All language subtitles for 18 Wheels of Justice - 1x03 - Mr. Invisible.DVDRip.nl

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,340 --> 00:00:05,619 FBl-agent Michael Cates infiltreerde in de bende van Jacob Calder. 2 00:00:05,780 --> 00:00:09,898 De bom die hem moest doden, trof z'n vrouw en dochter. 3 00:00:10,060 --> 00:00:15,771 Nu woont Cates onder de naam Chance Bowman in een truck met oplegger. 4 00:00:15,940 --> 00:00:18,374 Z'n adres: De snelweg. 5 00:00:18,540 --> 00:00:22,579 Z'n missie: Strijd tegen de georganiseerde misdaad... 6 00:00:22,740 --> 00:00:25,208 en wraak voor de moord op z'n gezin. 7 00:00:25,900 --> 00:00:27,800 Geplaatst door: Wendelina1987 8 00:01:17,860 --> 00:01:23,969 Kevin, laat je niet op de kop zitten. Hou de rust erin. 9 00:01:24,140 --> 00:01:27,291 Gooi dicht. Zorg dat je 't gat dichtgooit. 10 00:01:27,460 --> 00:01:30,418 En hou de rust erin. 11 00:01:30,580 --> 00:01:32,650 Pas op voor oversturen. 12 00:01:34,860 --> 00:01:37,454 Laat 't gas pas los op het rempunt. 13 00:01:58,660 --> 00:02:00,013 Goed zo. 14 00:03:43,060 --> 00:03:45,699 Dat is lang geleden, Matt. - Marty. 15 00:03:47,620 --> 00:03:52,648 Nog steeds bezig met snelle auto's? - Wanneer hebben ze jou vrijgelaten? 16 00:03:52,820 --> 00:03:56,859 Ik heb een vraagje voor jou. Waarom heb jij niet gezeten? 17 00:03:57,020 --> 00:04:00,854 Dat was nergens voor nodig. - Dat kun jij wel zeggen... 18 00:04:01,020 --> 00:04:07,619 maar jij gaf ons geld uit terwijl ik in de bak tegen Justitie moest knokken. 19 00:04:07,780 --> 00:04:11,409 De politie had het geld, weet je nog? 20 00:04:11,580 --> 00:04:16,938 Ik heb vier maanden naar jou gezocht. Ze houden je goed verborgen. 21 00:04:17,100 --> 00:04:20,137 De FBI beschermt z'n getuigen erg goed. 22 00:04:23,620 --> 00:04:28,091 Het geld zal wel op zijn, maar er valt vast wat te regelen. 23 00:04:28,260 --> 00:04:33,539 Wat wil je? - Als compensatie wil ik wat jij hebt. 24 00:04:33,700 --> 00:04:39,696 Een leuke zaak, een mooie dochter van 1 9 die stapel op me is. 25 00:04:39,860 --> 00:04:42,579 Als je die wilt houden... 26 00:04:42,740 --> 00:04:45,732 dan moet je iets leuks verzinnen. 27 00:05:38,420 --> 00:05:40,980 Hoi, Chance. - Ik heb een probleem. 28 00:05:41,140 --> 00:05:45,691 Laat me eens raden. Er zit een huurmoordenaar achter je aan. 29 00:05:45,860 --> 00:05:49,091 Een ander probleem. - Alles goed met de T-2000? 30 00:05:49,260 --> 00:05:55,733 Ik ben over een partij buizen gereden en nu is er iets kapot aan het onderstel. 31 00:05:55,900 --> 00:05:57,970 Met mij gaat 't goed, dank je. 32 00:05:58,140 --> 00:06:01,928 Sorry, maar ik ken de truck veel langer dan ik jou ken. 33 00:06:03,460 --> 00:06:08,454 Dus je staat zo'n 90 kilometer buiten Birmingham. 34 00:06:08,620 --> 00:06:12,693 Kenworth heeft daar een vestiging. Zij repareren 't wel. 35 00:06:12,860 --> 00:06:16,535 Dat red ik nooit. Dit is een vrij achterlijk gebied. 36 00:06:16,700 --> 00:06:21,490 Als ik ooit panne krijg met een truck... 37 00:06:21,660 --> 00:06:24,458 hoop ik dat het in Zuid-Alabama gebeurt. 38 00:06:24,620 --> 00:06:27,532 Verzin maar iets. Hou me op de hoogte. 39 00:06:57,180 --> 00:06:58,932 Allemachtig. 40 00:07:02,860 --> 00:07:06,614 Moet je nou 's kijken. 41 00:07:06,780 --> 00:07:08,896 Heb je wel 's aan zo een gesleuteld? 42 00:07:09,060 --> 00:07:12,450 Ja, ik help je wel zodra ik klaar ben met die F-16. 43 00:07:12,620 --> 00:07:16,818 Sorry, ik ben maar een pompmannetje. Onze monteur is ziek. 44 00:07:16,980 --> 00:07:20,495 Mag ik 'm hier een tijdje laten staan? - Geen punt. 45 00:07:20,660 --> 00:07:23,732 Ik sluit over een uur, kom dan maar achterom. 46 00:07:23,900 --> 00:07:28,815 Kan ik hier ergens wat eten? - Ma's aan Walnut Street is wel populair. 47 00:07:28,980 --> 00:07:32,859 Maar niet bij jou? - Pa heeft me altijd gewaarschuwd: 48 00:07:33,020 --> 00:07:38,413 Kaart nooit met iemand die Doc heet, en ga nooit eten in 'n tent die Ma's heet. 49 00:07:47,500 --> 00:07:50,776 Ik hoop maar dat je je handen hebt gewassen, Ma. 50 00:07:56,540 --> 00:07:58,849 Waarom doen ze dat toch altijd? 51 00:08:00,620 --> 00:08:05,899 Je koffie is precies goed... - En halverwege vulllen ze 'm zomaar bij. 52 00:08:06,060 --> 00:08:09,097 Dan moet je helemaal opnieuw beginnen. 53 00:08:12,660 --> 00:08:14,093 Heftig dagje? 54 00:08:14,260 --> 00:08:20,256 Kon beter. Ik ben met m'n truck over buizen van twee�nhalve meter gereden. 55 00:08:20,420 --> 00:08:22,490 De dealer zit in Birmingham. 56 00:08:22,660 --> 00:08:25,254 Wat voor truck heb je? - Een Kenworth. 57 00:08:25,420 --> 00:08:28,093 Welk type? - De nieuwe T-2000. 58 00:08:28,260 --> 00:08:32,811 Die blauwe. Die heb ik zien staan. Daar heb ik veel over gelezen. 59 00:08:32,980 --> 00:08:36,211 De motor is een Cat-16, h�? - Juist. 60 00:08:36,380 --> 00:08:38,052 Mag ik even kijken? 61 00:08:38,220 --> 00:08:40,780 Ik ben Matt Curran. Ik ben monteur. 62 00:08:40,940 --> 00:08:45,377 En of je even mag kijken. - Ben je klaar? Nu meteen? 63 00:08:47,540 --> 00:08:49,178 Alles goed? 64 00:08:49,340 --> 00:08:54,653 Ze hebben ooit in de pits de auto laten zakken terwijl ik er nog onder lag. 65 00:09:01,180 --> 00:09:05,059 Gegalvaniseerde buizen? - Ik kon ze niet ontwijken. 66 00:09:05,220 --> 00:09:09,338 De banden zijn nog goed. Wij gebruiken ook Bridgestones. 67 00:09:09,500 --> 00:09:12,492 Je snelheidssensor is er slechter aan toe. 68 00:09:12,660 --> 00:09:17,529 En volgens mij is de bevestiging van een van de luchttanks kapot. 69 00:09:17,700 --> 00:09:22,171 Die Caterpillars kunnen wel wat hebben. Hij blijft wel lopen. 70 00:09:22,340 --> 00:09:24,854 Alleen niet voor honderd procent. 71 00:09:28,820 --> 00:09:33,848 Je hebt er dus wel verstand van. - Ik heb hier wel ervaring mee. 72 00:09:35,060 --> 00:09:38,769 Dit is een fantastische machine. - Het is m'n huis. 73 00:09:38,940 --> 00:09:42,569 Kun je 'm repareren? - Niet zonder nieuwe onderdelen. 74 00:09:42,740 --> 00:09:44,253 Dus ik sta hier vast. 75 00:09:44,420 --> 00:09:48,254 Er gaat morgen iemand wat cilinderbussen halen. 76 00:09:48,420 --> 00:09:53,938 Als hij meteen jouw spullen meebrengt, kun je 's middags vertrekken. 77 00:09:54,100 --> 00:09:56,694 Ik trakteer je op een reuze-steak. 78 00:09:56,860 --> 00:10:00,489 Dat gaat niet. Thuis wacht een gebraden kip op me. 79 00:10:00,660 --> 00:10:04,335 Eet maar mee. - Dat kan ik niet aannemen. 80 00:10:04,500 --> 00:10:07,572 Waarom niet? Ik heb ook een logeerkamer. 81 00:10:07,740 --> 00:10:09,253 Ik ben al voorzien. 82 00:10:09,420 --> 00:10:14,210 Weet ik, maar dan hoef je een keer niet in een metalen hok te slapen. 83 00:10:15,980 --> 00:10:18,050 Het eten lijkt me wel wat. 84 00:10:20,140 --> 00:10:21,539 Dichtdoen? 85 00:10:38,860 --> 00:10:40,373 H�, maatje. 86 00:10:43,380 --> 00:10:47,453 Ik had jou niet verwacht. - Susan heeft me uitgenodigd. 87 00:10:47,620 --> 00:10:51,499 Kevin Haggarty, m'n coureur. Hij gaat met m'n dochter. 88 00:10:51,660 --> 00:10:55,096 Chance Bowman, aangenaam. - Dat is wederzijds. 89 00:10:56,260 --> 00:10:59,696 Susan, we hebben eters. Ruik je dat? 90 00:11:03,780 --> 00:11:06,772 Kom verder. We hebben eters. 91 00:11:09,860 --> 00:11:12,010 Zit je niet onder het smeervet? 92 00:11:12,180 --> 00:11:16,458 Liefje, dit is Chance Bowman. Dit is m'n dochter Susan. 93 00:11:16,620 --> 00:11:22,650 Geniet zo veel mogelijk van je kinderen, want ze worden veel te snel volwassen. 94 00:11:22,820 --> 00:11:24,890 Leuk je te ontmoeten. 95 00:11:25,060 --> 00:11:29,975 Chance heeft panne en hij kan wel een echte maaltijd gebruiken. 96 00:11:30,140 --> 00:11:32,893 Is het niet te veel moeite? - Welnee. 97 00:11:33,060 --> 00:11:36,575 Als ik 't had geweten, had ik me kunnen opknappen. 98 00:11:36,740 --> 00:11:40,050 Je ziet er beeldschoon uit. Die zijn voor jou. 99 00:11:41,620 --> 00:11:45,454 Een ogenblikje, dan ga ik me even opfrissen. 100 00:11:50,220 --> 00:11:52,609 Vind je de groente niet lekker? 101 00:11:52,780 --> 00:11:57,058 Ik vond de rest veel te lekker. 102 00:11:57,220 --> 00:12:02,169 M'n moeder heeft me leren koken. Ze kwam uit Louisiana. 103 00:12:03,740 --> 00:12:06,652 En ze heeft haar gevoel voor inrichting. 104 00:12:06,820 --> 00:12:10,495 Zonder Susan was het hier een janboel. - Het is mooi. 105 00:12:10,660 --> 00:12:13,777 Al eerder in het zuiden geweest? - In Atlanta. 106 00:12:13,940 --> 00:12:20,209 Dat telt niet. Daar wonen alleen maar yuppen en dure bankiers uit 't noorden. 107 00:12:21,260 --> 00:12:25,173 Het is vast saai om vrachtwagenchauffeur te zijn. 108 00:12:25,340 --> 00:12:28,218 Maar je hebt veel tijd om na te denken. 109 00:12:28,380 --> 00:12:31,452 Ja, om te sturen moet je heel slim zijn. 110 00:12:31,620 --> 00:12:36,933 Geen dag is hetzelfde. Is het niet heerlijk om altijd onderweg te zijn? 111 00:12:37,100 --> 00:12:40,729 Veel mensen zouden graag in jullie schoenen staan. 112 00:12:40,900 --> 00:12:44,336 Stockcar-racen is heftig. Hoe lang doe je dat al? 113 00:12:44,500 --> 00:12:47,173 Bijna twee jaar. - Kevin heeft talent. 114 00:12:47,340 --> 00:12:53,017 Als hij naar z'n baas luistert en z'n koppie gebruikt, komt hij er wel. 115 00:12:54,300 --> 00:12:57,576 Zullen we in de woonkamer koffie gaan drinken? 116 00:13:10,500 --> 00:13:14,379 Wat heb jij na de stockcars gedaan? - Het geldcircuit. 117 00:13:14,540 --> 00:13:16,690 Ik heb veel van het land gezien. 118 00:13:16,860 --> 00:13:21,888 In 1992 kreeg ik een ongeluk. Bijna drie maanden plat gelegen. 119 00:13:22,060 --> 00:13:25,291 Dat wist ik niet. - Ik heb 't er niet graag over. 120 00:13:25,460 --> 00:13:27,291 Racen is voor jongelui. 121 00:13:27,460 --> 00:13:30,418 Zo oud ben je nog niet, pap. - M'n lijf wel. 122 00:13:30,580 --> 00:13:33,492 Paul Newman rijdt nog. - Maar hij wint nooit. 123 00:13:33,660 --> 00:13:35,890 Nu woon je in dit paradijsje. 124 00:13:36,060 --> 00:13:41,339 Pap dacht dat ik de verleidingen van de stad niet zou kunnen weerstaan. 125 00:13:41,500 --> 00:13:44,333 Ik wil je niet in je beweging beperken. 126 00:13:44,500 --> 00:13:47,697 Susans moeder is 'n paar jaar terug overleden. 127 00:13:47,860 --> 00:13:53,935 Dit is een vriendelijk stadje waar mensen er voor elkaar zijn. 128 00:13:54,100 --> 00:13:58,412 En vlak bij Birmingham. - Wat heeft Birmingham te bieden? 129 00:13:58,580 --> 00:14:01,140 Ik ben geen veertien meer. 130 00:14:01,300 --> 00:14:03,018 Dat is wel duidelijk. 131 00:14:03,180 --> 00:14:07,139 Ik help wel opruimen. Kunnen de oudjes even uitrusten. 132 00:14:16,580 --> 00:14:21,176 De nieuwe film met Julia Roberts draait. - Ik heb geen zin. 133 00:14:21,340 --> 00:14:25,253 We hebben trouwens visite. - Je vader heeft visite. 134 00:14:25,420 --> 00:14:29,049 Ik kan als gastvrouw toch niet zomaar weggaan? 135 00:14:32,020 --> 00:14:34,329 Nog een kopje? - Nee, dank je. 136 00:14:34,500 --> 00:14:39,415 Ik heb heerlijk gegeten. Dank je. - Graag gedaan. 137 00:14:39,580 --> 00:14:41,491 Neem je deze even over? 138 00:14:43,860 --> 00:14:46,613 Pap, er was vandaag nog iemand voor je. 139 00:14:46,780 --> 00:14:51,137 Hij zei dat jullie bevriend waren geweest. - Hoe heette hij? 140 00:14:51,300 --> 00:14:56,454 Marty Pate. Lieve vent. Hij zei dat jullie elkaar al lang kennen. 141 00:14:56,620 --> 00:15:01,740 Ik vroeg of hij bleef eten, maar hij zei dat hij je later wel zou spreken. 142 00:15:05,140 --> 00:15:09,895 Hoogste tijd. Voor jou ook, Kevin. We moeten morgen vroeg aan de bak. 143 00:15:10,060 --> 00:15:14,611 Maar ik wilde nog met Susan... - Je luistert weer niet naar me. 144 00:15:16,020 --> 00:15:17,817 Leuk je ontmoet te hebben. 145 00:15:30,460 --> 00:15:33,054 Je moet morgen echt scherp zijn. 146 00:15:33,220 --> 00:15:38,738 Zodra de tweede bocht goed loopt, gaan we aan slipstreamrijden werken. 147 00:16:05,380 --> 00:16:08,417 Alles goed? - Ja, hoor. Niks aan de hand. 148 00:16:27,580 --> 00:16:31,858 Mag ik erbij komen zitten? - Op zo'n mooie avond altijd. 149 00:16:34,780 --> 00:16:37,533 Kun je me niet meenemen uit dit gat? 150 00:16:39,780 --> 00:16:46,379 Het valt hier toch best mee? - Ik wil naar Chicago, New York, LA... 151 00:16:46,540 --> 00:16:49,816 De echte wereld. - Alsof LA zo echt is. 152 00:16:52,340 --> 00:16:56,458 Je vader is een verstandige man. Vertrouw hem maar. 153 00:16:58,020 --> 00:17:00,932 Voor je het weet is het voorbij. 154 00:17:01,100 --> 00:17:06,015 Je hebt iets heel ergs meegemaakt, h�? - Is het zo duidelijk? 155 00:17:06,180 --> 00:17:09,377 Voor mij wel. Komt het door een vrouw? 156 00:17:13,580 --> 00:17:15,810 Het is een lang verhaal. 157 00:17:15,980 --> 00:17:20,292 Toen m'n moeder was overleden, voelde het als fantoompijn. 158 00:17:20,460 --> 00:17:22,052 Wat is dat? 159 00:17:23,380 --> 00:17:28,738 Als een arm of een been is afgezet, kun je 't toch nog voelen. 160 00:17:28,900 --> 00:17:30,936 Dat is fantoompijn. 161 00:17:31,100 --> 00:17:33,330 Dat is een goede omschrijving. 162 00:17:34,540 --> 00:17:38,249 Kom naar binnen, Susan. - Is het bedtijd voor mij? 163 00:17:38,420 --> 00:17:40,411 Het is bedtijd voor mij. 164 00:17:45,500 --> 00:17:47,411 Welterusten. 165 00:18:07,980 --> 00:18:09,811 Heb je de pen bij de hand? 166 00:18:22,140 --> 00:18:25,735 Je doet goed werk. - Dank je. Ik doe het al lang. 167 00:18:25,900 --> 00:18:30,451 Het heeft al wel flink wat bouten gekost. - Dat geloof ik graag. 168 00:18:38,620 --> 00:18:40,133 Hoor je me, Kevin? 169 00:18:49,620 --> 00:18:51,212 Rustig aan, jongen. 170 00:18:54,580 --> 00:18:58,368 Duik er na de bocht in en... - Ik kan het zelf wel. 171 00:19:03,900 --> 00:19:06,494 Nu ben je hem aan het afjakkeren, Kevin. 172 00:19:09,300 --> 00:19:12,019 Je gaat te hard en volgt geen goede lijn. 173 00:19:14,260 --> 00:19:18,014 Voel je hem niet trillen? Je rijdt veel te laks, prutser. 174 00:19:19,060 --> 00:19:21,449 Doe het na deze bocht rustig aan. 175 00:19:27,580 --> 00:19:29,730 Kom maar binnen. 176 00:19:32,980 --> 00:19:36,575 Sta ik tegen mezelf te kletsen? Kom binnen. 177 00:19:39,060 --> 00:19:40,732 Nu meteen. 178 00:19:47,740 --> 00:19:52,256 Je moet de juiste lijn leren rijden, maar zo mol je de auto. 179 00:19:52,420 --> 00:19:55,059 Winnen doe je door voluit te gaan. 180 00:19:55,220 --> 00:20:00,214 Je moet je koppie gebruiken, jongen. Je voetenwerk is waardeloos. 181 00:20:00,380 --> 00:20:03,816 Wou je altijd op zulke baantjes blijven rijden? 182 00:20:03,980 --> 00:20:08,098 Als er olie op de baan ligt, boor je jezelf zo in de muur. 183 00:20:11,020 --> 00:20:15,491 Dat was best goed. - Het rijdt niet hetzelfde als een truck. 184 00:20:15,660 --> 00:20:20,415 Heb je het wel eens geprobeerd? - Lang geleden. Dat was geen succes. 185 00:20:20,580 --> 00:20:24,812 Zullen we onze vriend de trucker even laten rijden? 186 00:20:24,980 --> 00:20:28,450 Laat maar. - Jij kunt toch zo goed nadenken? 187 00:20:28,620 --> 00:20:31,532 Laat maar eens zien dan. Of ben je soms bang? 188 00:20:34,060 --> 00:20:37,450 Weet je wel wat je doet? - Ik wil je matsen. 189 00:20:37,620 --> 00:20:40,418 Dan moet je hem niet in de poeier rijden. 190 00:20:40,580 --> 00:20:44,493 Pas heel and toe toe. Dat betekent... 191 00:20:44,660 --> 00:20:48,938 Tegelijk remmen, terugschakelen en gas geven. 192 00:20:49,100 --> 00:20:52,058 Je hebt het dus al eens eerder gedaan. 193 00:20:52,220 --> 00:20:53,972 Ik hoor wel eens wat. 194 00:21:04,580 --> 00:21:06,696 Hij rijdt net als m'n moeder. 195 00:21:08,700 --> 00:21:10,691 Hoor je me? - Jazeker. 196 00:21:14,340 --> 00:21:17,173 Ga een centimeter of dertig naar buiten. 197 00:21:21,460 --> 00:21:25,578 Remmen, terugschakelen en gas geven, en rustig de bocht in. 198 00:21:25,740 --> 00:21:28,732 Dat is de snelste lijn om die bocht te nemen. 199 00:21:31,860 --> 00:21:35,091 Goed zo. Nu remmen zonder het gas los te laten. 200 00:21:37,780 --> 00:21:39,213 Heel goed. 201 00:21:39,380 --> 00:21:44,500 Zag je dat? Hij zit tweetiende onder jouw beste tijd. 202 00:21:44,660 --> 00:21:46,571 Omdat hij w�I luistert. 203 00:21:50,340 --> 00:21:52,058 Kom maar binnen. 204 00:22:04,660 --> 00:22:06,855 Wie is dat nieuwe vriendje van je? 205 00:22:07,020 --> 00:22:11,138 Een trucker die panne heeft met z'n wagen. 206 00:22:11,300 --> 00:22:14,849 Zorg eerst maar eens voor je ouwe vrienden. 207 00:22:15,020 --> 00:22:20,174 Ik doe het niet meer. Ik ben gestopt. - Je maakt een comeback. 208 00:22:20,340 --> 00:22:24,049 Je weet dat ik niet graag gaten in mensen schiet. 209 00:22:24,220 --> 00:22:28,008 Zoals bij die drie kasbedienden in die bank in Camden? 210 00:22:29,460 --> 00:22:34,818 Dat was een ongelukje. Je verdient een jaarsalaris in ��n dag. 211 00:22:34,980 --> 00:22:38,655 Voor de studie van mooie Susan. - Hou haar erbuiten. 212 00:22:38,820 --> 00:22:43,530 Wat is ze toch knap. Weet ze wel van de Onzichtbare Man? 213 00:22:45,700 --> 00:22:48,055 Nee dus. 214 00:22:48,220 --> 00:22:52,532 Wat zou ze zeggen als ze achter je verleden kwam? 215 00:22:54,820 --> 00:23:00,497 Blijf hier maar rijden. Je bent goed. - Dat lijkt me wel leuk, maar... 216 00:23:03,780 --> 00:23:05,577 Dat moet je niet doen. 217 00:23:05,740 --> 00:23:07,935 Waarom niet? - Dat hoort niet. 218 00:23:08,100 --> 00:23:13,379 Moet ik ontkennen dat een knappe vreemdeling me 't hoofd op hol brengt? 219 00:23:13,540 --> 00:23:19,251 Ik wil dat je uit m'n leven verdwijnt. - Ik wil juist weer terug in je leven. 220 00:23:19,420 --> 00:23:24,574 De banken in zo'n slaperig stadje als dit moeten toch een makkie zijn. 221 00:23:24,740 --> 00:23:29,609 En met de beste chauffeur achter het stuur die zorgt dat ik wegkom... 222 00:23:57,540 --> 00:23:59,292 Je bent van mij. 223 00:23:59,460 --> 00:24:03,533 En anders komen je dochter, je buren en de hele stad erachter... 224 00:24:03,700 --> 00:24:06,373 dat jij een levende legende bent. 225 00:24:12,020 --> 00:24:13,578 Pap, gaat het wel? 226 00:24:16,380 --> 00:24:20,089 Wat is er aan de hand? - Toe Matt, vertel 't haar maar. 227 00:24:20,260 --> 00:24:23,093 Wat moet je vertellen? - Gooi hem eruit. 228 00:24:27,100 --> 00:24:28,613 Het gaat wel. 229 00:24:30,100 --> 00:24:32,011 Moet je jezelf nou eens zien. 230 00:24:40,380 --> 00:24:43,292 Zo, die zit. 231 00:24:43,460 --> 00:24:47,055 Ga je me nog vertellen wat er is gebeurd? 232 00:24:48,220 --> 00:24:51,132 Ik heb je truck gerepareerd. 233 00:24:51,300 --> 00:24:56,135 Je weet wel wat ik bedoel. - Ja. En jij weet ook wat ik bedoel. 234 00:24:58,780 --> 00:25:01,453 'Levende legende'. Waar sloeg dat op? 235 00:25:01,620 --> 00:25:04,134 Heb ik je niet gematst? - Zeker. 236 00:25:04,300 --> 00:25:09,215 Mats mij dan. Stap in en rij weg. Bemoei je niet met mijn problemen. 237 00:25:09,380 --> 00:25:11,814 Hoeveel krijg je van me? - Niks. 238 00:25:17,780 --> 00:25:19,372 Goed dan. 239 00:25:46,180 --> 00:25:49,092 Hij vertrekt. - Opgeruimd staat netjes. 240 00:25:49,260 --> 00:25:54,778 Ik hoop dat hij vindt wat hij zoekt. - Hoe kom je erbij dat hij op zoek is? 241 00:25:54,940 --> 00:25:58,296 Waarom zou hij de enige zijn die niet op zoek is? 242 00:26:04,300 --> 00:26:07,736 Cie, ik wil dat je iemand voor me natrekt. 243 00:26:07,900 --> 00:26:12,576 Is dit politiewerk of speel je weer de barmhartige Samaritaan? 244 00:26:12,740 --> 00:26:17,177 Maakt dat wat uit? Hij heet Martin Pate. 245 00:26:18,380 --> 00:26:22,339 Hij heeft echt zo'n kop die op een aanplakbiljet hoort. 246 00:26:22,660 --> 00:26:24,378 Hier heb ik iets. 247 00:26:26,420 --> 00:26:29,173 Is dit hem? 248 00:26:29,340 --> 00:26:32,571 Leuke vent. Een strafblad van twee pagina's. 249 00:26:32,740 --> 00:26:37,291 Heeft negen jaar zwaar gekregen voor bankroof en mishandeling. 250 00:26:37,460 --> 00:26:40,577 Connecties met Calder? - Niet voor zover ik kan zien. 251 00:26:40,740 --> 00:26:43,208 Wat moet zo'n gast in zo'n stadje? 252 00:26:43,380 --> 00:26:48,693 Dat is jouw probleem niet. Je komt te laat in Mobile. Je moet opschieten. 253 00:26:50,620 --> 00:26:54,408 Wil je nog een naam voor me natrekken? 254 00:26:54,580 --> 00:26:58,414 Ga je dan rijden? - Curran. Matt of Matthew. 255 00:27:07,060 --> 00:27:12,453 Ik heb er drie. Nog meer initialen? - Nee. Waar wonen ze? 256 00:27:12,620 --> 00:27:15,771 In Cody, Wyoming, in Vincent, Arizona... 257 00:27:15,940 --> 00:27:19,728 en, o jee, Blue Falls, Alabama. - Wat heb je over hem? 258 00:27:19,900 --> 00:27:24,610 Vrij weinig. Helemaal geen overtredingen. Geen hypotheek. 259 00:27:24,780 --> 00:27:29,900 Geen afbetaling op een auto, geen creditcards... 260 00:27:31,620 --> 00:27:33,611 Dat is vreemd. - Wat? 261 00:27:33,780 --> 00:27:37,932 Hij is in 1997 pas begonnen met het betalen van belasting. 262 00:27:38,100 --> 00:27:43,379 Dat houdt in... - Dat deze Mr Curran pas drie is. 263 00:27:43,540 --> 00:27:45,451 Dat is wel een beetje jong. 264 00:27:45,620 --> 00:27:49,454 Zou hij een beschermde getuige zijn? - Niet bij ons. 265 00:27:49,620 --> 00:27:51,975 Wat denk je? 266 00:27:52,140 --> 00:27:55,450 In Blue Falls wonen 10.000 mensen. 267 00:27:55,620 --> 00:28:01,297 Een bankrover, iemand met een nieuwe identiteit en een beschermde getuige... 268 00:28:01,460 --> 00:28:05,169 allemaal tegelijk bij elkaar. - Werk aan de winkel. 269 00:28:05,340 --> 00:28:08,218 Dat klopt. - Nee, je moet gaan rijden. 270 00:28:08,380 --> 00:28:10,291 Ik heb je wel begrepen. 271 00:28:11,340 --> 00:28:16,289 Dus je gaat zeker niet naar Mobile? - Vandaag niet. 272 00:28:33,740 --> 00:28:35,537 Goed zo, Kevin. 273 00:28:49,740 --> 00:28:51,810 Probeer onder hem te komen. 274 00:28:51,980 --> 00:28:54,448 Gas terug, laat hem het werk maar doen. 275 00:28:54,620 --> 00:28:56,929 Goed zo. Dit is je lijn. 276 00:28:57,100 --> 00:28:59,455 Laat hem maar voor. 277 00:28:59,620 --> 00:29:01,372 Gassen. 278 00:29:03,620 --> 00:29:06,896 Goed zo. Als je maar luistert. 279 00:29:07,060 --> 00:29:09,130 Die ouwe is nog niet zo gek. 280 00:29:10,420 --> 00:29:13,014 Dat was je beste tijd tot dusver. 281 00:29:13,180 --> 00:29:14,977 Kom maar binnen. 282 00:29:25,380 --> 00:29:28,770 Dat leek er meer op, Kevin. 16,83. 283 00:29:28,940 --> 00:29:31,408 Nu doe je wel wat ik zeg. 284 00:29:33,380 --> 00:29:37,931 Als je zo doorgaat, kom je bij de grote jongens. 285 00:29:38,100 --> 00:29:42,252 Had Susan het maar gezien. - Komt nog wel. 286 00:29:50,780 --> 00:29:53,135 We moeten even praten. 287 00:29:53,300 --> 00:29:55,530 Waarover? - Martin Pate. 288 00:29:58,300 --> 00:30:00,291 Laat maar horen, Matt. 289 00:30:01,940 --> 00:30:04,579 Ik was vroeger nogal achterlijk. 290 00:30:04,740 --> 00:30:08,733 Op m'n 19e of 20e deed ik mee aan races op Long Island. 291 00:30:08,900 --> 00:30:14,418 Ik had een paar prijsjes gewonnen en toen kwam er iemand naar me toe... 292 00:30:14,580 --> 00:30:16,730 Die een chauffeur zocht. 293 00:30:16,900 --> 00:30:19,460 Zei hij ook waarvoor? - Niet meteen. 294 00:30:19,620 --> 00:30:24,330 Ik kreeg 100 dollar om iemand van het vliegveld te halen. 295 00:30:24,500 --> 00:30:27,139 Ik verdiende weinig dus ik deed 't. 296 00:30:27,300 --> 00:30:31,134 En voor je 't wist, zat je er middenin. - Klopt. 297 00:30:33,580 --> 00:30:36,572 Wist je echt niet waar ze mee bezig waren? 298 00:30:36,740 --> 00:30:39,891 Ik was nog zo jong en zag 't als een mazzeltje. 299 00:30:40,060 --> 00:30:43,689 Een keer toen ik Martin Pate bij 'n bank oppikte... 300 00:30:43,860 --> 00:30:47,250 schoot een bewaker m'n achterruit aan diggelen. 301 00:30:47,420 --> 00:30:50,776 Ik was in een recordtijd bij de Holland Tunnel. 302 00:30:50,940 --> 00:30:57,254 Hij heeft me ten slotte alles verteld. - Toen ging je vluchtauto's besturen. 303 00:30:57,420 --> 00:31:02,335 Heb je echt alleen maar gereden? - Ja, ik was aangenomen om te rijden. 304 00:31:02,500 --> 00:31:07,369 In bepaalde kringen was ik vrij beroemd als de Onzichtbare Man. 305 00:31:08,420 --> 00:31:10,695 Ben jij de Onzichtbare Man? 306 00:31:10,860 --> 00:31:15,012 Had je al van me gehoord dan? - Uit de krant. 307 00:31:15,180 --> 00:31:18,536 Nooit gepakt. Niemand wist wie het was. 308 00:31:18,700 --> 00:31:23,649 Toen m'n vrouw was overleden, wilde ik stoppen. Vooral voor Susan. 309 00:31:23,820 --> 00:31:29,372 Ik liet nieuwe legitimatiebewijzen maken. - Weet zij niks van je verleden? 310 00:31:30,580 --> 00:31:33,413 En hoe zit 't met jou? - 18 wielen en asfalt. 311 00:31:33,580 --> 00:31:37,812 Ik herken politieagenten altijd. Daarom ben ik nooit gepakt. 312 00:31:37,980 --> 00:31:40,778 Zou een politieagent je beschermen? 313 00:31:42,220 --> 00:31:45,656 Wat wil Pate? - Dat ik voor hem ga rijden. 314 00:31:45,820 --> 00:31:51,975 Toen ging ik hem met een sleutel te lijf. - Dat heeft hem niet erg afgeschrikt. 315 00:31:52,140 --> 00:31:56,372 Als hij 't Susan vertelt, is je leven naar de verdommenis. 316 00:31:56,540 --> 00:32:00,294 Dat sta ik niet toe. - Dat staan w�j niet toe. 317 00:32:25,980 --> 00:32:29,097 Drie keer raden wie komt bedelen om meer kip. 318 00:32:44,500 --> 00:32:46,730 Ze is vast even naar de winkel. 319 00:32:48,020 --> 00:32:50,773 Wat is dat? - Pate heeft Susan. 320 00:33:09,020 --> 00:33:14,219 Als hij haar wat aandoet... - Hij doet haar niks. Daar zorg ik voor. 321 00:33:14,380 --> 00:33:18,737 Ik kan niet blijven wachten. Ik kan ook niet naar de politie. 322 00:33:18,900 --> 00:33:23,576 We moeten wel wachten. We horen vanzelf wat z'n eisen zijn. 323 00:33:23,740 --> 00:33:26,493 En dan? - Dat zien we dan wel weer. 324 00:34:07,660 --> 00:34:10,777 Ik heb je mooie dochter. - Alles goed met haar? 325 00:34:10,940 --> 00:34:13,534 Fantastisch. - Ik wil haar spreken. 326 00:34:15,220 --> 00:34:16,573 Alles goed met je? 327 00:34:16,740 --> 00:34:20,892 Ja, hoor. Ik ben zo bang. Doe alsjeblieft wat hij vraagt. 328 00:34:21,060 --> 00:34:23,290 Luister goed. 329 00:34:23,460 --> 00:34:25,769 Het komt allemaal goed. 330 00:34:25,940 --> 00:34:31,731 Hij hoeft niks van jou, hij wil mij. Ik leg 't je nog wel een keer uit. 331 00:34:31,900 --> 00:34:33,458 Even flink zijn. 332 00:34:33,620 --> 00:34:36,657 Kom morgen voor de race naar het circuit. 333 00:34:36,820 --> 00:34:39,732 In een auto die geschikt is voor de klus. 334 00:34:39,900 --> 00:34:43,779 Na de klus bel ik iemand die je dochter zal vrijlaten. 335 00:34:43,940 --> 00:34:45,692 Verkloot het niet. 336 00:34:54,100 --> 00:34:57,251 Als ik morgen voor hem rij, laat hij haar vrij. 337 00:34:58,300 --> 00:35:01,531 Dan zullen we daarvoor zorgen. - Waarvoor? 338 00:35:03,180 --> 00:35:05,899 Dat hij dat ritje nooit zal vergeten. 339 00:35:41,300 --> 00:35:44,736 Waar is Matt? - Hij heeft priv�-beslommeringen. 340 00:35:44,900 --> 00:35:46,697 Alles goed met Susan? 341 00:35:46,860 --> 00:35:51,376 Als je de Currans wilt helpen, rij je zo goed als je kunt. 342 00:35:53,700 --> 00:35:55,258 Maar, Chance... 343 00:35:56,820 --> 00:35:58,538 Ze houdt van je. 344 00:35:58,700 --> 00:36:00,930 Laat haar niet stikken. 345 00:36:30,300 --> 00:36:33,098 Je hebt altijd al de snelste bakken gehad. 346 00:36:35,340 --> 00:36:37,058 Gordel om. 347 00:36:48,740 --> 00:36:50,412 Waar is het meisje? 348 00:36:59,500 --> 00:37:01,218 Waar is het meisje? 349 00:37:58,300 --> 00:37:59,653 Waar is ze? 350 00:38:03,180 --> 00:38:05,694 Wat doe je nou? Zorg dat ze stoppen. 351 00:38:05,860 --> 00:38:07,339 Waar is het meisje? 352 00:38:09,820 --> 00:38:11,253 Waar is het meisje? 353 00:38:11,420 --> 00:38:14,890 Op het Travis-terrein in de achterste container. 354 00:38:30,980 --> 00:38:32,413 Wat ben jij van plan? 355 00:38:32,580 --> 00:38:34,855 Wat ben jij eigenlijk van plan? 356 00:38:45,780 --> 00:38:47,736 Help me met dragen, Chance. 357 00:38:59,260 --> 00:39:01,376 Het wordt weer heet vandaag. 358 00:39:03,620 --> 00:39:08,216 Verwacht je nog meer oude vrienden? - Ik hoop 't niet. 359 00:39:08,380 --> 00:39:13,500 Martin Pate zit weer waar hij hoort. Voor ontvoerders zijn ze niet mals. 360 00:39:13,660 --> 00:39:16,618 Heeft hij de politie over mij verteld? - Ja. 361 00:39:16,780 --> 00:39:20,375 Maar alle bevelen tot opsporing bleken verlopen. 362 00:39:20,540 --> 00:39:25,375 Millenniumbug of zoiets. - Of zoiets? Wat ga jij doen? 363 00:39:25,540 --> 00:39:28,498 Ik moet een vrachtje ophalen in Mobile. 364 00:39:28,660 --> 00:39:30,776 Jongens... 365 00:39:30,940 --> 00:39:34,296 Misschien word ik ook wel een onzichtbare man. 366 00:39:37,140 --> 00:39:39,893 Kip en maisbrood. Hou je van maisbrood? 367 00:39:40,060 --> 00:39:41,652 Nou en of. Dank je. 368 00:39:41,820 --> 00:39:46,450 Zo lekker heb je het nog nooit gehad. - Dat geloof ik graag. 369 00:39:47,500 --> 00:39:51,778 Ik weet niet hoe ik je moet bedanken voor alles. 370 00:39:51,940 --> 00:39:54,500 Ik heb 't graag gedaan. 371 00:39:54,660 --> 00:39:56,218 Ik weet 't wel. 372 00:39:59,780 --> 00:40:01,418 Zie ik je nog een keer? 373 00:40:07,060 --> 00:40:08,732 Je weet maar nooit. 374 00:40:09,300 --> 00:40:12,300 Geplaatst door: Wendelina1987 voor www.bierdopje.com 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 31125

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.