Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,340 --> 00:00:05,619
FBl-agent Michael Cates infiltreerde
in de bende van Jacob Calder.
2
00:00:05,780 --> 00:00:09,898
De bom die hem moest doden,
trof z'n vrouw en dochter.
3
00:00:10,060 --> 00:00:15,771
Nu woont Cates onder de naam Chance
Bowman in een truck met oplegger.
4
00:00:15,940 --> 00:00:18,374
Z'n adres: De snelweg.
5
00:00:18,540 --> 00:00:22,579
Z'n missie: Strijd tegen
de georganiseerde misdaad...
6
00:00:22,740 --> 00:00:25,208
en wraak voor de moord op z'n gezin.
7
00:00:25,900 --> 00:00:27,800
Geplaatst door:
Wendelina1987
8
00:01:17,860 --> 00:01:23,969
Kevin, laat je niet op de kop zitten.
Hou de rust erin.
9
00:01:24,140 --> 00:01:27,291
Gooi dicht.
Zorg dat je 't gat dichtgooit.
10
00:01:27,460 --> 00:01:30,418
En hou de rust erin.
11
00:01:30,580 --> 00:01:32,650
Pas op voor oversturen.
12
00:01:34,860 --> 00:01:37,454
Laat 't gas pas los op het rempunt.
13
00:01:58,660 --> 00:02:00,013
Goed zo.
14
00:03:43,060 --> 00:03:45,699
Dat is lang geleden, Matt.
- Marty.
15
00:03:47,620 --> 00:03:52,648
Nog steeds bezig met snelle auto's?
- Wanneer hebben ze jou vrijgelaten?
16
00:03:52,820 --> 00:03:56,859
Ik heb een vraagje voor jou.
Waarom heb jij niet gezeten?
17
00:03:57,020 --> 00:04:00,854
Dat was nergens voor nodig.
- Dat kun jij wel zeggen...
18
00:04:01,020 --> 00:04:07,619
maar jij gaf ons geld uit terwijl ik
in de bak tegen Justitie moest knokken.
19
00:04:07,780 --> 00:04:11,409
De politie had het geld, weet je nog?
20
00:04:11,580 --> 00:04:16,938
Ik heb vier maanden naar jou gezocht.
Ze houden je goed verborgen.
21
00:04:17,100 --> 00:04:20,137
De FBI beschermt z'n getuigen erg goed.
22
00:04:23,620 --> 00:04:28,091
Het geld zal wel op zijn,
maar er valt vast wat te regelen.
23
00:04:28,260 --> 00:04:33,539
Wat wil je?
- Als compensatie wil ik wat jij hebt.
24
00:04:33,700 --> 00:04:39,696
Een leuke zaak, een mooie
dochter van 1 9 die stapel op me is.
25
00:04:39,860 --> 00:04:42,579
Als je die wilt houden...
26
00:04:42,740 --> 00:04:45,732
dan moet je iets leuks verzinnen.
27
00:05:38,420 --> 00:05:40,980
Hoi, Chance.
- Ik heb een probleem.
28
00:05:41,140 --> 00:05:45,691
Laat me eens raden. Er zit
een huurmoordenaar achter je aan.
29
00:05:45,860 --> 00:05:49,091
Een ander probleem.
- Alles goed met de T-2000?
30
00:05:49,260 --> 00:05:55,733
Ik ben over een partij buizen gereden
en nu is er iets kapot aan het onderstel.
31
00:05:55,900 --> 00:05:57,970
Met mij gaat 't goed, dank je.
32
00:05:58,140 --> 00:06:01,928
Sorry, maar ik ken de truck
veel langer dan ik jou ken.
33
00:06:03,460 --> 00:06:08,454
Dus je staat
zo'n 90 kilometer buiten Birmingham.
34
00:06:08,620 --> 00:06:12,693
Kenworth heeft daar een vestiging.
Zij repareren 't wel.
35
00:06:12,860 --> 00:06:16,535
Dat red ik nooit.
Dit is een vrij achterlijk gebied.
36
00:06:16,700 --> 00:06:21,490
Als ik ooit panne krijg met een truck...
37
00:06:21,660 --> 00:06:24,458
hoop ik
dat het in Zuid-Alabama gebeurt.
38
00:06:24,620 --> 00:06:27,532
Verzin maar iets. Hou me op de hoogte.
39
00:06:57,180 --> 00:06:58,932
Allemachtig.
40
00:07:02,860 --> 00:07:06,614
Moet je nou 's kijken.
41
00:07:06,780 --> 00:07:08,896
Heb je wel 's aan zo een gesleuteld?
42
00:07:09,060 --> 00:07:12,450
Ja, ik help je wel
zodra ik klaar ben met die F-16.
43
00:07:12,620 --> 00:07:16,818
Sorry, ik ben maar een pompmannetje.
Onze monteur is ziek.
44
00:07:16,980 --> 00:07:20,495
Mag ik 'm hier een tijdje laten staan?
- Geen punt.
45
00:07:20,660 --> 00:07:23,732
Ik sluit over een uur,
kom dan maar achterom.
46
00:07:23,900 --> 00:07:28,815
Kan ik hier ergens wat eten?
- Ma's aan Walnut Street is wel populair.
47
00:07:28,980 --> 00:07:32,859
Maar niet bij jou?
- Pa heeft me altijd gewaarschuwd:
48
00:07:33,020 --> 00:07:38,413
Kaart nooit met iemand die Doc heet,
en ga nooit eten in 'n tent die Ma's heet.
49
00:07:47,500 --> 00:07:50,776
Ik hoop maar
dat je je handen hebt gewassen, Ma.
50
00:07:56,540 --> 00:07:58,849
Waarom doen ze dat toch altijd?
51
00:08:00,620 --> 00:08:05,899
Je koffie is precies goed...
- En halverwege vulllen ze 'm zomaar bij.
52
00:08:06,060 --> 00:08:09,097
Dan moet je
helemaal opnieuw beginnen.
53
00:08:12,660 --> 00:08:14,093
Heftig dagje?
54
00:08:14,260 --> 00:08:20,256
Kon beter. Ik ben met m'n truck over
buizen van twee�nhalve meter gereden.
55
00:08:20,420 --> 00:08:22,490
De dealer zit in Birmingham.
56
00:08:22,660 --> 00:08:25,254
Wat voor truck heb je?
- Een Kenworth.
57
00:08:25,420 --> 00:08:28,093
Welk type?
- De nieuwe T-2000.
58
00:08:28,260 --> 00:08:32,811
Die blauwe. Die heb ik zien staan.
Daar heb ik veel over gelezen.
59
00:08:32,980 --> 00:08:36,211
De motor is een Cat-16, h�?
- Juist.
60
00:08:36,380 --> 00:08:38,052
Mag ik even kijken?
61
00:08:38,220 --> 00:08:40,780
Ik ben Matt Curran. Ik ben monteur.
62
00:08:40,940 --> 00:08:45,377
En of je even mag kijken.
- Ben je klaar? Nu meteen?
63
00:08:47,540 --> 00:08:49,178
Alles goed?
64
00:08:49,340 --> 00:08:54,653
Ze hebben ooit in de pits de auto
laten zakken terwijl ik er nog onder lag.
65
00:09:01,180 --> 00:09:05,059
Gegalvaniseerde buizen?
- Ik kon ze niet ontwijken.
66
00:09:05,220 --> 00:09:09,338
De banden zijn nog goed.
Wij gebruiken ook Bridgestones.
67
00:09:09,500 --> 00:09:12,492
Je snelheidssensor
is er slechter aan toe.
68
00:09:12,660 --> 00:09:17,529
En volgens mij is de bevestiging
van een van de luchttanks kapot.
69
00:09:17,700 --> 00:09:22,171
Die Caterpillars kunnen wel wat hebben.
Hij blijft wel lopen.
70
00:09:22,340 --> 00:09:24,854
Alleen niet voor honderd procent.
71
00:09:28,820 --> 00:09:33,848
Je hebt er dus wel verstand van.
- Ik heb hier wel ervaring mee.
72
00:09:35,060 --> 00:09:38,769
Dit is een fantastische machine.
- Het is m'n huis.
73
00:09:38,940 --> 00:09:42,569
Kun je 'm repareren?
- Niet zonder nieuwe onderdelen.
74
00:09:42,740 --> 00:09:44,253
Dus ik sta hier vast.
75
00:09:44,420 --> 00:09:48,254
Er gaat morgen
iemand wat cilinderbussen halen.
76
00:09:48,420 --> 00:09:53,938
Als hij meteen jouw spullen meebrengt,
kun je 's middags vertrekken.
77
00:09:54,100 --> 00:09:56,694
Ik trakteer je op een reuze-steak.
78
00:09:56,860 --> 00:10:00,489
Dat gaat niet.
Thuis wacht een gebraden kip op me.
79
00:10:00,660 --> 00:10:04,335
Eet maar mee.
- Dat kan ik niet aannemen.
80
00:10:04,500 --> 00:10:07,572
Waarom niet?
Ik heb ook een logeerkamer.
81
00:10:07,740 --> 00:10:09,253
Ik ben al voorzien.
82
00:10:09,420 --> 00:10:14,210
Weet ik, maar dan hoef je een keer
niet in een metalen hok te slapen.
83
00:10:15,980 --> 00:10:18,050
Het eten lijkt me wel wat.
84
00:10:20,140 --> 00:10:21,539
Dichtdoen?
85
00:10:38,860 --> 00:10:40,373
H�, maatje.
86
00:10:43,380 --> 00:10:47,453
Ik had jou niet verwacht.
- Susan heeft me uitgenodigd.
87
00:10:47,620 --> 00:10:51,499
Kevin Haggarty, m'n coureur.
Hij gaat met m'n dochter.
88
00:10:51,660 --> 00:10:55,096
Chance Bowman, aangenaam.
- Dat is wederzijds.
89
00:10:56,260 --> 00:10:59,696
Susan, we hebben eters.
Ruik je dat?
90
00:11:03,780 --> 00:11:06,772
Kom verder. We hebben eters.
91
00:11:09,860 --> 00:11:12,010
Zit je niet onder het smeervet?
92
00:11:12,180 --> 00:11:16,458
Liefje, dit is Chance Bowman.
Dit is m'n dochter Susan.
93
00:11:16,620 --> 00:11:22,650
Geniet zo veel mogelijk van je kinderen,
want ze worden veel te snel volwassen.
94
00:11:22,820 --> 00:11:24,890
Leuk je te ontmoeten.
95
00:11:25,060 --> 00:11:29,975
Chance heeft panne en
hij kan wel een echte maaltijd gebruiken.
96
00:11:30,140 --> 00:11:32,893
Is het niet te veel moeite?
- Welnee.
97
00:11:33,060 --> 00:11:36,575
Als ik 't had geweten,
had ik me kunnen opknappen.
98
00:11:36,740 --> 00:11:40,050
Je ziet er beeldschoon uit.
Die zijn voor jou.
99
00:11:41,620 --> 00:11:45,454
Een ogenblikje,
dan ga ik me even opfrissen.
100
00:11:50,220 --> 00:11:52,609
Vind je de groente niet lekker?
101
00:11:52,780 --> 00:11:57,058
Ik vond de rest veel te lekker.
102
00:11:57,220 --> 00:12:02,169
M'n moeder heeft me leren koken.
Ze kwam uit Louisiana.
103
00:12:03,740 --> 00:12:06,652
En ze heeft haar gevoel voor inrichting.
104
00:12:06,820 --> 00:12:10,495
Zonder Susan was het hier een janboel.
- Het is mooi.
105
00:12:10,660 --> 00:12:13,777
Al eerder in het zuiden geweest?
- In Atlanta.
106
00:12:13,940 --> 00:12:20,209
Dat telt niet. Daar wonen alleen maar
yuppen en dure bankiers uit 't noorden.
107
00:12:21,260 --> 00:12:25,173
Het is vast saai
om vrachtwagenchauffeur te zijn.
108
00:12:25,340 --> 00:12:28,218
Maar je hebt veel tijd om na te denken.
109
00:12:28,380 --> 00:12:31,452
Ja, om te sturen
moet je heel slim zijn.
110
00:12:31,620 --> 00:12:36,933
Geen dag is hetzelfde. Is het niet
heerlijk om altijd onderweg te zijn?
111
00:12:37,100 --> 00:12:40,729
Veel mensen zouden graag
in jullie schoenen staan.
112
00:12:40,900 --> 00:12:44,336
Stockcar-racen is heftig.
Hoe lang doe je dat al?
113
00:12:44,500 --> 00:12:47,173
Bijna twee jaar.
- Kevin heeft talent.
114
00:12:47,340 --> 00:12:53,017
Als hij naar z'n baas luistert
en z'n koppie gebruikt, komt hij er wel.
115
00:12:54,300 --> 00:12:57,576
Zullen we in de woonkamer
koffie gaan drinken?
116
00:13:10,500 --> 00:13:14,379
Wat heb jij na de stockcars gedaan?
- Het geldcircuit.
117
00:13:14,540 --> 00:13:16,690
Ik heb veel van het land gezien.
118
00:13:16,860 --> 00:13:21,888
In 1992 kreeg ik een ongeluk.
Bijna drie maanden plat gelegen.
119
00:13:22,060 --> 00:13:25,291
Dat wist ik niet.
- Ik heb 't er niet graag over.
120
00:13:25,460 --> 00:13:27,291
Racen is voor jongelui.
121
00:13:27,460 --> 00:13:30,418
Zo oud ben je nog niet, pap.
- M'n lijf wel.
122
00:13:30,580 --> 00:13:33,492
Paul Newman rijdt nog.
- Maar hij wint nooit.
123
00:13:33,660 --> 00:13:35,890
Nu woon je in dit paradijsje.
124
00:13:36,060 --> 00:13:41,339
Pap dacht dat ik de verleidingen
van de stad niet zou kunnen weerstaan.
125
00:13:41,500 --> 00:13:44,333
Ik wil je niet in je beweging beperken.
126
00:13:44,500 --> 00:13:47,697
Susans moeder
is 'n paar jaar terug overleden.
127
00:13:47,860 --> 00:13:53,935
Dit is een vriendelijk stadje
waar mensen er voor elkaar zijn.
128
00:13:54,100 --> 00:13:58,412
En vlak bij Birmingham.
- Wat heeft Birmingham te bieden?
129
00:13:58,580 --> 00:14:01,140
Ik ben geen veertien meer.
130
00:14:01,300 --> 00:14:03,018
Dat is wel duidelijk.
131
00:14:03,180 --> 00:14:07,139
Ik help wel opruimen.
Kunnen de oudjes even uitrusten.
132
00:14:16,580 --> 00:14:21,176
De nieuwe film met Julia Roberts draait.
- Ik heb geen zin.
133
00:14:21,340 --> 00:14:25,253
We hebben trouwens visite.
- Je vader heeft visite.
134
00:14:25,420 --> 00:14:29,049
Ik kan als gastvrouw
toch niet zomaar weggaan?
135
00:14:32,020 --> 00:14:34,329
Nog een kopje?
- Nee, dank je.
136
00:14:34,500 --> 00:14:39,415
Ik heb heerlijk gegeten. Dank je.
- Graag gedaan.
137
00:14:39,580 --> 00:14:41,491
Neem je deze even over?
138
00:14:43,860 --> 00:14:46,613
Pap,
er was vandaag nog iemand voor je.
139
00:14:46,780 --> 00:14:51,137
Hij zei dat jullie bevriend waren geweest.
- Hoe heette hij?
140
00:14:51,300 --> 00:14:56,454
Marty Pate. Lieve vent.
Hij zei dat jullie elkaar al lang kennen.
141
00:14:56,620 --> 00:15:01,740
Ik vroeg of hij bleef eten, maar
hij zei dat hij je later wel zou spreken.
142
00:15:05,140 --> 00:15:09,895
Hoogste tijd. Voor jou ook, Kevin.
We moeten morgen vroeg aan de bak.
143
00:15:10,060 --> 00:15:14,611
Maar ik wilde nog met Susan...
- Je luistert weer niet naar me.
144
00:15:16,020 --> 00:15:17,817
Leuk je ontmoet te hebben.
145
00:15:30,460 --> 00:15:33,054
Je moet morgen echt scherp zijn.
146
00:15:33,220 --> 00:15:38,738
Zodra de tweede bocht goed loopt,
gaan we aan slipstreamrijden werken.
147
00:16:05,380 --> 00:16:08,417
Alles goed?
- Ja, hoor. Niks aan de hand.
148
00:16:27,580 --> 00:16:31,858
Mag ik erbij komen zitten?
- Op zo'n mooie avond altijd.
149
00:16:34,780 --> 00:16:37,533
Kun je me niet meenemen uit dit gat?
150
00:16:39,780 --> 00:16:46,379
Het valt hier toch best mee?
- Ik wil naar Chicago, New York, LA...
151
00:16:46,540 --> 00:16:49,816
De echte wereld.
- Alsof LA zo echt is.
152
00:16:52,340 --> 00:16:56,458
Je vader is een verstandige man.
Vertrouw hem maar.
153
00:16:58,020 --> 00:17:00,932
Voor je het weet is het voorbij.
154
00:17:01,100 --> 00:17:06,015
Je hebt iets heel ergs meegemaakt, h�?
- Is het zo duidelijk?
155
00:17:06,180 --> 00:17:09,377
Voor mij wel. Komt het door een vrouw?
156
00:17:13,580 --> 00:17:15,810
Het is een lang verhaal.
157
00:17:15,980 --> 00:17:20,292
Toen m'n moeder was overleden,
voelde het als fantoompijn.
158
00:17:20,460 --> 00:17:22,052
Wat is dat?
159
00:17:23,380 --> 00:17:28,738
Als een arm of een been is afgezet,
kun je 't toch nog voelen.
160
00:17:28,900 --> 00:17:30,936
Dat is fantoompijn.
161
00:17:31,100 --> 00:17:33,330
Dat is een goede omschrijving.
162
00:17:34,540 --> 00:17:38,249
Kom naar binnen, Susan.
- Is het bedtijd voor mij?
163
00:17:38,420 --> 00:17:40,411
Het is bedtijd voor mij.
164
00:17:45,500 --> 00:17:47,411
Welterusten.
165
00:18:07,980 --> 00:18:09,811
Heb je de pen bij de hand?
166
00:18:22,140 --> 00:18:25,735
Je doet goed werk.
- Dank je. Ik doe het al lang.
167
00:18:25,900 --> 00:18:30,451
Het heeft al wel flink wat bouten gekost.
- Dat geloof ik graag.
168
00:18:38,620 --> 00:18:40,133
Hoor je me, Kevin?
169
00:18:49,620 --> 00:18:51,212
Rustig aan, jongen.
170
00:18:54,580 --> 00:18:58,368
Duik er na de bocht in en...
- Ik kan het zelf wel.
171
00:19:03,900 --> 00:19:06,494
Nu ben je hem aan het afjakkeren,
Kevin.
172
00:19:09,300 --> 00:19:12,019
Je gaat te hard
en volgt geen goede lijn.
173
00:19:14,260 --> 00:19:18,014
Voel je hem niet trillen?
Je rijdt veel te laks, prutser.
174
00:19:19,060 --> 00:19:21,449
Doe het na deze bocht rustig aan.
175
00:19:27,580 --> 00:19:29,730
Kom maar binnen.
176
00:19:32,980 --> 00:19:36,575
Sta ik tegen mezelf te kletsen?
Kom binnen.
177
00:19:39,060 --> 00:19:40,732
Nu meteen.
178
00:19:47,740 --> 00:19:52,256
Je moet de juiste lijn leren rijden,
maar zo mol je de auto.
179
00:19:52,420 --> 00:19:55,059
Winnen doe je door voluit te gaan.
180
00:19:55,220 --> 00:20:00,214
Je moet je koppie gebruiken, jongen.
Je voetenwerk is waardeloos.
181
00:20:00,380 --> 00:20:03,816
Wou je altijd
op zulke baantjes blijven rijden?
182
00:20:03,980 --> 00:20:08,098
Als er olie op de baan ligt,
boor je jezelf zo in de muur.
183
00:20:11,020 --> 00:20:15,491
Dat was best goed.
- Het rijdt niet hetzelfde als een truck.
184
00:20:15,660 --> 00:20:20,415
Heb je het wel eens geprobeerd?
- Lang geleden. Dat was geen succes.
185
00:20:20,580 --> 00:20:24,812
Zullen we onze vriend de trucker
even laten rijden?
186
00:20:24,980 --> 00:20:28,450
Laat maar.
- Jij kunt toch zo goed nadenken?
187
00:20:28,620 --> 00:20:31,532
Laat maar eens zien dan.
Of ben je soms bang?
188
00:20:34,060 --> 00:20:37,450
Weet je wel wat je doet?
- Ik wil je matsen.
189
00:20:37,620 --> 00:20:40,418
Dan moet je hem niet
in de poeier rijden.
190
00:20:40,580 --> 00:20:44,493
Pas heel and toe toe. Dat betekent...
191
00:20:44,660 --> 00:20:48,938
Tegelijk remmen,
terugschakelen en gas geven.
192
00:20:49,100 --> 00:20:52,058
Je hebt het dus al eens eerder gedaan.
193
00:20:52,220 --> 00:20:53,972
Ik hoor wel eens wat.
194
00:21:04,580 --> 00:21:06,696
Hij rijdt net als m'n moeder.
195
00:21:08,700 --> 00:21:10,691
Hoor je me?
- Jazeker.
196
00:21:14,340 --> 00:21:17,173
Ga een centimeter of dertig naar buiten.
197
00:21:21,460 --> 00:21:25,578
Remmen, terugschakelen en gas geven,
en rustig de bocht in.
198
00:21:25,740 --> 00:21:28,732
Dat is de snelste lijn
om die bocht te nemen.
199
00:21:31,860 --> 00:21:35,091
Goed zo.
Nu remmen zonder het gas los te laten.
200
00:21:37,780 --> 00:21:39,213
Heel goed.
201
00:21:39,380 --> 00:21:44,500
Zag je dat?
Hij zit tweetiende onder jouw beste tijd.
202
00:21:44,660 --> 00:21:46,571
Omdat hij w�I luistert.
203
00:21:50,340 --> 00:21:52,058
Kom maar binnen.
204
00:22:04,660 --> 00:22:06,855
Wie is dat nieuwe vriendje van je?
205
00:22:07,020 --> 00:22:11,138
Een trucker
die panne heeft met z'n wagen.
206
00:22:11,300 --> 00:22:14,849
Zorg eerst maar eens
voor je ouwe vrienden.
207
00:22:15,020 --> 00:22:20,174
Ik doe het niet meer. Ik ben gestopt.
- Je maakt een comeback.
208
00:22:20,340 --> 00:22:24,049
Je weet dat ik
niet graag gaten in mensen schiet.
209
00:22:24,220 --> 00:22:28,008
Zoals bij die drie kasbedienden
in die bank in Camden?
210
00:22:29,460 --> 00:22:34,818
Dat was een ongelukje.
Je verdient een jaarsalaris in ��n dag.
211
00:22:34,980 --> 00:22:38,655
Voor de studie van mooie Susan.
- Hou haar erbuiten.
212
00:22:38,820 --> 00:22:43,530
Wat is ze toch knap.
Weet ze wel van de Onzichtbare Man?
213
00:22:45,700 --> 00:22:48,055
Nee dus.
214
00:22:48,220 --> 00:22:52,532
Wat zou ze zeggen
als ze achter je verleden kwam?
215
00:22:54,820 --> 00:23:00,497
Blijf hier maar rijden. Je bent goed.
- Dat lijkt me wel leuk, maar...
216
00:23:03,780 --> 00:23:05,577
Dat moet je niet doen.
217
00:23:05,740 --> 00:23:07,935
Waarom niet?
- Dat hoort niet.
218
00:23:08,100 --> 00:23:13,379
Moet ik ontkennen dat een knappe
vreemdeling me 't hoofd op hol brengt?
219
00:23:13,540 --> 00:23:19,251
Ik wil dat je uit m'n leven verdwijnt.
- Ik wil juist weer terug in je leven.
220
00:23:19,420 --> 00:23:24,574
De banken in zo'n slaperig stadje als
dit moeten toch een makkie zijn.
221
00:23:24,740 --> 00:23:29,609
En met de beste chauffeur achter
het stuur die zorgt dat ik wegkom...
222
00:23:57,540 --> 00:23:59,292
Je bent van mij.
223
00:23:59,460 --> 00:24:03,533
En anders komen je dochter, je buren
en de hele stad erachter...
224
00:24:03,700 --> 00:24:06,373
dat jij een levende legende bent.
225
00:24:12,020 --> 00:24:13,578
Pap, gaat het wel?
226
00:24:16,380 --> 00:24:20,089
Wat is er aan de hand?
- Toe Matt, vertel 't haar maar.
227
00:24:20,260 --> 00:24:23,093
Wat moet je vertellen?
- Gooi hem eruit.
228
00:24:27,100 --> 00:24:28,613
Het gaat wel.
229
00:24:30,100 --> 00:24:32,011
Moet je jezelf nou eens zien.
230
00:24:40,380 --> 00:24:43,292
Zo, die zit.
231
00:24:43,460 --> 00:24:47,055
Ga je me nog vertellen
wat er is gebeurd?
232
00:24:48,220 --> 00:24:51,132
Ik heb je truck gerepareerd.
233
00:24:51,300 --> 00:24:56,135
Je weet wel wat ik bedoel.
- Ja. En jij weet ook wat ik bedoel.
234
00:24:58,780 --> 00:25:01,453
'Levende legende'. Waar sloeg dat op?
235
00:25:01,620 --> 00:25:04,134
Heb ik je niet gematst?
- Zeker.
236
00:25:04,300 --> 00:25:09,215
Mats mij dan. Stap in en rij weg.
Bemoei je niet met mijn problemen.
237
00:25:09,380 --> 00:25:11,814
Hoeveel krijg je van me?
- Niks.
238
00:25:17,780 --> 00:25:19,372
Goed dan.
239
00:25:46,180 --> 00:25:49,092
Hij vertrekt.
- Opgeruimd staat netjes.
240
00:25:49,260 --> 00:25:54,778
Ik hoop dat hij vindt wat hij zoekt.
- Hoe kom je erbij dat hij op zoek is?
241
00:25:54,940 --> 00:25:58,296
Waarom zou hij de enige zijn
die niet op zoek is?
242
00:26:04,300 --> 00:26:07,736
Cie, ik wil dat je iemand
voor me natrekt.
243
00:26:07,900 --> 00:26:12,576
Is dit politiewerk of speel je weer
de barmhartige Samaritaan?
244
00:26:12,740 --> 00:26:17,177
Maakt dat wat uit?
Hij heet Martin Pate.
245
00:26:18,380 --> 00:26:22,339
Hij heeft echt zo'n kop
die op een aanplakbiljet hoort.
246
00:26:22,660 --> 00:26:24,378
Hier heb ik iets.
247
00:26:26,420 --> 00:26:29,173
Is dit hem?
248
00:26:29,340 --> 00:26:32,571
Leuke vent.
Een strafblad van twee pagina's.
249
00:26:32,740 --> 00:26:37,291
Heeft negen jaar zwaar gekregen
voor bankroof en mishandeling.
250
00:26:37,460 --> 00:26:40,577
Connecties met Calder?
- Niet voor zover ik kan zien.
251
00:26:40,740 --> 00:26:43,208
Wat moet zo'n gast in zo'n stadje?
252
00:26:43,380 --> 00:26:48,693
Dat is jouw probleem niet. Je komt
te laat in Mobile. Je moet opschieten.
253
00:26:50,620 --> 00:26:54,408
Wil je
nog een naam voor me natrekken?
254
00:26:54,580 --> 00:26:58,414
Ga je dan rijden?
- Curran. Matt of Matthew.
255
00:27:07,060 --> 00:27:12,453
Ik heb er drie. Nog meer initialen?
- Nee. Waar wonen ze?
256
00:27:12,620 --> 00:27:15,771
In Cody, Wyoming,
in Vincent, Arizona...
257
00:27:15,940 --> 00:27:19,728
en, o jee, Blue Falls, Alabama.
- Wat heb je over hem?
258
00:27:19,900 --> 00:27:24,610
Vrij weinig. Helemaal
geen overtredingen. Geen hypotheek.
259
00:27:24,780 --> 00:27:29,900
Geen afbetaling op een auto,
geen creditcards...
260
00:27:31,620 --> 00:27:33,611
Dat is vreemd.
- Wat?
261
00:27:33,780 --> 00:27:37,932
Hij is in 1997 pas begonnen
met het betalen van belasting.
262
00:27:38,100 --> 00:27:43,379
Dat houdt in...
- Dat deze Mr Curran pas drie is.
263
00:27:43,540 --> 00:27:45,451
Dat is wel een beetje jong.
264
00:27:45,620 --> 00:27:49,454
Zou hij een beschermde getuige zijn?
- Niet bij ons.
265
00:27:49,620 --> 00:27:51,975
Wat denk je?
266
00:27:52,140 --> 00:27:55,450
In Blue Falls wonen 10.000 mensen.
267
00:27:55,620 --> 00:28:01,297
Een bankrover, iemand met een nieuwe
identiteit en een beschermde getuige...
268
00:28:01,460 --> 00:28:05,169
allemaal tegelijk bij elkaar.
- Werk aan de winkel.
269
00:28:05,340 --> 00:28:08,218
Dat klopt.
- Nee, je moet gaan rijden.
270
00:28:08,380 --> 00:28:10,291
Ik heb je wel begrepen.
271
00:28:11,340 --> 00:28:16,289
Dus je gaat zeker niet naar Mobile?
- Vandaag niet.
272
00:28:33,740 --> 00:28:35,537
Goed zo, Kevin.
273
00:28:49,740 --> 00:28:51,810
Probeer onder hem te komen.
274
00:28:51,980 --> 00:28:54,448
Gas terug,
laat hem het werk maar doen.
275
00:28:54,620 --> 00:28:56,929
Goed zo. Dit is je lijn.
276
00:28:57,100 --> 00:28:59,455
Laat hem maar voor.
277
00:28:59,620 --> 00:29:01,372
Gassen.
278
00:29:03,620 --> 00:29:06,896
Goed zo. Als je maar luistert.
279
00:29:07,060 --> 00:29:09,130
Die ouwe is nog niet zo gek.
280
00:29:10,420 --> 00:29:13,014
Dat was je beste tijd tot dusver.
281
00:29:13,180 --> 00:29:14,977
Kom maar binnen.
282
00:29:25,380 --> 00:29:28,770
Dat leek er meer op, Kevin. 16,83.
283
00:29:28,940 --> 00:29:31,408
Nu doe je wel wat ik zeg.
284
00:29:33,380 --> 00:29:37,931
Als je zo doorgaat,
kom je bij de grote jongens.
285
00:29:38,100 --> 00:29:42,252
Had Susan het maar gezien.
- Komt nog wel.
286
00:29:50,780 --> 00:29:53,135
We moeten even praten.
287
00:29:53,300 --> 00:29:55,530
Waarover?
- Martin Pate.
288
00:29:58,300 --> 00:30:00,291
Laat maar horen, Matt.
289
00:30:01,940 --> 00:30:04,579
Ik was vroeger nogal achterlijk.
290
00:30:04,740 --> 00:30:08,733
Op m'n 19e of 20e deed ik mee
aan races op Long Island.
291
00:30:08,900 --> 00:30:14,418
Ik had een paar prijsjes gewonnen
en toen kwam er iemand naar me toe...
292
00:30:14,580 --> 00:30:16,730
Die een chauffeur zocht.
293
00:30:16,900 --> 00:30:19,460
Zei hij ook waarvoor?
- Niet meteen.
294
00:30:19,620 --> 00:30:24,330
Ik kreeg 100 dollar
om iemand van het vliegveld te halen.
295
00:30:24,500 --> 00:30:27,139
Ik verdiende weinig dus ik deed 't.
296
00:30:27,300 --> 00:30:31,134
En voor je 't wist, zat je er middenin.
- Klopt.
297
00:30:33,580 --> 00:30:36,572
Wist je echt niet
waar ze mee bezig waren?
298
00:30:36,740 --> 00:30:39,891
Ik was nog zo jong
en zag 't als een mazzeltje.
299
00:30:40,060 --> 00:30:43,689
Een keer
toen ik Martin Pate bij 'n bank oppikte...
300
00:30:43,860 --> 00:30:47,250
schoot een bewaker
m'n achterruit aan diggelen.
301
00:30:47,420 --> 00:30:50,776
Ik was in een recordtijd
bij de Holland Tunnel.
302
00:30:50,940 --> 00:30:57,254
Hij heeft me ten slotte alles verteld.
- Toen ging je vluchtauto's besturen.
303
00:30:57,420 --> 00:31:02,335
Heb je echt alleen maar gereden?
- Ja, ik was aangenomen om te rijden.
304
00:31:02,500 --> 00:31:07,369
In bepaalde kringen was ik vrij beroemd
als de Onzichtbare Man.
305
00:31:08,420 --> 00:31:10,695
Ben jij de Onzichtbare Man?
306
00:31:10,860 --> 00:31:15,012
Had je al van me gehoord dan?
- Uit de krant.
307
00:31:15,180 --> 00:31:18,536
Nooit gepakt. Niemand wist wie het was.
308
00:31:18,700 --> 00:31:23,649
Toen m'n vrouw was overleden,
wilde ik stoppen. Vooral voor Susan.
309
00:31:23,820 --> 00:31:29,372
Ik liet nieuwe legitimatiebewijzen maken.
- Weet zij niks van je verleden?
310
00:31:30,580 --> 00:31:33,413
En hoe zit 't met jou?
- 18 wielen en asfalt.
311
00:31:33,580 --> 00:31:37,812
Ik herken politieagenten altijd.
Daarom ben ik nooit gepakt.
312
00:31:37,980 --> 00:31:40,778
Zou een politieagent je beschermen?
313
00:31:42,220 --> 00:31:45,656
Wat wil Pate?
- Dat ik voor hem ga rijden.
314
00:31:45,820 --> 00:31:51,975
Toen ging ik hem met een sleutel te lijf.
- Dat heeft hem niet erg afgeschrikt.
315
00:31:52,140 --> 00:31:56,372
Als hij 't Susan vertelt,
is je leven naar de verdommenis.
316
00:31:56,540 --> 00:32:00,294
Dat sta ik niet toe.
- Dat staan w�j niet toe.
317
00:32:25,980 --> 00:32:29,097
Drie keer raden
wie komt bedelen om meer kip.
318
00:32:44,500 --> 00:32:46,730
Ze is vast even naar de winkel.
319
00:32:48,020 --> 00:32:50,773
Wat is dat?
- Pate heeft Susan.
320
00:33:09,020 --> 00:33:14,219
Als hij haar wat aandoet...
- Hij doet haar niks. Daar zorg ik voor.
321
00:33:14,380 --> 00:33:18,737
Ik kan niet blijven wachten.
Ik kan ook niet naar de politie.
322
00:33:18,900 --> 00:33:23,576
We moeten wel wachten.
We horen vanzelf wat z'n eisen zijn.
323
00:33:23,740 --> 00:33:26,493
En dan?
- Dat zien we dan wel weer.
324
00:34:07,660 --> 00:34:10,777
Ik heb je mooie dochter.
- Alles goed met haar?
325
00:34:10,940 --> 00:34:13,534
Fantastisch.
- Ik wil haar spreken.
326
00:34:15,220 --> 00:34:16,573
Alles goed met je?
327
00:34:16,740 --> 00:34:20,892
Ja, hoor. Ik ben zo bang.
Doe alsjeblieft wat hij vraagt.
328
00:34:21,060 --> 00:34:23,290
Luister goed.
329
00:34:23,460 --> 00:34:25,769
Het komt allemaal goed.
330
00:34:25,940 --> 00:34:31,731
Hij hoeft niks van jou, hij wil mij.
Ik leg 't je nog wel een keer uit.
331
00:34:31,900 --> 00:34:33,458
Even flink zijn.
332
00:34:33,620 --> 00:34:36,657
Kom morgen
voor de race naar het circuit.
333
00:34:36,820 --> 00:34:39,732
In een auto die geschikt is voor de klus.
334
00:34:39,900 --> 00:34:43,779
Na de klus bel ik iemand
die je dochter zal vrijlaten.
335
00:34:43,940 --> 00:34:45,692
Verkloot het niet.
336
00:34:54,100 --> 00:34:57,251
Als ik morgen voor hem rij,
laat hij haar vrij.
337
00:34:58,300 --> 00:35:01,531
Dan zullen we daarvoor zorgen.
- Waarvoor?
338
00:35:03,180 --> 00:35:05,899
Dat hij dat ritje nooit zal vergeten.
339
00:35:41,300 --> 00:35:44,736
Waar is Matt?
- Hij heeft priv�-beslommeringen.
340
00:35:44,900 --> 00:35:46,697
Alles goed met Susan?
341
00:35:46,860 --> 00:35:51,376
Als je de Currans wilt helpen,
rij je zo goed als je kunt.
342
00:35:53,700 --> 00:35:55,258
Maar, Chance...
343
00:35:56,820 --> 00:35:58,538
Ze houdt van je.
344
00:35:58,700 --> 00:36:00,930
Laat haar niet stikken.
345
00:36:30,300 --> 00:36:33,098
Je hebt altijd al
de snelste bakken gehad.
346
00:36:35,340 --> 00:36:37,058
Gordel om.
347
00:36:48,740 --> 00:36:50,412
Waar is het meisje?
348
00:36:59,500 --> 00:37:01,218
Waar is het meisje?
349
00:37:58,300 --> 00:37:59,653
Waar is ze?
350
00:38:03,180 --> 00:38:05,694
Wat doe je nou? Zorg dat ze stoppen.
351
00:38:05,860 --> 00:38:07,339
Waar is het meisje?
352
00:38:09,820 --> 00:38:11,253
Waar is het meisje?
353
00:38:11,420 --> 00:38:14,890
Op het Travis-terrein
in de achterste container.
354
00:38:30,980 --> 00:38:32,413
Wat ben jij van plan?
355
00:38:32,580 --> 00:38:34,855
Wat ben jij eigenlijk van plan?
356
00:38:45,780 --> 00:38:47,736
Help me met dragen, Chance.
357
00:38:59,260 --> 00:39:01,376
Het wordt weer heet vandaag.
358
00:39:03,620 --> 00:39:08,216
Verwacht je nog meer oude vrienden?
- Ik hoop 't niet.
359
00:39:08,380 --> 00:39:13,500
Martin Pate zit weer waar hij hoort.
Voor ontvoerders zijn ze niet mals.
360
00:39:13,660 --> 00:39:16,618
Heeft hij de politie over mij verteld?
- Ja.
361
00:39:16,780 --> 00:39:20,375
Maar alle bevelen tot opsporing
bleken verlopen.
362
00:39:20,540 --> 00:39:25,375
Millenniumbug of zoiets.
- Of zoiets? Wat ga jij doen?
363
00:39:25,540 --> 00:39:28,498
Ik moet een vrachtje ophalen in Mobile.
364
00:39:28,660 --> 00:39:30,776
Jongens...
365
00:39:30,940 --> 00:39:34,296
Misschien word ik
ook wel een onzichtbare man.
366
00:39:37,140 --> 00:39:39,893
Kip en maisbrood.
Hou je van maisbrood?
367
00:39:40,060 --> 00:39:41,652
Nou en of. Dank je.
368
00:39:41,820 --> 00:39:46,450
Zo lekker heb je het nog nooit gehad.
- Dat geloof ik graag.
369
00:39:47,500 --> 00:39:51,778
Ik weet niet
hoe ik je moet bedanken voor alles.
370
00:39:51,940 --> 00:39:54,500
Ik heb 't graag gedaan.
371
00:39:54,660 --> 00:39:56,218
Ik weet 't wel.
372
00:39:59,780 --> 00:40:01,418
Zie ik je nog een keer?
373
00:40:07,060 --> 00:40:08,732
Je weet maar nooit.
374
00:40:09,300 --> 00:40:12,300
Geplaatst door:
Wendelina1987
voor www.bierdopje.com
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net
31125
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.