All language subtitles for Amphibia.S01E26.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,420 --> 00:00:02,830 ♪♪ 2 00:00:03,290 --> 00:00:03,960 ♪ 3 00:00:03,960 --> 00:00:05,790 [theme music playing] 4 00:00:45,120 --> 00:00:45,960 [theme music ends] 5 00:00:48,540 --> 00:00:50,460 [frogs croaking] 6 00:00:55,880 --> 00:00:57,250 [Hop Pop] Now, remember, gang. 7 00:00:57,250 --> 00:01:00,330 The mountain pass will clear up in one week. 8 00:01:00,330 --> 00:01:01,920 Meaning, it's almost time 9 00:01:01,920 --> 00:01:04,710 to leave this valley and find Anne a way home. 10 00:01:04,710 --> 00:01:05,750 Whoo! Love that! 11 00:01:05,750 --> 00:01:07,420 Excitement! Sights. 12 00:01:07,420 --> 00:01:10,170 And you know the best way to start a quest? 13 00:01:10,170 --> 00:01:11,540 Danger? Weapons? 14 00:01:11,540 --> 00:01:13,750 Research! [groans] 15 00:01:13,750 --> 00:01:16,250 Oh, come on, gang. We'll never get Anne home 16 00:01:16,250 --> 00:01:18,750 if we get bitten to death by a venomous snake fly. [hisses] 17 00:01:18,750 --> 00:01:21,290 Or eaten to death by a camouflaged sod skink. 18 00:01:21,290 --> 00:01:23,580 Or crushed to death by a sand liger. [roars] 19 00:01:23,580 --> 00:01:25,750 Okay, okay, okay. Enough death already. 20 00:01:25,750 --> 00:01:27,960 Sheesh. I'm beginning to think you guys are obsessed. 21 00:01:32,460 --> 00:01:35,290 [groans] The town archives? 22 00:01:35,290 --> 00:01:38,580 [grunts] This place is dustier than Dusty's dustbin. 23 00:01:38,580 --> 00:01:39,790 Who? Come on. 24 00:01:39,790 --> 00:01:41,710 You know Dusty. Local dust merchant. 25 00:01:41,710 --> 00:01:44,580 Friendly, always smiling, sells dust. 26 00:01:44,580 --> 00:01:46,210 Oh, yeah, yeah. Right. 27 00:01:46,210 --> 00:01:47,460 I get this place. 28 00:01:47,460 --> 00:01:49,250 It's like a library from my world. 29 00:01:49,250 --> 00:01:51,210 Zoo books and manga, here I come! 30 00:01:51,210 --> 00:01:54,040 Enough chatter, you three. Time to hit the books. 31 00:01:54,040 --> 00:01:58,830 Wait! Wouldn't we be better off preparing by diving headfirst into deadly situations? 32 00:01:59,500 --> 00:02:00,750 Huh. Yeah. 33 00:02:00,750 --> 00:02:02,170 Maybe Sprig's right, Hop Pop. 34 00:02:02,170 --> 00:02:03,380 Research is overrated. 35 00:02:03,380 --> 00:02:05,040 Overrated, eh? 36 00:02:05,040 --> 00:02:08,790 -How's diving into adventure been working out so far? -Hmm. 37 00:02:08,790 --> 00:02:09,790 [roars] 38 00:02:09,790 --> 00:02:11,620 [screams] 39 00:02:11,620 --> 00:02:14,120 [screams] 40 00:02:14,120 --> 00:02:15,830 -[screams] -[Anne] No, no, no, no, no! 41 00:02:17,120 --> 00:02:19,500 I can still smell that skunk juice. 42 00:02:19,500 --> 00:02:21,120 [shudders] Yeah. Fair enough. 43 00:02:21,120 --> 00:02:22,920 -Research it is. -What? 44 00:02:22,920 --> 00:02:24,670 You're siding with Hop Pop? 45 00:02:24,670 --> 00:02:28,040 This trip is gonna take us beyond the valley, Sprig. 46 00:02:28,040 --> 00:02:29,790 Who knows what we'll run into out there? 47 00:02:29,790 --> 00:02:30,620 Ow. 48 00:02:31,790 --> 00:02:32,880 [groans] 49 00:02:39,000 --> 00:02:39,920 [Anne whistles] 50 00:02:42,920 --> 00:02:44,670 [grunts] The archives. 51 00:02:44,670 --> 00:02:46,420 This place seems pretty cool to me. 52 00:02:46,420 --> 00:02:48,670 Sure, it seems cool, 53 00:02:48,670 --> 00:02:50,670 until you realize all you do here 54 00:02:50,670 --> 00:02:52,830 is read other people's cool adventures. 55 00:02:52,830 --> 00:02:54,460 Okay, enough prattle. 56 00:02:54,460 --> 00:02:56,790 We gotta get a move on before we're locked in here. 57 00:02:56,790 --> 00:02:58,210 Uh, come again? 58 00:02:58,210 --> 00:03:01,790 The door to this place is set on a sunlight timer. 59 00:03:01,790 --> 00:03:06,040 It opens when the sun rises and deadlocks when the sun sets. 60 00:03:06,040 --> 00:03:09,120 That is some steampunky nonsense right there. 61 00:03:09,120 --> 00:03:12,670 [groans] Boring old books smelling like dumb old words. 62 00:03:13,500 --> 00:03:15,210 "Hmm, 63 00:03:15,210 --> 00:03:17,830 Mycroft Newtback, archives founder. 64 00:03:17,830 --> 00:03:19,620 This structure, originally Newtback's home, 65 00:03:19,620 --> 00:03:22,290 was turned into the public archives after he died violently 66 00:03:22,290 --> 00:03:23,540 attempting to travel beyond the valley." 67 00:03:26,040 --> 00:03:27,920 I'm gonna go hit those books. Uh, reading time. 68 00:03:27,920 --> 00:03:29,210 [Hop Pop] Get my hands on those books. 69 00:03:30,420 --> 00:03:32,380 "Only nature facts." 70 00:03:32,380 --> 00:03:33,880 Fair. 71 00:03:33,880 --> 00:03:37,420 Well, now. Hold on. "Older than the old ways." 72 00:03:37,420 --> 00:03:39,330 Now this I gotta read. 73 00:03:46,250 --> 00:03:47,880 [fanfare plays] 74 00:03:48,500 --> 00:03:49,670 Hot mama. 75 00:03:52,580 --> 00:03:53,500 Ew. 76 00:03:55,580 --> 00:03:59,250 [Sprig] Hi, Anne. What ya doing? 77 00:03:59,250 --> 00:04:00,710 Get out of here, man. Oh, come on. 78 00:04:02,580 --> 00:04:04,420 Anne. Yeah, Sprig? 79 00:04:04,420 --> 00:04:06,500 Wouldn't it be better if we found some plants to fight? 80 00:04:06,500 --> 00:04:08,120 Nope. Here, 81 00:04:08,120 --> 00:04:09,920 see if you can find a way to survive a tiger viper attack. 82 00:04:09,920 --> 00:04:10,920 [groans] 83 00:04:12,330 --> 00:04:14,250 Stupid books. Stupid learning. 84 00:04:14,250 --> 00:04:15,580 Don't they want a real adventure? 85 00:04:18,210 --> 00:04:20,080 [gears clink] 86 00:04:20,080 --> 00:04:21,620 Hmm. 87 00:04:23,290 --> 00:04:25,500 Yes! 88 00:04:25,500 --> 00:04:27,960 All right, kids. Time for a lunch break. 89 00:04:27,960 --> 00:04:30,040 I'm actually glad you suggested this, Hop Pop. 90 00:04:30,040 --> 00:04:32,460 I'm learning a ton about your terrifying world. 91 00:04:32,460 --> 00:04:33,710 Did you guys know that there are 92 00:04:33,710 --> 00:04:35,960 60 weapons in the Morningstar family? [gasps] 93 00:04:35,960 --> 00:04:37,670 The door is shut. That's not right. 94 00:04:38,330 --> 00:04:39,790 [grunts] 95 00:04:40,790 --> 00:04:41,920 Hmm. 96 00:04:41,920 --> 00:04:44,460 [gasps] The lens is missing! 97 00:04:44,460 --> 00:04:46,460 What? Who would trap us in here? 98 00:04:46,460 --> 00:04:50,540 [clears throat] Maybe somebody is trying to prepare us 99 00:04:50,540 --> 00:04:52,290 by forcing us to dive in. 100 00:04:54,290 --> 00:04:55,880 Me! I did it. 101 00:04:55,880 --> 00:04:57,920 Dude, have you lost your frog marbles? 102 00:04:57,920 --> 00:04:59,380 Put that piece back! 103 00:04:59,380 --> 00:05:01,670 Guys, reading these moldy, old books 104 00:05:01,670 --> 00:05:03,670 ain't gonna prepare us for squat. 105 00:05:03,670 --> 00:05:08,000 What we need is a daring escape from an old, underground library! 106 00:05:08,000 --> 00:05:10,580 What we need is you putting that piece back. 107 00:05:10,580 --> 00:05:12,170 Yeah. Hand it over. 108 00:05:12,170 --> 00:05:15,000 [sighs] Fine. Party poopers. 109 00:05:15,000 --> 00:05:19,670 Uh, mmm. I know I have it, somewhere. 110 00:05:19,670 --> 00:05:20,750 [glass shatters] 111 00:05:22,580 --> 00:05:23,960 Well, that's not good. 112 00:05:23,960 --> 00:05:25,830 [groans] Sprig! 113 00:05:25,830 --> 00:05:31,830 Uh, maybe I can fix it. Aha! Good as new! 114 00:05:32,080 --> 00:05:34,080 [sneezes] 115 00:05:34,080 --> 00:05:35,170 [Anne] Dude! [Polly] Ah, come on! 116 00:05:35,170 --> 00:05:37,670 Seriously? All of you, stop! 117 00:05:37,670 --> 00:05:39,750 Yelling at each other ain't fixing any of this. 118 00:05:39,750 --> 00:05:41,460 So, what do we do? 119 00:05:41,460 --> 00:05:44,120 Well, we wait for someone to visit the archives. 120 00:05:44,120 --> 00:05:45,880 Oh, okay. 121 00:05:45,880 --> 00:05:48,170 Well, when was the last time someone came down here? 122 00:05:48,170 --> 00:05:52,330 Well, I checked the logs, and it says... three years ago. 123 00:05:54,170 --> 00:05:56,710 [bangs on door] [Anne and Polly] Help! Get us out of here! 124 00:05:56,710 --> 00:05:59,960 Help! Get us out of here! Help! Help! 125 00:05:59,960 --> 00:06:01,790 [panting] 126 00:06:01,790 --> 00:06:03,620 Enough of this negativity! [grunts] 127 00:06:04,380 --> 00:06:05,830 [grunting] 128 00:06:05,830 --> 00:06:07,040 Come on, guys. 129 00:06:07,040 --> 00:06:09,540 This is our call to frog-venture right here. 130 00:06:09,540 --> 00:06:10,880 Did you forget who we are? 131 00:06:10,880 --> 00:06:13,040 This gang has been through a lot. 132 00:06:13,040 --> 00:06:15,380 And we're gonna make it through this too! 133 00:06:15,380 --> 00:06:17,380 I mean, we better. 'Cause if we don't, 134 00:06:17,380 --> 00:06:18,880 we'll be trapped here for weeks. 135 00:06:18,880 --> 00:06:20,830 No food, no water 136 00:06:20,830 --> 00:06:24,920 until they find our dehydrated, mummified bodies clawing at the door. 137 00:06:27,250 --> 00:06:29,750 Yeah, I probably could have ended that speech earlier. 138 00:06:29,750 --> 00:06:31,000 Let's just find a way out. 139 00:06:31,000 --> 00:06:32,920 That's the spirit! 140 00:06:32,920 --> 00:06:34,670 [triumphant music playing] 141 00:06:36,290 --> 00:06:38,500 [yells] 142 00:06:39,290 --> 00:06:40,330 [groans] 143 00:06:42,420 --> 00:06:45,750 -[creature roars] -[yells] 144 00:06:47,540 --> 00:06:48,920 Hey, I should have thought of this sooner. 145 00:06:49,920 --> 00:06:51,330 [gasps] 146 00:06:51,330 --> 00:06:52,670 [yells] Holy smokes! 147 00:06:52,670 --> 00:06:55,540 [yells] 148 00:06:56,830 --> 00:06:59,420 [coughs] So... 149 00:06:59,420 --> 00:07:01,210 Not good. [yells] 150 00:07:01,210 --> 00:07:04,420 Why did they have to put the door on a stupid sunlight timer? 151 00:07:04,420 --> 00:07:06,290 [gasps] That's it! Light timer. 152 00:07:06,290 --> 00:07:07,460 Timer, sunlight, light, skylight! 153 00:07:09,920 --> 00:07:12,080 I bet we can get out through the skylight! 154 00:07:12,080 --> 00:07:14,080 Yeah! That's a great idea, Anne. 155 00:07:14,080 --> 00:07:15,080 Ha! 156 00:07:19,500 --> 00:07:20,500 [grunts] 157 00:07:21,460 --> 00:07:22,920 [tower creaks] 158 00:07:22,920 --> 00:07:27,120 [groans, grunts, sighs] 159 00:07:27,120 --> 00:07:29,290 You're almost there! Don't fall! 160 00:07:29,290 --> 00:07:30,620 I won't catch you! 161 00:07:30,620 --> 00:07:32,710 It's totally okay. You're a baby! 162 00:07:32,710 --> 00:07:34,540 [grunts repeatedly] 163 00:07:35,540 --> 00:07:37,120 Almost got it! 164 00:07:40,670 --> 00:07:42,790 [struggles] Yes! 165 00:07:42,790 --> 00:07:45,040 [laughs, groans] 166 00:07:45,040 --> 00:07:48,330 Oh, yeah. No. Definitely can't fit through, though. 167 00:07:49,460 --> 00:07:51,000 Hey, I see Bessie. 168 00:07:51,000 --> 00:07:53,540 Bessie! Bessie, hey girl! 169 00:07:53,540 --> 00:07:55,790 [grunts] Bessie, get help! 170 00:07:55,790 --> 00:07:57,670 Get help! Come on, girl! 171 00:07:57,670 --> 00:07:59,330 [grunts] No! 172 00:07:59,330 --> 00:08:02,120 No. No, Bessie. Get-- No! 173 00:08:02,120 --> 00:08:04,620 Oh, come on. Never mind. 174 00:08:04,620 --> 00:08:06,830 Good news, guys. I can see the road from here. 175 00:08:06,830 --> 00:08:08,290 One of you can go for help! 176 00:08:08,290 --> 00:08:09,580 [cheers] All right! 177 00:08:09,580 --> 00:08:12,830 See guys? How do you feel about diving in now? 178 00:08:12,830 --> 00:08:17,000 Now, I suppose, if I'm honest, I do feel somewhat of a rush. 179 00:08:17,000 --> 00:08:19,170 We can do anything! [Anne] Um, guys? 180 00:08:19,170 --> 00:08:22,710 [struggles] I'm stuck! 181 00:08:22,710 --> 00:08:23,830 What? [grunts] 182 00:08:23,830 --> 00:08:26,540 [Anne struggles] I'm seriously stuck! 183 00:08:26,540 --> 00:08:27,920 [struggles] Do something! 184 00:08:27,920 --> 00:08:30,880 I got this! [struggles] Whoa! 185 00:08:30,880 --> 00:08:33,380 Whoa! Abandon ship! Whoa! 186 00:08:36,750 --> 00:08:38,580 Uh, what just happened? 187 00:08:39,790 --> 00:08:41,540 Uh, nothing. Everything's fine. 188 00:08:41,540 --> 00:08:43,380 [Anne] Sprig? 189 00:08:43,380 --> 00:08:45,790 Okay. The books fell, and you're stuck and blocking our only way out. 190 00:08:45,790 --> 00:08:47,540 What? [Sprig] Don't worry. 191 00:08:47,540 --> 00:08:49,500 [Sprig] We'll rebuild the tower of books and get you down. 192 00:08:49,500 --> 00:08:50,670 [cicadas buzz] 193 00:08:50,670 --> 00:08:51,750 What's that sound? 194 00:08:51,750 --> 00:08:54,830 Uh, it's cicadas coming out to graze. 195 00:08:54,830 --> 00:08:56,580 Which is totally fine. 196 00:08:56,580 --> 00:08:59,080 If you just stay super quiet, they should go away. 197 00:08:59,080 --> 00:09:02,210 Oh, cicadas, like little cute cicadas? 198 00:09:02,210 --> 00:09:03,830 Or like-- Oh, my God! That's huge! 199 00:09:03,830 --> 00:09:05,880 [yells] No! 200 00:09:05,880 --> 00:09:08,960 -[cicadas continue buzzing] -[yells] 201 00:09:08,960 --> 00:09:10,250 Too late. 202 00:09:10,250 --> 00:09:12,330 I'm not food! I'm not food! I'm not food! 203 00:09:17,210 --> 00:09:19,250 Get me the heck out of here! 204 00:09:19,250 --> 00:09:20,750 Hang in there, Anne! 205 00:09:20,750 --> 00:09:23,250 [groans] I can't believe this. 206 00:09:23,250 --> 00:09:25,420 I tried to do things the right way! 207 00:09:25,420 --> 00:09:27,920 And now I'm gonna die stuck in this stupid hole 208 00:09:27,920 --> 00:09:29,540 and I'll never get back home! 209 00:09:29,540 --> 00:09:30,750 [gasps] That's it! 210 00:09:30,750 --> 00:09:32,250 This building used to be someone's home, 211 00:09:32,250 --> 00:09:33,710 which means, there was a bathroom. 212 00:09:33,710 --> 00:09:35,420 Ah, good thinking, Sprig. 213 00:09:35,420 --> 00:09:37,500 Bathroom? Now? Can't you just hold it? 214 00:09:37,500 --> 00:09:39,330 [blows raspberry] [yells] 215 00:09:39,330 --> 00:09:42,210 There was a bathroom. That also means there were-- 216 00:09:42,210 --> 00:09:43,040 Pipes! 217 00:09:47,920 --> 00:09:49,580 Aha! Here it is! 218 00:09:49,580 --> 00:09:51,620 The blueprints! And look here. 219 00:09:51,620 --> 00:09:54,620 This is where the bathroom used to be, behind that bookcase. 220 00:09:54,620 --> 00:09:57,830 -We just need to break it down! -[Polly grunts] 221 00:09:58,620 --> 00:10:01,040 War cry! Yes! 222 00:10:01,040 --> 00:10:05,120 Don't worry, Anne! I'm on my way! 223 00:10:05,120 --> 00:10:07,500 Sprig! Hurry up and help me! 224 00:10:07,500 --> 00:10:08,330 [light, gentle music plays] 225 00:10:10,750 --> 00:10:11,880 [toilet flushes] 226 00:10:11,880 --> 00:10:13,830 [screams] Sorry, sorry, sorry. 227 00:10:13,830 --> 00:10:16,330 Sorry, sorry, sorry, sorry, sorry, sorry. 228 00:10:16,330 --> 00:10:19,330 [screams, grunts] 229 00:10:21,500 --> 00:10:22,750 Yahoo! 230 00:10:22,750 --> 00:10:24,920 Sprig? Wait. How did you get out? 231 00:10:24,920 --> 00:10:26,250 I don't wanna talk about it. 232 00:10:26,250 --> 00:10:28,620 Yeah! [neighs] 233 00:10:28,620 --> 00:10:30,290 [sound of pins falling] Whoo-hoo! 234 00:10:32,000 --> 00:10:34,830 See you later, cicadas! [blows raspberry] 235 00:10:34,830 --> 00:10:36,790 Thanks, Sprig. That was a close one. 236 00:10:36,790 --> 00:10:38,170 I'm just glad you're okay. 237 00:10:38,170 --> 00:10:39,670 Yeah, so am I. Me too. 238 00:10:39,670 --> 00:10:41,670 We couldn't wait. So we took the pipes too. 239 00:10:41,670 --> 00:10:43,420 I seen things. 240 00:10:43,420 --> 00:10:45,620 So we did it! 241 00:10:45,620 --> 00:10:47,750 We dove into another adventure and escaped! 242 00:10:47,750 --> 00:10:49,330 I told you it would work. 243 00:10:50,830 --> 00:10:53,790 We didn't dive in. You pushed us. 244 00:10:53,790 --> 00:10:55,670 Yeah, but-- No, Sprig. Listen. 245 00:10:55,670 --> 00:10:57,290 This trip out of the valley, 246 00:10:57,290 --> 00:10:59,000 it's more than just another adventure. 247 00:10:59,000 --> 00:11:01,540 It's my chance to get home. I can't mess this up. 248 00:11:03,880 --> 00:11:07,000 So if that means doing a few things I don't like 249 00:11:07,000 --> 00:11:08,920 to help me get ready, well, then... 250 00:11:08,920 --> 00:11:12,170 Then that's what we'll do, together. 251 00:11:12,170 --> 00:11:13,880 [chuckles] Oh. Thanks, buddy. 252 00:11:14,790 --> 00:11:15,920 [Anne and Sprig yell] 253 00:11:15,920 --> 00:11:21,920 [Anne and Sprig grunt repeatedly] 254 00:11:22,620 --> 00:11:25,000 [Anne] We're okay! We landed on books! 255 00:11:25,000 --> 00:11:26,420 [Sprig] Knowledge hurts. 16802

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.