All language subtitles for Above.the.Shadows.2019.WEB-DL

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan Download
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian Download
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:21,000 نایت مووی | مرجع دانلود فیلم و سریال NightMovie.CO 2 00:00:48,547 --> 00:00:51,650 .روزی روزگاری دختری بود که نامرئی بود 3 00:00:54,420 --> 00:00:56,688 .کسی نمی‌تونست اون رو ببینه 4 00:00:56,690 --> 00:00:58,457 .و کسی صداش رو نمی‌شنید 5 00:01:02,528 --> 00:01:04,528 .یه روح نبود 6 00:01:04,530 --> 00:01:08,400 نامرئی بودنش فقط یه حقیقت بود .که باید باهاش زندگی می‌کرد 7 00:01:12,671 --> 00:01:13,706 .اون دختر منم 8 00:01:15,000 --> 00:01:18,730 بالاتر از سایه‌ها 9 00:01:18,811 --> 00:01:21,879 !عالی شده، عزیزم - !خوبه - 10 00:01:21,881 --> 00:01:24,581 .خواهرم بزرگم بچه خوشگله بود 11 00:01:24,583 --> 00:01:25,816 .ملودی مثل گاوه 12 00:01:25,818 --> 00:01:28,385 چطوری می‌تونه هرچی دلش می‌خواد بخوره؟ 13 00:01:28,387 --> 00:01:31,688 .گاوها فقط علف می‌خورن، احمق .و معده‌شون فقط چهار بخش داره 14 00:01:31,690 --> 00:01:34,423 .برادر کوچیکم بچه باهوشه بود 15 00:01:34,425 --> 00:01:39,330 می‌خوای شرط ببندی؟ سیرابی، شکم دوم .هزارلا و شیردان 16 00:01:40,099 --> 00:01:43,100 .اینقدر خودنمایی نکن .اینقدر موهات رو عقب نزن - 17 00:01:43,102 --> 00:01:45,369 .بابا کلاً توی باغ نبود 18 00:01:45,371 --> 00:01:51,875 چطوره از شام فوق‌العاده‌ای که مامان‌تون درست کرده لذت ببریم؟ 19 00:01:51,877 --> 00:01:54,847 ...تروی - .و من بچه‌ی وسطی بودم - 20 00:01:55,781 --> 00:01:57,883 آدم می‌تونه برای اون لوبیا سبزها .خودش رو بکشه 21 00:01:59,451 --> 00:02:01,453 .تروی، عزیزم .هالی هنوز چیزی برنداشته 22 00:02:02,155 --> 00:02:03,856 .خوشبختانه مامان بود 23 00:02:05,791 --> 00:02:06,927 .ممنون 24 00:02:08,794 --> 00:02:11,329 .مامان به همه‌چیز علاقه‌مند بود 25 00:02:12,631 --> 00:02:17,803 .برای اون دنیا پر بود از شگفتی و راز .یه پازل که باید حل بشه 26 00:02:18,604 --> 00:02:21,607 می‌بینی چقدر تغییر می‌کنه وقتی که حتی یه‌ذره می‌چرخونیش؟ 27 00:02:23,143 --> 00:02:26,810 .آره. یه شکل‌نماـه 28 00:02:26,812 --> 00:02:31,748 می‌دونی، برام خیلی جالبه که می‌تونی همون شکل‌ها و رنگ‌ها رو 29 00:02:31,750 --> 00:02:33,586 .به یه شکل کاملاً جدید تغییر بدی 30 00:02:36,689 --> 00:02:39,825 این نگاهی‌‍ه که میگه نمی‌خوام احساساتش رو جریحه‌دار کنم 31 00:02:40,626 --> 00:02:42,892 .ولی ترجیح میدم مشق‌های جبرم رو بنویسم 32 00:02:42,894 --> 00:02:44,596 .جبر پایه - .اوهومـ - 33 00:02:46,631 --> 00:02:47,700 .خیلی‌خوب، برو بیرون 34 00:02:50,501 --> 00:02:55,474 ،وقتی مریض شد، نگران نبودم .چون می‌گفتن درمان‌ها داره جواب میده 35 00:03:00,945 --> 00:03:04,547 تشبیه یعنی چی؟ - .مقایسه‌ست - 36 00:03:04,549 --> 00:03:06,582 ...مثلاً 37 00:03:06,584 --> 00:03:11,922 اگه بهت بگم، مثل نونی که کره .رو دوست داره، دوسِت دارم 38 00:03:11,924 --> 00:03:12,791 39 00:03:13,759 --> 00:03:15,226 ...پس یعنی 40 00:03:15,228 --> 00:03:18,728 دوسِت دارم مثل لباس‌هایی که .لباس‌شویی رو دوست دارن 41 00:03:19,831 --> 00:03:24,970 دقیقاً. یا دوسِت دارم مثل... پایی که .جوراب رو دوست داره 42 00:03:30,809 --> 00:03:32,876 !درد داشت 43 00:03:32,878 --> 00:03:34,846 وای نه... برات دکتر خبر کنیم؟ 44 00:03:37,216 --> 00:03:39,952 !نه، نه، نه - ...زانوهای حساس - 45 00:03:49,561 --> 00:03:51,829 ،بعد مامان مُرد .و همه‌چیز تغییر کرد 46 00:03:56,668 --> 00:03:58,736 .بدون اون، کم‌کم محو شدم 47 00:04:04,743 --> 00:04:06,543 .از توی خونه شروع شد 48 00:04:06,545 --> 00:04:10,012 ونسا، حالت خوبه؟ .چیزی نخوردی 49 00:04:10,014 --> 00:04:13,718 .نمی‌تونم کربوهیدرات بخورم .شبیه پف ماهی باد می‌کنم 50 00:04:16,554 --> 00:04:18,623 تروی؟ از مدرسه چه خبر؟ 51 00:04:19,590 --> 00:04:20,458 .خوبه 52 00:04:22,628 --> 00:04:23,595 .عالیه 53 00:04:25,897 --> 00:04:27,665 .از من چیزی نپرسیدی 54 00:04:28,866 --> 00:04:29,767 چی گفتی؟ 55 00:04:31,069 --> 00:04:32,868 .هیچی 56 00:04:32,870 --> 00:04:33,705 .باشه 57 00:04:49,754 --> 00:04:52,755 و بعد به بقیه قسمت‌های زندگیم .گسترش پیدا کرد 58 00:04:52,757 --> 00:04:56,960 فقط برای مرور کردن .همگی فصل دو و سه رو بخونید 59 00:04:56,962 --> 00:04:59,998 و و سوالات تمرینی آخر کتاب رو .انجام بدید 60 00:05:01,065 --> 00:05:03,501 کسی سوالی نداره؟ 61 00:05:05,103 --> 00:05:07,505 هیچکس؟ - .من سوال دارم - 62 00:05:09,041 --> 00:05:11,741 .خب پس، آخرهفته خوبی داشته باشید 63 00:05:11,743 --> 00:05:12,577 چی؟ 64 00:05:18,750 --> 00:05:22,018 .و تا آخر تابستون، ناپدید شده بودم 65 00:05:22,920 --> 00:05:24,088 چرا هیچکس من رو بیدار نکرد؟ 66 00:05:25,723 --> 00:05:28,060 ونسا، میشه یه لحظه صبر کنی و به من نگاه کنی؟ 67 00:05:29,361 --> 00:05:30,062 68 00:05:30,896 --> 00:05:33,065 !تروی، مخصوصاً به تو گفتم که... هی 69 00:05:34,665 --> 00:05:36,632 .چقدر یه خواب راحت رو دوست دارم 70 00:05:36,634 --> 00:05:38,601 بابا، تروی و ونسا دوباره دارن بهم .بی‌توجهی می‌کنن 71 00:05:38,603 --> 00:05:41,670 مامان‌تون اون دوربین رو کجا گذاشته؟ .ایناهاش 72 00:05:41,672 --> 00:05:44,575 برای هیچکس مهم نیست که اولین رو مدرسه دیرم میشه؟ 73 00:05:46,078 --> 00:05:47,812 !بابا 74 00:05:49,348 --> 00:05:50,149 اون دیگه چی بود؟ 75 00:05:51,983 --> 00:05:55,951 .باید از اولین روز مدرسه عکس بگیریم .برید کنار پنجره 76 00:05:55,953 --> 00:05:57,021 77 00:05:58,956 --> 00:06:00,089 .از پشت نور می‌زنه 78 00:06:00,091 --> 00:06:01,757 .عالی میشه 79 00:06:01,759 --> 00:06:03,961 .منم می‌خوام توی عکس باشم .ممنون که گفتید 80 00:06:07,832 --> 00:06:08,799 .عالیه 81 00:06:12,403 --> 00:06:13,636 .یادگاری میشه 82 00:06:13,638 --> 00:06:14,904 .خدایا، غبغب درآوردم 83 00:06:14,906 --> 00:06:16,707 .نورش افتضاحه 84 00:06:19,043 --> 00:06:20,176 .من توی عکس نیستم 85 00:06:20,178 --> 00:06:21,579 .فکر می‌کنم عالیه 86 00:06:23,981 --> 00:06:27,985 جریان چیه؟ چرا همه‌تون تظاهر می‌کنید که من اینجا نیستم؟ 87 00:06:30,121 --> 00:06:32,123 .ولی تظاهر نمی‌کردن 88 00:06:59,749 --> 00:07:04,019 ،نمی‌خواستم قبولش کنم ولی از دید و خاطره‌ها 89 00:07:04,021 --> 00:07:06,991 .ناپدید شده بودم 90 00:07:08,426 --> 00:07:10,661 .انگار که هیچوقت وجود نداشتم 91 00:07:20,770 --> 00:07:24,909 .فکر کنم مثل هر چیز دیگه‌ایه .بالاخره باهاش وفق پیدا می‌کنی 92 00:07:34,050 --> 00:07:36,452 .سلام. تحویل 93 00:07:36,454 --> 00:07:38,256 نوشته دوبار زنگ بزنی؟ 94 00:07:47,234 --> 00:07:49,042 بسته رو همینجا بذارید انعام رو بگیرید و یک بار زنگ بزنید 95 00:07:49,066 --> 00:07:52,270 .با توجه به تمام چیزها .زندگی تقریباً معمولی‌ای دارم 96 00:07:53,170 --> 00:07:57,108 خونه‌ی خودم رو توی ساختمونی دارم .که واحد استیجاری شرکتی داره 97 00:07:58,209 --> 00:08:01,812 .هیچکس کسی رو نمی‌شناسه .پس برای من مناسبه 98 00:08:14,158 --> 00:08:15,960 .و یه شغل دارم 99 00:08:29,873 --> 00:08:31,808 .بیشتر وقت‌ها، شب‌ها کار می‌کنم 100 00:09:39,075 --> 00:09:41,344 .الان برمی‌گردم یه کاری هست که باید انجام بدم، خب؟ 101 00:09:59,963 --> 00:10:01,095 .خیلی وقت نداریم 102 00:10:01,097 --> 00:10:05,100 .ریدی، بابی. تازه، الان دیگه زن داری 103 00:10:05,102 --> 00:10:08,104 بیخیال، می‌دونی که من و اون .فقط نمایشی با همیم. بیا اینجا 104 00:10:19,082 --> 00:10:23,619 اگه فکر می‌کنید بابت کاری که می‌کنم .احساس بدی دارم، اشتباه می‌کنید 105 00:10:23,621 --> 00:10:25,388 .من شخصیت واقعی آدم‌ها رو نشون میدم 106 00:10:28,925 --> 00:10:33,330 خیلی باحاله، هومـ؟ دارم بهت میگم .این دختره کارش عالیه 107 00:10:34,097 --> 00:10:35,597 .ممنون 108 00:10:35,599 --> 00:10:39,635 .و همیشه خبر میده. همیشه خبر میده !بدون جنجال، بدون هیاهو. و قیمتش پایینه 109 00:10:39,637 --> 00:10:42,303 .دیگه نه، ارزون نیستم - .آره - 110 00:10:42,305 --> 00:10:43,237 .از این خوشحال‌تر نمی‌تونم باشم 111 00:10:43,239 --> 00:10:46,207 .آره، عالیه 112 00:10:49,041 --> 00:10:50,956 .قیمت کارم رو می‌خوام ببرم بالا 113 00:10:50,980 --> 00:10:53,883 .یه لحظه صبر کن این دیگه کیه؟ 114 00:10:54,984 --> 00:10:56,150 این کیه؟ 115 00:10:56,152 --> 00:11:00,889 .وای خدا .همین الان عکس‌های کاور رو برات فرستادم 116 00:11:02,659 --> 00:11:07,063 .همینه. دختره حس ششم داره .نمی‌دونم چطوری این‌کار رو می‌کنه 117 00:11:09,667 --> 00:11:10,867 چه کوفتی بود؟ 118 00:11:13,103 --> 00:11:16,939 ،درمورد خانواده‌ام .تروی توی خونه زندگی می‌کنه 119 00:11:18,006 --> 00:11:21,010 ،رفته توی زیرزمین به عنوان یه نوجوون .برای منظره 120 00:11:23,279 --> 00:11:27,917 این چیزی‌‍ه که ظاهراً به عنوان یه هنرمند بصری .به شغلش الهام بخشیده 121 00:11:30,488 --> 00:11:36,393 تروی روی یه فیلم آزمایشی کار می‌کنه ...به اسم ده پای برتر در دهه‌ی گذشته به مدت 122 00:11:37,160 --> 00:11:38,428 .خب، به مدت یک دهه‌ی گذشته 123 00:11:41,297 --> 00:11:43,400 و از پاهای مامان‌مون به عنوان نمونه‌ی .استاندارد استفاده می‌کنه 124 00:11:47,971 --> 00:11:52,442 ونسا به خودشیفتگیش ادامه داد ،تا وقتی که با ماریوس ازدواج کرد 125 00:11:53,208 --> 00:11:55,443 .یه بازبین لیتوانی آسانسور 126 00:11:55,445 --> 00:11:58,948 .بجنب عزیزم .دیرمون میشه 127 00:12:03,052 --> 00:12:05,522 چطور شدم؟ - .عالی - 128 00:12:09,024 --> 00:12:10,190 .بیا، بیا، بیا 129 00:12:10,192 --> 00:12:12,928 ،و با اون .گروه طرفدارهاش رو دوبرابر کرد 130 00:12:15,298 --> 00:12:19,066 و بابا یه عشق جدید توی .املاک تجاری پیدا کرده 131 00:12:19,068 --> 00:12:24,374 شماها شروع کنید، ممکنه یه خریدار .برای انبار غله فوق‌العاده پیدا کرده باشم 132 00:12:25,340 --> 00:12:27,510 رسم شام جمعه هنوز پابرجاست 133 00:12:28,310 --> 00:12:31,245 .با این‌که ماریوس معمولاً سرکار گیر میوفته 134 00:12:31,247 --> 00:12:34,482 .سلام، آره، آره، خودم فهمیدم 135 00:12:34,484 --> 00:12:36,419 طبقه چندی؟ 136 00:12:38,087 --> 00:12:41,088 .ونسا، هیچی نخوردی 137 00:12:41,090 --> 00:12:43,125 .گوشت باعث میشه حالت تهوع بگیرم 138 00:12:47,229 --> 00:12:50,198 تروی، کار پیدا کردی؟ 139 00:12:50,200 --> 00:12:52,368 .بستگی داره تعریفت از کار چی باشه 140 00:12:53,169 --> 00:12:54,502 چرا باید این همه نفرت‌انگیز باشی؟ 141 00:12:54,504 --> 00:12:57,273 خب تو چرا باید اینقدر خنگ باشی؟ - !کافیه - 142 00:12:58,308 --> 00:13:00,574 .نه، تو نه. تو رو دوست دارم 143 00:13:00,576 --> 00:13:02,375 .چیز زیادی تغییر نکرده 144 00:13:06,181 --> 00:13:08,384 چیزهای موردعلاقه‌ام درمورد ...ناپدید بودن اینه که 145 00:13:09,486 --> 00:13:13,223 ،هرجا بخوام میرم ،همه‌چیر رو می‌بینم 146 00:13:14,257 --> 00:13:18,126 ،لازم نیست نگران قوانین و رفتار درست باشم 147 00:13:20,262 --> 00:13:22,599 .یا حتی برام مهم باشه که ظاهرم چطوری‌‍ه 148 00:13:23,833 --> 00:13:26,068 هیچوقت احساس خجالت یا .شرمندگی نمی‌کنم 149 00:13:28,304 --> 00:13:33,142 بدترینش اینه که هیچوقت جزئی از .هیچ‌چیز نیستم 150 00:13:47,490 --> 00:13:50,460 !بیاید همه یه دور دیگه بزنیم 151 00:13:53,395 --> 00:13:55,163 .فکر کنم باید دراز بکشم 152 00:14:07,210 --> 00:14:08,110 !هی 153 00:14:09,177 --> 00:14:10,078 !هی، تو 154 00:14:12,214 --> 00:14:13,048 !هی 155 00:14:14,383 --> 00:14:16,251 چرا داری دنبال اون‌ها میری؟ 156 00:14:18,655 --> 00:14:19,453 .خیلی‌خوب 157 00:14:19,455 --> 00:14:20,557 من رو می‌بینی؟ 158 00:14:23,192 --> 00:14:25,225 تا حالا چیزی درمورد احترام به حریم خصوصی مردم شنیدی؟ 159 00:14:25,227 --> 00:14:26,626 صدام رو می‌شنوی؟ صدام رو می‌شنوی؟ 160 00:14:26,628 --> 00:14:27,861 .دیگه حرفی ندارم - !بک‌وِل - 161 00:14:27,863 --> 00:14:28,730 !وایسا 162 00:14:29,598 --> 00:14:31,197 .نمی‌ذارم برگردی داخل - !وایسا - 163 00:14:31,199 --> 00:14:32,265 .بک‌ول، داخل بهت نیاز داریم 164 00:14:32,267 --> 00:14:33,468 ...وایسا، نرو، من فقط 165 00:14:35,437 --> 00:14:37,339 من رو می‌بینی؟ 166 00:14:43,278 --> 00:14:44,212 هی؟ 167 00:14:55,625 --> 00:14:58,661 .مامان، باورت نمیشه چه اتفاقی افتاد 168 00:15:00,529 --> 00:15:02,364 .یه نفر رو دیدم که می‌تونست من رو ببینه 169 00:15:05,300 --> 00:15:06,635 .صدام رو هم می‌شنید 170 00:15:09,271 --> 00:15:10,707 .فقط یه نگهبان معمولی بود 171 00:15:13,910 --> 00:15:18,280 خبر بد اینه که هنوز برای بقیه .نامرئی‌ام 172 00:15:20,616 --> 00:15:25,287 ...نمی‌دونم، معنی این اتفاق‌ها چیه. واقعاً 173 00:15:30,258 --> 00:15:32,294 نمی‌دونم چطوری تیکه‌های پازل رو .کنار هم بذارم 174 00:15:42,404 --> 00:15:43,672 چی شده، دختر کوچولو؟ 175 00:15:45,207 --> 00:15:47,476 وقتی بمیری چی میشه؟ 176 00:15:52,748 --> 00:15:54,683 .روحم همراهت میشه 177 00:15:56,218 --> 00:15:57,586 می‌دونی یعنی چی؟ 178 00:16:00,222 --> 00:16:05,728 ،یعنی باد من رو به سمتت میاره .هروقت که بهم نیاز داشته باشی 179 00:16:06,528 --> 00:16:08,597 .آره، حتماً - .راست میگم - 180 00:16:09,965 --> 00:16:11,232 .خواهی دید 181 00:16:12,467 --> 00:16:14,202 چطوری قراره توی باد باشی؟ 182 00:16:15,971 --> 00:16:17,305 چون 183 00:16:18,306 --> 00:16:19,341 باد 184 00:16:19,976 --> 00:16:22,177 .پیام‌رسون روح‌هاست 185 00:16:23,746 --> 00:16:26,581 ولی اگه نبینمت چطوری بفهمم که هستی؟ 186 00:16:29,451 --> 00:16:31,520 .چون احساس دوست داشته شدن می‌کنی 187 00:17:19,801 --> 00:17:21,703 .همون موقع بود که یه چیزی رو فهمیدم 188 00:17:22,571 --> 00:17:25,407 اگه یه نگهبان معمولی نباشه چی؟ 189 00:17:27,042 --> 00:17:28,643 اگه به هم ربط داشته باشیم چی؟ 190 00:17:30,846 --> 00:17:33,645 شین بلک‌ول، قهرمان جهانی سابق 191 00:17:33,647 --> 00:17:38,651 و یکی از تلاشگرترین مبارزها در ام‌ام‌اِی .چیزی ازش نمونده و فراموش شده 192 00:17:38,653 --> 00:17:42,088 چه اتفاقی افتاد؟ شین بلک‌ول اول 193 00:17:42,090 --> 00:17:45,525 با تعدادی برد غیرقابل انتظار با .مبارزهای حرفه‌ای دیده شد 194 00:17:45,527 --> 00:17:47,727 ،از اونجا، کارش اوج گرفت 195 00:17:47,729 --> 00:17:50,662 طرفدارها باعث شدن حسابی پولدار بشه 196 00:17:50,664 --> 00:17:55,334 ،و بعد چشم بازیگر، سوپرمدل .جولیانا کینگ رو گرفت 197 00:17:55,336 --> 00:17:59,072 شین و جولیانا تبدیل شدن به .زوج اصلی اون دوره 198 00:17:59,074 --> 00:18:00,707 .تا این اتفاق 199 00:18:00,709 --> 00:18:05,478 این تصاویر بلک‌ول در حال خیانت .به جولیانا سریعاً پربازدید شد 200 00:18:05,480 --> 00:18:07,081 .درجا از هم جدا شدن 201 00:18:07,083 --> 00:18:09,548 .طرفدارهای شین علیه‌ش شدن 202 00:18:09,550 --> 00:18:12,417 .و کنترل زندگیش از دستش خارج شد 203 00:18:12,419 --> 00:18:16,756 تمام این جریانات زمان مبارزه .مسابقه قهرمانی علیه آتیلا مِتی بود 204 00:18:16,758 --> 00:18:19,492 .بلک‌ول اولش شانس برنده شدن داشت 205 00:18:19,494 --> 00:18:22,729 ولی، دچار یه شکست نابودکننده .به دست متی شد 206 00:18:22,731 --> 00:18:25,697 .شاید قدرت کارما باشه .خیانتکارها هیچوقت برنده نمیشن 207 00:18:25,699 --> 00:18:28,302 ،ممنون که تماشا کردید .تا هفته‌ی بعد 208 00:18:37,913 --> 00:18:39,481 شین بلک‌ول؟ 209 00:18:41,616 --> 00:18:43,715 من رو یادته؟ 210 00:18:43,717 --> 00:18:45,786 تا حدودی. چی می‌خوای؟ 211 00:18:49,690 --> 00:18:51,490 فکر کردی تا حالا صد بار این عکس رو ندیدم؟ 212 00:18:51,492 --> 00:18:54,896 .من گرفتمش. من اون عکس رو گرفتم 213 00:18:57,766 --> 00:19:00,699 چرا داری این رو بهم میگی؟ - ...می‌خوام - 214 00:19:00,701 --> 00:19:02,770 .اون عکس زندگیم رو نابود کرد 215 00:19:03,737 --> 00:19:05,704 .می‌دونم - .نه، نمی‌دونی - 216 00:19:05,706 --> 00:19:08,607 ولی برات مهم نیست. باعث میشه حس بهتری .به داستان زندگی خودت داشته باشی 217 00:19:08,609 --> 00:19:09,876 .احتمالاً درست میگی 218 00:19:09,878 --> 00:19:11,476 .به من نزدیک نشو 219 00:19:11,478 --> 00:19:12,614 .نمی‌تونم 220 00:19:13,882 --> 00:19:14,883 نمی‌تونی؟ 221 00:19:15,717 --> 00:19:17,751 ...تو تنها کسی هستی که می‌تونه 222 00:19:19,486 --> 00:19:20,387 می‌تونم چی؟ 223 00:19:22,690 --> 00:19:24,391 .می‌خوام برات جبرانش کنم 224 00:19:25,626 --> 00:19:27,461 می‌خوای جبران کنی؟ 225 00:19:28,763 --> 00:19:29,931 می‌خوای جبران کنی؟ 226 00:19:31,967 --> 00:19:35,767 خیلی‌خوب، پس، باید شهرتم رو ...درست کنی. باید 227 00:19:35,769 --> 00:19:39,972 ،باید حرفه‌ی مبارزه‌ام رو دوباره شروع کنی .و باید برم گردونی با جولیانا 228 00:19:39,974 --> 00:19:42,841 .همین. اگه همه‌ی این کارها رو بکنی .می‌تونی جبرانش کنی 229 00:19:42,843 --> 00:19:45,646 .می‌تونم وجهه‌ات رو درست کنم. می‌تونم 230 00:19:46,547 --> 00:19:48,815 .و می‌تونم درمورد حرفه‌ات کمکت کنم 231 00:19:48,817 --> 00:19:51,852 درمورد دوست‌دخترت نمی‌دونم .ولی می‌تونم تلاشم رو بکنم 232 00:19:53,187 --> 00:19:54,054 .تو دیوونه‌ای 233 00:19:54,889 --> 00:19:57,456 .چیه؟ می‌خوام کمک کنم 234 00:19:57,458 --> 00:20:00,826 .اشکال نداره؟ باید برم یه جایی - .اصلاً اشکالی نداره، نه - 235 00:20:00,828 --> 00:20:02,794 .منظورم اینه که، گمشو. کارمون تمومه 236 00:20:02,796 --> 00:20:04,598 .ولی یه چیز دیگه گفتی 237 00:20:06,234 --> 00:20:09,801 .ببین، باید برم اونجا مدیر برنامه‌ام رو ببینم .یه سری کار دارم که باید انجام بدم 238 00:20:09,803 --> 00:20:11,536 بذار باهات بیام اونجا و پنج دقیقه .بهم وقت بده 239 00:20:11,538 --> 00:20:16,742 اگر بعد از پنج دقیقه به این نتیجه رسیدی .که نمیتونم کمکت کنم، تنهات می‌ذارم 240 00:20:16,744 --> 00:20:18,545 .و باید قول بدی که بهم توجه نکنی 241 00:20:20,581 --> 00:20:21,548 .حله 242 00:20:25,686 --> 00:20:28,656 !هی! هی !ایناهاش. قهرمان اومده 243 00:20:29,723 --> 00:20:32,557 چه خبرا، داداش؟ - .خبر خاصی نیست. مثل همیشه - 244 00:20:32,559 --> 00:20:36,561 تو چی؟ - .می‌دونی دیگه، می‌گذره - 245 00:20:36,563 --> 00:20:39,665 .سعی دارم این یه میلیون رو دربیارم .سعی دارم تو رو پولدار کنم 246 00:20:39,667 --> 00:20:43,268 اساساً تا الان هیچ اطلاعاتی .رد و بدل نشده 247 00:20:43,270 --> 00:20:45,837 داری چی‌کار می‌کنی؟ - .جی اند تی - 248 00:20:45,839 --> 00:20:46,672 تو؟ 249 00:20:46,674 --> 00:20:48,640 .با من حرف نزن .قرارمون اینه 250 00:20:48,642 --> 00:20:50,709 !پاپس - و الان کم کم برات سوال پیش میاد - 251 00:20:50,711 --> 00:20:53,979 .که چرا اون متوجه وجود من نمیشه 252 00:20:53,981 --> 00:20:56,249 .اسکاچ دوبل 253 00:20:56,251 --> 00:20:57,751 .جی اند تی، اسکاچ دوبل 254 00:20:59,186 --> 00:21:03,958 خب، این رو داشته باش، خب؟ یه پیشنهاد .گرفتم که توی یه برنامه زنده ببرمت 255 00:21:05,025 --> 00:21:05,993 چه جور برنامه‌ای؟ 256 00:21:06,961 --> 00:21:08,894 .پوکر رودیو سلبریتی‌ها 257 00:21:08,896 --> 00:21:10,829 .تا حالا چیزی درموردش نشنیدم - شوخی می‌کنی؟ - 258 00:21:10,831 --> 00:21:14,000 جایی‌‍ه که یه سری از کار افتاده جلوی .تماشاچی‌ها پوکر بازی می‌کنن 259 00:21:14,002 --> 00:21:18,536 رفیق، با یه سری سلبریتی .حرف‌های الکی می‌زنی. همین 260 00:21:18,538 --> 00:21:20,973 .ساده‌ست - .از کار افتاده - 261 00:21:20,975 --> 00:21:23,041 این رو می‌شنوی؟ - چی رو؟ - 262 00:21:23,043 --> 00:21:26,013 .صبر کن 263 00:21:28,916 --> 00:21:32,751 .زنمه 264 00:21:32,753 --> 00:21:34,920 .قطعاً زنش نیست 265 00:21:34,922 --> 00:21:36,890 پس چه می‌کنی؟ انجامش میدی یا نه؟ 266 00:21:37,992 --> 00:21:40,894 همین رو داری؟ کِی شروع میشه؟ 267 00:21:42,096 --> 00:21:43,497 .بذار ببینم 268 00:21:44,832 --> 00:21:48,033 سه‌شنبه بعدی، تا وقتی که هفته‌ای یه بار .توی بازی بمونی 269 00:21:48,035 --> 00:21:51,769 چقدر پول میدن؟ - .هشتصد دلار مفت - 270 00:21:51,771 --> 00:21:54,942 .اینجا نوشته پونزده هزارتا .جهت اطلاعت 271 00:21:56,609 --> 00:21:58,544 .فکر می‌کردم پونزده هزارتا باشه 272 00:22:00,314 --> 00:22:01,880 کی بهت گفته؟ 273 00:22:01,882 --> 00:22:06,618 .فکر می‌کنم قبلاً بهم گفتی 274 00:22:06,620 --> 00:22:07,820 .آره؟ بذار ببینم 275 00:22:10,124 --> 00:22:13,325 .آره، دیدمش. اینجا نوشته 276 00:22:13,327 --> 00:22:15,696 .پونزده هزارتا. چه بهتر 277 00:22:16,363 --> 00:22:17,530 .بگو ببینم 278 00:22:19,733 --> 00:22:21,833 .من بیرونم هروقت خواستی صحبت کنی 279 00:22:21,835 --> 00:22:25,337 .قهرمان، این چیزی‌‍ه که منتظرش بودی .در معرض نمایش بودن. پوکر بازی کردن 280 00:22:25,339 --> 00:22:28,942 با خودشون فکر کنن، "این یارو کیه؟ ."چقدر گنده‌ست. می‌خوام باهاش مبارزه کنم 281 00:22:29,876 --> 00:22:31,111 خب چی شد، هستی یا نه؟ 282 00:22:39,387 --> 00:22:40,687 اون داخل چی شد؟ 283 00:22:41,687 --> 00:22:43,821 .پیچیده‌ست 284 00:22:43,823 --> 00:22:44,690 .خب 285 00:22:46,026 --> 00:22:49,830 ...خیلی عجیبه که بخوام 286 00:22:50,663 --> 00:22:51,695 .به زبون بیارمش 287 00:22:51,697 --> 00:22:53,967 چی رو؟ - ...که من - 288 00:22:56,737 --> 00:22:57,738 .نامرئی‌ام 289 00:23:00,973 --> 00:23:03,941 یعنی چی که نامرئی‌ای؟ 290 00:23:03,943 --> 00:23:04,777 ...خب 291 00:23:06,113 --> 00:23:10,918 .برای تو نیستم، مشخصاً .ولی برای بقیه 292 00:23:11,852 --> 00:23:12,653 .حتماً 293 00:23:13,754 --> 00:23:17,121 باور نمی‌کنی؟ - .نه، باور نمی‌کنم - 294 00:23:17,123 --> 00:23:20,059 ...خب مگه الان ندیدی اونجا چی شد؟ 295 00:23:21,128 --> 00:23:24,963 فکر کردی چطوری عکس‌ها رو می‌گیرم؟ .از لنز‌های گرون‌قیمت استفاده نمی‌کنم 296 00:23:24,965 --> 00:23:27,000 .مجبور نیستم .من همونجام 297 00:23:28,135 --> 00:23:31,171 خب، می‌دونی چیه؟ .نمی‌خوام بدونم حقه‌ات چیه 298 00:23:32,439 --> 00:23:36,943 می‌خوای بهت ثابت کنم؟ .باشه، ثابت می‌کنم 299 00:23:41,781 --> 00:23:43,014 داری چی‌کار می‌کنی؟ .از خیابون رد شو 300 00:23:43,016 --> 00:23:45,417 اگه من رو ببینه می‌ایسته، درسته؟ 301 00:23:45,419 --> 00:23:47,988 .اگه مست باشه نمی‌ایسته .از خیابون رد شو 302 00:23:48,889 --> 00:23:50,756 .می‌خوام حرفم رو باور کنی 303 00:23:54,961 --> 00:23:56,193 .ممکن بود خودت رو به کُشتن بدی 304 00:23:56,195 --> 00:23:57,163 .به اون بگو 305 00:23:58,865 --> 00:24:00,800 به کی؟ - .اون - 306 00:24:02,735 --> 00:24:03,769 .روانی 307 00:24:11,144 --> 00:24:12,845 ...می‌رفتم کنار، فقط 308 00:24:14,113 --> 00:24:15,215 .می‌خواستم ثابت کنم 309 00:24:17,917 --> 00:24:18,951 .نمی‌تونست ببینتت 310 00:24:20,053 --> 00:24:20,921 .نه 311 00:24:24,790 --> 00:24:26,792 .و برندون، مدیر برنامه‌ام، نمی‌تونست ببینتت 312 00:24:33,065 --> 00:24:35,801 پس من تنها کسی‌ام که توی این شهر می‌تونم ببینمت؟ 313 00:24:36,769 --> 00:24:40,007 خانواده‌ام اون‌طرف پل زندگی می‌کنن .و اون‌ها هم نمی‌تونن من رو ببینن 314 00:24:42,808 --> 00:24:43,910 ...مگر این‌که 315 00:24:45,711 --> 00:24:48,981 ،بیا فقط یه لحظه تصور کنیم که راست باشه و نمیگم که باور کردم... ولی فقط تصور کنیم 316 00:24:49,815 --> 00:24:52,084 من تنها کسی‌ام که توی این دنیا .می‌تونه ببینتت 317 00:24:53,819 --> 00:24:55,222 باید چی‌کار کنم؟ 318 00:24:57,823 --> 00:24:59,825 .فکر کنم باید به همدیگه کمک کنیم 319 00:25:04,063 --> 00:25:05,298 .در ضمن من هالی هستم 320 00:25:13,072 --> 00:25:14,141 خب، این برنامه چطوره؟ 321 00:25:17,109 --> 00:25:20,681 ،اون ساختمون که اون گوشه‌ست ،آپارتمان 510 322 00:25:23,049 --> 00:25:23,849 .خونه‌ی منه 323 00:25:26,520 --> 00:25:29,822 اگه تا صبح هنوز نامرئی بودی، بیا .صحبت می‌کنیم 324 00:26:21,340 --> 00:26:23,976 ساعت چنده؟ - .شش - 325 00:26:24,577 --> 00:26:26,044 .گفتی صبح بیا 326 00:26:39,158 --> 00:26:40,192 تو چته؟ 327 00:26:42,395 --> 00:26:44,261 .معمولاً سگ نگهبانه 328 00:26:44,263 --> 00:26:46,031 من رو نمی‌بینه، یادت رفت؟ 329 00:26:53,005 --> 00:26:53,839 ...ببین 330 00:26:55,941 --> 00:26:57,209 از من چی می‌خوای؟ 331 00:27:00,011 --> 00:27:04,015 .من همیشه این‌طوری نبودم 332 00:27:04,650 --> 00:27:06,818 ...و تو همیشه 333 00:27:07,620 --> 00:27:09,420 .این‌طوری نبودی 334 00:27:09,422 --> 00:27:13,392 منظورم اینه که شاید اگه چیزی که ...خراب کردم رو درست کنم 335 00:27:15,094 --> 00:27:18,431 اون‌وقت شاید دوتامون برگردیم .به حالت عادی 336 00:27:19,898 --> 00:27:21,032 چطوری میخوای این‌کار رو بکنی؟ 337 00:27:23,235 --> 00:27:26,036 .ببخشید، خیلی عجیبه 338 00:27:26,038 --> 00:27:26,737 .همین رو بگو 339 00:27:26,739 --> 00:27:28,374 ...نه، منظورم اینه که 340 00:27:30,109 --> 00:27:33,244 .به خودم نه نگاه می‌کنی نه پشت سرم 341 00:27:34,647 --> 00:27:36,214 .فقط بهش عادت ندارم 342 00:27:41,387 --> 00:27:44,390 .باید ببرمش بیرون .ماد، بریم 343 00:27:50,395 --> 00:27:51,930 چطوری پاش رو از دست داد؟ 344 00:27:52,997 --> 00:27:56,034 .همین‌طوری پیداش کردم .به یه تیرک بسته شده بود 345 00:27:57,436 --> 00:28:00,137 .یکی بیخیالش شده بود مثل من 346 00:28:00,139 --> 00:28:01,374 کی بیخیال تو شد؟ 347 00:28:02,708 --> 00:28:04,143 مشکل اون یارو چیه؟ 348 00:28:05,277 --> 00:28:07,946 فکر می‌کنه داری با خودت .حرف می‌زنی 349 00:28:09,047 --> 00:28:11,015 تمام آدم‌های این شهر با خودشون .حرف می‌زنن 350 00:28:12,050 --> 00:28:14,453 خب، کی بیخیالت شد؟ - چی؟ - 351 00:28:16,121 --> 00:28:19,023 ...گفتی - .آره - 352 00:28:24,162 --> 00:28:26,431 دوست‌پسر مامانم توی سیزده سالگی .از خونه انداختم بیرون 353 00:28:27,365 --> 00:28:29,999 به این نتیجه رسید اونقدر بزرگ شدم .تا خودم رو تأمین کنم 354 00:28:30,001 --> 00:28:31,102 کجا رفتی؟ 355 00:28:32,237 --> 00:28:34,273 .هرجایی می‌شد. دور و بر 356 00:28:36,308 --> 00:28:40,045 توی خیابون خوابیدی؟ - .بیشتر توی ماشین‌ها - 357 00:28:41,179 --> 00:28:42,046 .منم این‌کار رو کردم 358 00:28:48,019 --> 00:28:52,090 .یه آشغال‌دونی نزدیک‌ها بود .ولی جای حمام نداشت 359 00:28:53,057 --> 00:28:55,528 ،بچه‌های مدرسه کم کم مسخره‌ام می‌کردن .منم شروع کردم به دعوا راه انداختن 360 00:28:57,530 --> 00:28:59,097 .آخرش مدرسه رو گذاشتم کنار 361 00:29:01,132 --> 00:29:02,333 .ولی به دعوا ادامه دادی 362 00:29:05,203 --> 00:29:09,138 .یه روز، رفتم سراغ یه یارویی .به یه دختر توی بار بی‌احترامی کرده بود 363 00:29:09,140 --> 00:29:11,277 .بچه‌های مدرسه‌ام دورمون جمع شدن 364 00:29:12,177 --> 00:29:14,278 .من و اون داشتیم همدیگه رو می‌زدیم 365 00:29:14,280 --> 00:29:15,247 .آدم گنده‌ای هم بود 366 00:29:17,081 --> 00:29:20,518 .یهویی شروع کردن به صدا زدن اسمم انگار که 367 00:29:21,553 --> 00:29:24,322 تشویقم می‌کردن انگار یهویی .مهم شده بودم یا همین چیزی 368 00:29:27,091 --> 00:29:28,159 ،همون موقع بود که گفتم 369 00:29:29,595 --> 00:29:32,231 اگه این یعنی باید یه مبارز بشم .فکر می‌کنم هدفم رو پیدا کردم 370 00:29:33,798 --> 00:29:35,467 .برت می‌گردونیم اون بیرون 371 00:29:36,568 --> 00:29:38,002 .من هنوز مبارزه می‌کنم 372 00:29:39,404 --> 00:29:40,271 .وایسا ببینم 373 00:29:42,373 --> 00:29:44,040 هنوز مبارزه می‌کنی؟ 374 00:29:44,042 --> 00:29:46,978 چرا چیزی نگفتی؟ - .چون نپرسیدی - 375 00:29:48,547 --> 00:29:50,348 .خب این کار رو خیلی آسون‌تر می‌کنه 376 00:29:53,184 --> 00:29:56,052 جمعه یه مبارزه دارم اگه می‌خوای .اسمت رو توی لیست بذارم 377 00:29:56,054 --> 00:29:59,057 .نه، نمی‌تونم توی شلوغی برم 378 00:30:00,492 --> 00:30:02,026 .من بودم نگران این موضوع نمی‌شدم 379 00:30:58,315 --> 00:31:00,083 !هی 380 00:31:06,491 --> 00:31:09,893 .ببینش. مثل روز اوله 381 00:31:09,895 --> 00:31:11,193 .نه خیلی 382 00:31:11,195 --> 00:31:13,596 .کارت خوب بود، قهرمان بهشون بگم ماه دیگه همین موقع؟ 383 00:31:13,598 --> 00:31:15,197 .هستم 384 00:31:15,199 --> 00:31:17,468 .رفیق خودمی 385 00:31:18,335 --> 00:31:20,237 .برای توئه. به دستش آوردی 386 00:31:22,340 --> 00:31:24,142 سیصد دلاره؟ 387 00:31:26,244 --> 00:31:29,178 .برای پول این‌کار رو نمی‌کنی .انجامش میدی چون ورزشش رو دوست داری 388 00:31:29,180 --> 00:31:30,348 به این میگی ورزش؟ 389 00:31:33,183 --> 00:31:34,484 شاید برای تو این‌طور به نظر نیاد 390 00:31:36,054 --> 00:31:39,889 .ولی توی ام‌ام‌ای کلی استراتژی هست .فقط مشت پرت کردن نیست 391 00:31:39,891 --> 00:31:43,559 به نظر که مردم میان فقط .مشت پرت می‌کنن 392 00:31:43,561 --> 00:31:44,462 393 00:31:45,663 --> 00:31:48,499 ...خب، ببین، بیا فرض کنیم که 394 00:31:50,902 --> 00:31:56,906 فرض کنیم که یه کشتی‌گیر اینجا داریم و یه کیک‌بوکسر اینجا. خب؟ 395 00:31:56,908 --> 00:32:00,378 .و... دوتاشون توی کاری که می‌کنن ماهرن 396 00:32:01,179 --> 00:32:06,515 ولی باهم فرق دارن، می‌دونی؟ مثل اینه که یکی توفان باشه و یکی گردباد 397 00:32:06,517 --> 00:32:12,655 و این دوتا نیروی مخالف طبیعت ...رو توی زمین مسابقه داری و 398 00:32:12,657 --> 00:32:17,328 و تمام نیروشون رو می‌گیره 399 00:32:18,563 --> 00:32:21,633 که اون یکی رو شکست بدن، می‌دونی؟ ...فیزیکی، روانی 400 00:32:24,267 --> 00:32:26,269 .مثل شطرنج 401 00:32:27,471 --> 00:32:28,572 .مثل شطرنجه 402 00:32:29,674 --> 00:32:32,610 .با این حال، سیصد دلار منطقی نیست 403 00:32:35,279 --> 00:32:39,283 اون یکی طرف نصفش رو می‌گیره .پس... برو با اون حرف بزن 404 00:32:41,418 --> 00:32:43,420 .باید جاهای بهتری رو برات جور کنیم 405 00:32:45,422 --> 00:32:47,157 .مبارزه‌های بزرگ‌تر 406 00:32:49,761 --> 00:32:52,630 این‌طور فکر می‌کنی؟ - .آره - 407 00:32:56,634 --> 00:32:58,669 چطوری می‌خوای با مبارزهای بهتر برام مسابقه جور کنی؟ 408 00:32:59,536 --> 00:33:03,571 چون بذار حقیقت رو بگم، هرکسی که .برای خودش یه کسی‌‍ه با من مبارزه نمی‌کنه 409 00:33:04,709 --> 00:33:05,575 چرا؟ 410 00:33:09,747 --> 00:33:11,315 .چون من دیگه بلیط‌ها رو نمی‌فروشم 411 00:33:11,983 --> 00:33:13,351 .فقط یه لیست بهم بده 412 00:33:39,010 --> 00:33:40,343 .آره، درسته 413 00:33:56,060 --> 00:34:01,429 پس ابر ماه، زمانی‌‍ه که ماه توی نزدیکترین .حالتش به زمین قرار می‌گیره 414 00:34:01,431 --> 00:34:05,768 ،می‌دونید مدار ماه بخشی از دایره نیست .فقط نزدیک و دورتر میشه 415 00:34:05,770 --> 00:34:08,770 پس از یک‌شنبه شب تا دوشنبه شب 416 00:34:08,772 --> 00:34:12,574 نزدیک‌ترین حالت ماه کامل به زمین ...رو خواهیم داشت. حالا این یکی 417 00:34:14,576 --> 00:34:17,079 قرص‌هات رو پیدا کردم 418 00:34:26,500 --> 00:34:27,650 .می‌تونه راز کوچولومون باشه 419 00:34:27,752 --> 00:34:30,052 تو کی هستی؟ 420 00:34:33,396 --> 00:34:38,502 .یکی که می‌خواد معامله کنه 421 00:35:03,000 --> 00:35:05,000 چه جور معامله‌ای؟ 422 00:35:13,537 --> 00:35:14,604 .در بازه 423 00:35:17,674 --> 00:35:19,641 .خب، برات خبر دارم 424 00:35:19,643 --> 00:35:21,009 .وایسا، وایسا، یه لحظه 425 00:35:21,011 --> 00:35:23,745 .خط پایان اینجاست کدومشون برنده میشه؟ 426 00:35:23,747 --> 00:35:26,447 .بالایی 427 00:35:26,449 --> 00:35:29,751 مطمئنی؟ - .قطعاً، ببین دارن میرن - 428 00:35:29,753 --> 00:35:30,585 .یالا - .یالا - 429 00:35:30,587 --> 00:35:31,754 !برو! برو - .یالا - 430 00:35:31,756 --> 00:35:33,888 !آره - چطور شد؟ - 431 00:35:33,890 --> 00:35:37,594 .بذار بهت بگم، این اولین بارم نیست 432 00:35:39,129 --> 00:35:44,868 منظورم اینه که، زمان‌های زیادی رو .پشت پنجره گذروندم 433 00:35:47,504 --> 00:35:49,873 وقتی گفتی همیشه وضعیتت این‌طور نبوده 434 00:35:51,875 --> 00:35:52,843 منظورت چی بود؟ 435 00:35:55,745 --> 00:35:58,348 .وقتی مامانم مُرد شروع شد 436 00:35:59,816 --> 00:36:04,721 یه جورایی اون تنها کسی بود که حواسش ...بهم بود. برای همین وقتی مُرد، یه جورایی 437 00:36:08,758 --> 00:36:09,893 .دوازده سالم بود 438 00:36:14,531 --> 00:36:15,632 .متأسفم 439 00:36:21,504 --> 00:36:24,640 .بهتره اون رو جواب بدی 440 00:36:31,548 --> 00:36:33,615 !سلام، قهرمان - سلام، برندون، چه خبر؟ - 441 00:36:33,617 --> 00:36:35,317 .آماده باش برای چیزی که میگم 442 00:36:35,319 --> 00:36:38,853 یکم پارتی بازی کردم. قراره با کلیور سوارز .شش هفته دیگه مبارزه کنی 443 00:36:38,855 --> 00:36:40,624 .شوخی می‌کنی - .شوخی نمی‌کنه - 444 00:36:45,762 --> 00:36:47,831 .آره، حتماً 445 00:36:50,767 --> 00:36:51,668 .باشه 446 00:36:52,736 --> 00:36:54,235 .خیلی‌خوب. خدافظ 447 00:36:54,237 --> 00:36:58,206 بذار حدس بزنم. قراره با کارلوس .کلیور سوارز مبارزه کنی 448 00:36:58,208 --> 00:37:01,808 چطور ردیفش کردی؟ - .ریختن برنامه مبارزه‌ها رو بسپار به من - 449 00:37:01,810 --> 00:37:03,479 .تو فقط فکر تمرین کردنت باش 450 00:37:05,882 --> 00:37:07,215 .تو محشری 451 00:37:07,217 --> 00:37:09,017 .بهتره بری سرکارت 452 00:37:10,820 --> 00:37:13,221 .باشه، آره 453 00:37:13,223 --> 00:37:16,625 .بیست‌تا شنا برو! شوخی کردم 454 00:37:29,739 --> 00:37:32,706 شین بلک‌ول. خب اسمی‌‍ه که .مدتی‌‍ه نشنیدیم 455 00:37:32,708 --> 00:37:35,809 .مبارزه با کارلوس سوارز یهویی شد 456 00:37:35,811 --> 00:37:38,046 یه طرف برای دادن شانس احترام می‌ذارم 457 00:37:38,048 --> 00:37:39,680 ولی داریم درمورد 5 سال .تعلیق صحبت می‌کنیم 458 00:37:39,682 --> 00:37:44,955 سوارز مبارز بزرگی‌‍ه. بحث جدی‌‍ه .مبارزه‌ی زمینی بزرگی داره 459 00:37:45,855 --> 00:37:49,756 می‌خوام بدونم، چطوری تمام این زمان‌های از دست رفته رو شش هفته‌ای جبران می‌کنی؟ 460 00:37:49,758 --> 00:37:53,860 .هی، ببین، شین بلک‌ول مبارز خوبی بود .شاید توی دوران خودش مبارز بزرگی هم بوده 461 00:37:53,862 --> 00:37:57,265 اگه از من بپرسید میگم بلک‌ول .حسابی از حد خودش جلو زده 462 00:37:57,267 --> 00:38:00,001 .سوارز از دور خارجش می‌کنه 463 00:38:00,003 --> 00:38:02,003 .تماس بگیرید، رفقا، نظرتون رو بگید 464 00:38:02,005 --> 00:38:05,642 .پیش‌بینی من؟ اون بیرون کشته میشه 465 00:38:21,658 --> 00:38:22,726 عکس‌ها برای چیه؟ 466 00:38:23,759 --> 00:38:24,760 .برای تبلیغات 467 00:38:27,297 --> 00:38:28,664 .دارم وجهه‌ات رو درست می‌کنم 468 00:38:33,000 --> 00:38:35,000 !امروز تولد تروی‌ـه 469 00:38:40,043 --> 00:38:41,076 تروی کیه؟ 470 00:38:41,844 --> 00:38:42,845 .برادرم 471 00:38:44,013 --> 00:38:45,846 .نمی‌دونستم برادر داری 472 00:38:45,848 --> 00:38:47,616 .یه خواهر بزرگ هم دارم 473 00:38:48,817 --> 00:38:50,318 خانواده‌ات چه‌ مدلی‌‍ه؟ 474 00:38:50,320 --> 00:38:51,854 .خب، بذار ببینم 475 00:38:53,223 --> 00:38:56,791 برادرم یه منحرفه که روزش رو با .چشم‌چرونی پاهای زن‌ها می‌گذرونه 476 00:38:56,793 --> 00:38:57,860 .جدی میگم 477 00:38:59,361 --> 00:39:02,698 .و تمام نون و آب خواهرم رژیم غذاییشه 478 00:39:04,099 --> 00:39:08,602 .آخرین رژیمش بیسکوئیت کنجدی و آب‌ـه 479 00:39:08,604 --> 00:39:10,871 .میگه بقیه‌ی چیزها حالش رو بهم می‌زنن 480 00:39:10,873 --> 00:39:12,040 .شاید حامله‌اس 481 00:39:12,042 --> 00:39:15,077 آره، حتماً، هیچوقت افزایش وزن .رو قبول نمی‌کنه 482 00:39:22,084 --> 00:39:24,686 وایسا، پس خانواده‌ات هیچوقت درموردت صحبت نمی‌کنن؟ 483 00:39:25,888 --> 00:39:26,722 .نه 484 00:39:27,756 --> 00:39:29,025 .انگار که هیچوقت وجود نداشتم 485 00:39:32,693 --> 00:39:33,662 .دیوونگی‌‍ه 486 00:39:40,135 --> 00:39:41,904 .کاشکی منم می‌تونستم توی مبارزه باشم 487 00:39:43,406 --> 00:39:44,573 نمیای؟ 488 00:39:46,142 --> 00:39:47,911 .توی جمعیت به اون اندازه نمیرم 489 00:39:48,710 --> 00:39:51,847 چرا؟ - .آخرین باری که رفتم این‌طوری شد - 490 00:39:52,714 --> 00:39:53,682 .خدای من 491 00:39:55,117 --> 00:39:57,052 .مجبور شدم برای خودم بخیه بزنم 492 00:39:58,987 --> 00:40:01,590 .برای همین از خونه تماشات می‌کنم 493 00:40:04,194 --> 00:40:05,929 چطوره بیای خونه‌ی من مبارزه رو ببینی؟ 494 00:40:08,864 --> 00:40:09,731 .باشه 495 00:40:10,399 --> 00:40:11,266 .خیلی‌خوب 496 00:40:24,079 --> 00:40:26,012 !یالا، عزیزم .دیرمون میشه 497 00:40:26,014 --> 00:40:29,751 ...سلام ماریوس. سلام نس اشکال نداره چندتا لباس ازت قرض بگیرم؟ 498 00:40:30,719 --> 00:40:33,753 توی تنم خیلی تنگ به نظر نمیاد؟ .حس می‌کنم خیلی تنگه 499 00:40:33,755 --> 00:40:35,157 .عالی شدی - .عالی - 500 00:40:36,792 --> 00:40:38,093 .قول میدم بهت پسشون بدم 501 00:41:10,225 --> 00:41:13,059 خب بلک‌ول به عنوان تو سری‌خور .به مسابقه‌ی امشب اومده 502 00:41:13,061 --> 00:41:17,197 می‌بینید که داره تلاش می‌کنه ریتمش .علیه حریف آماده‌ای مثل سوارز پیدا کنه 503 00:41:17,199 --> 00:41:20,135 ولی در گذشته دیدیم که خیلی از .کمربندها رو برنده شده 504 00:41:32,213 --> 00:41:35,184 !هرکار می‌کنی رو ادامه بده، قهرمان !تو مشتته 505 00:41:48,531 --> 00:41:51,199 بلک‌ول سعی می‌کنه یکم از سوارز .فاصله بگیره 506 00:42:10,519 --> 00:42:11,752 !آره 507 00:42:23,131 --> 00:42:25,532 انگار بلک‌ول یکم گیج شده .ولی خودش رو سرحال میاره 508 00:42:25,534 --> 00:42:27,336 .حالا سوار دنبال زیر یک خم گیریه 509 00:42:37,045 --> 00:42:38,747 !داریش، داریش 510 00:42:43,150 --> 00:42:44,352 !به تقلا افتاده 511 00:42:45,587 --> 00:42:47,119 !آره 512 00:42:47,121 --> 00:42:48,854 !تموم شد - !آره - 513 00:42:48,856 --> 00:42:51,824 بلک‌ول در راند سوم !توسط تسلیم شدن برنده میشه 514 00:42:51,826 --> 00:42:53,293 .باور نکردنیه - !آره - 515 00:42:53,295 --> 00:42:54,762 !چه شکست غیر منتظره‌ای 516 00:42:57,132 --> 00:43:00,968 !آره !تسلیم شد 517 00:43:04,171 --> 00:43:08,575 !و برنده شین بلک‌ول‌ـه 518 00:43:08,577 --> 00:43:10,212 .تو قهرمانی !شماره یک 519 00:43:16,117 --> 00:43:19,954 چی گفتم، ها؟ .باهام بمون، بچه 520 00:43:21,122 --> 00:43:22,888 !مرد خودتی 521 00:43:22,890 --> 00:43:27,127 .در ضمن، اون پول چیزی نیست که گفتی .یه جریانی درباره‌ی مالیات هست 522 00:43:27,129 --> 00:43:30,165 ،ولی برای مبارزه‌ی بعدی .سه برابر پول الانت رو در میاری 523 00:43:30,932 --> 00:43:36,037 !آره! قهرمان اینه !قهرمان اینه 524 00:43:49,950 --> 00:43:51,417 .ممنون، رفیق 525 00:43:51,419 --> 00:43:55,421 .شین؟ دن ولف هستم، از اخبار گاتهام !بابت برد بزرگ امشبت بهت تبریک میگم 526 00:43:55,423 --> 00:43:56,922 .ممنون، مرد 527 00:43:56,924 --> 00:43:59,326 به نظر خیلی‌ها به عنوان تو سری‌خور وارد شدی. چی‌شد؟ 528 00:43:59,328 --> 00:44:03,363 .خب، سوارز مبارز خوبیه .اشتباه کرد و من سوءاستفاده کردم 529 00:44:03,365 --> 00:44:06,432 آره. شایعه شده فراره بعدش .با تامی بونز بجنگی 530 00:44:06,434 --> 00:44:07,933 .آره 531 00:44:07,935 --> 00:44:10,237 دلیلی داره که امشب نرفتی بیرون جشن بگیری؟ صدمه دیدی؟ 532 00:44:11,038 --> 00:44:14,208 .حالم عالیه .و برنامه دارم جشن بگیرم 533 00:44:27,154 --> 00:44:28,856 .سلام ماد - .موفق شدی - 534 00:44:29,657 --> 00:44:30,591 .حس خیلی خوبی داشت 535 00:44:32,126 --> 00:44:35,963 !خدای من، چشمت - .ظاهرش بدتر از حالتشه - 536 00:44:41,302 --> 00:44:42,403 .بگیر 537 00:44:44,171 --> 00:44:44,939 .زودباش 538 00:44:46,207 --> 00:44:48,042 .می‌خوام به شما خانوم‌ها یه چیزی نشون بدم 539 00:44:56,451 --> 00:45:00,019 .بفرما هی، اون چیزه رو می‌ذاری پای در؟ 540 00:45:03,157 --> 00:45:04,258 .همینه 541 00:45:06,293 --> 00:45:08,362 بد نیست، ها؟ - .وای - 542 00:45:14,336 --> 00:45:16,404 .بگیر، برای تو آوردم 543 00:45:19,073 --> 00:45:20,706 .و این واسه منه 544 00:45:20,708 --> 00:45:23,377 چه مدلیه؟ - .بستنی کره‌ی بادوم زمینی - 545 00:45:24,445 --> 00:45:26,313 .بعد از مبارزه عالیه 546 00:45:36,757 --> 00:45:38,492 .بدون تو از پسش بر نمی‌اومدم 547 00:45:42,463 --> 00:45:46,066 .عالی بودی .واقعاً 548 00:45:47,134 --> 00:45:48,202 .ممنون 549 00:45:52,138 --> 00:45:53,507 .راستی، خوشگل شدی 550 00:45:56,076 --> 00:45:57,144 .ممنون 551 00:46:09,490 --> 00:46:11,358 میشه یه چیزی ازت بپرسم؟ 552 00:46:12,226 --> 00:46:13,260 .آره 553 00:46:15,229 --> 00:46:17,164 مطمئنی واقعی هستی؟ 554 00:46:17,765 --> 00:46:19,333 یعنی چی؟ 555 00:46:20,769 --> 00:46:21,969 .می‌دونی که 556 00:46:25,338 --> 00:46:28,174 شاید طی سال‌ها ضربات .زیادی بهم خورده 557 00:46:30,511 --> 00:46:33,245 می‌دونی فقط چون مردم نمی‌تونن من .رو ببینن معنیش این نیست که وجود ندارم 558 00:46:33,247 --> 00:46:35,781 باشه، دیدی؟ .می‌دونستم عصبی میشی 559 00:46:35,783 --> 00:46:38,419 .ازم چشم‌پوشی می‌کنی - ...نمی‌کنم. فقط - 560 00:46:41,187 --> 00:46:42,355 .سعی دارم درک کنم 561 00:46:48,395 --> 00:46:49,330 .هی 562 00:46:52,266 --> 00:46:53,567 .می‌خوام واقعی باشی 563 00:46:57,137 --> 00:46:58,338 .ثابتش کن 564 00:47:23,564 --> 00:47:26,300 !هی .با اون دوربین برگرد 565 00:47:28,435 --> 00:47:29,503 !نه، نه، نه 566 00:47:33,172 --> 00:47:35,273 .خب هی، خودش خر شد 567 00:47:35,275 --> 00:47:37,243 .توی عکس انگار تنهایی 568 00:47:44,318 --> 00:47:46,453 .امیدوارم از زیر ستاره‌ها خوابیدن خوشت بیاد 569 00:48:08,341 --> 00:48:09,442 .بیا این‌جا 570 00:48:22,623 --> 00:48:25,224 .قلبت خیلی سریع می‌تپه 571 00:48:52,418 --> 00:48:54,320 !باشه 572 00:48:57,189 --> 00:48:58,324 عیبی نداره؟ 573 00:49:01,294 --> 00:49:03,129 ...نه، خوبه 574 00:49:04,597 --> 00:49:07,701 .واقعاً خوبه .فقط تازه است 575 00:49:19,345 --> 00:49:20,680 .می‌تونیم بدون عجله پیش بریم 576 00:49:24,584 --> 00:49:25,551 .باشه 577 00:50:48,401 --> 00:50:49,569 چیه؟ 578 00:50:52,038 --> 00:50:54,240 .نمی‌دونم بعدش چی‌کار کنم 579 00:51:03,049 --> 00:51:04,717 .یه ایده‌هایی دارم 580 00:51:50,862 --> 00:51:52,531 .توی عکسم 581 00:51:57,603 --> 00:52:00,439 !توی عکسم !آره 582 00:52:01,908 --> 00:52:03,409 !ممنون 583 00:52:08,580 --> 00:52:10,680 تامی، به عنوان برنده‌ی ،دو دوره کمربند پلاتینیوم 584 00:52:10,682 --> 00:52:12,482 پیشبینیت از مبارزه چیه؟ 585 00:52:12,484 --> 00:52:14,752 چند بار اون کمربند رو بردم؟ - .دو بار - 586 00:52:14,754 --> 00:52:17,621 .مرد، این یارو پنج ساله مسابقه نداده 587 00:52:17,623 --> 00:52:20,724 ،همین‌جا باهاتون شرط می‌بندم .تو راند اول تسلیمش می‌کنم 588 00:52:20,726 --> 00:52:22,493 شین، نظرت چیه؟ 589 00:52:22,495 --> 00:52:24,596 سخت تلاش می‌کردم و می‌دونم .چه توانایی‌هایی دارم 590 00:52:25,530 --> 00:52:28,132 تمام چیزی که مهمه .اتفاقیه که داخل قفس می‌افته 591 00:52:28,134 --> 00:52:31,568 تنها چیزی که توی اون قفس اتفاق .می‌افته اینه که له و لورده‌ات می‌کنم 592 00:52:31,570 --> 00:52:33,906 شین، واقعیت داره که مدیر برنامه‌ات رو اخراج کردی؟ 593 00:52:35,440 --> 00:52:36,372 .آره، جدا شدیم 594 00:52:36,374 --> 00:52:38,609 مطمئنی برعکس نبود؟ 595 00:52:38,611 --> 00:52:39,742 می‌خوام یه پیش‌نمایش بهتون بدم 596 00:52:39,744 --> 00:52:41,613 که چطوریه وقتی زمین رو .با صورتش تی بکشم 597 00:52:42,914 --> 00:52:45,617 جوریش می‌کنم انگار متی .بهت آسون گرفته، عزیزم 598 00:52:46,618 --> 00:52:48,585 ،چطوره بیای این‌جا .همین الان ناک‌اوتت می‌کنم 599 00:52:48,587 --> 00:52:49,887 .آقایون، آقایون، لطفاً 600 00:52:49,889 --> 00:52:51,487 .ترس توی چشم‌هاش، مرد 601 00:52:51,489 --> 00:52:53,591 .باشه، برای یه سؤال دیگه وقت داریم 602 00:52:53,593 --> 00:52:57,727 شین! جولیانا کینگ دختر سایه‌ایه؟ 603 00:52:57,729 --> 00:52:59,429 چی؟ 604 00:52:59,431 --> 00:53:01,865 شایعاتی هست که تو و جولیانا کینگ .دارید بر می‌گردید پیش همدیگه 605 00:53:01,867 --> 00:53:03,435 زن توی این عکس اونه؟ 606 00:53:07,606 --> 00:53:08,839 .نظری ندارم 607 00:53:11,577 --> 00:53:13,777 .آره، آرهف آره - !تامی، تامی - 608 00:53:13,779 --> 00:53:15,881 !رفقا. بفرمایید 609 00:53:17,449 --> 00:53:21,920 .یادتون نره. خوشتیپ باشید، حس‌تون خوب باشه .حس‌تون خوبه، خوب می‌جنگید 610 00:53:26,792 --> 00:53:28,560 .ظاهرت خوب باشه، خوب میجنگیدی 611 00:53:30,763 --> 00:53:31,895 .آره، منتظر کسی هستیم 612 00:53:31,897 --> 00:53:36,401 خب تامی، یه راست میرم سر اصل مطلب، باشه؟ 613 00:53:46,476 --> 00:53:47,011 .بد شد فقط 16 سالشه 614 00:53:48,512 --> 00:53:49,979 .آره، باشه 615 00:53:56,981 --> 00:53:58,416 اشلی کِی بریدی کلاس دهم 616 00:53:59,758 --> 00:54:00,825 .پشمام 617 00:54:03,561 --> 00:54:04,697 .آره 618 00:54:11,716 --> 00:54:15,716 می‌ذاری بلک‌ول مبارزه رو برنده بشه وگرنه .بابت دوست خردسالت به مطبوعات میگم 619 00:54:16,741 --> 00:54:17,676 ...ول‌مون 620 00:54:19,045 --> 00:54:20,578 .آره، باشه 621 00:54:25,594 --> 00:54:27,594 کی هستی؟ 622 00:54:27,619 --> 00:54:30,722 آره یا نه؟ 623 00:54:32,691 --> 00:54:33,992 .مسخره است 624 00:54:36,895 --> 00:54:38,630 .با بونز بازی می‌کنه 625 00:54:42,267 --> 00:54:43,633 .باشه کوین - .آره - 626 00:54:43,635 --> 00:54:44,869 .هفته آینده می‌بینمت 627 00:54:45,670 --> 00:54:46,771 .سلام 628 00:54:47,739 --> 00:54:48,740 .سلام 629 00:54:50,842 --> 00:54:54,744 کِی قراره استعفا بدی؟ .دیگه لازم نیست این‌جا کار کنی 630 00:54:54,746 --> 00:54:55,880 .باعث میشه فروتن بمونم 631 00:54:57,816 --> 00:55:01,720 چرا گذاشتی فکر کنن جولیاناست؟ 632 00:55:02,988 --> 00:55:04,087 چی میگی؟ 633 00:55:04,089 --> 00:55:06,992 توی کنفرانس خبری ...وقتی ازت درباره‌ی 634 00:55:07,792 --> 00:55:10,762 دختر سایه‌ای پرسیدن؟ - .فکر کردم توی عکس‌ها نمی‌افتی - 635 00:55:11,629 --> 00:55:13,897 .معمولاً... نمی‌افتم 636 00:55:19,070 --> 00:55:20,638 پس داری بر می‌گردی؟ 637 00:55:24,042 --> 00:55:25,043 !داری بر می‌گردی 638 00:55:36,821 --> 00:55:41,559 .تو... کاری می‌کنی حس کنم... انگار مهمم 639 00:55:43,795 --> 00:55:45,063 .البته که مهمی 640 00:55:57,742 --> 00:55:58,674 الو؟ 641 00:55:58,676 --> 00:55:59,544 .سلام 642 00:56:00,678 --> 00:56:01,546 جولیانا؟ 643 00:56:03,815 --> 00:56:05,081 .یه لحظه صبرکن 644 00:56:05,083 --> 00:56:09,085 .شنیدم ممکنه برگردیم پیش هم .شوخی کردم 645 00:56:09,087 --> 00:56:12,989 .درباره‌ی مبارزه با سوارز تبریک میگم .خیلی تحسین‌برانگیز بود 646 00:56:12,991 --> 00:56:13,992 .ممنون 647 00:56:15,226 --> 00:56:18,797 .خب، توی مبارزه‌ی بعدی تشویقت می‌کنم 648 00:56:20,965 --> 00:56:22,365 توی شهری؟ 649 00:56:22,367 --> 00:56:25,569 ،واسه چند هفته ...فیلم جدیدم داره پخش میشه پس 650 00:56:26,670 --> 00:56:28,672 بگذریم، فقط می‌خواستم .برات آرزوی موفقیت کنم 651 00:56:30,108 --> 00:56:31,109 .ممنونم 652 00:56:36,781 --> 00:56:38,415 .انتظار نداشتم زنگ بزنه 653 00:56:38,417 --> 00:56:40,084 .خب، بازم برنده شدی 654 00:56:40,918 --> 00:56:43,587 .به صداش می‌اومد برام خوشحاله - .بازیگره - 655 00:56:45,123 --> 00:56:47,656 .ببخشید، منظورم اون‌طوری نبود 656 00:56:47,658 --> 00:56:48,858 .می‌دونم منظورت چی بود 657 00:56:48,860 --> 00:56:50,995 .هی، من فقط هوات رو دارم 658 00:56:52,030 --> 00:56:53,631 کاری که می‌کنی اینه؟ 659 00:56:55,967 --> 00:56:58,033 و حالا لحظه‌ای که .همه منتظرش بودین 660 00:56:58,035 --> 00:56:59,835 .برنامه‌ی اصلی امشب 661 00:56:59,837 --> 00:57:05,108 با رنگ قرمز با سابقه بدون شکست .ده بُرد و صفر باخت مبارزه می‌کنه 662 00:57:05,110 --> 00:57:07,944 .تامی بونز نابودگر 663 00:57:07,946 --> 00:57:11,447 ،و برای اولین بار قهرمان جهان سابق به چالش می‌کشتش 664 00:57:11,449 --> 00:57:16,218 ،با رنگ آبی !شین بلک‌ول 665 00:57:19,524 --> 00:57:23,027 همیشه از دستوراتم پیروی کنید، همیشه .از خودتون محافظت کنید. دستکش‌ها رو به هم بزنید 666 00:57:23,894 --> 00:57:25,629 .این باعث نمیشه برنده بشی 667 00:57:26,831 --> 00:57:29,634 آماده؟ آماده؟ !بجنگید 668 00:57:31,034 --> 00:57:35,839 یه تمرین بلک‌ول اختصاصی .پشت پرده‌ای دارم 669 00:57:41,446 --> 00:57:43,948 شامل عکس‌های دوش گرفتن لختی میشه؟ 670 00:57:45,183 --> 00:57:46,918 .نخیر 671 00:57:53,957 --> 00:58:00,764 خب عزیزم، آدم‌های خوب و سخت‌کوشی .روزنامه‌ها رو نمی‌فروشن 672 00:58:05,836 --> 00:58:08,172 این واسه اختصاصی چطوره؟ 673 00:58:09,806 --> 00:58:10,941 متی 674 00:58:12,042 --> 00:58:15,180 قبول می‌کنه با بلک‌ول .مسابقه‌ی مجدد بده 675 00:58:21,920 --> 00:58:22,986 کِی این اتفاق افتاد؟ 676 00:58:30,495 --> 00:58:31,826 ران! چیز خوبی برام داری؟ 677 00:58:31,828 --> 00:58:35,099 چیزی از مسابقه‌ی مجدد بین بلک‌ول و متی می‌دونی؟ 678 00:58:38,169 --> 00:58:41,939 .یکی از منابعم .اسمش رو یادم نمیاد، ولی وارده 679 00:58:44,107 --> 00:58:46,174 .این رو بهت میدم 680 00:58:46,176 --> 00:58:48,843 یا تو پخشش می‌کنی 681 00:58:48,845 --> 00:58:52,250 .یا کسی دیگه 682 00:58:53,117 --> 00:58:55,019 .قراره بشه مسابقه‌ی سال 683 00:58:58,155 --> 00:58:59,323 .دهه 684 00:59:03,327 --> 00:59:06,928 اگه چاپش کنیم به هر حال .نصفه و نیمه واقعیت داره 685 00:59:06,930 --> 00:59:10,299 .رسوایی اختلاس رو از صفحه‌ی اول بردار .ارزشی نداره 686 00:59:10,301 --> 00:59:12,901 ...داری میگی - .عاشق یه داستان برگشت خوبن - 687 00:59:12,903 --> 00:59:14,171 ...مطمئن باش 688 00:59:22,946 --> 00:59:24,047 !آتیلا 689 00:59:24,881 --> 00:59:25,882 چه خبر، رفیق؟ 690 00:59:27,352 --> 00:59:29,886 میشه امضات رو بگیرم؟ - .آره، البته، مرد - 691 00:59:33,823 --> 00:59:36,091 رفیق، بابت مسابقه‌ی مجدد .خیلی هیجان‌زده‌ام 692 00:59:36,093 --> 00:59:37,559 مسابقه‌ی مجدد؟ 693 00:59:37,561 --> 00:59:42,297 چه مسابقه‌ی مجددی؟ - .شین بلک‌ول. خیلی باحاله مرد - 694 00:59:42,299 --> 00:59:43,331 .باشه، مرد 695 00:59:43,333 --> 00:59:44,167 .ممنون 696 00:59:50,040 --> 00:59:52,209 این مزخرفات درباره‌ی مسابقه‌ی مجدد بلک‌ول چیه؟ 697 00:59:54,011 --> 00:59:55,879 چطوریه که تازه داری ازش خبردار میشی؟ 698 00:59:57,080 --> 00:59:58,315 .خب، شدنی نیست 699 01:00:00,117 --> 01:00:01,818 .چون دیگه شکستش دادم 700 01:00:04,355 --> 01:00:08,225 مسخره است. می‌دونی چیه؟ .قبلاً شکستش دادم و دوباره هم می‌تونم 701 01:00:12,362 --> 01:00:16,099 باشه. فقط انجامش بده تا بتونم .روی قهرمانی تمرکز کنم 702 01:00:18,268 --> 01:00:19,803 .خونه‌ی باحالیه 703 01:01:01,177 --> 01:01:03,979 .بیخیال، همه راز داریم 704 01:01:19,995 --> 01:01:21,198 .هویج 705 01:01:27,671 --> 01:01:28,872 هنوز بیداری؟ 706 01:01:31,407 --> 01:01:33,008 .فقط می‌خوام بهت سر بزنم 707 01:01:33,677 --> 01:01:37,179 .لطفاً، فاحشه یا دلال مواد باش 708 01:01:37,947 --> 01:01:39,949 آره؟ چی تنته؟ 709 01:01:42,419 --> 01:01:45,188 ،بیخیال مامان .فقط دمپایی‌ان 710 01:01:46,223 --> 01:01:47,990 .اون یکی‌هات پاره شدن 711 01:01:49,693 --> 01:01:52,194 .خوشحالم فکر می‌کنی راحتن 712 01:01:53,463 --> 01:01:56,366 .باشه، شبت عالی، مامان .منم دوستت دارم 713 01:02:09,178 --> 01:02:10,212 ونسا؟ 714 01:02:18,020 --> 01:02:19,922 .خدای من، حامله‌ای 715 01:02:21,725 --> 01:02:23,125 ماریوس می‌دونه؟ 716 01:02:38,141 --> 01:02:40,309 چی‌شده؟ چرا خوشحال نیستی؟ 717 01:02:53,457 --> 01:02:55,358 .سلام، شین هستم .پیغام بذارید 718 01:02:57,059 --> 01:03:03,330 سلام، پس حق با تو بود، ونسا حامله است .ولی به شوهرش نمیگه 719 01:03:03,332 --> 01:03:05,434 .امیدوارم خیانت نکنه 720 01:03:07,136 --> 01:03:08,103 .بهم زنگ بزن 721 01:03:29,158 --> 01:03:30,092 .ممنون 722 01:03:33,095 --> 01:03:34,163 .سلامتی قدیم‌ها 723 01:03:37,233 --> 01:03:41,003 .بیخیال، همیشه بد نبود .یه چیزهایی عالی بود 724 01:03:42,539 --> 01:03:43,607 .آره 725 01:03:48,410 --> 01:03:50,546 ماد چطوره؟ .دلم براش تنگ شده 726 01:03:51,480 --> 01:03:52,548 .خوبه 727 01:03:56,418 --> 01:04:00,189 پس هنوز با اون، کارگردان حرفه‌ای بزرگی؟ 728 01:04:03,426 --> 01:04:05,494 .نه، تهیه کننده بود 729 01:04:06,562 --> 01:04:09,164 ،و نه .خیلی وقت پیش بود 730 01:04:10,132 --> 01:04:11,865 خب مرد خوش شانس کیه؟ 731 01:04:11,867 --> 01:04:13,369 کی گفته فقط یکی هست؟ 732 01:04:16,272 --> 01:04:18,107 ،شوخی می‌کنم .کسی نیست 733 01:04:22,310 --> 01:04:24,611 تو چی؟ - من چی؟ - 734 01:04:24,613 --> 01:04:27,316 دختر توی عکس کیه؟ دختر سایه‌ای؟ 735 01:04:29,184 --> 01:04:30,452 .کسی نیست بشناسیش 736 01:04:33,489 --> 01:04:37,192 باشه، خب، اگه سعی داری .حسودیم رو در بیاری، جواب میده 737 01:04:45,200 --> 01:04:47,236 جولیانا، نمی‌دونم جریان چیه ولی 738 01:04:50,205 --> 01:04:52,174 .واسه بازی وقت ندارم 739 01:04:53,142 --> 01:04:54,310 .بازی نمی‌کنم 740 01:05:02,351 --> 01:05:04,420 .خیلی طول نکشید 741 01:05:05,621 --> 01:05:07,354 این‌جا چی‌کار می‌کنی؟ - چی؟ - 742 01:05:07,356 --> 01:05:08,890 خودت چی؟ 743 01:05:08,892 --> 01:05:10,925 جاسوسیم رو می‌کنی؟ - با کی حرف می‌زنی؟ - 744 01:05:10,927 --> 01:05:11,695 چی؟ 745 01:05:13,696 --> 01:05:14,928 شین، جریان چیه؟ 746 01:05:14,930 --> 01:05:19,100 ،اومدم سراغ اون .فکر نمی‌کردم قرارش باشی 747 01:05:24,239 --> 01:05:25,674 !هالی! وایسا 748 01:05:27,543 --> 01:05:28,377 !هالی 749 01:05:29,511 --> 01:05:30,478 !وایسا، وایسا 750 01:05:33,515 --> 01:05:36,418 خب جریان اون شبی چی بود؟ هیچ ارزشی برات نداشت؟ 751 01:05:37,353 --> 01:05:38,320 .البته که داشت 752 01:05:39,355 --> 01:05:41,657 پس... داشتی با جولیانا چی‌کار می‌کردی؟ 753 01:05:42,458 --> 01:05:47,196 تماس گرفت و پرسید ...می‌تونیم همدیگه رو ببینیم. من 754 01:05:49,197 --> 01:05:50,563 .می‌خواستم ببینم چی میشه 755 01:05:50,565 --> 01:05:52,534 .من خوب می‌دونم 756 01:05:53,602 --> 01:05:57,171 .تو متوجه نیستی .من و اون، خیلی سختی کشیدیم 757 01:05:58,540 --> 01:06:00,709 .اون به تو اهمیت نمیده 758 01:06:01,577 --> 01:06:03,412 ...اون فقط - ...هالی - 759 01:06:04,279 --> 01:06:05,613 .ازت استفاده می‌کنه - ...هالی - 760 01:06:11,252 --> 01:06:12,421 .فکر می‌کنم تو عالی هستی 761 01:06:14,222 --> 01:06:16,291 .بدون تو الان این‌جا نبودم 762 01:06:17,426 --> 01:06:18,160 ...ولی 763 01:06:20,462 --> 01:06:21,697 ...توی دنیای واقعی 764 01:06:22,497 --> 01:06:23,665 .تو وجود نداری 765 01:06:26,267 --> 01:06:28,169 ...این‌که مردم الان ما رو ببینن 766 01:06:29,404 --> 01:06:31,571 فکر می‌کنن دارم با خودم حرف می‌زنم 767 01:06:31,573 --> 01:06:33,442 .انگار خل و چل‌ام 768 01:06:35,444 --> 01:06:37,513 فقط می‌خواستم باهات روراست باشم، خب؟ 769 01:06:39,714 --> 01:06:41,716 .حقته مدال بگیری 770 01:06:46,588 --> 01:06:51,391 ...و تظاهر نکن .چیز دیگه‌ای می‌خواستی 771 01:06:51,393 --> 01:06:54,363 می‌خواستی کمکم کنی .که به خودت کمک کرده باشی 772 01:07:01,003 --> 01:07:03,304 .خب، شاید فقط در همین حد می‌تونم 773 01:07:05,273 --> 01:07:05,941 چی؟ 774 01:07:06,742 --> 01:07:09,445 .نتونستم چیزی از متی پیدا کنم 775 01:07:10,012 --> 01:07:13,648 خب؟ - .خب؟ نمی‌تونم تضمین بدم قراره برنده بشی - 776 01:07:14,782 --> 01:07:16,584 .آره، البته که می‌تونی ...داری 777 01:07:25,627 --> 01:07:28,028 .تو این مبارزات تقلب کردی 778 01:07:28,030 --> 01:07:31,766 .می‌خواستی جادو کنم منم کردم 779 01:07:33,334 --> 01:07:36,637 پس من رو شیاد کردی؟ - !درباره‌ نتایج سؤال نمی‌کردی - 780 01:07:43,311 --> 01:07:44,646 این فکر رو راجع به من می‌کنی؟ 781 01:07:46,515 --> 01:07:48,316 فکر کردی این رو می‌خواستم؟ 782 01:07:55,490 --> 01:07:57,323 .از جلوی چشم‌هام برو 783 01:07:57,325 --> 01:07:57,860 ...شین 784 01:08:01,764 --> 01:08:05,399 ،اگه هی دنبال بدی‌های مردم باشی .تضمین می‌کنم پیداش می‌کنی 785 01:10:58,239 --> 01:10:59,773 این‌جا چی‌کار می‌کنی؟ 786 01:11:00,975 --> 01:11:01,976 میشه بیام داخل؟ 787 01:11:05,980 --> 01:11:07,715 .باید یه چیزی بهت بگم 788 01:11:27,868 --> 01:11:28,869 .بگو 789 01:11:36,944 --> 01:11:39,479 عکسی که از من و اون دختر گرفتی 790 01:11:41,082 --> 01:11:43,617 .دلیلی نبود که من و جولیانا قطع رابطه کردیم 791 01:11:45,987 --> 01:11:47,487 .دلیلی نبود که مبارزه رو باختم 792 01:11:50,090 --> 01:11:55,930 فکر کنم یه جایی توی راه فقط شروع کردم .به باور کردن گمراه بودنم 793 01:11:58,299 --> 01:11:59,900 .حس کردم دنیا مدیونمه 794 01:12:02,103 --> 01:12:03,804 چرا اینقدر سخت تلاش کنم، می‌دونی؟ 795 01:12:04,804 --> 01:12:07,941 .کم‌تر زمان گذاشتم، تنبل شدم 796 01:12:10,577 --> 01:12:11,511 .خیانت کردم 797 01:12:14,949 --> 01:12:16,549 .در ضمن، هر دو کردیم 798 01:12:18,886 --> 01:12:20,921 .اولین باری نبود که مچم گرفته شد 799 01:12:23,656 --> 01:12:24,858 .بیشترش عمومی شد 800 01:12:26,760 --> 01:12:28,128 ...و وقتی همه چیز رو به هم خورد 801 01:12:31,831 --> 01:12:32,933 .نتونستم باهاش کنار بیام 802 01:12:36,704 --> 01:12:39,939 ...پس این همه مدت 803 01:12:42,008 --> 01:12:44,044 تقصیر من نبود؟ 804 01:12:53,154 --> 01:12:55,688 .خب، منطقیه که چرا جواب نداد 805 01:13:05,832 --> 01:13:09,636 خب، تو به هر چیزی که می‌خواستی رسیدی، درسته؟ 806 01:13:21,948 --> 01:13:23,883 .بگو چطوری می‌تونم برات جبران کنم 807 01:13:39,032 --> 01:13:40,133 .نمی‌تونم 808 01:13:41,668 --> 01:13:42,667 .نمی‌تونم 809 01:13:42,669 --> 01:13:44,869 ،عیبی نداره .لازم نیست کسی بدونه 810 01:13:44,871 --> 01:13:45,872 ...ببین 811 01:13:48,774 --> 01:13:51,142 ...من بهت اهمیت میدم، هالی، ولی 812 01:13:51,144 --> 01:13:53,646 .دیگه نمی‌خوام اون‌جوری آدمی باشم 813 01:13:58,751 --> 01:13:59,619 ...ببین 814 01:14:05,892 --> 01:14:07,093 ...هر چی که از دست دادی 815 01:14:10,163 --> 01:14:11,064 ...باید 816 01:14:12,899 --> 01:14:14,067 باید چی؟ 817 01:14:16,903 --> 01:14:17,871 .نمی‌دونم 818 01:14:20,740 --> 01:14:23,076 .با هر چیزی که اتفاق افتاده روبرو بشی 819 01:14:24,244 --> 01:14:26,012 .می‌دونم چی‌شده 820 01:14:27,113 --> 01:14:30,817 .مامانم مُرد و خانواده‌ام ترکم کرد 821 01:14:31,751 --> 01:14:33,050 مطمئنی؟ 822 01:14:33,052 --> 01:14:34,787 مطمئنم؟ 823 01:14:36,756 --> 01:14:38,057 ...فقط منظورم - مطمئنم؟ - 824 01:14:39,725 --> 01:14:42,028 فقط فکر می‌کنم شاید یه راه دیگه .برای نگاه کردن به قضیه هست 825 01:14:43,463 --> 01:14:45,697 فکر می‌کنی این رو می‌خواستم؟ 826 01:14:47,000 --> 01:14:49,836 فکر می‌کنی انتخابیه؟ 827 01:14:50,970 --> 01:14:55,474 که یه روز تو 12 سالگی بیدار شدم و تصمیم گرفتم دیگه بسه که تنها کسی 828 01:14:55,476 --> 01:15:00,478 که بیشتر از بقیه بهش اهمیت میدم بمیره و ،ببینم بقیه زندگی‌شون رو ادامه بدن 829 01:15:00,480 --> 01:15:06,152 ولی چیزی که خیلی خیلی دوست دارم اینه که همه شروع کنن به نادیده گرفتن من؟ 830 01:15:07,120 --> 01:15:11,523 و بیام توی این دنیای عجیب و فی‌مابین 831 01:15:11,525 --> 01:15:17,896 که توش برای سال‌های متعددی توسط هیچکس دیگه‌ای شناخته نشم؟ 832 01:15:19,798 --> 01:15:21,899 .می‌دونی حرفم این نبود 833 01:15:21,901 --> 01:15:23,102 .فقط برو 834 01:15:46,326 --> 01:15:47,859 .امیدوارم بیای 835 01:15:50,095 --> 01:15:51,264 .برام ارزش داره 836 01:15:52,532 --> 01:15:54,900 من تو جمعیت نمیام، یادته؟ 837 01:18:53,078 --> 01:18:53,912 !هی 838 01:18:55,714 --> 01:18:56,448 !شین 839 01:19:14,165 --> 01:19:15,065 !شین 840 01:20:00,512 --> 01:20:02,447 خب کجایی، ها؟ 841 01:20:06,485 --> 01:20:08,986 چه بلایی سر هیچوقت تنها نموندنم اومد؟ 842 01:20:10,154 --> 01:20:13,358 ها؟ این‌که هر وقت نیازت دارم میای؟ 843 01:20:16,294 --> 01:20:19,064 !خب، الان نیازت دارم 844 01:20:21,800 --> 01:20:22,533 !لطفاً 845 01:20:24,536 --> 01:20:26,203 .نمی‌دونم چی‌کار کنم 846 01:20:30,542 --> 01:20:34,145 .جایی... ندارم برم 847 01:20:37,315 --> 01:20:39,316 میشه کسی بهم بگه چی‌کار کنم؟ 848 01:20:44,422 --> 01:20:46,591 میشه کسی بهم بگه چی‌کار کنم؟ 849 01:21:01,405 --> 01:21:06,211 باشه، من عکس‌برداری دارم و بعد بر می‌گردم. حالت چطوره؟ 850 01:21:06,845 --> 01:21:09,112 .آماده‌ام که برم داخل و ببرم 851 01:21:09,114 --> 01:21:09,648 .عالیه 852 01:21:11,283 --> 01:21:12,449 .چون با بازنده‌ها قرار نمی‌ذارم 853 01:21:14,518 --> 01:21:17,187 .عزیزم، شوخی کردم 854 01:21:19,323 --> 01:21:20,559 .بذار ازت یه چیزی بپرسم 855 01:21:21,693 --> 01:21:24,227 اگه با سوارز نجنگیده بودم بهم زنگ می‌زدی؟ 856 01:21:24,229 --> 01:21:25,497 .آره، البته 857 01:21:26,598 --> 01:21:28,567 اگه برنده نمی‌شدم بهم زنگ می‌زدی؟ 858 01:21:31,135 --> 01:21:33,203 .آخرش، آره 859 01:21:34,873 --> 01:21:38,443 ببین، نمی‌خوام ازت عذرخواهی کنم که .می‌خوام موفق باشی 860 01:21:41,613 --> 01:21:43,113 .منطقیه 861 01:21:47,518 --> 01:21:48,619 ،زودباشید دخترها .بیاید عکس بگیریم 862 01:21:50,487 --> 01:21:52,356 بابا، چرا همیشه باید این کار رو بکنیم؟ 863 01:21:53,490 --> 01:21:56,693 !باشه، لبخند - .یه روز ازم تشکر می‌کنید - 864 01:21:58,295 --> 01:21:59,664 .باشه، قشنگه 865 01:22:01,900 --> 01:22:04,101 .ببین بد نبود .بریم 866 01:22:13,912 --> 01:22:15,145 .یه لحظه 867 01:22:26,590 --> 01:22:29,126 .می‌خواستم بیام ازت خدافظی کنم 868 01:22:31,562 --> 01:22:34,466 زیاد مطمئن نیستم تا چه حد دیگه .قراره این‌جا باشم 869 01:22:36,935 --> 01:22:40,571 .این سومیته، ونسا .فکر می‌کنم کاملاً واضحه 870 01:22:41,538 --> 01:22:44,408 اوضاع خوبه، عزیزم؟ - .یه لحظه - 871 01:22:48,479 --> 01:22:50,649 .باید بهش بگی، نس 872 01:22:59,356 --> 01:23:00,222 .ناخنم شکسته بود 873 01:23:00,224 --> 01:23:02,557 !نخیر .ببین، عالین 874 01:23:02,559 --> 01:23:05,429 مطمئنی خوبی؟ - .آره، خوبم - 875 01:23:06,296 --> 01:23:08,265 .این‌طوری ترکت نمی‌کنم 876 01:23:21,712 --> 01:23:23,447 بچه دار شدیم؟ 877 01:23:26,450 --> 01:23:28,185 .نمی‌دونستم چطوری بهت بگم 878 01:23:30,319 --> 01:23:33,457 .مثل مامانش خوشگل میشه 879 01:23:38,595 --> 01:23:39,730 ...نمی‌تونم 880 01:23:40,731 --> 01:23:41,831 .نمی‌تونم 881 01:23:41,833 --> 01:23:44,636 حرف اشتباهی زدم؟ - ...نه، نه، نه - 882 01:23:47,004 --> 01:23:50,808 بچه که بودم... هرگز ،فکر نمی‌کردم به قدر کافی خوبم 883 01:23:52,576 --> 01:23:56,647 یا به قدر کافی باهوشم .یا جالبم 884 01:23:59,483 --> 01:24:02,619 مادرم همیشه جوری رفتار ...می‌کرد انگار دوست‌مون داده، و 885 01:24:04,021 --> 01:24:05,522 .مطمئناً موردعلاقه‌اش من نبودم 886 01:24:07,024 --> 01:24:09,593 .وقتی مُرد حس کردم خیلی سرم کلاه رفته 887 01:24:12,596 --> 01:24:18,801 فقط می‌تونستم روی این حساب کنم که .ظاهرم خوبه و نمی‌خوام بچه‌مون این‌طوری بشه 888 01:24:18,803 --> 01:24:22,639 ،چه خوشگل باشه چه نه ...من 889 01:24:23,540 --> 01:24:26,844 هیچوقت نمی‌خوام حس کنه .فقط به این نیاز داره 890 01:24:28,679 --> 01:24:29,546 .این‌طور نمیشه 891 01:24:37,588 --> 01:24:38,621 .نمیشه 892 01:24:43,392 --> 01:24:44,795 .اگه پسر هم باشه همین‌طور 893 01:25:52,461 --> 01:25:54,597 .فیلمت خیلی قشنگه 894 01:26:08,477 --> 01:26:11,480 به گمونم واقعاً خواهر بزرگه‌ی خوبی نبودم، ها؟ 895 01:26:27,530 --> 01:26:29,465 .باید بیشتر بری بیرون 896 01:26:40,476 --> 01:26:41,675 897 01:26:41,677 --> 01:26:43,713 .ببخشید 898 01:26:52,556 --> 01:26:55,656 حال‌تون خوبه، خانوم؟ - ...فکر کنم، من - 899 01:26:55,658 --> 01:26:58,759 .آره، نباید بایستید 900 01:26:58,761 --> 01:27:00,527 کمک نیاز دارید؟ 901 01:27:00,529 --> 01:27:02,730 ...دست‌هاتون رو - .بیخیال، تروی - 902 01:27:02,732 --> 01:27:05,802 .زیاد وزنت رو روش ننداز - .باشه - 903 01:27:10,240 --> 01:27:11,875 یکم یخ نیاز دارید؟ - .نه - 904 01:27:16,679 --> 01:27:18,848 .من آلیسون هستم - .من تروی‌ام - 905 01:27:19,982 --> 01:27:23,686 .بدجوری زمین خوردی - .آره. نمی‌دونم چی‌شد - 906 01:27:25,222 --> 01:27:26,489 .آره. دیدم 907 01:27:27,590 --> 01:27:28,692 .بعد گفتم کمکت کنم 908 01:27:35,965 --> 01:27:37,466 چرا نمیری سر قرار؟ 909 01:27:40,237 --> 01:27:42,670 همیشه فکر می‌کردم دلیلش اینه سرت خیلی گرم کار کردنه 910 01:27:42,672 --> 01:27:46,642 .ولی اخیراً راجع به یه سری چیزها در اشتباه بودم 911 01:27:48,778 --> 01:27:51,948 چرا اینقدر کار می‌کنی؟ .این‌طور نیست که خوشحالت کنه 912 01:28:06,595 --> 01:28:08,731 .وقتی خوشحالی این شکلی میشی، بابا 913 01:28:13,270 --> 01:28:15,004 تمام این‌ها واسه اینه که کمک کنن بخوابی؟ 914 01:28:46,969 --> 01:28:50,573 .و بعد فهمیدم .برام روشن شد 915 01:28:54,011 --> 01:28:56,778 .از دست مامان فقط برای من اتفاق نیوفتاد 916 01:29:01,617 --> 01:29:03,052 .برای همه‌مون اتفاق افتاد 917 01:29:12,660 --> 01:29:13,963 .هیچوقت فراموشش نکردی 918 01:29:18,067 --> 01:29:18,934 بابا؟ 919 01:29:25,074 --> 01:29:26,075 بابا؟ 920 01:29:46,895 --> 01:29:47,829 .پیتر 921 01:30:00,709 --> 01:30:02,711 .سالگردمون مبارک، ویکی 922 01:30:06,815 --> 01:30:10,618 می‌دونم زردالویی رو ترجیح میدی ولی 923 01:30:11,854 --> 01:30:12,788 این یکی 924 01:30:14,957 --> 01:30:16,725 .سالم‌ترینی بود که داشتن 925 01:30:24,732 --> 01:30:29,071 هیچوقت نمی‌دونستم برات چقدر سخته .که بدون اون ادامه بدی 926 01:30:32,408 --> 01:30:33,909 .متأسفم، بابا 927 01:31:16,184 --> 01:31:19,121 .همیشه انتظار داشتم مردم کنارم باشن 928 01:31:20,456 --> 01:31:24,927 ولی حقیقت این بود، هیچوقت واقعاً .کنار کسی دیگه نبودم 929 01:32:04,966 --> 01:32:06,234 !آتیلا 930 01:32:23,117 --> 01:32:24,252 931 01:32:36,864 --> 01:32:40,001 زودباش. یکم سریع‌تر میری؟ 932 01:33:01,222 --> 01:33:02,922 .همینه 933 01:33:02,924 --> 01:33:06,092 .راند دوی این مسابقه‌ی بوکس متی تا این‌جا برتری واضح داشته 934 01:33:06,094 --> 01:33:07,960 .ولی هنوز اول مسابقه است 935 01:33:07,962 --> 01:33:12,897 استراتژی بلک‌ول به نظر حمله‌ی کامله .ولی متی الان غیرقابل دسترسیه 936 01:33:20,041 --> 01:33:24,243 به فنس می‌خوره و سعی داره نذاره .بهش مشت بزنه و راند دو تموم 937 01:33:24,245 --> 01:33:25,911 .باشه، زودباش باید عجله کنی 938 01:33:25,913 --> 01:33:28,149 !شین !از پسش بر میای، عزیزم 939 01:33:29,117 --> 01:33:31,951 !آتیلا! ناک‌اوتش کن !ناک‌اوتش کن 940 01:33:34,922 --> 01:33:37,390 ،متی با یه هوک چپ .بعد آپرکات بلک‌ول رو می‌زنه 941 01:33:37,392 --> 01:33:39,892 اون یکی به نظر میاد .شاید بهش صدمه زده باشه 942 01:33:39,894 --> 01:33:43,998 بلک‌ول تو راند سوم داره ضربات .سنگینی رو می‌خوره. عقب نمی‌کِشه 943 01:33:45,932 --> 01:33:47,034 !زودباش مرد 944 01:33:49,936 --> 01:33:51,072 !خوب شدی، عزیزم 945 01:33:52,573 --> 01:33:54,640 .بلک‌ول میره سراغ زیر خم‌گیری و می‌گیرتش - !آروم نرو - 946 01:33:54,642 --> 01:33:56,142 !می‌تونی از چراغ قرمز رد بشی، برو 947 01:33:56,144 --> 01:33:59,245 متی بلک‌ول رو تو حالت خیمه می‌بره .به این امید که به گوشه بکِشونتش 948 01:33:59,247 --> 01:34:01,349 .ولی این موقعیت خوبی برای متی نیست 949 01:34:03,917 --> 01:34:07,919 !زودباش مرد !آتیلا! یالا! یالا 950 01:34:07,921 --> 01:34:11,392 !بلک‌ول، از پسش بر میای !زودباش بلک‌ول 951 01:34:15,897 --> 01:34:18,264 .متی مشخصاً به سه راند اول سلطه داشته 952 01:34:18,266 --> 01:34:21,334 ،بلک‌ول سعی کرده اوضاع رو برگردونه .ولی شاید کافی نباشه 953 01:34:21,336 --> 01:34:23,170 .بلک‌ول علائمی از خستگی نشون میده 954 01:34:36,351 --> 01:34:38,051 !بزنش 955 01:34:39,252 --> 01:34:40,253 !بزن 956 01:34:41,054 --> 01:34:43,124 !آره! بریم 957 01:34:50,398 --> 01:34:53,165 !همینه .بریم 958 01:34:53,167 --> 01:34:54,401 !هی میشه این رو امضا کنی؟ 959 01:35:07,081 --> 01:35:08,416 !همینه 960 01:35:09,984 --> 01:35:14,687 .بزنش، آتیلا! بزن !بزن! موفق میشی، آتیلا 961 01:35:14,689 --> 01:35:16,256 !تسلیمش کن، آتیلا 962 01:35:20,060 --> 01:35:21,095 !آفرین، شین 963 01:35:25,166 --> 01:35:26,167 !همینه 964 01:35:35,142 --> 01:35:38,312 !آره! لگد! یالا 965 01:36:11,111 --> 01:36:14,045 !همینه، همینه !آتیلا! ناک‌اوتش کن 966 01:36:14,047 --> 01:36:18,286 !تمومش کن، تمومش کن !آره، آتیلا 967 01:36:53,821 --> 01:36:55,322 !زودباش شین، داخل بمون 968 01:36:59,392 --> 01:37:00,327 !تسلیم نشو 969 01:37:03,330 --> 01:37:04,532 !پاشو 970 01:37:05,365 --> 01:37:06,366 !پاشو 971 01:37:10,538 --> 01:37:12,136 .زودباش، پاشو 972 01:37:12,138 --> 01:37:13,406 !از پسش بر میای، زودباش 973 01:37:16,376 --> 01:37:19,513 .آره، آره .آره 974 01:37:31,825 --> 01:37:33,191 .آره 975 01:37:33,193 --> 01:37:35,260 .هی، عالی پیش میری 976 01:37:35,262 --> 01:37:39,432 حقته اینرجا باشی چون مبارزی و ...با این‌که نمی‌تونی من رو ببینی 977 01:37:41,468 --> 01:37:44,372 ،من پیشت هستم .تحت هر شرایطی 978 01:37:51,645 --> 01:37:53,046 هالی؟ 979 01:37:55,883 --> 01:37:57,115 .سلام 980 01:37:57,117 --> 01:37:59,183 .اومدی - .آره - 981 01:37:59,185 --> 01:38:00,353 .عالی پیش میری - 982 01:38:01,455 --> 01:38:03,323 .یه دختر توی قفسه 983 01:38:04,591 --> 01:38:06,591 هی، دختره از کجا اومد؟ 984 01:38:06,593 --> 01:38:08,326 دختر داخل قفس کیه؟ 985 01:38:08,328 --> 01:38:10,495 چطوری رفت داخل؟ - بخشی از خدمه‌ی بلک‌ول‌ـه؟ - 986 01:38:10,497 --> 01:38:11,563 اون کیه؟ 987 01:38:11,565 --> 01:38:12,865 .بذار بررسیش کنم - .دریافت شد - 988 01:38:12,867 --> 01:38:14,334 .از پسش بر میای 989 01:38:15,235 --> 01:38:16,202 باشه؟ 990 01:38:17,905 --> 01:38:19,072 آماده‌ای؟ 991 01:38:21,273 --> 01:38:22,442 .از پسش بر میای 992 01:38:23,343 --> 01:38:24,344 آماده؟ 993 01:38:25,679 --> 01:38:26,680 آماده؟ 994 01:38:28,448 --> 01:38:29,316 !مبارزه کنید 995 01:38:44,898 --> 01:38:45,997 .آره 996 01:38:45,999 --> 01:38:48,468 چی‌کار کنم؟ .مردم دارن کم‌کم شکایت می‌کنن 997 01:38:54,239 --> 01:38:55,341 !از اون‌جا بیا بیرون 998 01:38:55,909 --> 01:38:56,941 !آره 999 01:38:56,943 --> 01:38:58,509 !زودباش، شین 1000 01:38:58,511 --> 01:39:00,212 چرا نمیره کنار؟ 1001 01:39:09,456 --> 01:39:10,624 1002 01:39:12,191 --> 01:39:13,256 1003 01:39:13,258 --> 01:39:14,594 .عالیه 1004 01:39:23,937 --> 01:39:25,372 !زودباش، شین 1005 01:39:30,977 --> 01:39:32,378 !آره 1006 01:39:35,949 --> 01:39:37,949 !تو !که بارونی تنته 1007 01:39:37,951 --> 01:39:39,984 .دختره از خدمه‌ی بلک‌ول نیست 1008 01:39:39,986 --> 01:39:41,421 .دریافت شد .الان رسیدگی می‌کنم 1009 01:39:42,656 --> 01:39:43,989 !یالا، شین 1010 01:39:43,991 --> 01:39:45,423 .هی - !آره - 1011 01:39:45,425 --> 01:39:47,324 .هی - !بزنش - 1012 01:39:47,326 --> 01:39:48,558 !خانوم - !بزنش - 1013 01:39:48,560 --> 01:39:50,597 .خانوم .این‌جا یه منطقه‌ی محدوده 1014 01:39:51,564 --> 01:39:53,698 .نمیشه این بالا باشی 1015 01:39:53,700 --> 01:39:55,466 .یالا - !زودباش، شین - 1016 01:39:55,468 --> 01:39:56,768 !آره، داریش - .بریم، وقت رفتنه. بریم - 1017 01:39:56,770 --> 01:39:59,404 !فقط یه لحظه بهم وقت بده - .بریم، وقت رفتنه. بریم - 1018 01:39:59,406 --> 01:40:00,440 .اومدم 1019 01:40:05,244 --> 01:40:07,312 !زودباش شین !موفق میشی 1020 01:40:09,582 --> 01:40:11,785 !می‌تونی انجامش بدی، عزیزم !زودباش 1021 01:40:36,710 --> 01:40:39,344 شین مهم نیست کسی !چی بگه، موفق شدی 1022 01:40:40,612 --> 01:40:41,747 !آره 1023 01:40:42,949 --> 01:40:45,449 خانوم‌ها و آقایون، بعد از پنج راند 1024 01:40:45,451 --> 01:40:48,320 برای اعلام نتیجه میریم .سراغ رأی داوران 1025 01:40:52,592 --> 01:40:53,760 میشه سلفی بگیریم؟ 1026 01:40:58,497 --> 01:41:01,766 هاروی مک‌اینتایر .چهل و نه چهل و شش 1027 01:41:01,768 --> 01:41:04,769 .لری کرازبی چهل نه چهل هشت 1028 01:41:04,771 --> 01:41:07,839 .جان براملی چهل و هشت چهل نه 1029 01:41:07,841 --> 01:41:10,610 ...و برنده با رأی اکثریت داوران 1030 01:41:11,677 --> 01:41:14,644 !آتیلا متی 1031 01:41:33,398 --> 01:41:35,532 ،هی آتیلا .بابت پیروزیت بهت تبریک میگم 1032 01:41:35,534 --> 01:41:36,769 بهم بگو حالت چطوره؟ 1033 01:41:39,072 --> 01:41:40,339 .سلام 1034 01:41:41,541 --> 01:41:42,575 .متأسفم 1035 01:41:43,543 --> 01:41:44,711 .ولی کارت خوب بود 1036 01:41:47,813 --> 01:41:49,648 .باید برم یکی رو پیدا کنم 1037 01:41:51,383 --> 01:41:53,418 .می‌دونم، دیدمش 1038 01:42:00,560 --> 01:42:02,426 .سلام - .سلام - 1039 01:42:02,428 --> 01:42:04,427 .کارت عالی بود، برد بزرگی بود .تبریک میگم 1040 01:42:04,429 --> 01:42:06,563 .ممنون .خیلی ممنون 1041 01:42:06,565 --> 01:42:08,099 .عالی بود 1042 01:42:08,101 --> 01:42:09,401 ...من 1043 01:42:11,470 --> 01:42:13,639 نمی‌دونستم بلیت نیاز دارم 1044 01:42:14,439 --> 01:42:15,440 ...چون - !هی - 1045 01:42:16,575 --> 01:42:17,809 .اون با منه 1046 01:42:17,811 --> 01:42:20,409 .ولی کارت عبوری چیزی نداشت 1047 01:42:20,411 --> 01:42:21,446 .باشه 1048 01:42:25,417 --> 01:42:26,418 ...تو 1049 01:42:27,853 --> 01:42:30,622 .اون‌جا عالی بودی 1050 01:42:31,456 --> 01:42:33,425 .برگشتی 1051 01:42:34,426 --> 01:42:37,563 .بابت خیلی چیزها راست می‌گفتی 1052 01:42:39,665 --> 01:42:40,866 .نه بابت همه چیز 1053 01:42:49,741 --> 01:42:51,343 جولیانا چی؟ 1054 01:42:52,578 --> 01:42:54,412 .با شرایط خوب تموم کردیم 1055 01:42:55,814 --> 01:42:58,349 پس فقط اومده ازت حمایت کنه؟ 1056 01:43:00,485 --> 01:43:01,753 .به روش خودش 1057 01:43:21,506 --> 01:43:22,639 .خدای من 1058 01:43:22,641 --> 01:43:24,641 .یکم روت خون انداختم، ببخشید 1059 01:43:24,643 --> 01:43:25,744 .عیب نداره 1060 01:43:31,617 --> 01:43:33,719 .و طلسم شکسته شد 1061 01:43:35,187 --> 01:43:37,789 .ولی عشق فقط نیمی از مسیر بود 1062 01:43:38,757 --> 01:43:44,730 باقیش یاد گیری شناختن .عمق و انتظار و درد دیگران بود 1063 01:43:45,931 --> 01:43:47,900 .خلاصه، بزرگ شدن 1064 01:44:34,980 --> 01:44:36,448 .هالی 1065 01:44:38,582 --> 01:44:39,717 .سلام، بابا 1066 01:44:47,993 --> 01:44:48,994 .هالی 1067 01:45:00,000 --> 01:45:07,000 ترجمه از شقایق و امیرعلی illusion & Dark AngeL 1068 01:45:07,024 --> 01:45:15,024 نایت مووی NightMovie.Co 96578

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.