All language subtitles for 18 Wheels of Justice - 1x02 - Key to the Highway.DVDRip.gr

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:43,877 --> 00:00:45,765 Die Blaue. Die ist neu. 2 00:00:49,826 --> 00:00:52,399 Ihnen schien es besser zu gehen, als ich Sie das letzte Mal gesehen habe. 3 00:00:52,916 --> 00:00:54,466 Definieren Sie "besser". 4 00:01:04,971 --> 00:01:07,071 Ich war nicht immer so, wissen Sie. 5 00:01:07,401 --> 00:01:09,040 Atmen... 6 00:01:11,613 --> 00:01:14,867 Alles, was f�r den Triumph des B�sen notwendig ist, ist, dass gute Menschen nichts tun. 7 00:01:15,583 --> 00:01:17,779 - Friedrich Nietzsche. - Edmund Burke. 8 00:01:17,951 --> 00:01:21,206 Er war Engl�nder. Nun, eigentlich ein Ire der nach England zog. 9 00:01:21,236 --> 00:01:25,133 Wissen Ihre Arbeitskollegen, dass Sie in Yale Philosophie studiert haben? 10 00:01:26,483 --> 00:01:27,838 Das kam nie wirklich zur Sprache. 11 00:01:27,868 --> 00:01:30,282 Meistens geht's um die Giants (Baseball) und Cassius Clay (Boxer). 12 00:01:35,004 --> 00:01:37,026 Ich sch�tze Ihre Fahrgelegenheit ist hier. 13 00:01:42,227 --> 00:01:43,677 Wann werde ich Sie wieder sehen? 14 00:01:44,831 --> 00:01:46,331 Wie w�r's mit heute Abend? 15 00:01:56,375 --> 00:01:58,955 Bombenleger, Giftm�rder, Scharfsch�tzen, 16 00:01:58,985 --> 00:02:03,298 und jede noch so unehrenhafte Abwandlung von H�ftlingen, habe ich Sie erproben lassen. 17 00:02:03,848 --> 00:02:07,068 Aber wenn Sie in die grauen Zellen dieses Irren eindringen k�nnen 18 00:02:07,098 --> 00:02:10,816 und unsere Krankenstation freimachen, wo er praktisch lebt, 19 00:02:11,555 --> 00:02:13,437 merken Sie sich meine Worte, Dr. Sengupta, 20 00:02:13,467 --> 00:02:15,464 dann werde ich Sie auf den Mond und wieder zur�ck bringen. 21 00:02:15,494 --> 00:02:17,878 Warum ist Mr. Porter nicht bei den anderen H�ftlingen? 22 00:02:17,908 --> 00:02:21,859 Ich hatte keine Wahl den Peiniger von seinen Peinigern zu trennen. 23 00:02:21,889 --> 00:02:25,009 Stellen Sie sich die Qual vor, auf diesem felsigen Atoll zu leben. 24 00:02:25,519 --> 00:02:28,026 Das verr�ckte Heulen die ganze Nacht �ber, jeden Tag, 25 00:02:28,056 --> 00:02:31,390 das einem des n�chtlichen Tagtr�umens beraubt. 26 00:02:33,990 --> 00:02:37,883 Aus welchem Grund auch immer, ist das der einzige Raum, der ihn zur Ruhe bringt. 27 00:02:38,182 --> 00:02:40,434 Mr. Porter hat einen IQ von 162. 28 00:02:40,464 --> 00:02:42,481 Das liegt weit �ber der Genialit�t. 29 00:02:42,511 --> 00:02:44,006 Intellekt beiseite, 30 00:02:44,332 --> 00:02:46,528 es wird Zeit ihn wieder hinzubringen, wo er hingeh�rt. 31 00:02:51,215 --> 00:02:52,984 Mr. Porter, 32 00:02:53,230 --> 00:02:55,380 ich habe Ihnen einen besonderen Gast mitgebracht. 33 00:02:57,173 --> 00:03:00,326 Der Junge benutzt seine Zunge schon ein Jahr nicht mehr. 34 00:03:04,396 --> 00:03:05,654 Was sind das f�r Spuren? 35 00:03:05,684 --> 00:03:09,619 Hier sollte sein Bett stehen, aber er schiebt es immer wieder zur anderen Wand. 36 00:03:11,873 --> 00:03:16,031 In seiner Akte steht, seine Mutter wollte ihn im Alter von sechs in der Badewanne ertr�nken. 37 00:03:16,061 --> 00:03:18,339 Ohne Zweifel der Grund, warum er sie geschlachtet hat. 38 00:03:18,369 --> 00:03:23,503 Vier weitere Frauen leiden unter dem vollen Ausma� seiner folgenschweren Taten in dieser Nacht. 39 00:03:43,004 --> 00:03:45,852 Wie lange haben Sie das Klingeln schon auf den Ohren? 40 00:03:59,936 --> 00:04:02,127 Ich glaube er leidet unter Tinnitus, 41 00:04:03,096 --> 00:04:06,427 ein andauerndes Klingeln in seinen Ohren, sehr wahrscheinlich von 42 00:04:06,457 --> 00:04:08,697 dem Ertr�nkungs-Zwischenfall als Kind. 43 00:04:09,439 --> 00:04:12,730 Er ist in diesem Raum zu handhaben, da das Brummen von Dr. Beauregards K�hlschrank 44 00:04:12,760 --> 00:04:14,478 auf der anderen Seite dieser Wand, 45 00:04:14,720 --> 00:04:18,147 - hilft, das Ger�usch zu �berlagern. - Kann man sein Leiden heilen? 46 00:04:18,177 --> 00:04:19,895 Nun, ich w�rde nicht "geheilt" sagen. 47 00:04:20,596 --> 00:04:23,717 Aber es gibt eine neue Therapie, die ich erforscht habe. Die w�rde ich gerne ausprobieren. 48 00:04:23,747 --> 00:04:27,347 Ich wusste, dass Sie was in Ihrer Trickkiste haben. 49 00:04:31,861 --> 00:04:33,448 Sagen Sie mir Mr. Porter, 50 00:04:33,867 --> 00:04:35,194 m�gen Sie Musik? 51 00:05:39,591 --> 00:05:41,104 Ich bin noch nicht soweit. 52 00:05:44,887 --> 00:05:46,953 Mir fehlt noch etwas. 53 00:05:50,452 --> 00:05:51,702 Dein Haar. 54 00:06:01,599 --> 00:06:03,349 Ich w�nschte du h�ttest mehr davon. 55 00:06:11,788 --> 00:06:12,788 Tut mir leid. 56 00:06:13,486 --> 00:06:14,632 Nein! 57 00:06:16,857 --> 00:06:18,371 Es tut mir sehr sehr leid. 58 00:06:53,066 --> 00:06:54,606 Oh, nett. 59 00:06:57,211 --> 00:06:58,958 - Hier bitte, Ladys. - Danke. 60 00:06:58,988 --> 00:07:00,445 - Danke. - Keine Ursache. 61 00:07:00,994 --> 00:07:02,613 Oh mein Gott, du bist schamlos. 62 00:07:02,643 --> 00:07:03,898 Ich wei�, ich wei�. 63 00:07:04,373 --> 00:07:05,376 Hier. 64 00:07:06,379 --> 00:07:09,358 - Ich bin froh, dass ich dich endlich aus deiner Wohnung bekommen habe. 65 00:07:09,484 --> 00:07:10,484 Ich auch. 66 00:07:10,734 --> 00:07:13,171 Also, an was hast du gearbeitet? Task-Force Zeug? 67 00:07:13,201 --> 00:07:15,206 �hm, nein. Ich meine... 68 00:07:15,417 --> 00:07:16,967 gr��tenteils. 69 00:07:17,180 --> 00:07:18,966 Aber auch Familienkram. 70 00:07:20,744 --> 00:07:22,372 Meinst du damit Ray? 71 00:07:24,444 --> 00:07:25,936 Willst du dr�ber reden? 72 00:07:27,812 --> 00:07:30,842 Es ist, als ob man das Leben von jemand anderem f�hrt. 73 00:07:32,309 --> 00:07:34,676 Und ich... Ich will einfach "Stopp" dr�cken. 74 00:07:34,856 --> 00:07:38,400 - Alles wieder so haben, wie es mal war. - Vor dem neuen Job? 75 00:07:39,083 --> 00:07:40,583 Aber das kann ich nicht. 76 00:07:43,065 --> 00:07:45,025 Entschuldige. 77 00:07:46,204 --> 00:07:50,081 K�nnen Sie, den mit dickem roten Marker geschrie- benen Plan, nicht lesen? Ich hab heute frei. 78 00:07:50,111 --> 00:07:51,111 Doc. 79 00:07:51,878 --> 00:07:54,562 H�ren Sie auf ihn zu verfolgen, gehen Sie einfach nach Hause. 80 00:07:54,665 --> 00:07:57,482 Ich habe ihn verfolgt, bis er wieder aus diesem Backsteingeb�ude kam. 81 00:07:57,512 --> 00:07:59,748 Aber dann dachte ich, ich habe Lucy schon eine Weile nicht mehr besucht. 82 00:07:59,778 --> 00:08:02,724 Und Hauser ist immer derjenige, der sagt "besuchen Sie sie nicht, lassen Sie sie ruhen". 83 00:08:02,754 --> 00:08:06,644 Also ging ich trotzdem hin, und raten Sie Mal, sie ist verschwunden. Er hat sie. 84 00:08:06,900 --> 00:08:08,243 Was soll das hei�en, er hat sie? 85 00:08:08,273 --> 00:08:10,072 Die Krankenschwester wird mir die ganze Geschichte erz�hlen. 86 00:08:10,762 --> 00:08:12,784 Da kommt sie. Ich muss los. 87 00:08:15,226 --> 00:08:17,020 Mord in Daly City. 88 00:08:17,517 --> 00:08:21,908 Studentin wurde mit abgeschnittenen Haaren in ihrer Badewanne ertr�nkt. Ich muss los. 89 00:08:22,418 --> 00:08:24,068 Macht's dir was aus, wenn ich mitkomme? 90 00:08:24,924 --> 00:08:26,274 Nein. 91 00:08:30,571 --> 00:08:34,767 Der Name des Opfers ist Karen Feiner. Studentin auf der S.F. State Uni. 92 00:08:35,783 --> 00:08:37,542 Kein Zeichen von Einbruch. 93 00:08:37,572 --> 00:08:40,377 Ihre Mutter kam vorbei, hat sie in der Wanne gefunden. 94 00:08:41,265 --> 00:08:42,590 Hat jemand was gesehen? 95 00:08:42,620 --> 00:08:45,200 Die Nachbarn haben jemanden Violine spielen h�ren. 96 00:08:48,553 --> 00:08:50,662 Nun, sie ist Musikstudentin. 97 00:09:02,990 --> 00:09:06,844 Fesselspuren an Handgelenken und Kn�cheln. Und die Verf�rbung ist fortgeschritten. 98 00:09:06,874 --> 00:09:09,983 K�nnte drei Tage lang gefesselt gewesen sein. 99 00:09:12,940 --> 00:09:14,701 Was hat er mit ihren Haaren gemacht? 100 00:09:17,496 --> 00:09:19,866 Es ist nirgends eine Str�hne davon zu finden. 101 00:09:21,516 --> 00:09:23,916 K�nnte vielleicht ein Souvenir gewesen sein. 102 00:09:28,625 --> 00:09:31,248 Einer ihrer Fingern�gel ist abgebrochen. 103 00:09:33,301 --> 00:09:35,975 Vielleicht hat sie etwas von ihm. 104 00:09:58,679 --> 00:10:00,129 Ich nehme mir hier eine T�te. 105 00:10:00,293 --> 00:10:01,593 Kein Problem. 106 00:10:08,698 --> 00:10:10,055 Was hast du? 107 00:10:12,323 --> 00:10:14,839 - Ich bin froh, dass sie gek�mpft hat. - Ja. 108 00:10:18,513 --> 00:10:22,601 Das sind die 63er, die f�r den Mord an Frauen nach Alcatraz kamen. 109 00:10:22,631 --> 00:10:25,653 Hat irgendeiner von denen Musiker im Visier? 110 00:10:25,785 --> 00:10:27,235 Nicht im Besonderen. 111 00:10:27,521 --> 00:10:30,195 Einige waren hinter Studentinnen her. 112 00:10:31,342 --> 00:10:33,364 vielleicht war es kein 63er. 113 00:10:34,424 --> 00:10:35,926 Hey, was ist eigentlich mit Hauser? 114 00:10:35,956 --> 00:10:37,806 Er steht direkt hinter Ihnen. 115 00:10:39,050 --> 00:10:41,801 Wenn Sie mir noch einmal folgen, 116 00:10:42,991 --> 00:10:45,674 dann schie�e ich vielleicht mal auf Sie. 117 00:10:48,308 --> 00:10:51,129 Nun, wenn Sie uns vielleicht mal Dinge sagen w�rden, 118 00:10:51,159 --> 00:10:54,449 wie zum Beispiel, ich wei� nicht, dass Sie Lucy aus dem Krankenhaus geholt haben. 119 00:10:54,479 --> 00:10:56,875 Das geht Sie �berhaupt nichts an. 120 00:10:59,415 --> 00:11:01,942 Wer ist das M�dchen? Ein Mordfall, dem ich �ber den Weg lief. 121 00:11:01,972 --> 00:11:05,752 Nikki hat Blut unter ihrem Fingernagel gefunden, aber die Probe war verunreinigt. 122 00:11:05,782 --> 00:11:06,782 Verunreinigt? 123 00:11:07,202 --> 00:11:09,902 Es hatte einen hohen Anteil an kolloidalem Silber. 124 00:11:13,969 --> 00:11:15,819 Sagt Ihnen das irgendwas? 125 00:11:16,983 --> 00:11:18,383 Er ist einer von Unseren. 126 00:11:22,139 --> 00:11:24,242 W�rden Sie uns sagen, woher Sie das wissen? 127 00:11:24,272 --> 00:11:27,156 Wir haben ein paar Versuche an den 63ern gemacht, die wir geschnappt haben. 128 00:11:27,186 --> 00:11:29,868 Versuche? Wo? Ich dachte Sie h�tten sie ins Gef�ngnis gesteckt. 129 00:11:29,898 --> 00:11:33,754 Ein paar Insassen hatten kolloidales Silber im Blut. 130 00:11:33,784 --> 00:11:35,397 Bevor Sie fragen, 131 00:11:35,427 --> 00:11:36,682 ich wei� nicht warum. 132 00:11:36,712 --> 00:11:40,712 Also jagen wir einen 63er und wir wissen nicht, wer er ist. 133 00:11:44,731 --> 00:11:46,666 Das ist der Erste. 134 00:11:53,156 --> 00:11:56,080 Am 21. M�rz, 1963, 135 00:11:56,298 --> 00:11:59,032 wurde Alcatraz offiziell geschlossen. 136 00:12:01,852 --> 00:12:04,985 Alle Gefangenen wurden von der Insel verlegt. 137 00:12:07,148 --> 00:12:09,605 Nur ist das nicht geschehen. 138 00:12:11,003 --> 00:12:12,253 Ganz und gar nicht. 139 00:12:17,212 --> 00:12:19,273 ~ S01E11 - "Webb Porter" ~ 140 00:12:19,434 --> 00:12:22,013 ~ �bersetzt von leppi92 & Scofield ~ 141 00:12:22,014 --> 00:12:24,014 ~ Korrektur: Deusex72 ~ 142 00:12:24,060 --> 00:12:27,104 Nein, ich erkenne keinen von denen wieder. 143 00:12:27,364 --> 00:12:29,564 Die Bilder sehen ein wenig veraltet aus. 144 00:12:29,628 --> 00:12:31,718 Ja. Sparma�nahmen. Sie wissen schon. 145 00:12:31,748 --> 00:12:33,425 War Karen am Montag in der Vorlesung? 146 00:12:33,455 --> 00:12:36,216 Absolut. Sie war eine meiner besten Studenten. 147 00:12:39,470 --> 00:12:40,904 Welches Instrument hat Karen gespielt? 148 00:12:40,934 --> 00:12:42,627 Haupts�chlich Cello. 149 00:12:42,657 --> 00:12:44,988 Aber sie beherrschte jedes Saiteninstrument. 150 00:12:45,018 --> 00:12:47,962 Haben heute irgendwelche anderen ihrer weiblichen Studenten gefehlt? 151 00:12:48,180 --> 00:12:49,680 Nein, sie war die Einzige. 152 00:12:56,028 --> 00:12:58,470 Soll ich zu dem Fernseher sprechen? 153 00:12:59,653 --> 00:13:01,728 �bertr�gt das hier Schall-Frequenzen? 154 00:13:01,758 --> 00:13:03,506 Schauen Sie auf den Monitor. 155 00:13:03,536 --> 00:13:05,459 Oh, da sind Sie. 156 00:13:05,598 --> 00:13:08,646 Ihnen wird gerade eine Blutprobe zugeschickt. 157 00:13:08,676 --> 00:13:10,386 Sie enth�lt kolloidales Silber. 158 00:13:10,416 --> 00:13:11,916 Wer ist der gl�ckliche Str�fling? 159 00:13:12,899 --> 00:13:14,399 Wei� ich noch nicht. 160 00:13:14,974 --> 00:13:18,082 Ich werde sehen, ob sie mit Dr. Senguptas Bluttyp �bereinstimmt. 161 00:13:18,112 --> 00:13:19,612 H�ren Sie, Beauregard... 162 00:13:20,325 --> 00:13:22,807 sind Sie sich sicher, was die Heileigenschaften des Silbers angeht? 163 00:13:22,837 --> 00:13:25,359 So sicher, wie, dass der Himmel blau ist. 164 00:13:25,770 --> 00:13:28,618 Nicht, dass ich in letzter Zeit einen gesehen h�tte. 165 00:13:30,072 --> 00:13:31,772 Sie entgleitet uns. 166 00:13:32,940 --> 00:13:34,990 Ich wei� nicht, wie viel Zeit wir noch haben. 167 00:13:54,423 --> 00:13:56,793 Ihr Verstand ist in Aufruhr, Mr. Porter. 168 00:13:57,742 --> 00:14:01,043 Ein Durcheinander aus entfernten Gedanken und Trieben. 169 00:14:01,532 --> 00:14:04,265 Das Klingeln in ihrem Ohr ist ohne Zweifel eine schmerzhafte Erinnerung, 170 00:14:04,266 --> 00:14:06,265 an das, was Ihnen ihre Mutter angetan hat. 171 00:14:08,331 --> 00:14:10,456 Ich kann Ihnen diese Erinnerung nehmen. 172 00:14:37,047 --> 00:14:38,247 Machen Sie ihn wieder an. 173 00:14:40,375 --> 00:14:41,425 Bitte. 174 00:14:50,059 --> 00:14:52,282 - Nein... nein. - H�ren Sie zu- 175 00:14:52,541 --> 00:14:54,346 - Nein. - Nehmen Sie sie auf. 176 00:14:54,786 --> 00:14:55,886 Jede Note... 177 00:14:56,474 --> 00:14:57,824 eine nach der Anderen. 178 00:14:58,441 --> 00:15:01,657 Folgerichtig, solide , ein Muster. 179 00:15:04,720 --> 00:15:07,829 Lassen Sie es Sie entwirren, Mr. Porter. Nehmen Sie sie auf. 180 00:15:08,333 --> 00:15:10,861 Sie k�nnen sie in ihrem Kopf mit sich tragen. 181 00:15:10,891 --> 00:15:12,945 Auch wenn Sie gerade nicht l�uft. 182 00:15:28,837 --> 00:15:32,598 K�nnen Sie mir sagen, was Sie von der Nacht, in der Sie ihre Mutter ertr�nken wollte, noch wissen? 183 00:15:47,217 --> 00:15:48,886 Das Wasser war so kalt. 184 00:15:50,347 --> 00:15:53,372 Ich habe versucht, meine Luft so lange anzuhalten, wie ich konnte. 185 00:15:55,249 --> 00:15:56,249 Und das... 186 00:15:56,551 --> 00:15:58,863 Geschrei in meinem Kopf. 187 00:16:03,976 --> 00:16:04,976 und... 188 00:16:05,178 --> 00:16:07,440 ihr Gesicht �ber mir. 189 00:16:08,357 --> 00:16:09,457 So wundersch�n. 190 00:16:15,356 --> 00:16:16,356 Und... 191 00:16:18,577 --> 00:16:20,789 ihr Haar... 192 00:16:21,114 --> 00:16:22,792 schwamm auf dem Wasser. 193 00:16:24,118 --> 00:16:25,118 Und es... 194 00:16:26,054 --> 00:16:29,050 es begann sich zu verteilen, wie Risse 195 00:16:30,302 --> 00:16:32,202 auf der Oberfl�che. 196 00:16:43,091 --> 00:16:44,493 Jetzt kann ich Ihnen helfen. 197 00:17:16,185 --> 00:17:17,185 Hey. 198 00:17:18,472 --> 00:17:20,508 Sie sind der, von der Party letzte Woche. 199 00:17:20,538 --> 00:17:21,538 Ja. 200 00:17:22,360 --> 00:17:24,734 Ja, ich war mit Mr. Thornhill dort. 201 00:17:24,764 --> 00:17:26,399 Hat er Ihnen das Vorspielen erm�glicht? 202 00:17:26,429 --> 00:17:27,429 Ja, das hat er. 203 00:17:30,903 --> 00:17:32,534 Ich bereite mich immer noch darauf vor. 204 00:17:33,072 --> 00:17:34,366 Vor meiner T�r? 205 00:17:34,396 --> 00:17:37,679 Nun, Sie sagten, Sie wollten mich spielen h�ren, also... 206 00:17:38,234 --> 00:17:39,828 Das ist mutig. 207 00:17:40,559 --> 00:17:42,219 Nun, Sie spielen wundersch�n. 208 00:17:42,720 --> 00:17:44,314 Was war das? Stravinsky? 209 00:17:44,344 --> 00:17:45,344 Nein, 210 00:17:45,691 --> 00:17:46,691 das war von mir. 211 00:17:47,552 --> 00:17:49,087 Nur, Sie wissen schon, 212 00:17:49,796 --> 00:17:51,657 Sachen in meinem Kopf. 213 00:17:51,687 --> 00:17:52,830 Nur, Sach... 214 00:17:52,860 --> 00:17:54,510 Sie wissen schon, die ich sehe. 215 00:17:55,417 --> 00:17:56,867 Das kommt einfach so raus. 216 00:18:06,368 --> 00:18:08,086 Mir gef�llt Ihr Haar. 217 00:18:15,449 --> 00:18:16,449 Was ist los? 218 00:18:16,479 --> 00:18:20,929 Ich habe das Blut des unbekannten 63ers untersucht, Sir. Wir haben eine �bereinstimmung. 219 00:18:22,000 --> 00:18:24,950 Jetzt ist alles, was Sie tun m�ssen, ihn zu fassen, sch�tze ich. 220 00:19:00,591 --> 00:19:02,252 Das war hervorragend. 221 00:19:02,282 --> 00:19:04,877 Ihr Bogen erzeugt den besten Klang. 222 00:19:05,005 --> 00:19:06,766 Nun, ich bespanne ihn selbst. 223 00:19:08,051 --> 00:19:09,894 Ich denke das macht den Unterschied. 224 00:19:10,126 --> 00:19:11,869 K�nnten Sie das hier als N�chstes spielen? 225 00:19:28,179 --> 00:19:29,179 Ich... 226 00:19:29,523 --> 00:19:31,208 Ich habe das nicht vorbereitet. 227 00:19:31,238 --> 00:19:33,804 Es ist nur um Ihr Blattspiel zu beurteilen. 228 00:19:33,834 --> 00:19:37,117 Wir haben hier so viele Musiker, die keine Spur lesen k�nnen. 229 00:19:39,804 --> 00:19:41,581 Ich denke nicht, dass er es kann. 230 00:19:45,322 --> 00:19:47,170 Danke f�rs Kommen. 231 00:20:08,503 --> 00:20:09,953 Es hat nicht funktioniert. 232 00:20:10,522 --> 00:20:12,272 Ich war nicht gut genug. 233 00:20:14,524 --> 00:20:15,524 Sie... 234 00:20:16,853 --> 00:20:18,701 Sie waren nicht gut genug. 235 00:20:19,006 --> 00:20:21,684 Tut mir leid. Tut mir so sehr leid. 236 00:20:57,414 --> 00:20:59,784 Alles klar Jungs. Das war's f�r heute. 237 00:21:00,118 --> 00:21:01,244 Auf geht's. 238 00:21:01,553 --> 00:21:03,347 Sie k�nnen nicht einfach mit ihm hier rein kommen. 239 00:21:03,377 --> 00:21:06,297 Hat der Direktor es Ihnen nicht gesagt? Wir hatten gehofft, ein Instrument borgen zu k�nnen. 240 00:21:06,327 --> 00:21:08,358 Du hast ja Nerven, dein Gesicht hier zu zeigen, Porter. 241 00:21:08,388 --> 00:21:11,367 - Der Direktor sollte dich dort lassen, wo du hingeh�rst, Freak. - Bewegung. 242 00:21:11,471 --> 00:21:14,015 Ihre Band ist sehr gut, Mr. Tiller. 243 00:21:15,576 --> 00:21:18,603 In einem anderen Leben w�re ich Musiker geworden. 244 00:21:19,098 --> 00:21:22,765 Aber ungl�cklicherweise hat es mein Vater zu Hause unterbunden, 245 00:21:22,795 --> 00:21:24,614 also kam ich erst sp�t dazu. 246 00:21:25,382 --> 00:21:27,847 Mr. Porter ist ein k�rzlich zur Musik Bekehrter. 247 00:21:27,877 --> 00:21:32,108 Mit seinen ganz eigenen elterlichen Problemen, wie Dr. Beauregard mir erz�hlte. 248 00:21:32,138 --> 00:21:34,238 Mir wurde gesagt, er spricht jetzt. 249 00:21:35,011 --> 00:21:38,111 Ich h�re die Musik bereits in meinem Kopf. 250 00:21:38,775 --> 00:21:40,027 Genau wie sie sagte. 251 00:21:40,057 --> 00:21:42,592 Mr. Porters Therapie hat zwei Phasen. 252 00:21:42,622 --> 00:21:44,246 Zuh�ren und Spielen. 253 00:21:44,503 --> 00:21:45,987 Es gibt keine freien Stellen in der Band. 254 00:21:46,017 --> 00:21:49,524 Wir w�rden uns nur gern ein Instrument ausleihen, wenn das okay ist. 255 00:21:49,554 --> 00:21:50,754 Nur zu. 256 00:22:15,666 --> 00:22:18,016 Ich habe von der Violine gelesen. 257 00:22:20,780 --> 00:22:22,380 Passt ja perfekt. 258 00:22:22,573 --> 00:22:24,561 Die schreit wie du fr�her. 259 00:22:31,527 --> 00:22:33,327 Schon okay. Nur zu. 260 00:22:50,350 --> 00:22:52,750 Vielleicht sollte er mit einer Triangel beginnen. 261 00:22:54,696 --> 00:22:56,796 Spielen Sie, was in Ihrem Kopf ist. 262 00:23:33,632 --> 00:23:36,449 Ich denke, wir haben einen Tiefstapler gefunden. 263 00:23:36,479 --> 00:23:38,979 Nein, wir haben einen Begabten gefunden. 264 00:23:47,488 --> 00:23:48,930 Wo zur H�lle waren Sie? 265 00:23:48,960 --> 00:23:50,430 Nun, Karen war Musikerin. Wir haben versucht... 266 00:23:50,460 --> 00:23:53,572 Ich rufe Sie zu einem frischen Tatort 267 00:23:53,602 --> 00:23:56,643 und Sie watscheln hier 25 Minuten sp�ter rein? 268 00:24:01,556 --> 00:24:04,226 W�hrend diese Frau ermordet wurde, 269 00:24:04,256 --> 00:24:06,744 haben Sie mit noch mehr langweiligen Leuten 270 00:24:06,774 --> 00:24:09,781 f�r Informationen gesprochen, die uns nirgendwo hinf�hren. 271 00:24:09,811 --> 00:24:12,961 Mit diesen langweiligen Leuten zu reden, ist mein Job. 272 00:24:13,175 --> 00:24:16,179 Wir denken, er hat es auf Musiker abgesehen, also fuhren wir in ihre Schule. 273 00:24:16,209 --> 00:24:17,209 Leute... 274 00:24:17,492 --> 00:24:18,879 Ich habe gerade mit dem Vermieter gesprochen. 275 00:24:18,909 --> 00:24:22,884 Er war schon fr�her hier, um den Sprinkler zu pr�fen und sagte, er h�rte eine Violine spielen. 276 00:24:22,914 --> 00:24:24,514 Wie bei Karen. 277 00:24:25,137 --> 00:24:27,280 Da hat nicht nur jemand die Seiten gekratzt. 278 00:24:27,310 --> 00:24:30,202 Er sagte, derjenige war gut. Ich meine, wirklich, wirklich gut. 279 00:24:30,438 --> 00:24:35,352 Doch Folgendes: unser neues Opfer spielte keine Violine oder ein anderes Instrument. 280 00:24:38,425 --> 00:24:41,946 Sie dachte, er hat es auf Musiker abgesehen. Es ist genau andersrum. 281 00:24:42,846 --> 00:24:45,296 Die Violinenmusik, ich denke er ist es. 282 00:24:52,183 --> 00:24:53,920 Das Musikzimmer war ziemlich beliebt. 283 00:24:53,950 --> 00:24:56,910 Sogar Al Capone spielte ein kleines Banjo, als er dort war. 284 00:25:00,196 --> 00:25:02,523 Rock Isl�nder Bandrollen. 285 00:25:03,225 --> 00:25:05,294 Jeder, den ich interviewte, erz�hlte mir, sie w�ren verloren. 286 00:25:05,324 --> 00:25:07,053 Wer spielte in der Band Violine? 287 00:25:07,083 --> 00:25:08,083 Niemand. 288 00:25:08,310 --> 00:25:12,631 Ausschlie�lich Blechinstrumente. Jazz-Musik, Tuba, Saxofon. 289 00:25:14,490 --> 00:25:16,699 Keine Violinenmusik zu finden. 290 00:25:19,966 --> 00:25:21,293 Aber eine Violine. 291 00:25:32,093 --> 00:25:33,193 Webb Porter. 292 00:25:38,381 --> 00:25:40,533 Also ist Webb Porter jetzt ein M�rder mit Schema. 293 00:25:40,563 --> 00:25:42,415 Es gibt eine Verbindung zwischen seinen beiden Opfern. 294 00:25:42,445 --> 00:25:44,195 Wir m�ssen sie nur finden. 295 00:25:44,940 --> 00:25:47,937 Karen Feiner war Musikstudentin, Susan Lee eine Anw�ltin. 296 00:25:47,967 --> 00:25:52,358 �berpr�fen Sie Kreditkartentransaktionen, E-Mails, Handy-Aufzeichnungen. 297 00:25:53,217 --> 00:25:55,462 So viel zum Datenschutz. 298 00:26:14,007 --> 00:26:15,007 Elmore. 299 00:26:16,107 --> 00:26:18,071 Yo, Emerson. 300 00:26:18,425 --> 00:26:20,556 Du kennst doch jeden Musiker der Stadt. 301 00:26:20,586 --> 00:26:22,652 Es gibt da einen Violinisten, den ich finden muss. 302 00:26:22,731 --> 00:26:24,463 Oh, das ist schade. 303 00:26:25,568 --> 00:26:29,171 Kennst du den Unterschied zwischen einem Violinisten und einer Pizza? 304 00:26:30,899 --> 00:26:34,182 Pizza kann eine f�nfk�pfige Familie ern�hren. 305 00:26:35,694 --> 00:26:37,871 Er ist sehr gut, dieser Kerl. Er ist... 306 00:26:38,362 --> 00:26:40,282 Er ist seit einem Monat hier, vielleicht zwei. 307 00:26:40,312 --> 00:26:42,434 Er ist 29 Jahre alt, ziemlich sonderbar. 308 00:26:42,911 --> 00:26:43,961 Was spielt er? 309 00:26:44,930 --> 00:26:46,789 Keine Ahnung, was ihm im Kopf rumschwirrt. 310 00:26:48,869 --> 00:26:49,969 Wei�t du, Deke... 311 00:26:52,424 --> 00:26:58,034 verkaufte einem Neuank�mmling letzte Woche seine alte Brownback. 312 00:26:58,064 --> 00:27:00,927 Er meinte, dieser Junge h�tte ein paar gute Ans�tze. 313 00:27:00,957 --> 00:27:02,007 Wo ist Deke? 314 00:27:02,103 --> 00:27:04,337 Er nahm das Geld und fuhr nach Houston. 315 00:27:04,367 --> 00:27:06,539 Aber dein Junge erz�hlte Deke, 316 00:27:06,569 --> 00:27:08,519 er h�tte einen Auftritt in der... 317 00:27:08,669 --> 00:27:10,019 Philharmonie. 318 00:27:11,205 --> 00:27:12,755 Um zu spielen? 319 00:27:13,015 --> 00:27:14,065 Nein. Nein, nein, nein. 320 00:27:14,474 --> 00:27:15,824 Er stellt St�hle zusammen. 321 00:27:16,342 --> 00:27:18,642 Er ist Violinist, wie ich schon sagte. 322 00:27:22,769 --> 00:27:24,119 Spielst du am Freitag? 323 00:27:24,966 --> 00:27:26,516 Bis ich tot bin. 324 00:27:55,948 --> 00:27:58,440 Hier schleiche ich mich schon rein, seit ich 15 bin. 325 00:27:58,470 --> 00:28:00,993 Ein langer Spaziergang von den Pacific Heights. 326 00:28:02,406 --> 00:28:04,306 Wer sagt, dass ich spazierte? 327 00:28:09,456 --> 00:28:11,676 Ich w�nschte, ich k�nnte das hier in Flaschen abf�llen. 328 00:28:11,895 --> 00:28:13,051 K�nnen Sie. 329 00:28:13,081 --> 00:28:14,515 Live-Aufnahmen werden hier st�ndig gemacht. 330 00:28:14,545 --> 00:28:17,063 Mein neuer Patient w�rde es lieben. 331 00:28:18,837 --> 00:28:19,837 Was? 332 00:28:22,096 --> 00:28:23,096 Ich... 333 00:28:23,337 --> 00:28:27,317 Okay, ich liebe es, wie Sie einen eiskalten M�rder "Patient" nennen k�nnen. 334 00:28:28,013 --> 00:28:29,813 Sie machen sich �ber mich lustig. 335 00:28:30,004 --> 00:28:32,103 Nein, nein, ganz und gar nicht. 336 00:28:33,519 --> 00:28:38,292 Sie glauben nicht, was f�r eine Verwandlung dieser Violinist machte, Emerson. 337 00:28:38,961 --> 00:28:40,731 Und das in nur wenigen Monaten. 338 00:28:40,761 --> 00:28:43,863 Ich meine, ich habe Musiktherapie studiert. 339 00:28:44,218 --> 00:28:48,268 Ich wusste, es hat Potenzial, aber die Ergebnisse, die ich bekomme... 340 00:28:52,204 --> 00:28:53,904 Ist da was in meinen Z�hnen? 341 00:28:54,514 --> 00:28:55,794 Nein. Nein, Sie... 342 00:28:57,256 --> 00:29:00,356 Ich habe noch nie jemanden wie Sie kennen gelernt. 343 00:29:01,771 --> 00:29:02,771 Stopp. 344 00:29:26,703 --> 00:29:28,758 Mann, Hauser hat Sie ja heute angefahren. 345 00:29:28,788 --> 00:29:30,423 - Was hat er f�r ein Problem? - Keine Ahnung. 346 00:29:30,453 --> 00:29:32,127 Er flippt wegen dem Fall v�llig aus. 347 00:29:32,157 --> 00:29:33,607 Hey, was ist das? 348 00:29:35,755 --> 00:29:38,665 Beide Opfer hatten letzten Freitag Abend Kreditkartentransaktionen 349 00:29:38,695 --> 00:29:41,305 in der San Francisco Philharmonie. 350 00:29:42,130 --> 00:29:44,310 F�rs Parken und im Geschenkshop. 351 00:29:46,865 --> 00:29:49,396 Es gab an diesem Abend eine Wohlt�tigkeitsveranstaltung. 352 00:29:49,426 --> 00:29:51,801 Das war drei Tage vor seinem ersten Mord. 353 00:29:51,831 --> 00:29:52,831 Madsen. 354 00:29:53,334 --> 00:29:56,534 Porter arbeitete als B�hnenhelfer in der Philharmonie. 355 00:29:57,631 --> 00:29:59,707 Wir glauben, dort traf er seine ersten Opfer. 356 00:29:59,737 --> 00:30:02,087 Ich texte Ihnen die Adresse von seinem Zuhause. 357 00:30:02,208 --> 00:30:03,758 Lassen Sie mich nicht warten. 358 00:30:46,644 --> 00:30:48,544 Jetzt mieten sie schon Wohnungen? 359 00:30:49,054 --> 00:30:51,754 Laut Vermieter ist er seit Monaten hier. 360 00:30:51,879 --> 00:30:53,785 Sie machen es sich in unserer Welt bequem. 361 00:30:53,815 --> 00:30:56,617 Was bedeutet, dass sie schwerer zu fangen sein werden. 362 00:31:00,096 --> 00:31:02,246 Ich wei�, warum er ihnen das Haar nimmt. 363 00:31:06,326 --> 00:31:07,376 Die Violine. 364 00:31:08,248 --> 00:31:10,348 Er spannt seinen Bogen damit. 365 00:31:10,861 --> 00:31:12,111 Blond, schwarz... 366 00:31:12,718 --> 00:31:14,168 Ja, er ist zerfranst. 367 00:31:16,683 --> 00:31:17,933 Alle verbraucht. 368 00:31:25,863 --> 00:31:27,563 Dieser hier ist rot. 369 00:31:31,367 --> 00:31:32,467 Nur der eine. 370 00:31:33,684 --> 00:31:35,484 Er hat ein weiteres M�dchen. 371 00:31:37,018 --> 00:31:39,168 Ich wollte nur vor Publikum spielen. 372 00:31:41,860 --> 00:31:43,510 Geht es nicht darum? 373 00:31:46,373 --> 00:31:49,273 Wenn eine Violine gespielt wird, und niemand h�rt es, 374 00:31:51,296 --> 00:31:53,546 ist das dann Musik oder M��igkeit. 375 00:31:57,456 --> 00:31:58,606 Bitte... 376 00:31:58,687 --> 00:31:59,795 Bitte... 377 00:32:00,221 --> 00:32:02,521 - Bitte... - Keine Sorge. 378 00:32:07,216 --> 00:32:09,066 Keine Sorge, schau. 379 00:32:11,397 --> 00:32:13,247 Es ist noch genug �brig. 380 00:32:18,895 --> 00:32:20,545 Ich habe gute Nachrichten. 381 00:32:20,670 --> 00:32:23,970 Der Direktor wird Sie zur�ck in den allgemeinen Vollzug schicken. 382 00:32:32,008 --> 00:32:34,008 Werde ich meine Violine behalten k�nnen? 383 00:32:35,531 --> 00:32:39,081 Und Sie werden am Ende jedes Tages in Ihrer Zelle spielen k�nnen. 384 00:32:39,852 --> 00:32:41,494 Warum tun Sie das alles f�r mich? 385 00:32:41,524 --> 00:32:44,146 Weil ich glaube, dass sich ein Mann �ndern kann. 386 00:32:44,176 --> 00:32:46,326 Das Recht hat, sich zu �ndern. 387 00:32:48,375 --> 00:32:50,275 Danke, Dr. Sengupta. 388 00:32:51,465 --> 00:32:55,147 Vielleicht werde ich eines Tages in der Lage sein, den Gefallen zu erwidern. 389 00:33:02,364 --> 00:33:05,102 Okay, das sind die F�hrerscheinfotos der Frauen, die G�ste der 390 00:33:05,132 --> 00:33:08,374 Philharmonieveranstaltung waren, wo Porter die ersten beiden Opfer traf. 391 00:33:08,404 --> 00:33:10,703 K�nnen Sie die Blonden und Br�netten aussortieren? 392 00:33:15,342 --> 00:33:16,592 Nur zwei Rothaarige. 393 00:33:17,412 --> 00:33:20,390 Es muss diese hier sein, oder? Die mit den langen Haaren. 394 00:33:20,420 --> 00:33:24,120 F�hrerscheinfotos sind nicht unbedingt neu oder genau. 395 00:33:24,292 --> 00:33:25,996 Daf�r haben wir keine Zeit. 396 00:33:26,026 --> 00:33:27,676 Wir fahren in beide Wohnungen. 397 00:33:30,002 --> 00:33:33,019 Die rechte Frau hat sich gerade bei "Friendsquare" eingeloggt, 398 00:33:33,049 --> 00:33:34,549 einem Social Network, 399 00:33:35,344 --> 00:33:37,644 vor 12 Minuten, aus einer Bar in Lomo. 400 00:33:38,063 --> 00:33:39,463 Womit sie �brig bleibt. 401 00:34:01,860 --> 00:34:04,019 Schon okay. Schon okay. Wir sind die Polizei. 402 00:34:04,049 --> 00:34:05,694 Es ist alles in Ordnung. Er wird Ihnen nicht mehr weh tun. 403 00:34:05,724 --> 00:34:06,824 Oh mein Gott. 404 00:34:08,641 --> 00:34:09,691 Wo ist er? 405 00:34:10,375 --> 00:34:12,325 Wir hatten gehofft, Sie k�nnten uns das sagen. 406 00:34:12,645 --> 00:34:14,195 Wo ist er hingegangen? Wissen Sie das? 407 00:34:14,225 --> 00:34:15,225 Nein. 408 00:34:16,541 --> 00:34:17,541 Doch. 409 00:34:17,625 --> 00:34:19,275 Heute Abend. Es ist heute Abend. 410 00:34:19,667 --> 00:34:21,367 - Was? - Er spielt. 411 00:34:21,668 --> 00:34:24,579 Er sagte, er hat vorgespielt, und sie sagten Ja. 412 00:34:24,609 --> 00:34:27,109 Heute ist sein Auftritt. 413 00:35:27,404 --> 00:35:29,311 Hey, seht mal, es ist der Schreihals. 414 00:35:29,488 --> 00:35:33,515 - Seht mal, wer zum Teufel hier ist! - Hey, Direktor, er wird uns die ganze Nacht wachhalten! 415 00:35:33,947 --> 00:35:35,847 Wir wollen ihn hier nicht! 416 00:35:39,957 --> 00:35:43,457 - Hey, Direktor, tun Sie uns das nicht an! - Verpiss dich hier, verdammt noch mal! 417 00:35:43,543 --> 00:35:45,193 Was machst du denn? 418 00:35:45,307 --> 00:35:46,457 Ich werde dich t�ten. 419 00:35:46,868 --> 00:35:49,068 Vergeben Sie mir, Direktor, bitte! 420 00:35:50,479 --> 00:35:53,129 Er wird uns die ganze Nacht wachhalten, Direktor! 421 00:35:55,152 --> 00:35:56,152 Schlie�en! 422 00:35:58,006 --> 00:35:59,556 Schafft ihn hier raus! 423 00:36:01,578 --> 00:36:04,478 Direktor! Direktor, lassen Sie ihn nicht hier bei uns! 424 00:36:56,826 --> 00:37:00,126 Nun, ich will verdammt sein. H�rt euch den Kleinen fiedeln an. 425 00:37:00,980 --> 00:37:03,838 Man kann einem alten Hund einen neuen Trick beibringen... 426 00:37:04,012 --> 00:37:05,724 aber ist trotzdem nur ein alter Hund. 427 00:37:05,754 --> 00:37:09,204 Nun, ich werde noch nicht die wei�e Flagge zum Aufgeben schwenken. 428 00:37:09,457 --> 00:37:10,957 Aber eins sage ich Ihnen... 429 00:37:11,603 --> 00:37:13,488 Der Direktor hat ein neues Spielzeug. 430 00:37:13,518 --> 00:37:15,918 Mr. Porter ist kein Spielzeug. 431 00:37:15,971 --> 00:37:17,621 Da stimme ich zu. 432 00:37:17,817 --> 00:37:20,067 Ich meinte ja auch Sie damit. 433 00:38:05,195 --> 00:38:07,045 Ich will ihn am Leben und unverletzt. 434 00:38:58,086 --> 00:38:59,486 Das war's, Porter. 435 00:39:06,850 --> 00:39:08,450 Kein Ausweg mehr. 436 00:39:10,432 --> 00:39:11,983 Alles... 437 00:39:12,249 --> 00:39:14,349 Alles, was ich wollte, war spielen. 438 00:39:19,851 --> 00:39:22,101 Denken Sie nicht mal daran. 439 00:39:58,378 --> 00:39:59,728 Sie ist auch hier. 440 00:40:00,853 --> 00:40:03,153 Ernest Cobb hat auf sie geschossen. 441 00:40:14,403 --> 00:40:15,603 Wird sie leben? 442 00:40:15,828 --> 00:40:17,178 Mit Ihrer Hilfe. 443 00:40:25,688 --> 00:40:27,684 Nehmen Sie Platz, 2-0-1-2. 444 00:40:28,143 --> 00:40:30,643 Und krempeln Sie Ihren linken �rmel hoch. 445 00:41:07,997 --> 00:41:10,570 Sind das die B�nder, die Sie im Musikzimmer fanden? 446 00:41:10,600 --> 00:41:13,176 Ja. Ich digitalisiere sie. 447 00:41:13,206 --> 00:41:17,315 Dachte, ich k�nnte vielleicht was f�r mein n�chstes Buch gebrauchen. 448 00:41:17,853 --> 00:41:19,098 Ohne Ton? 449 00:41:19,128 --> 00:41:23,078 Ja, damals wurde der noch separat aufgenommen. Ich habe nur die Bilder. 450 00:41:23,108 --> 00:41:24,508 Irgendwas von Hauser? 451 00:41:24,569 --> 00:41:25,569 Nein. 452 00:41:26,934 --> 00:41:31,034 Wir werden nie herausfinden, was hier wirklich vor sich geht, nicht wahr? 453 00:41:31,588 --> 00:41:33,238 - Lucy. - Ja. 454 00:41:33,788 --> 00:41:35,588 Oder was er mit ihr gemacht hat. 455 00:41:36,551 --> 00:41:37,551 Nein, Doc. 456 00:41:38,234 --> 00:41:39,534 Sie ist dort. 457 00:41:47,294 --> 00:41:49,044 Sie ist eine von ihnen. 458 00:41:49,615 --> 00:41:51,615 Lucy ist eine 63er. 459 00:41:55,240 --> 00:41:57,040 Hauser wusste es die ganze Zeit. 460 00:41:59,142 --> 00:42:01,392 Vielleicht versteckt er sie dort. 461 00:42:02,410 --> 00:42:04,660 Da, wo er die anderen 63er hat. 462 00:42:06,816 --> 00:42:09,816 Lucy war dort, als das alles passierte. 463 00:42:11,761 --> 00:42:14,811 Sie k�nnte der Schl�ssel zu allem sein. 464 00:43:04,104 --> 00:43:07,004 www.SubCentral.de www.TV4User.de 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 36789

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.