Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,820 --> 00:00:06,099
FBl-agent Michael Cates infiltreerde
in de bende van Jacob Calder.
2
00:00:06,260 --> 00:00:10,378
De bom die hem moest doden,
trof z'n vrouw en dochter.
3
00:00:10,540 --> 00:00:16,251
Nu woont Cates onder de naam Chance
Bowman in een truck met oplegger.
4
00:00:16,420 --> 00:00:18,854
Z'n adres: De snelweg.
5
00:00:19,020 --> 00:00:23,059
Z'n missie: Strijd tegen
de georganiseerde misdaad...
6
00:00:23,220 --> 00:00:25,688
en wraak voor de moord op z'n gezin.
7
00:00:26,200 --> 00:00:29,200
Geplaatst door:
Wendelina1987
8
00:00:41,060 --> 00:00:45,258
18 km ten westen van de staatsgrens
woedt een tornado.
9
00:00:45,420 --> 00:00:48,332
Rijksweg 24 staat volledig blank.
10
00:00:48,500 --> 00:00:50,058
Mooi is dat.
11
00:01:33,860 --> 00:01:35,737
Ik hoorde de muziek.
12
00:01:38,580 --> 00:01:40,889
Gaat u er toch bij zitten.
13
00:01:41,060 --> 00:01:44,336
Mag ik?
- Maar natuurlijk.
14
00:02:09,180 --> 00:02:14,208
Welkom in het huis van de Heer.
Mag ik u amen horen zeggen?
15
00:02:14,380 --> 00:02:20,979
Vrienden, vanavond wil ik met u
praten over de grote zondvloed...
16
00:02:21,140 --> 00:02:27,818
want het lijkt erop dat er een nieuwe
zondvloed aan zit te komen.
17
00:02:27,980 --> 00:02:32,849
Ik heb het niet over
de stormwaarschuwingen op de radio.
18
00:02:39,300 --> 00:02:45,057
Dit is een storm gevoed door woede,
een storm gevoed door angst...
19
00:02:45,220 --> 00:02:47,939
een storm gevoed door haat...
20
00:02:48,100 --> 00:02:54,175
maar we mogen angst niet met angst
beantwoorden, en haat niet met haat...
21
00:02:54,340 --> 00:02:57,969
zelfs niet nu het kwaad ons omspoelt.
22
00:02:58,140 --> 00:03:05,251
Onze hemelse Vader, mag ik amen
horen, onze hemelse Vader...
23
00:03:05,420 --> 00:03:09,015
heeft ons de materialen
voor een ark gegeven.
24
00:03:13,060 --> 00:03:18,692
We zullen die ark ook bouwen,
en wel van liefde en medeleven...
25
00:03:18,860 --> 00:03:26,778
van goedheid en tolerantie, en daarin
zullen we de storm doorstaan, amen.
26
00:03:40,180 --> 00:03:45,208
Goedendag. Kan ik iets voor u doen?
- Ik heb m'n truck geparkeerd.
27
00:03:45,380 --> 00:03:51,137
Rijksweg 24 is afgesloten. Ik hoorde
het gezang en kon het niet weerstaan.
28
00:03:51,300 --> 00:03:56,579
Welkom. Ik wil niet vijandig klinken,
maar we hebben problemen gehad.
29
00:03:56,740 --> 00:03:58,332
Dat begreep ik al.
30
00:03:58,500 --> 00:04:02,857
Maurice Haybrook. M'n vrouw Lillian
en dochter Michelle.
31
00:04:03,020 --> 00:04:06,217
Aangenaam.
- Vervelend dat je vastzit.
32
00:04:06,380 --> 00:04:11,818
Kom bij ons eten. We wonen vlakbij.
- Dank u, maar ik heb eten in m'n truck.
33
00:04:11,980 --> 00:04:16,053
We krijgen niet vaak de kans
om een passant te helpen.
34
00:04:16,220 --> 00:04:21,169
Volgens de bijbel moeten we
zo iemand opnemen en te eten geven.
35
00:04:21,340 --> 00:04:24,377
Ik zal de bijbel
maar niet tegenspreken.
36
00:04:28,180 --> 00:04:29,898
Dit is pas taart.
37
00:04:30,900 --> 00:04:36,372
Leuk dat iemand ons eraan herinnert
hoezeer we boffen met Lillian.
38
00:04:38,980 --> 00:04:42,336
Nog een stukje?
- Laat ik dat maar niet doen.
39
00:04:42,500 --> 00:04:44,377
Daar is Sam.
40
00:04:46,620 --> 00:04:50,898
Ze doet alsof hij komt studeren,
wij alsof we dat geloven.
41
00:04:53,660 --> 00:04:54,934
Dag, mensen.
42
00:04:56,820 --> 00:04:59,937
Sam Goodson, aangenaam.
- Chance Bowman.
43
00:05:00,100 --> 00:05:03,217
We gaan boven leren
voor het tentamen.
44
00:05:09,940 --> 00:05:12,534
Leuke vent.
- Het is koek en ei.
45
00:05:12,700 --> 00:05:16,295
Ja, zeg dat wel.
46
00:05:16,460 --> 00:05:19,497
Hoor ik een 'maar'?
- Je gehoor is goed.
47
00:05:19,660 --> 00:05:23,858
Er is hier niet echt een tekort
aan leuke zwarte mannen.
48
00:05:24,020 --> 00:05:28,377
Kom op. Je predikt liefde
en tolerantie en dan zeg je dat.
49
00:05:28,540 --> 00:05:32,328
Ik ben niet intolerant.
Ik ben gewoon bezorgd.
50
00:05:54,460 --> 00:05:56,690
Je was een leuke gast.
51
00:05:57,780 --> 00:05:59,975
Ik vond het gezellig.
- Mooi.
52
00:06:00,140 --> 00:06:04,691
Morgenochtend is de storm voorbij.
- Het oponthoud valt mee.
53
00:06:04,860 --> 00:06:06,771
Moge God u zegenen.
54
00:06:15,900 --> 00:06:17,572
Blijf hier.
55
00:06:18,620 --> 00:06:19,939
Het is te heet.
56
00:07:15,020 --> 00:07:19,730
Wees niet ongerust,
maar vertrouw op God en op mij.
57
00:07:19,900 --> 00:07:27,011
In het huis van m'n Vader zijn veel
kamers, daar maak ik 'n plaats voor je.
58
00:07:27,180 --> 00:07:30,377
Als dat gebeurd is, kom ik terug.
59
00:07:30,540 --> 00:07:36,536
Dan zal ik jullie met me meenemen,
en dan zullen jullie zijn waar ik ben.
60
00:07:36,700 --> 00:07:41,091
Jullie kennen de weg
naar waar ik heen ga.
61
00:08:03,860 --> 00:08:08,729
Ik pak ze, wie er ook achter zit.
- Ledereen weet wie erachter zit.
62
00:08:08,900 --> 00:08:15,009
Kijk naar die graffiti van Billy Suggs.
- Verwacht je iets van 'n blanke agent?
63
00:08:15,180 --> 00:08:17,569
Onzin.
- We liggen onder vuur.
64
00:08:17,740 --> 00:08:20,777
Sommigen van ons weten
wie de vijand is.
65
00:08:20,940 --> 00:08:24,899
Misschien heeft die blanke je...
- Hou je erbuiten.
66
00:08:25,060 --> 00:08:29,133
Rustig, jongens.
Dit is niet het moment.
67
00:08:29,300 --> 00:08:32,770
Wie ben jij in godsnaam?
- Een vriend.
68
00:08:32,940 --> 00:08:34,498
Kom mee.
69
00:08:36,140 --> 00:08:41,851
Ik zou snel iets doen als ik jou was.
- Ik heb de bende van Suggs opgepakt.
70
00:08:42,020 --> 00:08:46,059
Ze dekken elkaar,
dus ik heb harde bewijzen nodig.
71
00:08:46,220 --> 00:08:51,135
Kijkt u even bij de kansel.
- Dit is verboden terrein.
72
00:08:51,300 --> 00:08:54,656
Dat snap ik. Ik heb niets aangeraakt.
73
00:08:57,260 --> 00:09:00,457
Wie is die kerel?
- Gewoon een vriend.
74
00:09:07,420 --> 00:09:11,049
Het is gedaan
met een slaghoedje en brandstof.
75
00:09:12,980 --> 00:09:17,815
Weet u veel van explosieven?
- Ik heb in 't leger gezeten. En hier.
76
00:09:26,340 --> 00:09:29,650
Graffiti.
- Dat stond er gisteren nog niet.
77
00:09:29,820 --> 00:09:35,292
Nu heb je je bewijzen. Doe er iets mee
v��r men 't recht in eigen hand neemt.
78
00:09:35,460 --> 00:09:38,850
Ik doe m'n best.
Hou jij zolang je mensen kalm.
79
00:09:39,020 --> 00:09:42,012
Willard Jones is
vannacht omgekomen.
80
00:09:42,180 --> 00:09:46,810
Als er niet snel iets gebeurt,
ga ik de straat op met m'n mensen.
81
00:09:50,260 --> 00:09:54,299
De FBI komt donderdag,
maar ze hebben weinig mensen.
82
00:09:54,460 --> 00:09:58,055
Er zijn nog vier incidenten
geweest in de regio.
83
00:09:58,220 --> 00:10:02,338
Is er een verband?
Hier verdenken ze lokale racisten.
84
00:10:02,500 --> 00:10:06,732
Lastig te zeggen. We onderzoeken
die aanslagen al lang.
85
00:10:06,900 --> 00:10:12,293
Meestal zijn het racisten, maar
soms is het ook verzekeringsfraude.
86
00:10:12,460 --> 00:10:16,214
Ik heb de dominee
en z'n vrouw ontmoet. Erg aardig.
87
00:10:16,380 --> 00:10:20,658
Hij probeert de rust te bewaren,
maar het is ontvlambaar.
88
00:10:20,820 --> 00:10:24,813
Soms denk ik: Hoe lang
moeten we die strijd nog voeren?
89
00:10:24,980 --> 00:10:30,213
Tot hij gewonnen is, denk ik.
- Doe je best, maar blijf uit het zicht.
90
00:10:30,380 --> 00:10:33,292
Calder en z'n mensen zoeken je nog.
91
00:10:49,900 --> 00:10:52,175
Is alles goed?
92
00:10:52,340 --> 00:10:57,937
Ik krijg Willard niet uit m'n hoofd.
Ik sprak hem nog na de mis.
93
00:10:58,100 --> 00:11:02,252
Nu moet de sheriff wel iets doen.
- Dat is hem geraden.
94
00:11:04,220 --> 00:11:09,294
Ik ga m'n Engelse tentamen even
ophalen. Ze staan op de gang.
95
00:11:23,340 --> 00:11:26,730
Ben je je experiment nog niet beu?
- Hou op.
96
00:11:26,900 --> 00:11:32,452
We zijn erg onder de indruk van je
ruimdenkendheid, maar ik wil je terug.
97
00:11:32,620 --> 00:11:34,372
Vergeet het maar.
98
00:11:36,220 --> 00:11:40,054
Je komt wel terug bij me.
Dat weten we allebei.
99
00:11:50,940 --> 00:11:54,933
Hoi Michelle.
Sam en ik hebben even bijgepraat.
100
00:11:55,100 --> 00:11:58,456
Ik hoorde het van de kerk.
Echt vreselijk.
101
00:11:58,620 --> 00:12:05,571
Het is dapper van je familie dat jullie
ergens blijven waar je gehaat wordt.
102
00:12:07,700 --> 00:12:10,134
Leuk je weer eens te zien.
103
00:12:16,900 --> 00:12:19,619
Ik heb haar meteen weggestuurd.
104
00:12:20,820 --> 00:12:25,018
Kom op, je weet
dat ik niet meer om haar geef.
105
00:12:25,180 --> 00:12:28,138
Dit wil ze juist, dat we ruzie maken.
106
00:12:30,620 --> 00:12:33,088
Voor blanken: 0.
Voor negers: 10.
107
00:12:33,260 --> 00:12:35,216
Klootzakken.
108
00:12:38,140 --> 00:12:41,132
Is het iemand uit je klas, denk je?
109
00:12:41,300 --> 00:12:44,849
Ik weet niet wat ik denk.
Ik wil gewoon naar huis.
110
00:12:45,860 --> 00:12:49,296
Stap in.
- Nee, ik wil het er even uit lopen.
111
00:12:50,020 --> 00:12:52,409
Laat me nu maar.
112
00:13:02,100 --> 00:13:06,298
Problemen?
- Nee, ik heb er nooit problemen mee.
113
00:13:06,460 --> 00:13:08,291
Ik zette de slangen vast.
114
00:13:11,060 --> 00:13:13,972
Ik wist dat haaien bloed kunnen ruiken.
115
00:13:14,140 --> 00:13:18,895
Dat is Henderson Steele,
de grootste haai in de zee.
116
00:13:32,860 --> 00:13:35,010
De hele stad is razend.
117
00:13:35,180 --> 00:13:39,731
Ik zal erop toezien dat de sheriff
dat tuig voorgoed opsluit.
118
00:13:39,900 --> 00:13:41,970
Dat zal helpen.
119
00:13:42,140 --> 00:13:46,497
Misschien is er toch nog
een geluk bij een ongeluk.
120
00:13:46,660 --> 00:13:50,209
Al Keach zei
dat hij een mooi lapje grond had.
121
00:13:50,380 --> 00:13:54,658
Dat kan wel zijn,
maar m'n grond is niet te koop.
122
00:13:54,820 --> 00:14:00,452
Ik bedoel, Al heeft 3 km verderop
2 hectare grond die hij u wil schenken.
123
00:14:00,620 --> 00:14:05,933
Perfect voor een kerk.
- Hij heeft ook een groot project.
124
00:14:06,100 --> 00:14:09,376
Dan wordt dit de 9e hole.
- Allemaal geklets.
125
00:14:09,540 --> 00:14:13,579
Laat hem over andere grond kletsen.
Deze is van ons.
126
00:14:13,740 --> 00:14:18,450
Die kerk komt op precies dezelfde plek.
- Wat u wil.
127
00:14:18,620 --> 00:14:22,010
Laat het me weten
als ik iets voor u kan doen.
128
00:14:38,980 --> 00:14:41,210
Wat een gladjakker, zeg.
129
00:14:43,380 --> 00:14:48,738
Hij zei niet dat hij het bouwcontract
krijgt als dat project doorgaat.
130
00:14:48,900 --> 00:14:52,734
Hoe ver zou hij daarvoor gaan?
- De kerk, bedoel je?
131
00:14:52,900 --> 00:14:59,294
Hij is rijk. Waarom iets opblazen als
je 't kunt stelen met je chequeboekje?
132
00:15:09,980 --> 00:15:16,499
Tjonge, wie hebben we daar? Dat
bruine suikerpotje dat op blanken valt.
133
00:15:16,660 --> 00:15:18,776
Zullen we haar even vullen?
134
00:15:44,300 --> 00:15:47,610
Hou haar vast, hou haar goed vast.
135
00:16:06,340 --> 00:16:09,059
Ik ben het, Chance. Het is voorbij.
136
00:16:10,420 --> 00:16:12,570
Rustig maar. Het is voorbij.
137
00:16:36,860 --> 00:16:40,330
Hoe is het met haar?
Ik hoorde wat er is gebeurd.
138
00:16:42,300 --> 00:16:44,860
Kom binnen. Ik moet met je praten.
139
00:16:49,860 --> 00:16:53,648
Je weet dat ik je mag.
Althans, dat hoop ik.
140
00:16:53,820 --> 00:16:58,336
Ja, maar ook dat u m'n vriendschap
met Michelle afkeurt.
141
00:16:58,500 --> 00:17:01,458
Ik zou het geen 'afkeuren' noemen.
142
00:17:01,620 --> 00:17:06,648
Als dominee bent u goed met taal,
maar u ziet ons niet graag samen.
143
00:17:06,820 --> 00:17:11,132
Vandaag is m'n gelijk bewezen.
- Dat van Suggs ook, dan.
144
00:17:11,300 --> 00:17:13,450
Jullie willen hetzelfde.
145
00:17:13,620 --> 00:17:18,819
In een ideale wereld is dit onnodig,
maar ik moet aan m'n gezin denken.
146
00:17:18,980 --> 00:17:22,290
Geef toe, u wantrouwt me
omdat ik blank ben.
147
00:17:22,460 --> 00:17:23,973
Ik wil je preek niet.
148
00:17:24,140 --> 00:17:27,337
En ik uw permissie niet
om Michelle te zien.
149
00:17:27,500 --> 00:17:30,776
Dit gesprek is voorbij.
150
00:17:58,340 --> 00:18:00,695
Nee, dat is niet genoeg.
151
00:18:02,140 --> 00:18:04,893
Zeg niet dat u niet gewaarschuwd was.
152
00:18:05,060 --> 00:18:08,575
Kon de sheriff ze niet vasthouden?
- Kon of wou.
153
00:18:12,740 --> 00:18:15,971
Wat doe je?
- Het wapen van pa is hier ergens.
154
00:18:16,140 --> 00:18:20,975
Ben je gek geworden?
- Ik laat ze ons niet kapotmaken.
155
00:18:21,140 --> 00:18:24,769
Dit is niet de jongen
die meeliep met dr King.
156
00:18:24,940 --> 00:18:29,491
M'n kerk is verbrand en m'n dochter
aangerand. De maat is vol.
157
00:18:29,660 --> 00:18:31,776
Nee, ik kom er wel overheen.
158
00:18:31,940 --> 00:18:39,255
Nee Michelle, dat zul je proberen,
maar dat lukt je niet, en mij ook niet.
159
00:18:39,420 --> 00:18:42,696
Ze hebben meer kapotgemaakt
dan de kerk.
160
00:18:42,860 --> 00:18:48,537
Mag ik even? U hebt al veel voor me
gedaan, maar ik vraag nog ��n gunst.
161
00:18:48,700 --> 00:18:52,773
Laat mij de waarheid
uit Suggs en dat tuig trekken.
162
00:18:52,940 --> 00:18:56,091
Ben je soms de Lone Ranger?
- Nee.
163
00:18:56,260 --> 00:18:59,013
Maar ik heb minder te verliezen dan u.
164
00:19:01,540 --> 00:19:03,656
Alleen voor blanken
165
00:19:10,340 --> 00:19:12,808
Wat zullen we nou krijgen?
166
00:19:20,980 --> 00:19:23,175
Wat doe je op m'n terrein?
167
00:19:23,340 --> 00:19:26,412
Weet je iets
van dat aangerande meisje?
168
00:19:26,580 --> 00:19:28,138
Meisje?
169
00:19:30,700 --> 00:19:35,216
Je bent drie seconden verwijderd
van een kogel door je kop.
170
00:19:36,780 --> 00:19:39,169
Zeg dat ze die laten vallen, nu.
171
00:19:39,340 --> 00:19:41,296
Laat vallen.
172
00:19:41,460 --> 00:19:42,893
Schiet op.
173
00:19:48,460 --> 00:19:54,774
Luister goed. Als de Haybrooks iets
overkomt, haal je de gevangenis niet.
174
00:19:54,940 --> 00:19:57,659
En nu wegwezen, opgedonderd.
175
00:20:09,380 --> 00:20:13,532
Dat besef ik, maar ik heb
gewoon meer tijd nodig.
176
00:20:15,220 --> 00:20:19,099
Ik weet dat ik dat gezegd heb,
maar hij is onwillig.
177
00:20:25,860 --> 00:20:29,296
Heeft papa problemen?
- Maak je geen zorgen.
178
00:20:29,460 --> 00:20:33,089
Maddy is er voor je, hoe dan ook.
We zijn een team.
179
00:20:33,260 --> 00:20:37,811
Sinds ma weg is, staan we er alleen
voor. Samen staan we sterk.
180
00:20:37,980 --> 00:20:42,132
Dat klopt, liefje. Maddy en pappie.
181
00:20:48,060 --> 00:20:51,939
Sorry dat ik zo binnenval,
maar er is een probleem.
182
00:20:55,100 --> 00:20:57,773
Haybrook houdt morgen 'n betoging.
183
00:20:57,940 --> 00:21:01,819
Veel werknemers van ons
nemen vrij en lopen mee.
184
00:21:01,980 --> 00:21:04,938
Dan moeten we sluiten.
185
00:21:05,100 --> 00:21:09,651
Zal ik zeggen dat u ze ontslaat?
- Daar trappen ze niet in.
186
00:21:09,820 --> 00:21:15,656
Zeg maar dat hun loon doorbetaald
wordt en dat we ze volledig steunen.
187
00:21:21,500 --> 00:21:25,857
Die dominee is veel te lastig.
188
00:21:28,540 --> 00:21:30,895
Je rijdt te hard.
- Heb je al wat?
189
00:21:31,060 --> 00:21:36,657
Ja, over Steele. Van '82 tot '97 heeft
hij een bouwimperium opgebouwd.
190
00:21:36,820 --> 00:21:40,290
Tot 1 997?
- Het ging mis toen z'n vrouw wegliep.
191
00:21:40,460 --> 00:21:44,578
Hij houdt van reizen en gokken.
- Nog iets over Keach?
192
00:21:44,740 --> 00:21:50,417
Nou en of. Dat bedrijf heeft 1 miljoen
geinvesteerd in die golfbaan.
193
00:21:50,580 --> 00:21:55,051
Als het niet doorgaat,
valt Steele in een bodemloze put.
194
00:21:55,220 --> 00:21:56,619
Dacht ik het niet.
195
00:21:56,780 --> 00:22:01,570
Ik maak haast met 't team.
Ze zijn er vrijdag, misschien morgen.
196
00:22:01,740 --> 00:22:06,177
Zoals het nu gaat, is dat te laat.
- Hou je gedeisd.
197
00:22:40,220 --> 00:22:41,778
Neem hem te grazen.
198
00:23:37,020 --> 00:23:39,693
Help, het doet pijn.
199
00:23:41,980 --> 00:23:46,132
Help me, bel de alarmlijn.
200
00:23:51,420 --> 00:23:53,217
Jij weer.
201
00:23:54,540 --> 00:23:59,136
Dat is een lelijke wond.
- Kom. Je laat me toch niet doodgaan?
202
00:23:59,300 --> 00:24:04,294
Dat komt de mensheid nooit te boven.
Ik bel als je me iets vertelt.
203
00:24:04,460 --> 00:24:09,011
Dat kun je niet maken.
- Een weerloos meisje aanranden wel?
204
00:24:09,180 --> 00:24:14,379
Dat hebben we gedaan en die graffiti
ook, maar van die bom weet ik niks.
205
00:24:14,540 --> 00:24:16,656
Bel nou op.
206
00:24:18,620 --> 00:24:22,659
Je bent een schande voor je ras.
207
00:24:22,820 --> 00:24:26,654
Ik zou maar goed oppassen,
als ik jou was.
208
00:24:35,220 --> 00:24:40,658
Suggs ontkent de bomaanslag.
- Allicht, anders krijgt hij levenslang.
209
00:24:40,820 --> 00:24:44,335
De graffiti geeft hij wel toe.
- Joepie.
210
00:24:44,500 --> 00:24:48,539
Waarom spuit je iets op 'n kerk
die je daarna opblaast?
211
00:24:48,700 --> 00:24:53,774
Omdat het debielen zijn?
Ze willen een oorlog ontketenen.
212
00:24:53,940 --> 00:24:58,252
Ze zijn v��r geweld
en dan wordt er een kerk opgeblazen.
213
00:24:58,420 --> 00:25:02,413
U hebt het mis, denk ik.
- Hoezo? Bent u bij de politie?
214
00:25:02,580 --> 00:25:09,133
Morgen komt de FBI. Ik overhandig ze
Billy Suggs met 'n rood lint eromheen.
215
00:25:09,300 --> 00:25:11,256
Toch is hij niet de dader.
216
00:25:11,420 --> 00:25:17,097
Luister, stap in die vrachtwagen
en laat dit werk maar over aan vaklui.
217
00:25:45,780 --> 00:25:49,216
Arme schat, ik heb het net gehoord.
218
00:25:49,380 --> 00:25:54,374
Weet je, die mensen...
Doet er ook niet toe, Maddy is er nu.
219
00:25:54,540 --> 00:25:58,579
Alsjeblieft.
- Doe niet zo gek, we horen bij elkaar.
220
00:25:58,740 --> 00:26:03,131
Luister, ik wil je geen pijn doen.
- Dat heb je al gedaan.
221
00:26:03,300 --> 00:26:07,657
Toen je je verlaagde met...
- Michelle en ik zijn vrienden.
222
00:26:07,820 --> 00:26:09,856
Wij niet. En weet je waarom?
223
00:26:10,020 --> 00:26:16,493
Ondanks je afkomst en al je geld
heb je nog geen tiende van haar stijl.
224
00:26:29,420 --> 00:26:33,129
Kan ik een handje helpen?
- Ik heb 100 handen nodig.
225
00:26:33,300 --> 00:26:35,530
Ik heb er twee.
226
00:26:35,700 --> 00:26:40,490
Nu heb ik echt alles gezien.
Een trucker die vuilnisman wordt.
227
00:26:40,660 --> 00:26:43,220
U hebt inderdaad alles gezien, h�?
228
00:26:43,380 --> 00:26:47,339
Ik zie een zwerver
die op zoek is naar een thuishonk.
229
00:26:47,500 --> 00:26:52,494
Ik had het niet over mezelf.
- Dat heb je nooit. Heeft dat een reden?
230
00:26:52,660 --> 00:26:57,131
Dat zal wel.
- Wat het ook is, het verteert je.
231
00:26:58,540 --> 00:27:03,409
Ik heb Suggs opgezocht. Hij ontkent
de bomaanslag. Ik geloof 'm.
232
00:27:03,580 --> 00:27:05,730
Ik geloof 'm ook.
- Waarom?
233
00:27:05,900 --> 00:27:09,097
Omdat hij een lafaard is.
- Dat denk ik ook.
234
00:27:09,260 --> 00:27:14,857
De dader wordt door meer gedreven
dan angst en verdorven idealen.
235
00:27:16,140 --> 00:27:20,338
Ik wilde m'n vermoedens
bevestigd zien. Zullen we?
236
00:27:24,620 --> 00:27:31,571
Ik weet het zeker. Dat bedrag gaan we
vertienvoudigen. Nou en of, dat gaat...
237
00:27:31,740 --> 00:27:34,573
Wacht even. Heb je een momentje?
238
00:27:37,140 --> 00:27:40,655
Wat is dit?
- Ik wil u spreken over Keach.
239
00:27:41,980 --> 00:27:47,691
Ik bel de sheriff maar eens.
- Dat project dat u moet redden.
240
00:27:51,780 --> 00:27:57,935
Het spijt me, er is iets tussengekomen.
Ik bel je nog. Tot later.
241
00:28:03,100 --> 00:28:06,376
Wie bent u?
- Een vriend van de Haybrooks.
242
00:28:06,540 --> 00:28:11,250
Ik ook. Ik wil ze zelfs helpen.
- U wilt uzelf helpen.
243
00:28:11,420 --> 00:28:14,810
Dat afbranden van de kerk
kwam u goed uit, h�?
244
00:28:14,980 --> 00:28:21,089
En dan doneert het bedrijf van Keach
een stuk grond. Aardig hoor.
245
00:28:21,260 --> 00:28:24,730
Insinueert u
dat ik achter die aanslag zit?
246
00:28:24,900 --> 00:28:30,896
Ik haat toeval, vooral als er zulke
grote geldbedragen mee gemoeid zijn.
247
00:28:31,060 --> 00:28:33,415
Waar haalt u die onzin vandaan?
248
00:28:33,580 --> 00:28:38,859
Het gaat u geen zier aan, maar
met m'n financi�n gaat het prima.
249
00:28:39,020 --> 00:28:44,014
Ik zat gisteren te eten met m'n
dochter en honderd andere getuigen.
250
00:28:44,180 --> 00:28:50,972
Dat u een alibi hebt verbaast me niet.
Mensen als u willen geen vuile handen.
251
00:28:51,140 --> 00:28:53,574
Ik hou u in de gaten.
252
00:28:53,740 --> 00:28:55,651
Dag en nacht.
253
00:28:58,340 --> 00:29:00,615
En ik zal u onderuit halen.
254
00:29:00,780 --> 00:29:02,736
Keihard.
255
00:29:15,180 --> 00:29:16,932
Mooie vrachtwagen.
256
00:29:18,820 --> 00:29:23,530
Klopt de spreuk? Hoe groter
het speeltje, hoe groter de jongen.
257
00:29:23,700 --> 00:29:31,015
Het is andersom. Madison Steele, h�?
- Snelt m'n reputatie me vooruit? En u?
258
00:29:31,180 --> 00:29:35,935
Chance Bowman, aangenaam.
Hoe was dat etentje gisteravond?
259
00:29:36,100 --> 00:29:40,218
Saai. Pa en de burgemeester
met z'n vrouw, die heks.
260
00:29:40,380 --> 00:29:46,137
U pakte die windbuil goed aan, maar
u hebt 't mis. Hij is bang voor geweld.
261
00:29:46,300 --> 00:29:50,009
Ik zie m'n moeder hem
dagelijks inpakken.
262
00:29:50,180 --> 00:29:55,379
En hij is zeker niet arm. Hij heeft
net een huis gekocht in Summer Lake.
263
00:29:55,540 --> 00:29:58,771
Kom eens langs.
264
00:29:58,940 --> 00:30:03,616
Tot ziens.
- Wanneer je maar wil. Bel me.
265
00:30:07,260 --> 00:30:09,854
Verboden voor onbevoegden
Steele
266
00:30:44,260 --> 00:30:47,650
Wat doe je? Stel dat iemand je ziet.
- Ik wil je.
267
00:30:47,820 --> 00:30:50,095
Dit kan echt niet.
- Wel.
268
00:30:50,260 --> 00:30:54,014
Ik wil weten of je nog
van me houdt als ik arm ben.
269
00:30:54,180 --> 00:30:57,775
Ik meen het.
Die ouwe gek zal alles kwijtraken.
270
00:30:57,940 --> 00:31:00,852
Dan wonen wij later
in een huis als dit.
271
00:31:01,860 --> 00:31:06,888
Ma zegt vaak dat ik ��n miskleun
verwijderd ben van een trailer.
272
00:31:07,060 --> 00:31:09,813
Lach niet. Dat mag niet gebeuren.
273
00:31:11,820 --> 00:31:15,608
Ik ga de Haybrooks
vanavond te grazen nemen.
274
00:31:16,900 --> 00:31:21,212
Suggs heeft de schuld gekregen.
Daar hebben we geluk mee.
275
00:31:21,380 --> 00:31:27,899
Dat is geen geluk, dat was zo gepland.
En z'n maten zullen hiervoor brommen.
276
00:31:29,020 --> 00:31:32,649
Dat meen je niet.
Het is ons ��n keer gelukt.
277
00:31:32,820 --> 00:31:36,176
Alsof je een keuze hebt.
Ik leg het even uit.
278
00:31:36,340 --> 00:31:40,049
Jij hebt de kerk opgeblazen
en de koster vermoord.
279
00:31:40,220 --> 00:31:43,974
Ik zat te dineren met pa
en de burgemeester. Basta.
280
00:31:44,140 --> 00:31:45,892
Luister nou even.
281
00:31:46,060 --> 00:31:50,736
We lossen dat probleempje
van m'n vader en mij wel even op.
282
00:31:52,180 --> 00:31:56,970
En ik kan je niet verraden,
want deze keer doe ik het zelf.
283
00:33:21,180 --> 00:33:24,172
Goed dat ik je gevonden heb.
- Wat is er?
284
00:33:24,340 --> 00:33:27,696
Ik denk dat ik weet
wie achter de aanslag zat.
285
00:33:29,020 --> 00:33:32,569
Waarom vertel je dat mij
en niet de sheriff?
286
00:33:32,740 --> 00:33:38,417
Omdat ik denk dat 't een goede kennis
was. Je was er de ochtend erna, h�?
287
00:33:38,580 --> 00:33:42,368
Ja. Hoezo?
- Je hebt de bom gezien, of het restant.
288
00:33:42,540 --> 00:33:47,170
Ja. Hoezo?
- Stap in. Ik moet je wat laten zien.
289
00:33:48,180 --> 00:33:51,172
Alsjeblieft, ik moet het laten zien.
290
00:34:06,060 --> 00:34:09,052
Het is altijd fijn om u te zien.
291
00:34:10,180 --> 00:34:13,570
Welkom, fijn dat u gekomen bent.
292
00:34:13,740 --> 00:34:17,210
Kom je ook voor de mis?
- Ik wil u iets laten zien.
293
00:34:17,380 --> 00:34:20,690
Ik heb een mis.
- Het kan niet wachten.
294
00:34:21,900 --> 00:34:25,449
Ik denk dat ik de dader heb
en de bomonderdelen.
295
00:34:25,620 --> 00:34:27,576
Ik ben zo terug.
- En de mis?
296
00:34:27,740 --> 00:34:30,937
Muziek. Improviseer.
- Waar is Michelle?
297
00:34:31,100 --> 00:34:33,933
Ze komt wel, ze mist nooit een mis.
298
00:34:56,020 --> 00:35:01,731
Ik hoorde de sheriff zeggen dat er
slaghoedjes zijn gebruikt voor de kerk.
299
00:35:01,900 --> 00:35:04,368
Daar heb ik weinig verstand van.
300
00:35:04,540 --> 00:35:09,568
De enige plek in de hele stad
waar ik ooit slaghoedjes heb gezien...
301
00:35:11,140 --> 00:35:13,096
is daar.
302
00:35:13,260 --> 00:35:19,051
We kunnen de sheriff beter bellen.
- Kijk even of het hetzelfde type is.
303
00:35:19,220 --> 00:35:25,136
Ik heb Brent, de voorman van pa,
nooit iets racistisch horen zeggen...
304
00:35:25,300 --> 00:35:29,930
maar soms zijn de stilsten het ergst.
- Dat heb ik ook gehoord.
305
00:35:30,100 --> 00:35:33,217
Als hij onschuldig is,
kan ik hem ontzien.
306
00:35:38,260 --> 00:35:39,739
Kijk even.
307
00:35:46,420 --> 00:35:51,540
Waarom schakel je de sheriff niet in?
- Ik heb hem gebeld. Hij komt.
308
00:35:51,700 --> 00:35:54,931
Maar ik wil het u ook laten zien.
- Wat dan?
309
00:35:55,100 --> 00:35:56,579
Het motief.
310
00:35:56,740 --> 00:36:03,213
Goed, laat maar zien.
- Zoek maar. Daarom ben je toch hier?
311
00:36:03,380 --> 00:36:08,170
Om te zoeken. Nou, zoek dan.
- Jij hebt me hierheen gebracht.
312
00:36:08,340 --> 00:36:12,731
Je zocht bewijs voor de bomaanslag.
- Waar heb je het over?
313
00:36:12,900 --> 00:36:16,575
Je bent gevolgd
door de maten van Suggs.
314
00:36:16,740 --> 00:36:20,210
Ze wilden blijkbaar niet
dat je zou getuigen.
315
00:36:20,380 --> 00:36:24,419
Ik zag alles en riep om hulp,
maar het was te laat.
316
00:36:24,580 --> 00:36:28,209
Waarvoor?
- Om de bomaanslag te voorkomen.
317
00:36:30,060 --> 00:36:34,292
Heb je lang genoeg gewacht?
- Waarom moest dit?
318
00:36:34,460 --> 00:36:40,171
Na de bomaanslag vertrokken ze niet.
Na die verkrachtingspoging ook niet.
319
00:36:40,340 --> 00:36:46,210
Misschien besef je pas dat je ergens
niet hoort als je een naaste verliest.
320
00:37:07,620 --> 00:37:11,898
Wat gek dat het op zondag open staat.
- Is dat vreemd?
321
00:37:12,060 --> 00:37:14,813
Wie is dat?
- Haybrook en die trucker.
322
00:37:14,980 --> 00:37:18,370
Wat moeten die hier?
- Kalm. Laat me nadenken.
323
00:37:24,740 --> 00:37:29,097
Wat doe je nou? Je blaast ons nog op.
- Nee, dit is beter.
324
00:37:29,260 --> 00:37:32,377
Ledereen komt slaghoedjes zoeken.
325
00:37:36,980 --> 00:37:41,610
Van wie is die auto?
- Van Madison Steele. Kijk nou.
326
00:37:44,020 --> 00:37:47,330
Dit jack is van Michelle.
- Goedemorgen.
327
00:37:48,580 --> 00:37:52,289
Ik wilde nog naar uw mis komen.
- Wat hield je tegen?
328
00:37:52,460 --> 00:37:57,853
Het hek stond open. Er ligt hier veel
kostbaars. Is dat van uw dochter?
329
00:37:58,020 --> 00:38:02,138
Jazeker.
- Dat dacht ik al. Ik heb het gevonden.
330
00:38:02,300 --> 00:38:06,452
Er is niets weg, maar
de explosievenbunker stond open.
331
00:38:14,420 --> 00:38:16,888
Wacht.
- Nee, ik zou niet wachten.
332
00:38:17,060 --> 00:38:19,130
Ga gerust naar binnen.
333
00:38:21,580 --> 00:38:25,175
Is dit de dwaling
die je bedoelde? Hebzucht?
334
00:38:25,340 --> 00:38:29,856
Ik had het mis. Het gaat om jaloezie.
- Nee, om allebei.
335
00:38:30,020 --> 00:38:32,818
Kom, naar binnen, nu.
336
00:38:39,140 --> 00:38:46,569
Halt. Ik haal Michelle. Breng ze weg.
- Kom, sta op. Wegwezen hier.
337
00:38:53,100 --> 00:38:54,772
Ik ben het, Chance.
338
00:38:55,820 --> 00:38:57,538
Alles komt goed.
339
00:39:07,980 --> 00:39:10,096
Zoek dekking, snel.
340
00:39:28,420 --> 00:39:32,379
Rustig aan. Gaat het een beetje?
- Ja, het gaat wel.
341
00:39:36,820 --> 00:39:38,458
Kom maar, liefje.
342
00:39:41,420 --> 00:39:45,333
Waarom? Waarom, in godsnaam?
343
00:39:58,860 --> 00:40:02,170
Er staat zo weer een nieuwe.
- Dankzij jou.
344
00:40:02,340 --> 00:40:05,855
Zo zie je maar
dat je een passant moet opnemen.
345
00:40:06,020 --> 00:40:09,296
Kom je naar de eerste mis?
- Ik doe m'n best.
346
00:40:09,460 --> 00:40:13,658
Beloof het.
Zonder jou zou dit onmogelijk zijn.
347
00:40:16,580 --> 00:40:18,889
Wat komt hij nu nog doen?
348
00:40:24,980 --> 00:40:27,733
Ik hoorde dat u gaat bouwen.
- Klopt.
349
00:40:27,900 --> 00:40:32,052
Ik kom helpen met de kerk.
Ik heb m'n gereedschap bij me.
350
00:40:33,460 --> 00:40:36,372
M'n handen zijn lang niet vuil geweest.
351
00:40:38,140 --> 00:40:42,418
Als u nog materiaal te kort komt,
kan ik het u geven.
352
00:40:42,580 --> 00:40:46,653
Nou, aan het werk dan maar.
353
00:40:47,820 --> 00:40:50,653
Tot ziens, Chance.
- Doe rustig aan.
354
00:40:52,400 --> 00:40:55,400
Geplaatst door:
Wendelina1987
voor www.bierdopje.com
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net
30658
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.