All language subtitles for Amphibia.S01E01.WEBRip.x264ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,420 --> 00:00:02,830 ♪♪ 2 00:00:46,500 --> 00:00:48,250 [frogs croaking] 3 00:00:48,960 --> 00:00:51,330 [frogs croaking] 4 00:00:55,420 --> 00:00:57,670 [buzzing] 5 00:00:59,380 --> 00:01:02,040 [small band playing up-tempo song] 6 00:01:02,040 --> 00:01:03,620 Good night, you frogs. 7 00:01:04,790 --> 00:01:06,710 See you in the morrow. 8 00:01:06,710 --> 00:01:07,920 Oi! 9 00:01:07,920 --> 00:01:09,670 [laughing] 10 00:01:10,500 --> 00:01:12,750 [humming] [accordion plays] 11 00:01:13,460 --> 00:01:14,750 [loud rustling] 12 00:01:14,750 --> 00:01:16,290 Hello? 13 00:01:16,290 --> 00:01:19,420 [wind blowing] 14 00:01:20,580 --> 00:01:22,420 [whimpers] What's that? 15 00:01:22,420 --> 00:01:24,170 [whimpers] 16 00:01:26,830 --> 00:01:28,380 [gasps] No, no, no, no! 17 00:01:28,380 --> 00:01:32,380 [screaming, echoes] 18 00:01:35,380 --> 00:01:36,670 [screeches] 19 00:01:36,670 --> 00:01:38,540 Whoa. 20 00:01:38,540 --> 00:01:39,460 Mmm. 21 00:01:39,460 --> 00:01:40,330 Aaah! Huh? 22 00:01:42,380 --> 00:01:45,120 [laughing] 23 00:01:48,000 --> 00:01:50,620 Ho. Ho. 24 00:01:50,620 --> 00:01:52,960 All right, kids. I'm gonna do a little shoppin'. 25 00:01:52,960 --> 00:01:55,830 You watch the cart. You got it, Hop Pop. 26 00:01:55,830 --> 00:01:59,420 I'll defend this cart with my life! 27 00:01:59,420 --> 00:02:01,540 Sprig, I was talking to Polly. 28 00:02:01,540 --> 00:02:04,880 What? Polly's a baby. You're a baby! 29 00:02:04,880 --> 00:02:07,580 Polly's got more responsibility in her little flipper 30 00:02:07,580 --> 00:02:09,290 than you have in your entire body. 31 00:02:09,290 --> 00:02:12,540 Ridiculous. What makes you think I'm irresponsible? 32 00:02:12,540 --> 00:02:15,920 Oh, gee. Let me think. 33 00:02:18,120 --> 00:02:18,920 Oops. 34 00:02:19,540 --> 00:02:21,210 [roaring] [screams] 35 00:02:21,210 --> 00:02:25,210 [Hop Pop] Sprig, what did I tell you about leaving the lights on? 36 00:02:25,210 --> 00:02:28,460 [all screaming] 37 00:02:28,460 --> 00:02:30,790 Okay. So yesterday was a bad day. 38 00:02:30,790 --> 00:02:32,250 Mm-hmm. 39 00:02:32,250 --> 00:02:36,460 [grunts] Polly, make sure Sprig stays in the cart. 40 00:02:36,460 --> 00:02:38,620 Well, how do you do, Mrs. Jonkins? 41 00:02:38,620 --> 00:02:43,210 [sighs] Wish there was a way to prove I'm not such a goof-up. 42 00:02:43,210 --> 00:02:46,420 [screaming] 43 00:02:47,250 --> 00:02:48,500 Monster! 44 00:02:48,500 --> 00:02:51,670 Th-There's a monster in the woods! I seen it. I seen it. 45 00:02:51,670 --> 00:02:53,460 Now, simmer down, Wally. 46 00:02:53,460 --> 00:02:54,960 Just tell us what you saw. 47 00:02:54,960 --> 00:02:56,540 Oh, it was horrifying. 48 00:02:56,540 --> 00:03:00,290 It had a huge head, a weird, stubby bump right in the middle of its face, 49 00:03:00,290 --> 00:03:02,540 and long, spindly legs! 50 00:03:02,540 --> 00:03:04,540 [gasping] Obscene! 51 00:03:04,540 --> 00:03:07,500 We better catch this beast before it hurts somebody. 52 00:03:07,500 --> 00:03:12,540 Because for Mayor Toadstool, your safety comes first. 53 00:03:12,540 --> 00:03:15,170 [applauding] Well, it's the responsible thing to do. 54 00:03:15,170 --> 00:03:17,040 -Responsible. -Responsible. Responsible. 55 00:03:17,040 --> 00:03:19,000 Polly, I just had a great idea. 56 00:03:19,000 --> 00:03:22,080 I am going to catch that beast and save the town. 57 00:03:22,080 --> 00:03:23,540 Stop right there! 58 00:03:23,540 --> 00:03:25,960 Hop Pop said that you had to stay in the cart. 59 00:03:25,960 --> 00:03:29,500 You know you can't take me! 60 00:03:29,500 --> 00:03:32,460 [grunts] Oh, oh, Polly, look. 61 00:03:32,460 --> 00:03:34,750 Candy! [blows raspberry] 62 00:03:36,120 --> 00:03:37,710 Bribe accepted! 63 00:03:39,080 --> 00:03:42,580 Let the monster hunt begin! 64 00:03:42,580 --> 00:03:44,460 [echoing] Don't die! 65 00:03:56,670 --> 00:03:57,460 [gasps] 66 00:03:59,250 --> 00:04:02,670 Seems like the beast roams these parts. 67 00:04:02,670 --> 00:04:06,380 Probably a good place to-- Aaah! 68 00:04:06,380 --> 00:04:08,420 [groaning] Huh? 69 00:04:11,500 --> 00:04:12,960 [panting] 70 00:04:12,960 --> 00:04:16,000 Caught ya. Thought you got the best of ol' Anne, eh? 71 00:04:16,000 --> 00:04:18,540 Well, you didn't. [chuckles] 72 00:04:18,540 --> 00:04:21,290 [gasps] Giant head, spindly limbs, face bumps. 73 00:04:21,290 --> 00:04:24,620 -[sniffs] -The beast! 74 00:04:24,620 --> 00:04:26,580 Stop following me. 75 00:04:26,580 --> 00:04:28,540 I have bad news for you, beast. 76 00:04:28,540 --> 00:04:30,420 I taste terrible. 77 00:04:30,420 --> 00:04:32,420 Ew. I am not gonna eat you. 78 00:04:32,420 --> 00:04:34,330 You tried to eat Wally. 79 00:04:34,330 --> 00:04:37,380 I tried to ask "Wally" for help. 80 00:04:37,380 --> 00:04:39,750 He ran off screaming the second he saw me. 81 00:04:39,750 --> 00:04:41,500 That does sound like Wally. 82 00:04:41,500 --> 00:04:44,380 [roaring] 83 00:04:44,380 --> 00:04:46,500 It's coming back. What is? 84 00:04:46,500 --> 00:04:48,120 -[grunts] -Where are you going? 85 00:04:48,120 --> 00:04:49,960 [roaring] [grunting] 86 00:04:49,960 --> 00:04:52,750 [shouts, grunts] 87 00:04:53,920 --> 00:04:55,790 [munching] Huh? 88 00:04:55,790 --> 00:04:57,710 [shouts] 89 00:04:57,710 --> 00:04:58,500 [grunts] 90 00:05:00,580 --> 00:05:02,170 -Oh! Here we go. -[pants] 91 00:05:04,710 --> 00:05:06,380 [pants] 92 00:05:11,040 --> 00:05:12,670 [growling] 93 00:05:14,830 --> 00:05:16,080 [sighing loudly] 94 00:05:16,080 --> 00:05:18,790 You-- You saved me. 95 00:05:18,790 --> 00:05:21,790 You're not a beast at all. You're a hero. 96 00:05:21,790 --> 00:05:23,750 An ugly, ugly, ugly hero. 97 00:05:23,750 --> 00:05:25,830 Call me ugly again, and maybe I will eat you. 98 00:05:25,830 --> 00:05:28,710 Ha! You're not gonna eat me. 99 00:05:28,710 --> 00:05:32,170 -You got a name, stranger? -My name's Anne. 100 00:05:32,170 --> 00:05:33,620 Anne Boonchuy. 101 00:05:33,620 --> 00:05:36,080 I'm Sprig Planter. Put 'er there. 102 00:05:36,080 --> 00:05:38,460 Uh... okay. 103 00:05:38,460 --> 00:05:41,290 Uh... so, your hand just barfed on my hand. 104 00:05:41,290 --> 00:05:43,330 [gurgling] 105 00:05:43,330 --> 00:05:47,120 [sighs] Okay, Sprig. You got anything to eat? 106 00:05:47,120 --> 00:05:48,620 Sure do. 107 00:05:48,620 --> 00:05:50,830 Things that aren't bugs? 108 00:05:50,830 --> 00:05:53,170 No bugs, eh? Blah. 109 00:05:53,170 --> 00:05:54,960 Mmm. We'll have to hunt around a bit. 110 00:05:54,960 --> 00:05:56,790 Come on. Follow me. 111 00:05:56,790 --> 00:05:59,880 How do I know I can trust you? 112 00:05:59,880 --> 00:06:01,330 What? 113 00:06:01,330 --> 00:06:04,210 Does this look like a face that could deceive you? 114 00:06:05,580 --> 00:06:06,960 [laughs] Yeah, I guess not. 115 00:06:06,960 --> 00:06:08,710 Well, then come on. Chow time. Whoa! 116 00:06:10,080 --> 00:06:11,920 [humming] Huh? 117 00:06:11,920 --> 00:06:14,250 Now, when I say "kill," you say "it." 118 00:06:14,250 --> 00:06:15,330 Kill! It! 119 00:06:15,330 --> 00:06:16,460 Kill. It! 120 00:06:16,460 --> 00:06:19,080 Heh. Another day, another mob. 121 00:06:19,080 --> 00:06:21,250 Come on, kids, time to-- What the-- 122 00:06:23,120 --> 00:06:25,920 I don't have a candy problem! You have a candy problem! 123 00:06:25,920 --> 00:06:27,830 Polly, where's Sprig? 124 00:06:27,830 --> 00:06:30,710 Uh, something-something monster, something-something woods. 125 00:06:30,710 --> 00:06:34,540 Oh, if your boy went into the woods, he's as good as eaten. 126 00:06:34,540 --> 00:06:37,380 That beast will devour everything in its path. 127 00:06:37,380 --> 00:06:38,920 Not on my watch! 128 00:06:38,920 --> 00:06:40,710 Hang in there, boy! 129 00:06:40,710 --> 00:06:42,750 Hop Pop's a-comin'! 130 00:06:42,750 --> 00:06:46,620 [angry shouting] Harvest the toenails for medicinal purposes! 131 00:06:52,670 --> 00:06:55,670 Hey, this is pretty good. Mm-hmm. 132 00:06:55,670 --> 00:06:57,790 So, first question: 133 00:06:57,790 --> 00:06:59,880 What the heck are you, and where did you come from? 134 00:06:59,880 --> 00:07:02,250 I'm a human being, and I come from... 135 00:07:02,250 --> 00:07:05,790 another world! [echoing] 136 00:07:05,790 --> 00:07:07,790 Either that, or this is a dream. 137 00:07:07,790 --> 00:07:10,710 Wow. Do you know how you got here? 138 00:07:10,710 --> 00:07:14,750 Nope. One minute I was in my world, and the next thing I knew, I was here. 139 00:07:14,750 --> 00:07:16,790 I don't know how to get home, 140 00:07:16,790 --> 00:07:19,500 or if I even can go home. 141 00:07:19,500 --> 00:07:21,290 So, yup, that's my story. 142 00:07:21,290 --> 00:07:23,620 How 'bout you? What were you doing in the woods? 143 00:07:23,620 --> 00:07:25,210 Proving that I'm responsible. 144 00:07:25,210 --> 00:07:26,750 Oh, yeah? How? 145 00:07:26,750 --> 00:07:28,790 Uh... 146 00:07:28,790 --> 00:07:30,420 There they are! 147 00:07:30,420 --> 00:07:33,210 -Here come our boys. -What? Stay away from me! 148 00:07:33,210 --> 00:07:35,750 No! You guys got it all wrong. 149 00:07:35,750 --> 00:07:38,210 Get her! Ha-ha! Yeah! 150 00:07:38,210 --> 00:07:40,540 Ha-ha! You caught the monster. 151 00:07:40,540 --> 00:07:42,120 Sprig, I'm impressed. 152 00:07:42,120 --> 00:07:44,120 Dude, what the heck? You set me up? 153 00:07:44,120 --> 00:07:47,750 -I thought we were connecting! -No, no, no! This wasn't my plan. 154 00:07:47,750 --> 00:07:51,960 [monster roaring] 155 00:07:51,960 --> 00:07:53,290 [gasping] 156 00:07:53,290 --> 00:07:54,830 Hurry! Everyone! 157 00:07:54,830 --> 00:07:56,540 Mantis formation! 158 00:07:56,540 --> 00:07:58,120 Hup, hup, hup, hup, hup! 159 00:07:58,120 --> 00:08:00,580 Hyah! [karate yell] 160 00:08:01,880 --> 00:08:03,000 [squeaking] 161 00:08:03,000 --> 00:08:05,120 We scared it off! We have power! 162 00:08:08,290 --> 00:08:10,920 Nope. That scared it off. Yeah, that makes more sense. 163 00:08:10,920 --> 00:08:12,920 [screeching] [screaming] 164 00:08:12,920 --> 00:08:15,080 It's gonna eat our guts! 165 00:08:15,080 --> 00:08:16,830 No! Huh? 166 00:08:16,830 --> 00:08:18,620 What is this, another trick? 167 00:08:18,620 --> 00:08:22,080 I'll distract that thing. You get out of here. 168 00:08:23,250 --> 00:08:24,380 [shouts] 169 00:08:26,790 --> 00:08:29,670 Hey! Ha-ha! Oops. 170 00:08:29,670 --> 00:08:31,420 [shrieking] 171 00:08:31,420 --> 00:08:33,420 Aaah! 172 00:08:33,420 --> 00:08:35,290 [grunting] 173 00:08:37,080 --> 00:08:38,620 Do something! 174 00:08:38,620 --> 00:08:41,040 Oh, right. On it. Here we go. 175 00:08:41,040 --> 00:08:43,830 [grunting] 176 00:08:44,250 --> 00:08:46,040 Round. 177 00:08:46,040 --> 00:08:46,920 Loop. 178 00:08:52,830 --> 00:08:54,040 [shrieks] 179 00:08:55,830 --> 00:08:57,710 [all gasping] It's down! 180 00:08:57,710 --> 00:08:58,960 [together] We did it! 181 00:08:58,960 --> 00:09:00,830 Up top. 182 00:09:00,830 --> 00:09:02,290 Oh, boy. That's gross. 183 00:09:02,290 --> 00:09:04,750 Well, now that that's settled, 184 00:09:04,750 --> 00:09:06,830 what the heck are we gonna do with this thing? 185 00:09:06,830 --> 00:09:09,540 Maybe we oughta run it out of town just to be safe. 186 00:09:09,540 --> 00:09:11,460 Let it be someone else's problem. 187 00:09:11,460 --> 00:09:13,670 [angry shouting] 188 00:09:13,670 --> 00:09:16,750 Stop right there! She's not a monster. 189 00:09:16,750 --> 00:09:19,120 She's just lost and needs our help. 190 00:09:19,120 --> 00:09:21,830 We should take care of her. 191 00:09:21,830 --> 00:09:23,540 Are you crazy? 192 00:09:23,540 --> 00:09:27,040 Yeah. What if it goes nutty tomorrow and starts eating people? 193 00:09:27,040 --> 00:09:28,750 Not gonna happen, buddy. 194 00:09:28,750 --> 00:09:30,620 Don't worry yourselves silly. 195 00:09:30,620 --> 00:09:32,880 I'll keep an eye on 'em, both of 'em. 196 00:09:32,880 --> 00:09:38,000 Hmm. Have it your way, Hopediah Planter, but I don't like it. 197 00:09:38,000 --> 00:09:40,250 All right, boys. Pack it in. 198 00:09:40,250 --> 00:09:43,580 [grumbling] You know, this thing tastes really great with butter. 199 00:09:43,580 --> 00:09:47,290 Looks like I'm back to causing trouble for the family again, huh? 200 00:09:47,290 --> 00:09:52,250 Trouble? Sprig, standing up to that angry mob to help this creature out 201 00:09:52,250 --> 00:09:56,540 was some of the bravest and most responsible stuff I've ever seen. 202 00:09:56,540 --> 00:09:58,170 That was pretty cool, Sprig. 203 00:09:58,170 --> 00:09:59,920 It was also really dumb! 204 00:09:59,920 --> 00:10:01,710 Yes, really, really dumb. 205 00:10:01,710 --> 00:10:03,500 [gasps] You think I'm responsible? 206 00:10:03,500 --> 00:10:05,790 Well, yeah. I mean, just this one time. 207 00:10:05,790 --> 00:10:08,040 Yes! Whoo-hoo! Well, don't get carried away. 208 00:10:08,040 --> 00:10:10,880 Big win! Welp, this has been great. 209 00:10:10,880 --> 00:10:14,750 But just give me a map. I gotta find my way out of this kooky place. 210 00:10:14,750 --> 00:10:16,540 Oh, a map won't be enough. 211 00:10:16,540 --> 00:10:20,250 This here valley is surrounded by mountains that are impenetrable this time of year. 212 00:10:20,250 --> 00:10:22,330 It should clear up in a couple of months. 213 00:10:22,330 --> 00:10:26,330 But until then, you try to cross those mountains-- You will die. 214 00:10:26,330 --> 00:10:29,880 Are you telling me I'm stuck in this crazy place for two months? 215 00:10:29,880 --> 00:10:31,120 Where am I gonna stay? 216 00:10:33,080 --> 00:10:35,880 [switch clicks] All righty. Kitchen's upstairs. 217 00:10:35,880 --> 00:10:37,790 Breakfast at sunrise, sharp. 218 00:10:37,790 --> 00:10:39,830 Okay. Thanks, dude. 219 00:10:41,250 --> 00:10:44,040 Hey! Gettin' comfy? [grunts] 220 00:10:44,040 --> 00:10:47,120 Brought some toys to keep you company. I'm too old for these. 221 00:10:47,120 --> 00:10:49,290 Oh, except for this one. Oh, and this one. 222 00:10:49,290 --> 00:10:52,290 Oops. This one too. Sorry. This one as well. 223 00:10:53,330 --> 00:10:55,380 I'm glad you're livin' with us, monster. 224 00:10:55,380 --> 00:10:58,500 Yeah, me too, weird little frog boy. 225 00:10:58,500 --> 00:11:00,960 Okay. Good night. Sleep tight. 226 00:11:00,960 --> 00:11:03,170 Don't let the bed bugs bite. 227 00:11:03,170 --> 00:11:05,960 Seriously, they can drain a body in seconds. 228 00:11:05,960 --> 00:11:06,960 Ew! 229 00:11:16,170 --> 00:11:18,580 [inhales, blows] 230 00:11:18,580 --> 00:11:20,500 Come on, come on. 231 00:11:26,120 --> 00:11:29,960 [sighs] Looks like I'm gonna be here for a while. 15024

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.