All language subtitles for 18 Wheels of Justice - 1x09 - The Fire Next Time.DVDRip.nl

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,820 --> 00:00:06,099 FBl-agent Michael Cates infiltreerde in de bende van Jacob Calder. 2 00:00:06,260 --> 00:00:10,378 De bom die hem moest doden, trof z'n vrouw en dochter. 3 00:00:10,540 --> 00:00:16,251 Nu woont Cates onder de naam Chance Bowman in een truck met oplegger. 4 00:00:16,420 --> 00:00:18,854 Z'n adres: De snelweg. 5 00:00:19,020 --> 00:00:23,059 Z'n missie: Strijd tegen de georganiseerde misdaad... 6 00:00:23,220 --> 00:00:25,688 en wraak voor de moord op z'n gezin. 7 00:00:26,200 --> 00:00:29,200 Geplaatst door: Wendelina1987 8 00:00:41,060 --> 00:00:45,258 18 km ten westen van de staatsgrens woedt een tornado. 9 00:00:45,420 --> 00:00:48,332 Rijksweg 24 staat volledig blank. 10 00:00:48,500 --> 00:00:50,058 Mooi is dat. 11 00:01:33,860 --> 00:01:35,737 Ik hoorde de muziek. 12 00:01:38,580 --> 00:01:40,889 Gaat u er toch bij zitten. 13 00:01:41,060 --> 00:01:44,336 Mag ik? - Maar natuurlijk. 14 00:02:09,180 --> 00:02:14,208 Welkom in het huis van de Heer. Mag ik u amen horen zeggen? 15 00:02:14,380 --> 00:02:20,979 Vrienden, vanavond wil ik met u praten over de grote zondvloed... 16 00:02:21,140 --> 00:02:27,818 want het lijkt erop dat er een nieuwe zondvloed aan zit te komen. 17 00:02:27,980 --> 00:02:32,849 Ik heb het niet over de stormwaarschuwingen op de radio. 18 00:02:39,300 --> 00:02:45,057 Dit is een storm gevoed door woede, een storm gevoed door angst... 19 00:02:45,220 --> 00:02:47,939 een storm gevoed door haat... 20 00:02:48,100 --> 00:02:54,175 maar we mogen angst niet met angst beantwoorden, en haat niet met haat... 21 00:02:54,340 --> 00:02:57,969 zelfs niet nu het kwaad ons omspoelt. 22 00:02:58,140 --> 00:03:05,251 Onze hemelse Vader, mag ik amen horen, onze hemelse Vader... 23 00:03:05,420 --> 00:03:09,015 heeft ons de materialen voor een ark gegeven. 24 00:03:13,060 --> 00:03:18,692 We zullen die ark ook bouwen, en wel van liefde en medeleven... 25 00:03:18,860 --> 00:03:26,778 van goedheid en tolerantie, en daarin zullen we de storm doorstaan, amen. 26 00:03:40,180 --> 00:03:45,208 Goedendag. Kan ik iets voor u doen? - Ik heb m'n truck geparkeerd. 27 00:03:45,380 --> 00:03:51,137 Rijksweg 24 is afgesloten. Ik hoorde het gezang en kon het niet weerstaan. 28 00:03:51,300 --> 00:03:56,579 Welkom. Ik wil niet vijandig klinken, maar we hebben problemen gehad. 29 00:03:56,740 --> 00:03:58,332 Dat begreep ik al. 30 00:03:58,500 --> 00:04:02,857 Maurice Haybrook. M'n vrouw Lillian en dochter Michelle. 31 00:04:03,020 --> 00:04:06,217 Aangenaam. - Vervelend dat je vastzit. 32 00:04:06,380 --> 00:04:11,818 Kom bij ons eten. We wonen vlakbij. - Dank u, maar ik heb eten in m'n truck. 33 00:04:11,980 --> 00:04:16,053 We krijgen niet vaak de kans om een passant te helpen. 34 00:04:16,220 --> 00:04:21,169 Volgens de bijbel moeten we zo iemand opnemen en te eten geven. 35 00:04:21,340 --> 00:04:24,377 Ik zal de bijbel maar niet tegenspreken. 36 00:04:28,180 --> 00:04:29,898 Dit is pas taart. 37 00:04:30,900 --> 00:04:36,372 Leuk dat iemand ons eraan herinnert hoezeer we boffen met Lillian. 38 00:04:38,980 --> 00:04:42,336 Nog een stukje? - Laat ik dat maar niet doen. 39 00:04:42,500 --> 00:04:44,377 Daar is Sam. 40 00:04:46,620 --> 00:04:50,898 Ze doet alsof hij komt studeren, wij alsof we dat geloven. 41 00:04:53,660 --> 00:04:54,934 Dag, mensen. 42 00:04:56,820 --> 00:04:59,937 Sam Goodson, aangenaam. - Chance Bowman. 43 00:05:00,100 --> 00:05:03,217 We gaan boven leren voor het tentamen. 44 00:05:09,940 --> 00:05:12,534 Leuke vent. - Het is koek en ei. 45 00:05:12,700 --> 00:05:16,295 Ja, zeg dat wel. 46 00:05:16,460 --> 00:05:19,497 Hoor ik een 'maar'? - Je gehoor is goed. 47 00:05:19,660 --> 00:05:23,858 Er is hier niet echt een tekort aan leuke zwarte mannen. 48 00:05:24,020 --> 00:05:28,377 Kom op. Je predikt liefde en tolerantie en dan zeg je dat. 49 00:05:28,540 --> 00:05:32,328 Ik ben niet intolerant. Ik ben gewoon bezorgd. 50 00:05:54,460 --> 00:05:56,690 Je was een leuke gast. 51 00:05:57,780 --> 00:05:59,975 Ik vond het gezellig. - Mooi. 52 00:06:00,140 --> 00:06:04,691 Morgenochtend is de storm voorbij. - Het oponthoud valt mee. 53 00:06:04,860 --> 00:06:06,771 Moge God u zegenen. 54 00:06:15,900 --> 00:06:17,572 Blijf hier. 55 00:06:18,620 --> 00:06:19,939 Het is te heet. 56 00:07:15,020 --> 00:07:19,730 Wees niet ongerust, maar vertrouw op God en op mij. 57 00:07:19,900 --> 00:07:27,011 In het huis van m'n Vader zijn veel kamers, daar maak ik 'n plaats voor je. 58 00:07:27,180 --> 00:07:30,377 Als dat gebeurd is, kom ik terug. 59 00:07:30,540 --> 00:07:36,536 Dan zal ik jullie met me meenemen, en dan zullen jullie zijn waar ik ben. 60 00:07:36,700 --> 00:07:41,091 Jullie kennen de weg naar waar ik heen ga. 61 00:08:03,860 --> 00:08:08,729 Ik pak ze, wie er ook achter zit. - Ledereen weet wie erachter zit. 62 00:08:08,900 --> 00:08:15,009 Kijk naar die graffiti van Billy Suggs. - Verwacht je iets van 'n blanke agent? 63 00:08:15,180 --> 00:08:17,569 Onzin. - We liggen onder vuur. 64 00:08:17,740 --> 00:08:20,777 Sommigen van ons weten wie de vijand is. 65 00:08:20,940 --> 00:08:24,899 Misschien heeft die blanke je... - Hou je erbuiten. 66 00:08:25,060 --> 00:08:29,133 Rustig, jongens. Dit is niet het moment. 67 00:08:29,300 --> 00:08:32,770 Wie ben jij in godsnaam? - Een vriend. 68 00:08:32,940 --> 00:08:34,498 Kom mee. 69 00:08:36,140 --> 00:08:41,851 Ik zou snel iets doen als ik jou was. - Ik heb de bende van Suggs opgepakt. 70 00:08:42,020 --> 00:08:46,059 Ze dekken elkaar, dus ik heb harde bewijzen nodig. 71 00:08:46,220 --> 00:08:51,135 Kijkt u even bij de kansel. - Dit is verboden terrein. 72 00:08:51,300 --> 00:08:54,656 Dat snap ik. Ik heb niets aangeraakt. 73 00:08:57,260 --> 00:09:00,457 Wie is die kerel? - Gewoon een vriend. 74 00:09:07,420 --> 00:09:11,049 Het is gedaan met een slaghoedje en brandstof. 75 00:09:12,980 --> 00:09:17,815 Weet u veel van explosieven? - Ik heb in 't leger gezeten. En hier. 76 00:09:26,340 --> 00:09:29,650 Graffiti. - Dat stond er gisteren nog niet. 77 00:09:29,820 --> 00:09:35,292 Nu heb je je bewijzen. Doe er iets mee v��r men 't recht in eigen hand neemt. 78 00:09:35,460 --> 00:09:38,850 Ik doe m'n best. Hou jij zolang je mensen kalm. 79 00:09:39,020 --> 00:09:42,012 Willard Jones is vannacht omgekomen. 80 00:09:42,180 --> 00:09:46,810 Als er niet snel iets gebeurt, ga ik de straat op met m'n mensen. 81 00:09:50,260 --> 00:09:54,299 De FBI komt donderdag, maar ze hebben weinig mensen. 82 00:09:54,460 --> 00:09:58,055 Er zijn nog vier incidenten geweest in de regio. 83 00:09:58,220 --> 00:10:02,338 Is er een verband? Hier verdenken ze lokale racisten. 84 00:10:02,500 --> 00:10:06,732 Lastig te zeggen. We onderzoeken die aanslagen al lang. 85 00:10:06,900 --> 00:10:12,293 Meestal zijn het racisten, maar soms is het ook verzekeringsfraude. 86 00:10:12,460 --> 00:10:16,214 Ik heb de dominee en z'n vrouw ontmoet. Erg aardig. 87 00:10:16,380 --> 00:10:20,658 Hij probeert de rust te bewaren, maar het is ontvlambaar. 88 00:10:20,820 --> 00:10:24,813 Soms denk ik: Hoe lang moeten we die strijd nog voeren? 89 00:10:24,980 --> 00:10:30,213 Tot hij gewonnen is, denk ik. - Doe je best, maar blijf uit het zicht. 90 00:10:30,380 --> 00:10:33,292 Calder en z'n mensen zoeken je nog. 91 00:10:49,900 --> 00:10:52,175 Is alles goed? 92 00:10:52,340 --> 00:10:57,937 Ik krijg Willard niet uit m'n hoofd. Ik sprak hem nog na de mis. 93 00:10:58,100 --> 00:11:02,252 Nu moet de sheriff wel iets doen. - Dat is hem geraden. 94 00:11:04,220 --> 00:11:09,294 Ik ga m'n Engelse tentamen even ophalen. Ze staan op de gang. 95 00:11:23,340 --> 00:11:26,730 Ben je je experiment nog niet beu? - Hou op. 96 00:11:26,900 --> 00:11:32,452 We zijn erg onder de indruk van je ruimdenkendheid, maar ik wil je terug. 97 00:11:32,620 --> 00:11:34,372 Vergeet het maar. 98 00:11:36,220 --> 00:11:40,054 Je komt wel terug bij me. Dat weten we allebei. 99 00:11:50,940 --> 00:11:54,933 Hoi Michelle. Sam en ik hebben even bijgepraat. 100 00:11:55,100 --> 00:11:58,456 Ik hoorde het van de kerk. Echt vreselijk. 101 00:11:58,620 --> 00:12:05,571 Het is dapper van je familie dat jullie ergens blijven waar je gehaat wordt. 102 00:12:07,700 --> 00:12:10,134 Leuk je weer eens te zien. 103 00:12:16,900 --> 00:12:19,619 Ik heb haar meteen weggestuurd. 104 00:12:20,820 --> 00:12:25,018 Kom op, je weet dat ik niet meer om haar geef. 105 00:12:25,180 --> 00:12:28,138 Dit wil ze juist, dat we ruzie maken. 106 00:12:30,620 --> 00:12:33,088 Voor blanken: 0. Voor negers: 10. 107 00:12:33,260 --> 00:12:35,216 Klootzakken. 108 00:12:38,140 --> 00:12:41,132 Is het iemand uit je klas, denk je? 109 00:12:41,300 --> 00:12:44,849 Ik weet niet wat ik denk. Ik wil gewoon naar huis. 110 00:12:45,860 --> 00:12:49,296 Stap in. - Nee, ik wil het er even uit lopen. 111 00:12:50,020 --> 00:12:52,409 Laat me nu maar. 112 00:13:02,100 --> 00:13:06,298 Problemen? - Nee, ik heb er nooit problemen mee. 113 00:13:06,460 --> 00:13:08,291 Ik zette de slangen vast. 114 00:13:11,060 --> 00:13:13,972 Ik wist dat haaien bloed kunnen ruiken. 115 00:13:14,140 --> 00:13:18,895 Dat is Henderson Steele, de grootste haai in de zee. 116 00:13:32,860 --> 00:13:35,010 De hele stad is razend. 117 00:13:35,180 --> 00:13:39,731 Ik zal erop toezien dat de sheriff dat tuig voorgoed opsluit. 118 00:13:39,900 --> 00:13:41,970 Dat zal helpen. 119 00:13:42,140 --> 00:13:46,497 Misschien is er toch nog een geluk bij een ongeluk. 120 00:13:46,660 --> 00:13:50,209 Al Keach zei dat hij een mooi lapje grond had. 121 00:13:50,380 --> 00:13:54,658 Dat kan wel zijn, maar m'n grond is niet te koop. 122 00:13:54,820 --> 00:14:00,452 Ik bedoel, Al heeft 3 km verderop 2 hectare grond die hij u wil schenken. 123 00:14:00,620 --> 00:14:05,933 Perfect voor een kerk. - Hij heeft ook een groot project. 124 00:14:06,100 --> 00:14:09,376 Dan wordt dit de 9e hole. - Allemaal geklets. 125 00:14:09,540 --> 00:14:13,579 Laat hem over andere grond kletsen. Deze is van ons. 126 00:14:13,740 --> 00:14:18,450 Die kerk komt op precies dezelfde plek. - Wat u wil. 127 00:14:18,620 --> 00:14:22,010 Laat het me weten als ik iets voor u kan doen. 128 00:14:38,980 --> 00:14:41,210 Wat een gladjakker, zeg. 129 00:14:43,380 --> 00:14:48,738 Hij zei niet dat hij het bouwcontract krijgt als dat project doorgaat. 130 00:14:48,900 --> 00:14:52,734 Hoe ver zou hij daarvoor gaan? - De kerk, bedoel je? 131 00:14:52,900 --> 00:14:59,294 Hij is rijk. Waarom iets opblazen als je 't kunt stelen met je chequeboekje? 132 00:15:09,980 --> 00:15:16,499 Tjonge, wie hebben we daar? Dat bruine suikerpotje dat op blanken valt. 133 00:15:16,660 --> 00:15:18,776 Zullen we haar even vullen? 134 00:15:44,300 --> 00:15:47,610 Hou haar vast, hou haar goed vast. 135 00:16:06,340 --> 00:16:09,059 Ik ben het, Chance. Het is voorbij. 136 00:16:10,420 --> 00:16:12,570 Rustig maar. Het is voorbij. 137 00:16:36,860 --> 00:16:40,330 Hoe is het met haar? Ik hoorde wat er is gebeurd. 138 00:16:42,300 --> 00:16:44,860 Kom binnen. Ik moet met je praten. 139 00:16:49,860 --> 00:16:53,648 Je weet dat ik je mag. Althans, dat hoop ik. 140 00:16:53,820 --> 00:16:58,336 Ja, maar ook dat u m'n vriendschap met Michelle afkeurt. 141 00:16:58,500 --> 00:17:01,458 Ik zou het geen 'afkeuren' noemen. 142 00:17:01,620 --> 00:17:06,648 Als dominee bent u goed met taal, maar u ziet ons niet graag samen. 143 00:17:06,820 --> 00:17:11,132 Vandaag is m'n gelijk bewezen. - Dat van Suggs ook, dan. 144 00:17:11,300 --> 00:17:13,450 Jullie willen hetzelfde. 145 00:17:13,620 --> 00:17:18,819 In een ideale wereld is dit onnodig, maar ik moet aan m'n gezin denken. 146 00:17:18,980 --> 00:17:22,290 Geef toe, u wantrouwt me omdat ik blank ben. 147 00:17:22,460 --> 00:17:23,973 Ik wil je preek niet. 148 00:17:24,140 --> 00:17:27,337 En ik uw permissie niet om Michelle te zien. 149 00:17:27,500 --> 00:17:30,776 Dit gesprek is voorbij. 150 00:17:58,340 --> 00:18:00,695 Nee, dat is niet genoeg. 151 00:18:02,140 --> 00:18:04,893 Zeg niet dat u niet gewaarschuwd was. 152 00:18:05,060 --> 00:18:08,575 Kon de sheriff ze niet vasthouden? - Kon of wou. 153 00:18:12,740 --> 00:18:15,971 Wat doe je? - Het wapen van pa is hier ergens. 154 00:18:16,140 --> 00:18:20,975 Ben je gek geworden? - Ik laat ze ons niet kapotmaken. 155 00:18:21,140 --> 00:18:24,769 Dit is niet de jongen die meeliep met dr King. 156 00:18:24,940 --> 00:18:29,491 M'n kerk is verbrand en m'n dochter aangerand. De maat is vol. 157 00:18:29,660 --> 00:18:31,776 Nee, ik kom er wel overheen. 158 00:18:31,940 --> 00:18:39,255 Nee Michelle, dat zul je proberen, maar dat lukt je niet, en mij ook niet. 159 00:18:39,420 --> 00:18:42,696 Ze hebben meer kapotgemaakt dan de kerk. 160 00:18:42,860 --> 00:18:48,537 Mag ik even? U hebt al veel voor me gedaan, maar ik vraag nog ��n gunst. 161 00:18:48,700 --> 00:18:52,773 Laat mij de waarheid uit Suggs en dat tuig trekken. 162 00:18:52,940 --> 00:18:56,091 Ben je soms de Lone Ranger? - Nee. 163 00:18:56,260 --> 00:18:59,013 Maar ik heb minder te verliezen dan u. 164 00:19:01,540 --> 00:19:03,656 Alleen voor blanken 165 00:19:10,340 --> 00:19:12,808 Wat zullen we nou krijgen? 166 00:19:20,980 --> 00:19:23,175 Wat doe je op m'n terrein? 167 00:19:23,340 --> 00:19:26,412 Weet je iets van dat aangerande meisje? 168 00:19:26,580 --> 00:19:28,138 Meisje? 169 00:19:30,700 --> 00:19:35,216 Je bent drie seconden verwijderd van een kogel door je kop. 170 00:19:36,780 --> 00:19:39,169 Zeg dat ze die laten vallen, nu. 171 00:19:39,340 --> 00:19:41,296 Laat vallen. 172 00:19:41,460 --> 00:19:42,893 Schiet op. 173 00:19:48,460 --> 00:19:54,774 Luister goed. Als de Haybrooks iets overkomt, haal je de gevangenis niet. 174 00:19:54,940 --> 00:19:57,659 En nu wegwezen, opgedonderd. 175 00:20:09,380 --> 00:20:13,532 Dat besef ik, maar ik heb gewoon meer tijd nodig. 176 00:20:15,220 --> 00:20:19,099 Ik weet dat ik dat gezegd heb, maar hij is onwillig. 177 00:20:25,860 --> 00:20:29,296 Heeft papa problemen? - Maak je geen zorgen. 178 00:20:29,460 --> 00:20:33,089 Maddy is er voor je, hoe dan ook. We zijn een team. 179 00:20:33,260 --> 00:20:37,811 Sinds ma weg is, staan we er alleen voor. Samen staan we sterk. 180 00:20:37,980 --> 00:20:42,132 Dat klopt, liefje. Maddy en pappie. 181 00:20:48,060 --> 00:20:51,939 Sorry dat ik zo binnenval, maar er is een probleem. 182 00:20:55,100 --> 00:20:57,773 Haybrook houdt morgen 'n betoging. 183 00:20:57,940 --> 00:21:01,819 Veel werknemers van ons nemen vrij en lopen mee. 184 00:21:01,980 --> 00:21:04,938 Dan moeten we sluiten. 185 00:21:05,100 --> 00:21:09,651 Zal ik zeggen dat u ze ontslaat? - Daar trappen ze niet in. 186 00:21:09,820 --> 00:21:15,656 Zeg maar dat hun loon doorbetaald wordt en dat we ze volledig steunen. 187 00:21:21,500 --> 00:21:25,857 Die dominee is veel te lastig. 188 00:21:28,540 --> 00:21:30,895 Je rijdt te hard. - Heb je al wat? 189 00:21:31,060 --> 00:21:36,657 Ja, over Steele. Van '82 tot '97 heeft hij een bouwimperium opgebouwd. 190 00:21:36,820 --> 00:21:40,290 Tot 1 997? - Het ging mis toen z'n vrouw wegliep. 191 00:21:40,460 --> 00:21:44,578 Hij houdt van reizen en gokken. - Nog iets over Keach? 192 00:21:44,740 --> 00:21:50,417 Nou en of. Dat bedrijf heeft 1 miljoen geinvesteerd in die golfbaan. 193 00:21:50,580 --> 00:21:55,051 Als het niet doorgaat, valt Steele in een bodemloze put. 194 00:21:55,220 --> 00:21:56,619 Dacht ik het niet. 195 00:21:56,780 --> 00:22:01,570 Ik maak haast met 't team. Ze zijn er vrijdag, misschien morgen. 196 00:22:01,740 --> 00:22:06,177 Zoals het nu gaat, is dat te laat. - Hou je gedeisd. 197 00:22:40,220 --> 00:22:41,778 Neem hem te grazen. 198 00:23:37,020 --> 00:23:39,693 Help, het doet pijn. 199 00:23:41,980 --> 00:23:46,132 Help me, bel de alarmlijn. 200 00:23:51,420 --> 00:23:53,217 Jij weer. 201 00:23:54,540 --> 00:23:59,136 Dat is een lelijke wond. - Kom. Je laat me toch niet doodgaan? 202 00:23:59,300 --> 00:24:04,294 Dat komt de mensheid nooit te boven. Ik bel als je me iets vertelt. 203 00:24:04,460 --> 00:24:09,011 Dat kun je niet maken. - Een weerloos meisje aanranden wel? 204 00:24:09,180 --> 00:24:14,379 Dat hebben we gedaan en die graffiti ook, maar van die bom weet ik niks. 205 00:24:14,540 --> 00:24:16,656 Bel nou op. 206 00:24:18,620 --> 00:24:22,659 Je bent een schande voor je ras. 207 00:24:22,820 --> 00:24:26,654 Ik zou maar goed oppassen, als ik jou was. 208 00:24:35,220 --> 00:24:40,658 Suggs ontkent de bomaanslag. - Allicht, anders krijgt hij levenslang. 209 00:24:40,820 --> 00:24:44,335 De graffiti geeft hij wel toe. - Joepie. 210 00:24:44,500 --> 00:24:48,539 Waarom spuit je iets op 'n kerk die je daarna opblaast? 211 00:24:48,700 --> 00:24:53,774 Omdat het debielen zijn? Ze willen een oorlog ontketenen. 212 00:24:53,940 --> 00:24:58,252 Ze zijn v��r geweld en dan wordt er een kerk opgeblazen. 213 00:24:58,420 --> 00:25:02,413 U hebt het mis, denk ik. - Hoezo? Bent u bij de politie? 214 00:25:02,580 --> 00:25:09,133 Morgen komt de FBI. Ik overhandig ze Billy Suggs met 'n rood lint eromheen. 215 00:25:09,300 --> 00:25:11,256 Toch is hij niet de dader. 216 00:25:11,420 --> 00:25:17,097 Luister, stap in die vrachtwagen en laat dit werk maar over aan vaklui. 217 00:25:45,780 --> 00:25:49,216 Arme schat, ik heb het net gehoord. 218 00:25:49,380 --> 00:25:54,374 Weet je, die mensen... Doet er ook niet toe, Maddy is er nu. 219 00:25:54,540 --> 00:25:58,579 Alsjeblieft. - Doe niet zo gek, we horen bij elkaar. 220 00:25:58,740 --> 00:26:03,131 Luister, ik wil je geen pijn doen. - Dat heb je al gedaan. 221 00:26:03,300 --> 00:26:07,657 Toen je je verlaagde met... - Michelle en ik zijn vrienden. 222 00:26:07,820 --> 00:26:09,856 Wij niet. En weet je waarom? 223 00:26:10,020 --> 00:26:16,493 Ondanks je afkomst en al je geld heb je nog geen tiende van haar stijl. 224 00:26:29,420 --> 00:26:33,129 Kan ik een handje helpen? - Ik heb 100 handen nodig. 225 00:26:33,300 --> 00:26:35,530 Ik heb er twee. 226 00:26:35,700 --> 00:26:40,490 Nu heb ik echt alles gezien. Een trucker die vuilnisman wordt. 227 00:26:40,660 --> 00:26:43,220 U hebt inderdaad alles gezien, h�? 228 00:26:43,380 --> 00:26:47,339 Ik zie een zwerver die op zoek is naar een thuishonk. 229 00:26:47,500 --> 00:26:52,494 Ik had het niet over mezelf. - Dat heb je nooit. Heeft dat een reden? 230 00:26:52,660 --> 00:26:57,131 Dat zal wel. - Wat het ook is, het verteert je. 231 00:26:58,540 --> 00:27:03,409 Ik heb Suggs opgezocht. Hij ontkent de bomaanslag. Ik geloof 'm. 232 00:27:03,580 --> 00:27:05,730 Ik geloof 'm ook. - Waarom? 233 00:27:05,900 --> 00:27:09,097 Omdat hij een lafaard is. - Dat denk ik ook. 234 00:27:09,260 --> 00:27:14,857 De dader wordt door meer gedreven dan angst en verdorven idealen. 235 00:27:16,140 --> 00:27:20,338 Ik wilde m'n vermoedens bevestigd zien. Zullen we? 236 00:27:24,620 --> 00:27:31,571 Ik weet het zeker. Dat bedrag gaan we vertienvoudigen. Nou en of, dat gaat... 237 00:27:31,740 --> 00:27:34,573 Wacht even. Heb je een momentje? 238 00:27:37,140 --> 00:27:40,655 Wat is dit? - Ik wil u spreken over Keach. 239 00:27:41,980 --> 00:27:47,691 Ik bel de sheriff maar eens. - Dat project dat u moet redden. 240 00:27:51,780 --> 00:27:57,935 Het spijt me, er is iets tussengekomen. Ik bel je nog. Tot later. 241 00:28:03,100 --> 00:28:06,376 Wie bent u? - Een vriend van de Haybrooks. 242 00:28:06,540 --> 00:28:11,250 Ik ook. Ik wil ze zelfs helpen. - U wilt uzelf helpen. 243 00:28:11,420 --> 00:28:14,810 Dat afbranden van de kerk kwam u goed uit, h�? 244 00:28:14,980 --> 00:28:21,089 En dan doneert het bedrijf van Keach een stuk grond. Aardig hoor. 245 00:28:21,260 --> 00:28:24,730 Insinueert u dat ik achter die aanslag zit? 246 00:28:24,900 --> 00:28:30,896 Ik haat toeval, vooral als er zulke grote geldbedragen mee gemoeid zijn. 247 00:28:31,060 --> 00:28:33,415 Waar haalt u die onzin vandaan? 248 00:28:33,580 --> 00:28:38,859 Het gaat u geen zier aan, maar met m'n financi�n gaat het prima. 249 00:28:39,020 --> 00:28:44,014 Ik zat gisteren te eten met m'n dochter en honderd andere getuigen. 250 00:28:44,180 --> 00:28:50,972 Dat u een alibi hebt verbaast me niet. Mensen als u willen geen vuile handen. 251 00:28:51,140 --> 00:28:53,574 Ik hou u in de gaten. 252 00:28:53,740 --> 00:28:55,651 Dag en nacht. 253 00:28:58,340 --> 00:29:00,615 En ik zal u onderuit halen. 254 00:29:00,780 --> 00:29:02,736 Keihard. 255 00:29:15,180 --> 00:29:16,932 Mooie vrachtwagen. 256 00:29:18,820 --> 00:29:23,530 Klopt de spreuk? Hoe groter het speeltje, hoe groter de jongen. 257 00:29:23,700 --> 00:29:31,015 Het is andersom. Madison Steele, h�? - Snelt m'n reputatie me vooruit? En u? 258 00:29:31,180 --> 00:29:35,935 Chance Bowman, aangenaam. Hoe was dat etentje gisteravond? 259 00:29:36,100 --> 00:29:40,218 Saai. Pa en de burgemeester met z'n vrouw, die heks. 260 00:29:40,380 --> 00:29:46,137 U pakte die windbuil goed aan, maar u hebt 't mis. Hij is bang voor geweld. 261 00:29:46,300 --> 00:29:50,009 Ik zie m'n moeder hem dagelijks inpakken. 262 00:29:50,180 --> 00:29:55,379 En hij is zeker niet arm. Hij heeft net een huis gekocht in Summer Lake. 263 00:29:55,540 --> 00:29:58,771 Kom eens langs. 264 00:29:58,940 --> 00:30:03,616 Tot ziens. - Wanneer je maar wil. Bel me. 265 00:30:07,260 --> 00:30:09,854 Verboden voor onbevoegden Steele 266 00:30:44,260 --> 00:30:47,650 Wat doe je? Stel dat iemand je ziet. - Ik wil je. 267 00:30:47,820 --> 00:30:50,095 Dit kan echt niet. - Wel. 268 00:30:50,260 --> 00:30:54,014 Ik wil weten of je nog van me houdt als ik arm ben. 269 00:30:54,180 --> 00:30:57,775 Ik meen het. Die ouwe gek zal alles kwijtraken. 270 00:30:57,940 --> 00:31:00,852 Dan wonen wij later in een huis als dit. 271 00:31:01,860 --> 00:31:06,888 Ma zegt vaak dat ik ��n miskleun verwijderd ben van een trailer. 272 00:31:07,060 --> 00:31:09,813 Lach niet. Dat mag niet gebeuren. 273 00:31:11,820 --> 00:31:15,608 Ik ga de Haybrooks vanavond te grazen nemen. 274 00:31:16,900 --> 00:31:21,212 Suggs heeft de schuld gekregen. Daar hebben we geluk mee. 275 00:31:21,380 --> 00:31:27,899 Dat is geen geluk, dat was zo gepland. En z'n maten zullen hiervoor brommen. 276 00:31:29,020 --> 00:31:32,649 Dat meen je niet. Het is ons ��n keer gelukt. 277 00:31:32,820 --> 00:31:36,176 Alsof je een keuze hebt. Ik leg het even uit. 278 00:31:36,340 --> 00:31:40,049 Jij hebt de kerk opgeblazen en de koster vermoord. 279 00:31:40,220 --> 00:31:43,974 Ik zat te dineren met pa en de burgemeester. Basta. 280 00:31:44,140 --> 00:31:45,892 Luister nou even. 281 00:31:46,060 --> 00:31:50,736 We lossen dat probleempje van m'n vader en mij wel even op. 282 00:31:52,180 --> 00:31:56,970 En ik kan je niet verraden, want deze keer doe ik het zelf. 283 00:33:21,180 --> 00:33:24,172 Goed dat ik je gevonden heb. - Wat is er? 284 00:33:24,340 --> 00:33:27,696 Ik denk dat ik weet wie achter de aanslag zat. 285 00:33:29,020 --> 00:33:32,569 Waarom vertel je dat mij en niet de sheriff? 286 00:33:32,740 --> 00:33:38,417 Omdat ik denk dat 't een goede kennis was. Je was er de ochtend erna, h�? 287 00:33:38,580 --> 00:33:42,368 Ja. Hoezo? - Je hebt de bom gezien, of het restant. 288 00:33:42,540 --> 00:33:47,170 Ja. Hoezo? - Stap in. Ik moet je wat laten zien. 289 00:33:48,180 --> 00:33:51,172 Alsjeblieft, ik moet het laten zien. 290 00:34:06,060 --> 00:34:09,052 Het is altijd fijn om u te zien. 291 00:34:10,180 --> 00:34:13,570 Welkom, fijn dat u gekomen bent. 292 00:34:13,740 --> 00:34:17,210 Kom je ook voor de mis? - Ik wil u iets laten zien. 293 00:34:17,380 --> 00:34:20,690 Ik heb een mis. - Het kan niet wachten. 294 00:34:21,900 --> 00:34:25,449 Ik denk dat ik de dader heb en de bomonderdelen. 295 00:34:25,620 --> 00:34:27,576 Ik ben zo terug. - En de mis? 296 00:34:27,740 --> 00:34:30,937 Muziek. Improviseer. - Waar is Michelle? 297 00:34:31,100 --> 00:34:33,933 Ze komt wel, ze mist nooit een mis. 298 00:34:56,020 --> 00:35:01,731 Ik hoorde de sheriff zeggen dat er slaghoedjes zijn gebruikt voor de kerk. 299 00:35:01,900 --> 00:35:04,368 Daar heb ik weinig verstand van. 300 00:35:04,540 --> 00:35:09,568 De enige plek in de hele stad waar ik ooit slaghoedjes heb gezien... 301 00:35:11,140 --> 00:35:13,096 is daar. 302 00:35:13,260 --> 00:35:19,051 We kunnen de sheriff beter bellen. - Kijk even of het hetzelfde type is. 303 00:35:19,220 --> 00:35:25,136 Ik heb Brent, de voorman van pa, nooit iets racistisch horen zeggen... 304 00:35:25,300 --> 00:35:29,930 maar soms zijn de stilsten het ergst. - Dat heb ik ook gehoord. 305 00:35:30,100 --> 00:35:33,217 Als hij onschuldig is, kan ik hem ontzien. 306 00:35:38,260 --> 00:35:39,739 Kijk even. 307 00:35:46,420 --> 00:35:51,540 Waarom schakel je de sheriff niet in? - Ik heb hem gebeld. Hij komt. 308 00:35:51,700 --> 00:35:54,931 Maar ik wil het u ook laten zien. - Wat dan? 309 00:35:55,100 --> 00:35:56,579 Het motief. 310 00:35:56,740 --> 00:36:03,213 Goed, laat maar zien. - Zoek maar. Daarom ben je toch hier? 311 00:36:03,380 --> 00:36:08,170 Om te zoeken. Nou, zoek dan. - Jij hebt me hierheen gebracht. 312 00:36:08,340 --> 00:36:12,731 Je zocht bewijs voor de bomaanslag. - Waar heb je het over? 313 00:36:12,900 --> 00:36:16,575 Je bent gevolgd door de maten van Suggs. 314 00:36:16,740 --> 00:36:20,210 Ze wilden blijkbaar niet dat je zou getuigen. 315 00:36:20,380 --> 00:36:24,419 Ik zag alles en riep om hulp, maar het was te laat. 316 00:36:24,580 --> 00:36:28,209 Waarvoor? - Om de bomaanslag te voorkomen. 317 00:36:30,060 --> 00:36:34,292 Heb je lang genoeg gewacht? - Waarom moest dit? 318 00:36:34,460 --> 00:36:40,171 Na de bomaanslag vertrokken ze niet. Na die verkrachtingspoging ook niet. 319 00:36:40,340 --> 00:36:46,210 Misschien besef je pas dat je ergens niet hoort als je een naaste verliest. 320 00:37:07,620 --> 00:37:11,898 Wat gek dat het op zondag open staat. - Is dat vreemd? 321 00:37:12,060 --> 00:37:14,813 Wie is dat? - Haybrook en die trucker. 322 00:37:14,980 --> 00:37:18,370 Wat moeten die hier? - Kalm. Laat me nadenken. 323 00:37:24,740 --> 00:37:29,097 Wat doe je nou? Je blaast ons nog op. - Nee, dit is beter. 324 00:37:29,260 --> 00:37:32,377 Ledereen komt slaghoedjes zoeken. 325 00:37:36,980 --> 00:37:41,610 Van wie is die auto? - Van Madison Steele. Kijk nou. 326 00:37:44,020 --> 00:37:47,330 Dit jack is van Michelle. - Goedemorgen. 327 00:37:48,580 --> 00:37:52,289 Ik wilde nog naar uw mis komen. - Wat hield je tegen? 328 00:37:52,460 --> 00:37:57,853 Het hek stond open. Er ligt hier veel kostbaars. Is dat van uw dochter? 329 00:37:58,020 --> 00:38:02,138 Jazeker. - Dat dacht ik al. Ik heb het gevonden. 330 00:38:02,300 --> 00:38:06,452 Er is niets weg, maar de explosievenbunker stond open. 331 00:38:14,420 --> 00:38:16,888 Wacht. - Nee, ik zou niet wachten. 332 00:38:17,060 --> 00:38:19,130 Ga gerust naar binnen. 333 00:38:21,580 --> 00:38:25,175 Is dit de dwaling die je bedoelde? Hebzucht? 334 00:38:25,340 --> 00:38:29,856 Ik had het mis. Het gaat om jaloezie. - Nee, om allebei. 335 00:38:30,020 --> 00:38:32,818 Kom, naar binnen, nu. 336 00:38:39,140 --> 00:38:46,569 Halt. Ik haal Michelle. Breng ze weg. - Kom, sta op. Wegwezen hier. 337 00:38:53,100 --> 00:38:54,772 Ik ben het, Chance. 338 00:38:55,820 --> 00:38:57,538 Alles komt goed. 339 00:39:07,980 --> 00:39:10,096 Zoek dekking, snel. 340 00:39:28,420 --> 00:39:32,379 Rustig aan. Gaat het een beetje? - Ja, het gaat wel. 341 00:39:36,820 --> 00:39:38,458 Kom maar, liefje. 342 00:39:41,420 --> 00:39:45,333 Waarom? Waarom, in godsnaam? 343 00:39:58,860 --> 00:40:02,170 Er staat zo weer een nieuwe. - Dankzij jou. 344 00:40:02,340 --> 00:40:05,855 Zo zie je maar dat je een passant moet opnemen. 345 00:40:06,020 --> 00:40:09,296 Kom je naar de eerste mis? - Ik doe m'n best. 346 00:40:09,460 --> 00:40:13,658 Beloof het. Zonder jou zou dit onmogelijk zijn. 347 00:40:16,580 --> 00:40:18,889 Wat komt hij nu nog doen? 348 00:40:24,980 --> 00:40:27,733 Ik hoorde dat u gaat bouwen. - Klopt. 349 00:40:27,900 --> 00:40:32,052 Ik kom helpen met de kerk. Ik heb m'n gereedschap bij me. 350 00:40:33,460 --> 00:40:36,372 M'n handen zijn lang niet vuil geweest. 351 00:40:38,140 --> 00:40:42,418 Als u nog materiaal te kort komt, kan ik het u geven. 352 00:40:42,580 --> 00:40:46,653 Nou, aan het werk dan maar. 353 00:40:47,820 --> 00:40:50,653 Tot ziens, Chance. - Doe rustig aan. 354 00:40:52,400 --> 00:40:55,400 Geplaatst door: Wendelina1987 voor www.bierdopje.com 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 30658

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.