All language subtitles for Amphibia.S01E23.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,420 --> 00:00:02,830 ♪♪ 2 00:00:03,830 --> 00:00:04,830 ♪ 3 00:00:11,790 --> 00:00:13,750 [upbeat music playing] 4 00:00:56,420 --> 00:00:58,380 [sighs] Theater night. 5 00:00:58,380 --> 00:01:01,880 The one night a month we come together, watch our stories, 6 00:01:01,880 --> 00:01:05,880 and forget all our horrible, horrible troubles. 7 00:01:05,880 --> 00:01:07,040 [all sigh] 8 00:01:07,330 --> 00:01:08,830 Now who wants popcorn? 9 00:01:08,830 --> 00:01:10,330 -Oh, me, me! -I do! 10 00:01:11,080 --> 00:01:12,580 [both] My seat! 11 00:01:12,580 --> 00:01:15,170 [chanting] Theater night, theater night! 12 00:01:16,420 --> 00:01:18,580 Oh! Right in the middle! 13 00:01:18,580 --> 00:01:20,460 -Dibs! -[Polly] That seat is mine! 14 00:01:20,460 --> 00:01:21,880 Not if I get there first. 15 00:01:22,460 --> 00:01:23,880 Oh! [gasps] 16 00:01:23,880 --> 00:01:25,120 Boom! 17 00:01:25,120 --> 00:01:27,750 No fair. You have appendages. 18 00:01:27,750 --> 00:01:30,290 Tut-tut. Sprig, give Polly the seat. 19 00:01:30,290 --> 00:01:32,920 Say what? Come on, Hop Pop. 20 00:01:32,920 --> 00:01:34,880 I got here first. [grunts] 21 00:01:34,880 --> 00:01:37,380 That's what older brothers do, Sprig. 22 00:01:37,380 --> 00:01:39,500 They look out for their little sisters. 23 00:01:39,500 --> 00:01:42,790 Now, move that rump over to that stump. 24 00:01:45,120 --> 00:01:46,540 [gasps] 25 00:01:48,790 --> 00:01:50,000 [groans] 26 00:01:51,210 --> 00:01:52,420 Bummer, dude. 27 00:01:52,420 --> 00:01:54,000 [sighs] It's just not fair. 28 00:01:54,000 --> 00:01:55,790 Just because she's a little younger, 29 00:01:55,790 --> 00:01:57,580 she always gets special treatment. 30 00:01:57,580 --> 00:01:59,420 I'm an only child, so I don't relate. 31 00:01:59,420 --> 00:02:01,330 All my parents' attention was focused on me. 32 00:02:01,330 --> 00:02:03,420 And it was... awesome. 33 00:02:04,420 --> 00:02:06,920 -[blows raspberry] Lucky you. -All right, now. 34 00:02:06,920 --> 00:02:10,080 Everybody settle down. I have some bad news. 35 00:02:10,080 --> 00:02:12,750 The acting troupe had to cancel on account of... 36 00:02:12,750 --> 00:02:14,540 well, being eaten on the way here. 37 00:02:14,540 --> 00:02:16,380 [booing] 38 00:02:16,790 --> 00:02:18,460 We need our stories! 39 00:02:19,120 --> 00:02:20,460 Hold up, everyone. 40 00:02:20,460 --> 00:02:22,830 I have something that might work. 41 00:02:22,830 --> 00:02:25,330 It's called a "movie." 42 00:02:25,330 --> 00:02:27,250 It's like a play, but totally better. 43 00:02:27,250 --> 00:02:29,880 -[crowd murmuring] -[man] A movie. 44 00:02:32,790 --> 00:02:35,750 -Thanks, Tad, local glass artisan. -Yep. 45 00:02:35,750 --> 00:02:40,620 Okay, so tonight I'm going to be showing the timeless classic Love Choice, 46 00:02:40,620 --> 00:02:42,830 which has always been one of my favorites because-- 47 00:02:42,830 --> 00:02:44,000 Just start the movie! 48 00:02:44,000 --> 00:02:46,120 [laughs] You got it. 49 00:02:46,120 --> 00:02:47,120 [phone beeps] 50 00:02:47,790 --> 00:02:49,500 -Dang it. -[phone beeps] 51 00:02:49,500 --> 00:02:51,580 [narrator] In the not so distant future, 52 00:02:51,580 --> 00:02:55,580 three grounded yet supernatural teens 53 00:02:55,580 --> 00:02:57,420 must navigate their feelings 54 00:02:57,420 --> 00:02:59,000 if they hope to survive. 55 00:02:59,790 --> 00:03:03,500 -Wait, how could they be both grounded and supernatural? -[shushes] 56 00:03:03,500 --> 00:03:07,420 Oh, Hunter. I know that together we'll make it through this nightmare. 57 00:03:07,420 --> 00:03:11,830 Constance, my cybernetic abs belong to you and you alone. 58 00:03:11,830 --> 00:03:14,120 -[techno music plays] -[crowd murmurs] 59 00:03:14,120 --> 00:03:16,620 Hmm, Polly likey. 60 00:03:17,120 --> 00:03:18,960 I know I said I liked Hunter, 61 00:03:18,960 --> 00:03:22,080 but I can't help but be drawn to you as well, Alastair. 62 00:03:22,080 --> 00:03:25,670 May I sing you the traditional song of my people? 63 00:03:25,670 --> 00:03:28,080 [shrieking] 64 00:03:28,080 --> 00:03:30,540 I like this Alastair. 65 00:03:30,540 --> 00:03:32,420 He's ethereal, yet approachable. 66 00:03:32,420 --> 00:03:35,000 It is now time for me to make my love choice. 67 00:03:35,000 --> 00:03:37,460 I choose... I choose... 68 00:03:37,460 --> 00:03:39,040 -[bird shrieks] -[screams] 69 00:03:39,040 --> 00:03:41,170 Constance! 70 00:03:41,170 --> 00:03:43,620 -[flute music] -We must go after her! 71 00:03:43,620 --> 00:03:45,960 [both] I'll save you, Constance! 72 00:03:46,380 --> 00:03:47,830 [narrator] To be continued... 73 00:03:47,830 --> 00:03:49,500 -[audience gasps] -What? 74 00:03:49,500 --> 00:03:51,620 -That was the end? -Who did she pick? 75 00:03:51,620 --> 00:03:53,830 I'm so frustrated right now! 76 00:03:53,830 --> 00:03:56,420 Believe me, guys. Been there. 77 00:03:56,420 --> 00:03:59,580 They are making a sequel, Love Choice 2, but it's not out yet. 78 00:03:59,580 --> 00:04:01,330 I'll tell you who she picks! 79 00:04:01,330 --> 00:04:03,790 Hunter! He's a beefcake. 80 00:04:03,790 --> 00:04:07,580 What? She should pick Alastair. He's a thinker. 81 00:04:07,580 --> 00:04:09,000 A dreamer. 82 00:04:09,000 --> 00:04:11,880 [crowd clamoring] 83 00:04:11,880 --> 00:04:12,920 [Polly] Listen up! 84 00:04:12,920 --> 00:04:14,750 I don't even want to live 85 00:04:14,750 --> 00:04:17,290 in a town with someone who likes Alastair. 86 00:04:18,540 --> 00:04:22,290 Well, I don't want to live in a town with someone who likes Hunter. 87 00:04:22,290 --> 00:04:23,830 That does it! 88 00:04:24,330 --> 00:04:27,500 Everybody who chooses Hunter, get behind me! 89 00:04:27,500 --> 00:04:28,830 -Yeah! -He looks strong. 90 00:04:28,830 --> 00:04:30,250 He's so attractive. 91 00:04:30,250 --> 00:04:31,880 Well, anyone who likes Alastair 92 00:04:31,880 --> 00:04:33,620 can get behind me. 93 00:04:33,620 --> 00:04:35,710 -Alastair's my man! -Definitely Alastair. 94 00:04:35,710 --> 00:04:37,380 -Excuse me, pardon me. -Hey! 95 00:04:37,380 --> 00:04:39,710 Sprig, just let Polly win this one, 96 00:04:39,710 --> 00:04:41,670 before things get even worse. 97 00:04:41,670 --> 00:04:44,500 Sorry, Hop Pop. But I've had it with this pollywog 98 00:04:44,500 --> 00:04:46,380 and her special treatment. 99 00:04:46,380 --> 00:04:48,170 We ain't backing down! 100 00:04:48,170 --> 00:04:50,170 This means war! 101 00:04:50,170 --> 00:04:52,670 [crowd shouting indistinctly] 102 00:04:52,670 --> 00:04:55,460 I have a bad feeling about this. 103 00:04:55,460 --> 00:04:58,380 Eh, I'm sure by morning clearer heads will prevail. 104 00:04:59,500 --> 00:05:01,750 Or, you know, not. 105 00:05:01,750 --> 00:05:04,620 I don't believe this. The town is split right down the middle. 106 00:05:06,170 --> 00:05:09,040 [all chanting] Hail Alastair! 107 00:05:09,460 --> 00:05:10,670 Hmm... 108 00:05:11,920 --> 00:05:14,670 [all chanting] Hail Hunter! 109 00:05:14,670 --> 00:05:15,620 Hmm... 110 00:05:16,120 --> 00:05:18,000 This is just like an Internet message board... 111 00:05:18,000 --> 00:05:19,790 but IRL. 112 00:05:19,790 --> 00:05:21,830 Were things on this "Internet" 113 00:05:21,830 --> 00:05:24,540 resolved in peaceful and civilized ways? 114 00:05:24,790 --> 00:05:25,790 See for yourself, dude. 115 00:05:25,790 --> 00:05:27,420 Oh, gosh. 116 00:05:27,420 --> 00:05:29,210 I forgot my house is over in Alastairtown. 117 00:05:29,210 --> 00:05:31,460 -Ow! Ow! -Take that, you stinking Hunterite. 118 00:05:32,210 --> 00:05:33,750 [laughs] 119 00:05:35,790 --> 00:05:37,580 [laughing] 120 00:05:37,960 --> 00:05:39,670 If we don't do something fast, 121 00:05:39,670 --> 00:05:41,460 this whole town is going to tear itself apart. 122 00:05:41,460 --> 00:05:43,080 Polly and Sprig are the ringleaders. 123 00:05:43,080 --> 00:05:45,750 If we can just get them to get along, we'll be fine. 124 00:05:46,420 --> 00:05:50,830 [shrieking] 125 00:05:50,830 --> 00:05:53,920 -Amazing, Leader Sprig. -You have the voice of an angel. 126 00:05:53,920 --> 00:05:56,210 Deer Sprig, you have a visitor. 127 00:05:56,210 --> 00:05:58,210 Should we throw her in the deer prison? 128 00:05:58,210 --> 00:06:01,420 No, no. It's okay. Thank you, Deer Stumpy and Deer Croaker. 129 00:06:01,420 --> 00:06:03,790 -Take five, deer friends. -[all] Mmm. 130 00:06:04,330 --> 00:06:06,540 Anne, great to see ya. 131 00:06:06,540 --> 00:06:08,330 Are you here to join our deer choir? 132 00:06:08,330 --> 00:06:09,710 Nope. I'm here to tell you 133 00:06:09,710 --> 00:06:11,080 this dumb feud with Polly is dumb. 134 00:06:11,080 --> 00:06:12,460 And you need to end it. 135 00:06:12,460 --> 00:06:13,670 Just let her have this one, dude. 136 00:06:13,670 --> 00:06:14,790 You're an only child, Anne. 137 00:06:14,790 --> 00:06:16,460 You don't understand. 138 00:06:16,460 --> 00:06:17,790 I'm always giving up things for Polly. 139 00:06:17,790 --> 00:06:20,290 Well, no more! The only way to end this 140 00:06:20,290 --> 00:06:22,790 is if Polly submits to me! 141 00:06:22,790 --> 00:06:24,670 -But-- -We're done here. 142 00:06:26,500 --> 00:06:27,880 -Ha! -[groans] Got you. 143 00:06:27,880 --> 00:06:30,540 Oh, come on. This isn't cool, Sprig. 144 00:06:30,540 --> 00:06:32,830 This isn't cool! 145 00:06:32,830 --> 00:06:34,790 That's Deer Sprig to you. 146 00:06:38,170 --> 00:06:40,710 And stay out of Alastairville. 147 00:06:41,880 --> 00:06:45,830 Anne! Polly's not budging. She won't even see Sprig till he surrenders. 148 00:06:45,830 --> 00:06:49,080 Not only that, but they graffitied my tum-tum. 149 00:06:49,080 --> 00:06:51,210 -Any luck on your end? -Nope. 150 00:06:51,210 --> 00:06:53,080 How are those kids supposed to make up 151 00:06:53,080 --> 00:06:55,040 if they won't even see one another? 152 00:06:55,040 --> 00:06:57,790 I know, right? We've got to get them together. 153 00:06:58,080 --> 00:06:59,580 But how... 154 00:07:00,880 --> 00:07:03,290 Hey, Hop Pop. You ever play capture the flag? 155 00:07:12,420 --> 00:07:14,540 So I named my kid Alastair last night. 156 00:07:14,540 --> 00:07:16,080 Wow, you're a good dad. 157 00:07:16,750 --> 00:07:18,120 [snickering] 158 00:07:21,540 --> 00:07:23,880 Personally, my favorite thing about Alastair 159 00:07:23,880 --> 00:07:25,710 -is how he's not afraid to cry. -[screams] 160 00:07:28,120 --> 00:07:30,750 No! She's stealing the sacred flag! 161 00:07:30,750 --> 00:07:32,420 Quick, sound the alarm! 162 00:07:33,920 --> 00:07:36,580 [panting] Uh-oh. 163 00:07:39,960 --> 00:07:42,500 [man] Chief Polly, an old man is climbing the flagpole. 164 00:07:43,790 --> 00:07:45,750 Somebody get him! 165 00:07:45,750 --> 00:07:47,710 For Hunter! 166 00:07:48,750 --> 00:07:50,210 Ha! Got it! 167 00:07:50,830 --> 00:07:53,250 [laughs] Anne, you did it! 168 00:07:53,790 --> 00:07:55,460 -Got you! -[gasps] 169 00:07:55,920 --> 00:07:57,670 For Hunter! 170 00:07:58,040 --> 00:07:59,460 Eh, he'll be fine. 171 00:07:59,880 --> 00:08:01,670 Whee! 172 00:08:02,210 --> 00:08:04,460 [panting] No Hop Pop yet. 173 00:08:04,460 --> 00:08:06,920 -Oh, man. I hope he was able to get the flag-- -Watch out! 174 00:08:07,830 --> 00:08:11,080 -Whoo! Both flags captured! -Now what? 175 00:08:11,080 --> 00:08:12,420 Now this. 176 00:08:12,420 --> 00:08:13,830 [crowd clamoring] 177 00:08:16,330 --> 00:08:18,540 Ha ha! Tricked you all! 178 00:08:18,540 --> 00:08:21,500 Now that you're face-to-face, how about discussing this like civilized-- 179 00:08:21,500 --> 00:08:24,420 -Whoa! -So, older brother, 180 00:08:24,420 --> 00:08:26,500 you here to finally admit I'm right 181 00:08:26,500 --> 00:08:29,080 and surrender to the... Hunter tribe? 182 00:08:29,080 --> 00:08:32,290 -Death first! -Then perish! 183 00:08:32,290 --> 00:08:33,380 [all grunting] 184 00:08:33,920 --> 00:08:36,250 -[groans] -Take this, you brutes! 185 00:08:36,250 --> 00:08:39,250 Well, at least we brought them together to clear the air, right? 186 00:08:39,250 --> 00:08:41,040 -Too bad they couldn't-- -[gasps] Aah! 187 00:08:41,040 --> 00:08:43,580 Retreat, my dear brethren! 188 00:08:45,000 --> 00:08:47,880 [laughs] After those wimpy deer cowards! 189 00:08:48,210 --> 00:08:49,830 [crowd] Hail Hunter! 190 00:08:51,670 --> 00:08:53,040 Wait... 191 00:08:53,040 --> 00:08:55,790 Something's off. 192 00:08:56,420 --> 00:08:57,830 -Aah! -Ow! 193 00:08:58,290 --> 00:08:59,880 It's a trap! 194 00:08:59,880 --> 00:09:03,120 [laughing] Ambush! 195 00:09:03,540 --> 00:09:06,250 [panting, grunting] 196 00:09:12,170 --> 00:09:17,000 You lose, Polly. Looks like your special treatment couldn't help you this time. 197 00:09:17,000 --> 00:09:18,040 Now just surrender-- 198 00:09:18,040 --> 00:09:19,960 Enough talk! Let her have it! 199 00:09:19,960 --> 00:09:21,460 Uh, what? 200 00:09:23,040 --> 00:09:24,460 Incoming! 201 00:09:24,710 --> 00:09:26,620 [shouting] 202 00:09:29,960 --> 00:09:32,580 [Hop Pop's voice] That's what older brothers do, Sprig. 203 00:09:32,580 --> 00:09:35,000 They look out for their little sisters. 204 00:09:35,000 --> 00:09:35,960 [shudders] 205 00:09:37,330 --> 00:09:38,540 Uh... 206 00:09:39,460 --> 00:09:41,040 What have I done? 207 00:09:42,210 --> 00:09:44,710 [distorted] No! 208 00:09:44,710 --> 00:09:46,830 -[splattering] -[grunting] 209 00:09:47,880 --> 00:09:49,750 -[crowd gasping] -[Sprig groans] 210 00:09:50,620 --> 00:09:53,670 [crying] Why, Sprig? I don't understand. 211 00:09:53,670 --> 00:09:55,710 Why? 212 00:09:56,540 --> 00:09:59,750 Because seeing you in danger made me realize... 213 00:10:00,170 --> 00:10:02,080 it doesn't matter what's there. 214 00:10:02,080 --> 00:10:05,620 What matters is that I'm here to take care of you. 215 00:10:05,920 --> 00:10:08,290 We surrender, Polly. [coughs] 216 00:10:08,290 --> 00:10:10,000 We... surrender. 217 00:10:10,000 --> 00:10:12,420 Bro... brother. No... 218 00:10:12,920 --> 00:10:15,620 No! 219 00:10:18,960 --> 00:10:20,920 [crying] 220 00:10:21,620 --> 00:10:25,040 Hoo! All right, folks. Pack it in, we're done. 221 00:10:25,040 --> 00:10:26,710 Yeah, this thing is pretty played out. 222 00:10:26,710 --> 00:10:28,290 -[crowd cheering] -Wait, what? 223 00:10:28,580 --> 00:10:30,710 Glad I finally got a chance to use this bad boy. 224 00:10:30,710 --> 00:10:32,170 Now, that was exciting. 225 00:10:32,170 --> 00:10:33,620 You guys were at each other's throats 226 00:10:33,620 --> 00:10:34,960 just a second ago. 227 00:10:34,960 --> 00:10:36,620 Are you seriously over this already? 228 00:10:36,620 --> 00:10:38,210 Oh, that's just the way we are, Anne. 229 00:10:38,210 --> 00:10:39,670 You should have seen last year's 230 00:10:39,670 --> 00:10:41,710 avocados versus almonds fiasco. 231 00:10:41,710 --> 00:10:43,960 We almost tore this place to the ground. 232 00:10:43,960 --> 00:10:48,330 Whew, good thing it's over. I don't even remember what we were fighting about. 233 00:10:48,330 --> 00:10:51,540 I can't believe we almost killed each other over a work of fiction. 234 00:10:51,540 --> 00:10:52,960 I know, right? 235 00:10:53,380 --> 00:10:54,330 Can we watch another one? 236 00:10:58,000 --> 00:10:59,250 Hmm... 237 00:10:59,920 --> 00:11:01,620 [Polly] Hey, Sprig! Over here! 238 00:11:01,880 --> 00:11:04,920 -I saved you a spot. -And I brought you some sweets. 239 00:11:05,830 --> 00:11:07,540 You're a good older brother, Sprig. 240 00:11:08,170 --> 00:11:10,880 Aww, well, ain't that nice. 241 00:11:11,290 --> 00:11:12,420 Now scooch over. I need a seat. 242 00:11:12,420 --> 00:11:14,920 [Anne] Hello, everyone! 243 00:11:14,920 --> 00:11:18,540 For tonight, I've picked a conflict-free independent film 244 00:11:18,540 --> 00:11:21,040 called My Dinner with Anders. 245 00:11:21,040 --> 00:11:24,500 -But before we start, a little context. -[crowd] Just start the movie! 246 00:11:24,500 --> 00:11:26,880 -[laughs] You got it. -[phone beeps] 16352

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.