? 88 00:04:36,670 --> 00:04:38,620 Will you two stop yelling? 89 00:04:38,620 --> 00:04:41,290 You know there's no soundproofing on these walls, right? 90 00:04:41,290 --> 00:04:43,620 -Wait, seriously? -Yep. Don't you hear Hop Pop 91 00:04:43,620 --> 00:04:45,290 yodel himself to sleep every night? 92 00:04:45,290 --> 00:04:47,580 [gasps] I thought it was a stray animal or something. 93 00:04:47,580 --> 00:04:49,580 Nope, just our Hop Pop bein' a freak. 94 00:04:49,920 --> 00:04:52,380 -[banging] -[Hop Pop] You're a freak! 95 00:04:52,380 --> 00:04:54,710 Welp, I've got a house to break into, so... 96 00:05:04,420 --> 00:05:05,920 [grunting] 97 00:05:12,420 --> 00:05:15,670 All right, Mrs. Croaker. Let's see what you're all about. 98 00:05:17,880 --> 00:05:19,830 Huh. Wonder what kind of books she reads. 99 00:05:23,830 --> 00:05:25,830 That's gonna be hard to forget. [chuckles] 100 00:05:26,120 --> 00:05:27,460 Ooh, candy. 101 00:05:28,170 --> 00:05:29,170 Ew, gross. 102 00:05:30,170 --> 00:05:31,250 Uh-oh. 103 00:05:33,080 --> 00:05:34,170 [shatters] 104 00:05:34,170 --> 00:05:35,460 Whoa. 105 00:05:36,290 --> 00:05:38,500 Probably shouldn't put these in my mouth. 106 00:05:38,500 --> 00:05:40,120 I'm gonna do it. [slurps] 107 00:05:42,080 --> 00:05:44,380 Sprig! Psst! You gotta get outta here, man. 108 00:05:44,380 --> 00:05:46,420 Oh, hi, guys. Come to help? 109 00:05:46,420 --> 00:05:48,880 Uh, yeah, you need help, bud. But not with this. 110 00:05:48,880 --> 00:05:50,250 This is deranged! 111 00:05:50,250 --> 00:05:51,920 All right, dude, put the stuff back. 112 00:05:51,920 --> 00:05:53,670 -We're leaving. -What? No. 113 00:05:53,670 --> 00:05:55,120 Come on, Sprig! 114 00:05:55,120 --> 00:05:56,880 [both struggling] 115 00:06:00,250 --> 00:06:02,460 -What the-- -Hey! 116 00:06:02,460 --> 00:06:05,000 Is that Mrs. Croaker? 117 00:06:05,000 --> 00:06:06,790 [Anne] Dang, she was hot. 118 00:06:06,790 --> 00:06:08,290 [Sprig] Hold on. Who is that? 119 00:06:09,120 --> 00:06:10,670 [gasps] Here he is again. 120 00:06:11,210 --> 00:06:12,500 Wait a second. 121 00:06:12,500 --> 00:06:14,460 Oh, my gosh. 122 00:06:14,460 --> 00:06:17,380 Mrs. Croaker has a long-lost love. 123 00:06:17,380 --> 00:06:19,210 Jonah this. Jonah that. 124 00:06:19,210 --> 00:06:21,380 Even a map of where he might be. 125 00:06:21,380 --> 00:06:24,120 There's a frog out there that wants to be with her, 126 00:06:24,120 --> 00:06:25,920 and that she wants to be with. 127 00:06:25,920 --> 00:06:28,170 Hmm. It does kinda seem like she's obsessed with him. 128 00:06:28,170 --> 00:06:29,710 I guess it's possible. 129 00:06:29,710 --> 00:06:32,170 I'm going to hunt down that frog and reunite them. 130 00:06:32,170 --> 00:06:34,170 And then, she won't like me. 131 00:06:34,170 --> 00:06:37,170 Oh, no. She'll love me. 132 00:06:37,170 --> 00:06:39,120 [manic laughter] 133 00:06:39,540 --> 00:06:40,620 [door closes] 134 00:06:40,620 --> 00:06:42,330 So, you wanna stay here 135 00:06:42,330 --> 00:06:44,040 and look at more pictures of hot Croaker? 136 00:06:44,040 --> 00:06:45,500 You read my mind. 137 00:06:47,540 --> 00:06:49,380 Hmm. [gasps] 138 00:06:49,710 --> 00:06:51,210 Oh, my gosh. Oh, my gosh, I found it. 139 00:06:52,170 --> 00:06:54,670 Okay, Sprig, be cool. Be cool. 140 00:06:55,580 --> 00:06:57,790 Come on out, Jonah. Do I have a surprise for you! 141 00:06:58,080 --> 00:06:59,830 Eh? Who's there? 142 00:07:00,120 --> 00:07:02,290 You from the Puzzle of the Month Club? 143 00:07:02,290 --> 00:07:05,290 Nope. I'm here on behalf of Sadie Croaker. 144 00:07:05,960 --> 00:07:08,250 Sadie? Sadie Croaker sent you? 145 00:07:08,250 --> 00:07:11,250 Well, no. It's a long story, but-- 146 00:07:11,670 --> 00:07:16,250 This is incredible. I've been searching for Sadie for 30 years! 147 00:07:16,250 --> 00:07:18,960 [gasps] I knew it. 148 00:07:18,960 --> 00:07:22,290 Now then, can you tell me where she's been all this time? 149 00:07:22,290 --> 00:07:25,040 I'll do you one better. I'll take you right to her. 150 00:07:25,040 --> 00:07:27,040 Oh, yes! 151 00:07:27,040 --> 00:07:30,080 Son, you just made this lonely old frog 152 00:07:30,080 --> 00:07:33,330 [inhales] very happy. Mmm. 153 00:07:33,330 --> 00:07:34,790 Great. Now let's go. 154 00:07:34,790 --> 00:07:36,790 Here I come, Sadie. 155 00:07:39,000 --> 00:07:42,790 Sprig, where have you been? And who is the strange man attached to you? 156 00:07:42,790 --> 00:07:45,210 Ahem, this handsome bachelor 157 00:07:45,210 --> 00:07:50,210 happens to be the frog that is going to make Mrs. Croaker like me forever. 158 00:07:50,210 --> 00:07:51,620 Name's Jonah. 159 00:07:51,620 --> 00:07:53,540 Okay. Let's get this show on the road. 160 00:07:54,380 --> 00:07:58,380 Mrs. Croaker! Do I have a surprise for you. 161 00:07:58,380 --> 00:08:00,460 Ooh! Is it the Puzzle of the Month Club? 162 00:08:00,460 --> 00:08:02,670 [gasps] J-- Jonah? 163 00:08:03,210 --> 00:08:05,040 -Sadie. -Jonah? 164 00:08:05,620 --> 00:08:09,830 [gasps] Oh, my gosh, they're about to flirt. 165 00:08:09,830 --> 00:08:11,170 [squeals] 166 00:08:11,420 --> 00:08:13,380 It really is you. 167 00:08:13,380 --> 00:08:14,620 What are you doing here? 168 00:08:14,620 --> 00:08:16,620 Sadie Croaker, there's something 169 00:08:16,620 --> 00:08:19,920 I've been wanting to tell you for 30 years. 170 00:08:19,920 --> 00:08:22,420 Yes. Yes. Yes. 171 00:08:22,420 --> 00:08:23,830 Sadie Croaker... 172 00:08:23,830 --> 00:08:25,750 prepare to die! 173 00:08:25,750 --> 00:08:27,250 -[manic laughter] -Wait, what? 174 00:08:29,460 --> 00:08:31,500 Sadie, Sadie, Sadie. 175 00:08:31,500 --> 00:08:35,330 You thought you got the best of me in Bogwater Canyon, 176 00:08:35,330 --> 00:08:36,750 but I haven't forgotten. 177 00:08:36,750 --> 00:08:38,290 Jonah, this isn't romantic! 178 00:08:38,580 --> 00:08:43,210 The Guild would surely take me back if I took you down. 179 00:08:43,210 --> 00:08:47,210 Thirty years I been searching for ya, but you hid too well. 180 00:08:47,210 --> 00:08:51,670 But now, thanks to this weird little frog leading me straight to you, 181 00:08:51,670 --> 00:08:53,420 your time is up. 182 00:08:53,420 --> 00:08:55,290 Uh... [nervous laughter] 183 00:08:55,620 --> 00:08:58,880 You should have let sleeping frogs lie and stayed away. 184 00:08:58,880 --> 00:09:01,880 You'd have spared yourself from what's about to happen. 185 00:09:01,880 --> 00:09:04,710 Ha! What're you gonna do to me now? 186 00:09:04,710 --> 00:09:07,250 You're just an old woman. 187 00:09:07,250 --> 00:09:08,580 -You're old. -You're old. 188 00:09:08,580 --> 00:09:10,460 -You're old. -You're old. 189 00:09:10,460 --> 00:09:13,330 No. He's right. She is just an old woman. 190 00:09:13,330 --> 00:09:15,330 I'll save you, Mrs. Croaker. 191 00:09:15,330 --> 00:09:16,460 [grunts] 192 00:09:17,040 --> 00:09:18,460 Step aside, boy. 193 00:09:21,420 --> 00:09:23,580 [grunts, laughs] 194 00:09:23,580 --> 00:09:26,580 Bleh! Put your clothes back on, you pervert. 195 00:09:26,580 --> 00:09:29,580 Whoo! Yeah, Croaker! Mess him up. 196 00:09:29,580 --> 00:09:31,330 [both grunting] 197 00:09:34,670 --> 00:09:36,330 [screaming] 198 00:09:42,380 --> 00:09:43,250 Whoa. 199 00:09:43,250 --> 00:09:44,540 That was-- 200 00:09:44,540 --> 00:09:45,540 Awesome! 201 00:09:45,540 --> 00:09:47,250 What just happened? 202 00:09:47,250 --> 00:09:49,170 [muffled groaning] 203 00:09:49,460 --> 00:09:51,710 Nothing happened. Nothing at all. 204 00:09:51,710 --> 00:09:53,620 Because if word of this gets out, 205 00:09:53,960 --> 00:09:58,250 let's just say it would be very bad for everyone. 206 00:09:58,250 --> 00:10:00,420 Are we clear? 207 00:10:00,420 --> 00:10:02,040 -These lips be zipped. -Didn't see a thing. 208 00:10:02,040 --> 00:10:03,500 Yes, of course. So sorry. 209 00:10:03,920 --> 00:10:06,460 All right, boy. What's this all about? Spill it. 210 00:10:06,460 --> 00:10:10,830 I wanted to get you to like me. So I kind of... 211 00:10:10,830 --> 00:10:13,290 snuck into your house and secretly went through all your things. 212 00:10:13,290 --> 00:10:15,040 -[groans] -What? 213 00:10:15,040 --> 00:10:17,170 And I saw all this stuff about Jonah 214 00:10:17,170 --> 00:10:19,460 and I thought he was your long-lost love. 215 00:10:20,460 --> 00:10:22,420 [laughing] 216 00:10:23,460 --> 00:10:25,330 [nervous laughter] 217 00:10:25,330 --> 00:10:27,380 [muffled laugh] 218 00:10:29,620 --> 00:10:33,380 What an idiot. What makes you think you can please everyone, kid? 219 00:10:33,380 --> 00:10:35,880 -Jonah here don't like me. -[Jonah] It's true. 220 00:10:35,880 --> 00:10:37,830 Plenty of people don't like those two. 221 00:10:37,830 --> 00:10:39,880 -Well, hey, now. -Mission accomplished. 222 00:10:39,880 --> 00:10:42,750 And I just don't like you. 223 00:10:42,750 --> 00:10:47,290 But what did I do? Why don't you like me? I mean, I like you. 224 00:10:47,290 --> 00:10:51,460 I don't know. Something about your big eyes and goofy smile rub me the wrong way. 225 00:10:51,460 --> 00:10:52,460 Oh. 226 00:10:54,080 --> 00:10:57,460 But you did go through all that trouble to get me to like you. 227 00:10:57,460 --> 00:11:00,210 I guess I can try and like you back. 228 00:11:01,040 --> 00:11:03,580 Huh. Yeah, no, that's okay. You're right. 229 00:11:03,580 --> 00:11:05,880 Like me or don't like me, I'm fine. 230 00:11:05,880 --> 00:11:08,170 [chuckles] Atta-kid. 231 00:11:08,500 --> 00:11:10,420 Cool. Well, I guess we'll get going then. 232 00:11:10,420 --> 00:11:14,750 She likes me! Aw, yeah! Wa-pow! 233 00:11:14,750 --> 00:11:16,380 Good thing I brought this. 234 00:11:16,710 --> 00:11:20,210 -She likes me. She likes me. -You walked right into that one. 235 00:11:20,210 --> 00:11:22,120 Good luck getting rid of him now. 236 00:11:22,120 --> 00:11:24,120 I'm likable. I'm lovable. 237 00:11:24,420 --> 00:11:25,540 Aw, crud. 238 00:11:25,540 --> 00:11:26,380 -She likes me! -[screams] 16330

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.