All language subtitles for Amphibia.S01E27.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,420 --> 00:00:02,830 ♪♪ 2 00:00:04,040 --> 00:00:10,040 ♪ 3 00:00:46,000 --> 00:00:48,250 [frogs croaking] 4 00:00:48,920 --> 00:00:50,710 [frogs croaking] 5 00:00:57,330 --> 00:00:58,330 [Anne] Perfecto. 6 00:00:58,880 --> 00:01:00,540 What do you call these again? 7 00:01:00,540 --> 00:01:03,460 Omelettes. Very popular where I'm from. 8 00:01:03,460 --> 00:01:05,170 We'll see about that. 9 00:01:08,000 --> 00:01:09,710 Holy crab apples! 10 00:01:09,710 --> 00:01:12,290 Until today, I've been eating garbage. 11 00:01:12,290 --> 00:01:15,710 [chomping] I've seen the future and it's omelettes. 12 00:01:15,710 --> 00:01:17,330 [screaming] 13 00:01:18,540 --> 00:01:20,120 [screaming] 14 00:01:20,120 --> 00:01:21,420 -Oh, those look good. -Omelettes. 15 00:01:21,420 --> 00:01:22,330 Huh. 16 00:01:22,330 --> 00:01:24,710 Ah! It's happening. 17 00:01:24,710 --> 00:01:26,170 Are you sure it's happening? 18 00:01:26,170 --> 00:01:27,620 Dead sure. 19 00:01:27,620 --> 00:01:29,330 Is this a "we gotta go now" kinda thing 20 00:01:29,330 --> 00:01:31,380 -or can I finish eating? -Take it to go, Anne. 21 00:01:31,380 --> 00:01:33,750 'Cause we gotta sound the alarm. 22 00:01:33,750 --> 00:01:34,750 Okay. 23 00:01:35,120 --> 00:01:36,670 I just gotta separate the stuff 24 00:01:36,670 --> 00:01:38,330 so it retains the flavors and doesn't get soggy-- 25 00:01:38,330 --> 00:01:39,670 -Anne, move! -We gotta get a move on. 26 00:01:39,670 --> 00:01:41,330 -Move, Anne! -Okay, okay. 27 00:01:41,960 --> 00:01:43,460 [siren wailing] 28 00:01:53,750 --> 00:01:54,960 What's going on? 29 00:01:54,960 --> 00:01:56,540 Now what's this all about? 30 00:01:57,120 --> 00:01:59,290 -[exhales] -Everyone. Listen up. 31 00:01:59,290 --> 00:02:01,960 Today is the third morning in a row 32 00:02:01,960 --> 00:02:05,000 where the temperature dipped below the "frog line." 33 00:02:05,000 --> 00:02:08,540 Which means Hiber Day is almost upon us. 34 00:02:08,540 --> 00:02:12,250 -Hiber Day? -Once a year, the temperature drops so low 35 00:02:12,250 --> 00:02:15,250 that it sends everyone into instant hibernation. 36 00:02:15,250 --> 00:02:18,250 Frozen in place till they thaw out the next day. 37 00:02:18,250 --> 00:02:23,500 And when we thaw, we feel refreshed, rejuvenated, virile. 38 00:02:23,500 --> 00:02:25,830 -Hey, that's pretty cool. -Well, it's not. 39 00:02:25,830 --> 00:02:31,830 Every year, one townsperson disappears, never to be seen again. 40 00:02:31,830 --> 00:02:34,210 And there's the weird dark turn. 41 00:02:34,210 --> 00:02:37,040 It's serious, Anne. Look around you. 42 00:02:37,460 --> 00:02:40,250 -Possible goodbye, Wally. -Possible goodbye. 43 00:02:40,250 --> 00:02:41,960 Possible goodbye, Ivy. 44 00:02:42,460 --> 00:02:44,290 Possible goodbye, Toadie. 45 00:02:44,290 --> 00:02:46,420 -Possible goodbye, Archie. -[squeaking] 46 00:02:46,420 --> 00:02:48,380 Possible goodbye, Sprig. 47 00:02:48,380 --> 00:02:50,080 Possible goodbye, Hop Pop. 48 00:02:50,080 --> 00:02:52,290 Possible goodbye, family. 49 00:02:52,290 --> 00:02:54,420 And of course, Anne. 50 00:02:54,420 --> 00:02:56,380 -Not so fast. -What? 51 00:02:56,380 --> 00:02:58,330 -Harsh. -You're kinda spittin' on tradition, Anne. 52 00:02:58,330 --> 00:03:00,460 There will not be any goodbyes this year. 53 00:03:00,460 --> 00:03:04,330 Because this year, Wartwood has me. 54 00:03:04,330 --> 00:03:05,460 -[all] Huh? -What? 55 00:03:05,460 --> 00:03:06,670 Yeah, I don't follow. 56 00:03:06,670 --> 00:03:09,380 Um, hello! I'm warm-blooded. 57 00:03:09,380 --> 00:03:10,380 That's gross, Anne. 58 00:03:10,380 --> 00:03:12,290 It means I won't freeze. 59 00:03:12,290 --> 00:03:13,960 I can be your protector. 60 00:03:14,290 --> 00:03:18,170 And under my watch, no one will disappear again. 61 00:03:18,170 --> 00:03:19,330 -[clunk] -Ow. 62 00:03:19,330 --> 00:03:21,120 -[all cheering] -Whoo-hoo! 63 00:03:21,120 --> 00:03:22,670 [all] Anne! Anne! Anne! 64 00:03:22,670 --> 00:03:26,120 Wow. You've gone from town beast to town protector. 65 00:03:26,120 --> 00:03:27,250 Big fan of that narrative. 66 00:03:27,580 --> 00:03:29,960 All right. Hiber Day isn't till tomorrow. 67 00:03:29,960 --> 00:03:32,380 So, everybody meet back here tonight. 68 00:03:32,380 --> 00:03:34,120 Then Anne can guard all of us. 69 00:03:34,120 --> 00:03:36,330 -We're gonna live! -Thank goodness Anne's here. 70 00:03:36,330 --> 00:03:37,880 I'm gonna burn my will. 71 00:03:38,750 --> 00:03:40,960 Anne, are you sure about this? 72 00:03:40,960 --> 00:03:43,540 Looking after the whole town's a lot of responsibility. 73 00:03:43,540 --> 00:03:45,830 Are you kidding? I've totally got this. 74 00:03:45,830 --> 00:03:48,880 I feel like my time here has all been leading up to this moment. 75 00:03:48,880 --> 00:03:51,380 It's like fate and karma combined into one. 76 00:03:51,380 --> 00:03:53,080 Like kate or fartma. 77 00:03:53,500 --> 00:03:55,330 Those are both terrible. But anyway, 78 00:03:55,330 --> 00:03:57,380 all my senses feel heightened. 79 00:03:57,380 --> 00:03:59,290 It's like the whole world has slowed down 80 00:03:59,290 --> 00:04:02,330 and I'm totally aware of everything all around me. 81 00:04:02,330 --> 00:04:03,620 You ever feel like that, guys? 82 00:04:04,540 --> 00:04:06,000 Guys? What? 83 00:04:09,040 --> 00:04:10,420 [yells] What the heck? 84 00:04:11,000 --> 00:04:12,620 [wind whistles] 85 00:04:12,620 --> 00:04:14,000 This can't be good. 86 00:04:16,460 --> 00:04:17,750 -[squawks] -[shatters] 87 00:04:17,750 --> 00:04:20,120 Oh, no! Hiber Day is here early. 88 00:04:20,120 --> 00:04:22,210 Everybody is all over the place by now. 89 00:04:22,210 --> 00:04:23,290 How am I gonna get them back to-- 90 00:04:23,920 --> 00:04:26,670 Oh. Oh, wow. This is very light. 91 00:04:26,670 --> 00:04:28,250 [humming] 92 00:04:29,880 --> 00:04:31,460 Welp, that's everyone. 93 00:04:31,460 --> 00:04:33,250 Heh, that was surprisingly easy. 94 00:04:33,250 --> 00:04:35,380 Town protector. Yea-yuh! 95 00:04:35,380 --> 00:04:38,170 And now all I have to do is watch 'em. 96 00:04:39,540 --> 00:04:40,540 [yells] 97 00:04:44,330 --> 00:04:45,420 [vocalizing] 98 00:04:50,540 --> 00:04:52,380 Okay, I'm bored. 99 00:04:52,380 --> 00:04:55,380 And a bored protector is a bad protector. 100 00:04:55,380 --> 00:04:57,540 So I'm gonna need to thaw someone out. 101 00:04:57,540 --> 00:05:00,880 Let's see. Eeny, meeny, miney, Sprig. 102 00:05:02,960 --> 00:05:05,040 Phew! This is harder than I thought. 103 00:05:05,040 --> 00:05:06,380 Thaw already, Sprig. 104 00:05:06,380 --> 00:05:07,290 [sighs] 105 00:05:08,500 --> 00:05:09,830 Whoa! 106 00:05:10,960 --> 00:05:14,710 Where am I? What's goin' on? 107 00:05:14,710 --> 00:05:17,920 Sprig! Boy, am I glad to see you, buddy. Uh... 108 00:05:18,330 --> 00:05:19,330 You okay, dude? 109 00:05:21,040 --> 00:05:22,920 I's awake, yes? 110 00:05:22,920 --> 00:05:24,250 Yeah. 111 00:05:24,250 --> 00:05:27,080 Let's thaw out the others. [groans] 112 00:05:27,080 --> 00:05:30,250 Uh... I'm thinking we should let nature run its course. 113 00:05:30,250 --> 00:05:33,380 You frogs don't seem to do well in the cold. 114 00:05:33,960 --> 00:05:35,460 Why you say that? 115 00:05:37,500 --> 00:05:39,710 Water angels. 116 00:05:39,710 --> 00:05:41,420 Well... 117 00:05:41,420 --> 00:05:43,420 Since you're already awake anyways, 118 00:05:43,420 --> 00:05:46,330 let's go have some fun. We've got the whole town to ourselves. 119 00:05:46,330 --> 00:05:47,460 Let's do it! 120 00:05:50,920 --> 00:05:51,790 Hey, Sprig. Catch. 121 00:05:53,290 --> 00:05:54,670 Meh. Caught it. 122 00:05:57,460 --> 00:05:58,330 -Eh. -Eh. 123 00:06:01,330 --> 00:06:06,500 Oh, Mrs. Croaker, I never noticed how marry-able you are. 124 00:06:06,500 --> 00:06:09,380 You too, Wally. Come in for some kisses. 125 00:06:09,380 --> 00:06:11,330 [kissing] 126 00:06:11,330 --> 00:06:12,710 -[giggles] -[kissing] 127 00:06:12,710 --> 00:06:14,790 [giggles] They're kissing. 128 00:06:14,790 --> 00:06:16,380 Whoo-hoo! 129 00:06:16,380 --> 00:06:18,210 [both laughing] 130 00:06:18,210 --> 00:06:21,290 Look at it, Sprig. It's beautiful. 131 00:06:22,540 --> 00:06:25,120 No, no! Don't hurt Mommy. 132 00:06:27,080 --> 00:06:29,380 -[groans] -[giggling] 133 00:06:32,540 --> 00:06:33,710 [giggling] 134 00:06:34,250 --> 00:06:36,460 All right, enough. We had our fun. 135 00:06:36,460 --> 00:06:38,830 But it's time for a little protector duty. 136 00:06:38,830 --> 00:06:41,210 Let's do a head count, make sure everyone is still here. 137 00:06:41,210 --> 00:06:42,500 You got it. 138 00:06:43,710 --> 00:06:46,210 Am I still here? 139 00:06:46,210 --> 00:06:49,920 We got Tom, Soggy Joe, Jill, Cashmere the Soft. 140 00:06:49,920 --> 00:06:52,540 Hop Pop, check. Polly, check. 141 00:06:52,540 --> 00:06:53,710 Ivy-- Polly? 142 00:06:54,540 --> 00:06:57,000 Polly? No! No, no, no, no, no. 143 00:06:57,000 --> 00:07:00,000 She's gone! What kind of protector am I? 144 00:07:00,000 --> 00:07:01,210 Is something wrong with Polly? 145 00:07:01,210 --> 00:07:03,880 Yes, Sprig. She's gone. 146 00:07:03,880 --> 00:07:06,880 [sighs] This is all my fault. We've got to get her back. 147 00:07:06,880 --> 00:07:07,830 All right! 148 00:07:08,670 --> 00:07:10,210 Is something wrong with Polly? 149 00:07:12,880 --> 00:07:16,040 Wow. Never tracked anything in snow before. 150 00:07:16,420 --> 00:07:18,080 It's hard. 151 00:07:18,080 --> 00:07:19,290 [grunting] 152 00:07:21,170 --> 00:07:23,460 Hey! Who wants a nap? 153 00:07:23,460 --> 00:07:24,790 [snoring] 154 00:07:25,290 --> 00:07:26,420 [grunts] 155 00:07:27,380 --> 00:07:29,750 Just hang on, Sprig. You can go back to hibernating 156 00:07:29,750 --> 00:07:31,170 as soon as we find Polly. 157 00:07:31,170 --> 00:07:32,250 Polly... 158 00:07:32,250 --> 00:07:33,670 [sniffing] 159 00:07:33,670 --> 00:07:35,460 I smell a Polly. 160 00:07:36,620 --> 00:07:39,460 Polly's in that creepy cave. 161 00:07:40,040 --> 00:07:41,120 Of course she is. 162 00:07:45,460 --> 00:07:47,540 You know, no matter how long I'm in this world, 163 00:07:47,540 --> 00:07:50,250 I'll never get used to the piles of bones just lying around. 164 00:07:50,250 --> 00:07:54,460 Hey. That icicle looks just like Polly. 165 00:07:54,460 --> 00:07:55,580 Ah! Polly! 166 00:07:55,580 --> 00:07:57,250 How'd she get up there? 167 00:07:57,250 --> 00:07:59,380 Is she magic? 168 00:07:59,380 --> 00:08:00,830 [rumbling] 169 00:08:01,250 --> 00:08:02,040 What was that? 170 00:08:02,750 --> 00:08:03,580 Whoa! 171 00:08:06,210 --> 00:08:08,000 -[roars] -[screams] 172 00:08:08,290 --> 00:08:10,290 [screeches] 173 00:08:10,290 --> 00:08:14,420 Maybe we can ask this lady. Excuse me, miss-- 174 00:08:15,710 --> 00:08:17,120 [grunting] 175 00:08:17,120 --> 00:08:19,040 That's what's been taking the frogs? 176 00:08:19,040 --> 00:08:20,830 I'll keep it busy. You go get Polly. 177 00:08:20,830 --> 00:08:21,960 -[gasps] -Uh, okay. 178 00:08:21,960 --> 00:08:23,290 [grunts] 179 00:08:24,040 --> 00:08:25,710 Wait. Did you mean me? 180 00:08:25,710 --> 00:08:26,670 Mm-hmm. 181 00:08:31,460 --> 00:08:32,330 [snarls] 182 00:08:36,210 --> 00:08:41,210 Polly! Stop dancing around so much. I'm trying to save you. 183 00:08:42,380 --> 00:08:44,580 Hey! Sprig, look out! 184 00:08:47,290 --> 00:08:48,960 Wow. Pointy. 185 00:08:49,580 --> 00:08:52,380 Hey, you big furry freak! Get back here. 186 00:08:52,380 --> 00:08:53,580 -[squeaking] -Huh? 187 00:08:55,710 --> 00:08:56,790 What the... 188 00:08:57,580 --> 00:08:58,790 [chittering] 189 00:08:58,790 --> 00:08:59,880 [snarls] 190 00:09:01,000 --> 00:09:03,420 -Huh? [yells] -[snarls] 191 00:09:05,330 --> 00:09:06,710 No way. 192 00:09:07,000 --> 00:09:08,830 [growling] 193 00:09:11,170 --> 00:09:13,620 You didn't kidnap Polly just to feed yourself? 194 00:09:14,170 --> 00:09:16,540 And if we take her, you'll all starve. 195 00:09:18,500 --> 00:09:19,380 Unless... 196 00:09:21,670 --> 00:09:25,420 Ah, perfect. Maybe just a little more. 197 00:09:25,420 --> 00:09:28,000 -[growling] -Come on, come on. Please work. 198 00:09:28,000 --> 00:09:29,500 [sniffing] 199 00:09:29,500 --> 00:09:30,790 [purrs] 200 00:09:32,290 --> 00:09:34,790 Huh. I guess the power of omelettes is universal. 201 00:09:35,580 --> 00:09:36,790 [panting] 202 00:09:39,830 --> 00:09:40,960 [screams] 203 00:09:40,960 --> 00:09:42,170 [giggles] 204 00:09:42,170 --> 00:09:43,420 [squeaking] 205 00:09:47,420 --> 00:09:48,960 Now that's a protector. 206 00:09:48,960 --> 00:09:49,830 Mm-hmm. 207 00:09:51,210 --> 00:09:53,460 My face feels squishy. 208 00:09:53,880 --> 00:09:55,960 Man, I really shouldn't have thawed you out. 209 00:09:56,960 --> 00:09:58,000 Whoo-hoo! 210 00:09:58,670 --> 00:10:02,670 [both] Five, four, three, two, one. 211 00:10:02,670 --> 00:10:05,120 [Sprig] And thaw, baby, thaw! 212 00:10:08,330 --> 00:10:11,290 -Huh? -Huh? Yee-haw! 213 00:10:11,790 --> 00:10:13,710 -Oh, thank goodness. -We're all here. 214 00:10:13,710 --> 00:10:15,460 We made it through the freeze. 215 00:10:15,460 --> 00:10:17,580 Yay! I'm alive! 216 00:10:17,580 --> 00:10:22,000 Three cheers for Anne, the best town protector there is. 217 00:10:22,420 --> 00:10:25,210 [all] Hip, hip, hooray! Hip, hip, hooray! 218 00:10:25,210 --> 00:10:26,210 Hold it. 219 00:10:26,210 --> 00:10:27,540 [sighs] 220 00:10:27,540 --> 00:10:30,040 I was a terrible town protector, you guys. 221 00:10:30,040 --> 00:10:32,120 I slacked off when I should've been watching you. 222 00:10:32,120 --> 00:10:34,420 I unfroze Sprig when I got bored. 223 00:10:34,420 --> 00:10:36,290 I'm fine. 224 00:10:36,580 --> 00:10:40,000 And worst of all, Polly almost got eaten by a giant weasel. 225 00:10:40,000 --> 00:10:41,080 Say what? 226 00:10:41,080 --> 00:10:42,960 I'm no town protector. 227 00:10:42,960 --> 00:10:44,670 I'm just an irresponsible kid. 228 00:10:45,920 --> 00:10:50,080 Anne, you admitting that means you're more responsible than you think. 229 00:10:50,080 --> 00:10:51,380 Really? 230 00:10:51,380 --> 00:10:52,960 Yeah, if you hadn't fessed up, 231 00:10:52,960 --> 00:10:54,790 we never would have known anything happened. 232 00:10:54,790 --> 00:10:57,290 -Oh, yeah, it's true. -That's a good point. 233 00:10:57,290 --> 00:11:01,750 You may not be perfect, but you proved that we can depend on you. 234 00:11:01,750 --> 00:11:06,330 And, most importantly, this is the first year no one disappeared. 235 00:11:06,330 --> 00:11:07,420 All because of you. 236 00:11:07,420 --> 00:11:09,670 Happy Hiber Day, everyone. 237 00:11:09,670 --> 00:11:11,420 -Yay, Anne! -Whoo! 238 00:11:11,920 --> 00:11:14,580 -Aw. Thanks, you guys. -Hey, everyone. 239 00:11:14,580 --> 00:11:17,420 Check out these funny photos we took. 240 00:11:17,420 --> 00:11:18,790 Sprig, no! 241 00:11:18,790 --> 00:11:20,420 That's my body. 242 00:11:20,420 --> 00:11:22,290 -[all gasping] -Oh, my... 243 00:11:23,250 --> 00:11:25,580 Did you use our frozen bodies as bowling pins? 244 00:11:25,960 --> 00:11:26,790 Uh... 15474

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.