All language subtitles for A.Billion.to.One.S01E04.Prove.it.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:45,464 --> 00:02:48,433 Finally I'm here. 2 00:05:53,774 --> 00:05:57,086 We live in a time where image and communication 3 00:05:57,227 --> 00:05:59,684 play a key role in the way we live and think. 4 00:06:00,888 --> 00:06:06,188 Television, newspaper, radio and internet sites and so on. 5 00:06:06,927 --> 00:06:09,763 This is the way we receive information on the world. 6 00:06:10,505 --> 00:06:14,529 But this is also a commercial and political way I no longer trust. 7 00:06:15,029 --> 00:06:18,686 I would like to bring to the world an alternative to the status quo. 8 00:06:19,209 --> 00:06:22,604 Something that will tempt us to be responsible and more socially aware. 9 00:06:23,546 --> 00:06:26,258 To protect us from the harm of capitalism 10 00:06:26,459 --> 00:06:29,077 to fully explore any topic we're interested in. 11 00:06:29,389 --> 00:06:33,946 Decisions will be made without influence of politics or religion. 12 00:06:34,681 --> 00:06:37,806 I have a clear idea on how I can accomplish this. 13 00:06:38,626 --> 00:06:42,032 And the best way to prove you what I'm able to do is to introduce myself. 14 00:06:43,407 --> 00:06:46,024 To do this, I'm gonna show you what I do. 15 00:06:47,550 --> 00:06:52,032 By the way, my name is Julie. 16 00:08:57,307 --> 00:08:58,307 Go! 17 00:09:28,084 --> 00:09:30,748 Hey! Where's Arif? 18 00:09:31,660 --> 00:09:34,951 He's scared of some gang so he fled the city. 19 00:12:03,144 --> 00:12:04,411 You bloody swine! 20 00:12:05,261 --> 00:12:07,261 Come on, come on, come here! 21 00:12:08,690 --> 00:12:10,002 Where do you think you're going? 22 00:12:10,027 --> 00:12:12,469 I'm sorry! I didn't mean to abandon you! 23 00:12:18,242 --> 00:12:20,509 Come on, come on! Come on, move! 24 00:12:20,603 --> 00:12:24,376 And the rest it's great! I'd be surprised if they don't accept it. 25 00:12:24,423 --> 00:12:25,756 It's more than fair. 26 00:12:26,204 --> 00:12:28,430 They're not going to want to go to court 27 00:12:28,455 --> 00:12:30,485 if they're getting 75% of what they're asking for. 28 00:12:30,655 --> 00:12:32,612 Well, thank you again, you're a lifesaver. 29 00:12:33,040 --> 00:12:34,912 Of course, let me know if there's any pushback 30 00:12:35,206 --> 00:12:36,254 I certainly will. 31 00:12:36,714 --> 00:12:39,495 Now, I do have one question 32 00:12:39,520 --> 00:12:42,104 just between you and me, of course. 33 00:12:42,538 --> 00:12:44,938 What do you really think of Regan? 34 00:12:45,725 --> 00:12:47,792 Well, she gets what she wants. 35 00:12:48,903 --> 00:12:52,129 You don't get to be corporate counsel by saying what you really think, do you? 36 00:12:52,158 --> 00:12:56,505 I may not be crazy by this PR decision but it's not my domain. 37 00:12:57,036 --> 00:12:59,962 Don't you think that this is maybe more than just a bad decision? 38 00:13:00,513 --> 00:13:03,017 I mean, the way that Mike and Regan have suddenly been lockstep 39 00:13:03,042 --> 00:13:06,436 and that Regan is trying to find the source of all these rumors? 40 00:13:07,173 --> 00:13:10,071 Yet, conveniently, it's our policy to play to dumb to the press 41 00:13:10,102 --> 00:13:12,594 while we buy up our own stock at historic lows? 42 00:13:13,010 --> 00:13:15,610 And of course, it's been forever since anyone's seen Richter... 43 00:13:15,649 --> 00:13:18,966 OK, let me stop you right there because whatever 44 00:13:19,037 --> 00:13:21,504 you are about to suggest, I am not listening. 45 00:13:21,583 --> 00:13:25,825 There's more: I was talking to someone in accounting, I won't say who 46 00:13:25,911 --> 00:13:28,036 but they told me Richter always charged 47 00:13:28,091 --> 00:13:30,516 his Wall Street Journal subscription to the company. 48 00:13:30,541 --> 00:13:31,541 OK? 49 00:13:31,836 --> 00:13:33,856 Well, about 9 months ago, 50 00:13:34,138 --> 00:13:36,739 there was some kind of mix up and the subscription got canceled. 51 00:13:37,256 --> 00:13:39,778 Now, normally Richter wouldn't tolerate that kind of mix up. 52 00:13:39,803 --> 00:13:42,403 The thing is: no one heard a peep. 53 00:13:42,577 --> 00:13:44,551 So, either he didn't notice... 54 00:13:44,552 --> 00:13:46,942 This is Leo Richter we're talking about. 55 00:13:46,943 --> 00:13:50,552 Or he went to WSJ.com like the rest of the civilization. 56 00:13:51,994 --> 00:13:55,594 Like I said: this is Leo Richter we're talking about 57 00:14:04,846 --> 00:14:07,150 My entire life I've been looking for the perfect subject 58 00:14:07,182 --> 00:14:09,049 to write my very first screenplay about. 59 00:14:09,263 --> 00:14:10,263 I never cold find it. 60 00:14:10,673 --> 00:14:13,540 One day I'm browsing through the newspaper and lo and behold, 61 00:14:13,627 --> 00:14:14,627 What do I find? 62 00:14:14,662 --> 00:14:18,149 A story about a frickin' millionaire giving out his fortune in a contest. 63 00:14:18,493 --> 00:14:20,838 I'm like Dude, that is it. 64 00:14:21,127 --> 00:14:24,524 Basically, if you give me your money, 65 00:14:24,689 --> 00:14:27,252 I'm going to write, produce and direct 66 00:14:27,354 --> 00:14:30,080 the movie about what the hell is happening right now. 67 00:14:36,682 --> 00:14:41,861 This, my friend is the Sulawesi cave paintings of the Richter rumors. 68 00:14:51,122 --> 00:14:52,522 My name is Katri Sepp 69 00:14:53,224 --> 00:14:54,731 and I want to help others like me. 70 00:14:54,864 --> 00:14:58,289 No one is going to be in trouble we just want to ask you a couple of questions 5894

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.