All language subtitles for (pahe.in) Always On My Mind (1993)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,459 --> 00:00:40,292 "Michael Hui, Josephine Siao" 2 00:00:40,334 --> 00:00:44,126 "Always On My Mind" 3 00:00:46,209 --> 00:00:49,292 One six seven seven nine 4 00:00:56,876 --> 00:01:02,501 "Executive Producers : Michael Hui, Eric Tsang" 5 00:01:15,251 --> 00:01:16,709 What is your name? 6 00:01:17,334 --> 00:01:21,459 My name is Chang Ka-man. I am six years old. 7 00:01:21,459 --> 00:01:23,126 I like playing piano, 8 00:01:23,792 --> 00:01:24,917 Swimming 9 00:01:25,376 --> 00:01:26,709 and reading. 10 00:01:26,709 --> 00:01:29,292 I am cheerful and optimistic 11 00:01:29,292 --> 00:01:31,167 I'm active like a bouncing bunny 12 00:01:31,167 --> 00:01:32,792 However quiet like a 13 00:01:34,751 --> 00:01:36,501 quiet like a... 14 00:01:37,542 --> 00:01:39,376 That's good. Sit down first 15 00:01:40,417 --> 00:01:42,292 Did your mom teach you to say all that? 16 00:01:43,542 --> 00:01:45,792 Whatever question you don't understand, just answer 17 00:01:45,792 --> 00:01:48,709 I am sorry, I don't understand. 18 00:01:50,376 --> 00:01:52,292 Does your mom beat you? 19 00:01:52,292 --> 00:01:54,834 No, she doesn't, but my big sister does. 20 00:01:58,292 --> 00:02:04,292 "Assistant Director : Deng Wing-Yiu" "Production Manager : Chan Git" 21 00:02:06,501 --> 00:02:09,001 What about your big brother? 22 00:02:09,042 --> 00:02:12,917 No, he doesn't. He is only fond of video games. 23 00:02:13,167 --> 00:02:19,334 Tennis? I can't make it that day. Some other time, OK? 24 00:02:20,376 --> 00:02:21,126 Bye 25 00:02:22,876 --> 00:02:26,042 if you don't want to play tennis, you can invite her home for dinner. 26 00:02:26,876 --> 00:02:27,667 What's this? 27 00:02:27,917 --> 00:02:28,876 That was Catherine. 28 00:02:28,876 --> 00:02:29,667 That is Catherine? 29 00:02:29,667 --> 00:02:30,917 No. it's another Catherine. 30 00:02:30,917 --> 00:02:32,584 Help me press the yellow button, please? 31 00:02:33,001 --> 00:02:35,334 Catherine... 32 00:02:36,542 --> 00:02:37,709 Was she the one you met at the tutoring centre? 33 00:02:38,292 --> 00:02:39,751 That one was Caroline. Caro... line? 34 00:02:40,459 --> 00:02:41,917 Caroline. Caro... line? 35 00:02:41,917 --> 00:02:42,626 Did you press it? 36 00:02:42,834 --> 00:02:43,626 Press what? 37 00:02:43,834 --> 00:02:44,751 Caroline, is she the one with glasses? 38 00:02:44,834 --> 00:02:45,792 Never mind 39 00:02:46,251 --> 00:02:48,792 With glasses, the one with glasses was Christine. 40 00:02:49,584 --> 00:02:50,501 Oh I see. 41 00:02:50,501 --> 00:02:51,584 She's Pauline's cousin. 42 00:02:51,584 --> 00:02:52,709 Oh yes, Christine is 43 00:02:53,959 --> 00:02:55,667 By the way, later if Josephine calls, 44 00:02:55,667 --> 00:02:57,001 tell her I'm out. 45 00:02:57,001 --> 00:02:58,376 If Carrie Lam calls, 46 00:02:58,376 --> 00:03:01,126 tell her I went with lrene to play tennis. 47 00:03:01,501 --> 00:03:02,876 Wait... wait, write it down for me please 48 00:03:02,876 --> 00:03:04,917 All their names sound alike, 49 00:03:04,917 --> 00:03:06,334 how can I remember them? 50 00:03:07,376 --> 00:03:09,459 How come all you friends are "-lines" and "-tines"? 51 00:03:09,626 --> 00:03:10,709 I don't know 52 00:03:11,667 --> 00:03:14,042 My brother always says mom is stupid. 53 00:03:14,042 --> 00:03:16,667 Because mom has an incurable disease. 54 00:03:16,667 --> 00:03:18,001 What kind of incurable disease? 55 00:03:19,001 --> 00:03:22,542 It'll be fantastic if you can get into this grade school. 56 00:03:22,542 --> 00:03:25,501 Because then mom can go and find a job. 57 00:03:26,084 --> 00:03:27,834 I don't like to be an idiot, 58 00:03:28,667 --> 00:03:30,876 Walk around at home all day, talking to... 59 00:03:31,001 --> 00:03:33,084 "Music : Joseph Chan" "Performed By : Peter Chan" 60 00:03:33,251 --> 00:03:38,917 One, two, three, four, five, six 61 00:03:38,917 --> 00:03:41,626 ...to myself. Where was I? 62 00:03:41,626 --> 00:03:44,459 You were saying if you find a job, you'd buy me a bicycle. 63 00:03:45,376 --> 00:03:47,042 I was talking about that? 64 00:03:47,042 --> 00:03:47,626 Yes, yes 65 00:03:47,626 --> 00:03:48,459 Really? That I'll buy you a bicycle? 66 00:03:48,459 --> 00:03:50,001 Yes 67 00:03:50,001 --> 00:03:51,834 Okay. 68 00:03:52,667 --> 00:03:54,667 But why am I buying you a bicycle? 69 00:03:54,751 --> 00:03:58,251 Her highest record is stopping for 10 whole seconds. "Screenwriter : James Yuen" 70 00:03:58,251 --> 00:03:59,876 Did you lie? 71 00:04:00,292 --> 00:04:03,167 No, it's true. Daddy's the one who always lies. 72 00:04:03,167 --> 00:04:05,542 Mom says he never tells the truth. 73 00:04:07,917 --> 00:04:11,042 Lunch time. Why are you still eating chips? 74 00:04:11,042 --> 00:04:12,917 Come for lunch. 75 00:04:12,917 --> 00:04:15,042 Let's turn off the TV. 76 00:04:15,042 --> 00:04:15,917 I'm not eating. 77 00:04:16,876 --> 00:04:18,959 Unless you tell me where I came from. 78 00:04:18,959 --> 00:04:20,292 What where? 79 00:04:20,292 --> 00:04:21,834 How come there's me? 80 00:04:23,042 --> 00:04:24,334 Go ask daddy. 81 00:04:24,334 --> 00:04:26,751 Daddy said he forgot; he told me to ask mom. 82 00:04:26,751 --> 00:04:29,626 Really? Did he really forget? 83 00:04:31,876 --> 00:04:34,334 Don't you know that? That you came from my tummy. 84 00:04:34,626 --> 00:04:36,251 How come I was in you tummy? 85 00:04:36,876 --> 00:04:38,126 Go ask daddy. "Producer : Claudie Chung" 86 00:04:38,459 --> 00:04:40,167 Why did you marry daddy? 87 00:04:40,751 --> 00:04:43,001 Congratulations. You may go now. 88 00:04:44,959 --> 00:04:47,667 I am sorry, I don't understand. 89 00:04:47,709 --> 00:04:50,876 "Director : Jacob Cheung" 90 00:04:51,167 --> 00:04:54,542 Today is September 1 st, 1993. 91 00:04:55,126 --> 00:04:57,584 Little Chang Ka-man's 92 00:04:57,584 --> 00:04:59,584 first day to grade school. 93 00:04:59,584 --> 00:05:04,751 Ka-man, rise and shine. You have to go to school. 94 00:05:04,751 --> 00:05:06,501 It's time to go to schoool. Hurry up. It's your first day to school. 95 00:05:06,626 --> 00:05:08,709 I'm not going to school. 96 00:05:09,709 --> 00:05:10,417 Don't do that. Don't lay on your stomach 97 00:05:10,417 --> 00:05:12,626 like a turtle. it's ugly. 98 00:05:12,626 --> 00:05:15,417 Now come on, get up. Be a good girl 99 00:05:16,084 --> 00:05:18,042 if you don't go to school, you can't read 100 00:05:18,042 --> 00:05:19,209 if you can't read, you don't have a future, 101 00:05:19,209 --> 00:05:21,251 no one will love you & no one will marry you. 102 00:05:21,251 --> 00:05:22,292 No bicycle for you to ride 103 00:05:22,292 --> 00:05:24,167 I want a bicycle. 104 00:05:24,167 --> 00:05:26,834 Good. Now the pretty girl is getting up. 105 00:05:26,834 --> 00:05:28,626 Don't bite my slippers 106 00:05:31,292 --> 00:05:32,417 Good mornings 107 00:05:32,959 --> 00:05:34,334 Good morning, dad. 108 00:05:36,334 --> 00:05:38,001 How come you're wearing yesterday's suit? 109 00:05:38,584 --> 00:05:39,876 It doesn't matter that I wear yesterday's suit? 110 00:05:40,459 --> 00:05:42,667 What's matter is I don't report yesterday's news 111 00:05:44,917 --> 00:05:46,126 Daddy, newspapers 112 00:05:46,126 --> 00:05:47,126 Good girl. 113 00:05:48,834 --> 00:05:50,001 How much does dad score today? 114 00:05:50,001 --> 00:05:51,417 100 points 115 00:05:53,584 --> 00:05:55,167 Can't I score 99 points? 116 00:05:55,167 --> 00:05:57,292 No, it has to be 100. 117 00:05:57,709 --> 00:05:58,667 Good. 118 00:05:59,876 --> 00:06:02,001 Recently the news are more or less the same 119 00:06:03,876 --> 00:06:06,167 it's deep frying after cheating and raping after deep frying 120 00:06:06,167 --> 00:06:07,001 Mommy, I want milk. 121 00:06:07,001 --> 00:06:10,251 And pan frying after raping, 122 00:06:10,251 --> 00:06:11,459 all rated 123 00:06:12,376 --> 00:06:14,292 Those which have been reported were already less disgusting 124 00:06:14,292 --> 00:06:15,334 Yesterday a plastic surgeon 125 00:06:15,834 --> 00:06:18,126 cut off a woman's nipple. 126 00:06:18,126 --> 00:06:20,626 That's really disgusting! We have a child here, cut it out 127 00:06:24,626 --> 00:06:26,376 How come the other two don't get up for breakfast? 128 00:06:26,834 --> 00:06:27,917 I've called them over 30 times. 129 00:06:27,917 --> 00:06:29,376 Maybe you should announce on TV to call them 130 00:06:30,126 --> 00:06:31,834 Maybe they don't want to eat yet 131 00:06:32,834 --> 00:06:33,917 I've said this over 900 times. 132 00:06:33,917 --> 00:06:35,584 Eating breakfast has nothing to do with the food. 133 00:06:35,584 --> 00:06:36,626 It's an occasion for everybody to get together 134 00:06:36,626 --> 00:06:38,751 ...and chat among the family 135 00:06:38,751 --> 00:06:40,417 Eating is just an excuse 136 00:06:40,417 --> 00:06:42,584 if a family can't even get together at breakfast. 137 00:06:42,584 --> 00:06:44,084 They're not going to see one another for 10 years 138 00:06:44,084 --> 00:06:44,876 Do you understand? 139 00:06:44,876 --> 00:06:46,667 Go wake them up. Please, go. 140 00:06:47,292 --> 00:06:48,334 Do you understand what I just said? 141 00:06:54,751 --> 00:06:55,459 What is it? 142 00:06:55,584 --> 00:06:56,667 What's the matter? 143 00:06:56,751 --> 00:06:58,042 White hair 144 00:06:58,251 --> 00:06:58,917 What on earth is the matter? 145 00:07:00,751 --> 00:07:04,042 Are you color blind or what? It's gray, not white yet 146 00:07:04,042 --> 00:07:05,542 it wasn't there yesterday. 147 00:07:05,542 --> 00:07:07,292 No, it's only dust. Look carefully. 148 00:07:07,292 --> 00:07:08,042 Dust? 149 00:07:08,042 --> 00:07:09,959 The ceiling's old, the paint is falling off from above 150 00:07:09,959 --> 00:07:11,334 it is not true 151 00:07:11,584 --> 00:07:14,126 Come on, let's go and have breakfast, go, go 152 00:07:14,459 --> 00:07:15,709 I haven't slept enough 153 00:07:16,042 --> 00:07:17,751 You go and sleep as much as you can 154 00:07:17,751 --> 00:07:19,292 And stop eating too, because I'm not doing any more cooking. 155 00:07:19,292 --> 00:07:20,792 I'm old! I'm not doing any more cooking! 156 00:07:23,459 --> 00:07:27,584 Did you hear that? You hear that? 157 00:07:27,626 --> 00:07:29,167 Come on. Let's go and eat 158 00:07:33,001 --> 00:07:34,376 Mr. Chang, you're on air 159 00:07:34,376 --> 00:07:35,167 OK. 160 00:07:37,959 --> 00:07:38,751 What do we have for local news? 161 00:07:38,834 --> 00:07:41,126 China continues to criticize Governor Patton. 162 00:07:41,126 --> 00:07:42,251 Didn't they criticize him yesterday? 163 00:07:42,251 --> 00:07:44,834 It is different. Yesterday was Hong Kong Macau Office. 164 00:07:44,834 --> 00:07:46,876 Today is China News Agency, the day before was Foreign Affairs department. 165 00:07:46,876 --> 00:07:47,917 The day before that was Sin Hua News Agency. 166 00:07:47,917 --> 00:07:48,959 That's enough. How about international news? 167 00:07:49,459 --> 00:07:50,792 Princess D is considering getting married again. 168 00:07:50,959 --> 00:07:52,792 Considering means it's not news. 169 00:07:52,792 --> 00:07:54,292 It is not news unless she gets married. 170 00:07:54,292 --> 00:07:55,959 Things that haven't happened are not news, 171 00:07:55,959 --> 00:07:56,917 We can't let people take advantage 172 00:07:56,917 --> 00:07:59,042 of us as an adventage vehicle 173 00:08:07,084 --> 00:08:08,084 Mr. Chang, your memo. 174 00:08:09,084 --> 00:08:11,042 Ping, are you sick? 175 00:08:11,042 --> 00:08:11,709 No, I'm not. 176 00:08:12,084 --> 00:08:13,542 I thought you've been sick for years. 177 00:08:14,542 --> 00:08:16,084 I've never seen you smile 178 00:08:16,084 --> 00:08:18,251 Life is tough, there's nothing to smile about 179 00:08:19,376 --> 00:08:20,167 Who's that? 180 00:08:21,709 --> 00:08:23,209 Read the memo, 181 00:08:24,751 --> 00:08:26,584 The new program controller, last name Poon. 182 00:08:27,626 --> 00:08:29,584 What about the new one named Sze that came last month? 183 00:08:30,292 --> 00:08:31,626 He got transferred to the Talents Department 184 00:08:31,751 --> 00:08:32,667 20 seconds. 185 00:08:32,876 --> 00:08:33,751 Standby... 186 00:08:34,792 --> 00:08:36,709 Mr. Chang, don't forget your body checkup next week. 187 00:08:36,917 --> 00:08:37,876 What body checkup? 188 00:08:37,876 --> 00:08:39,209 Read the memo. 189 00:08:39,334 --> 00:08:40,542 Cheer up. 190 00:08:41,751 --> 00:08:42,376 Okay. 191 00:08:43,251 --> 00:08:44,126 - 16... - Standby. 192 00:08:44,251 --> 00:08:47,126 15, 14, 13. 193 00:08:47,584 --> 00:08:48,709 Wait, hold on... 194 00:08:51,001 --> 00:08:52,084 What's the old man up to this time? 195 00:08:52,084 --> 00:08:53,959 Twelve, eleven, thirteen. 196 00:08:53,959 --> 00:08:54,834 Changing the script? 197 00:08:54,834 --> 00:08:57,584 Now? You're kidding me; you're changing it now? 198 00:08:57,584 --> 00:08:58,626 C'mon, just let me change one line, 199 00:08:59,501 --> 00:09:01,167 Leave the set. it's going on air! 200 00:09:01,167 --> 00:09:04,042 Four, three, two 201 00:09:08,417 --> 00:09:09,876 Good afternoon. Governor Patton goes on the attack... 202 00:09:09,876 --> 00:09:11,459 That old jerk! 203 00:09:11,459 --> 00:09:13,251 Today China Foreign Affair Department Representative Ng Kin man 204 00:09:13,251 --> 00:09:15,501 Appeared on the Beijing weekly News. 205 00:09:15,501 --> 00:09:19,292 Referring to Governor Patton's appearance in HK after 206 00:09:19,292 --> 00:09:20,876 The latest Chinese-British Conference. 207 00:09:20,876 --> 00:09:22,084 Mr. Ng gave his comment on it. 208 00:09:22,084 --> 00:09:24,876 He said that it was an one-sided idea about each others 209 00:09:25,834 --> 00:09:27,376 Dad. 210 00:09:30,459 --> 00:09:33,251 Did you meet any new friends today? 211 00:09:37,834 --> 00:09:38,501 Hi 212 00:09:40,209 --> 00:09:41,042 Hi 213 00:09:41,917 --> 00:09:43,042 How come he's so big? 214 00:09:43,167 --> 00:09:45,084 Did you go to the wrong classroom or the wrong school? 215 00:09:45,334 --> 00:09:47,876 He said he's old sister's friend from school; 216 00:09:47,876 --> 00:09:51,251 He's come back from the States to see her. 217 00:09:52,292 --> 00:09:54,917 Sir, nice to meet you. 218 00:09:54,917 --> 00:09:56,376 I'm Adam. 219 00:09:58,376 --> 00:09:59,126 How you doing? 220 00:10:00,959 --> 00:10:02,292 Are you moving in? 221 00:10:02,292 --> 00:10:04,584 No, I'm just waiting for Susanne to come back. 222 00:10:06,126 --> 00:10:07,126 People still like to play this? 223 00:10:07,126 --> 00:10:11,792 Yeah, I studied classical music and performing arts in the States. 224 00:10:11,792 --> 00:10:13,376 This is my favorite, you know. 225 00:10:14,126 --> 00:10:17,126 Uncle, I saw you on TV when I was a kid. 226 00:10:17,126 --> 00:10:19,834 You were really cute when you read the news. 227 00:10:20,292 --> 00:10:21,417 I was very impressed. 228 00:10:22,167 --> 00:10:23,709 Susanne always talks about you; 229 00:10:23,709 --> 00:10:25,251 She's really proud of you. 230 00:10:28,167 --> 00:10:31,626 Oh really? I think these things of yours are also very cute; 231 00:10:31,626 --> 00:10:33,417 I too, am very impressed. 232 00:10:34,042 --> 00:10:37,959 Well, have a seat, and make yourself at home. 233 00:10:37,959 --> 00:10:38,792 I have to go change first. 234 00:10:38,876 --> 00:10:40,084 And I'm also very proud of your... 235 00:10:42,376 --> 00:10:43,417 Holes. 236 00:10:45,209 --> 00:10:46,251 - Thank you. - Feel free. 237 00:10:46,251 --> 00:10:47,126 Sit 238 00:10:47,751 --> 00:10:48,501 Yin, 239 00:10:50,792 --> 00:10:53,001 That guy in there, whose jeans have 7 holes, 240 00:10:53,001 --> 00:10:54,667 ls Sze's boyfriend? 241 00:10:56,042 --> 00:10:57,209 How long have they known each other? 242 00:10:58,959 --> 00:11:02,417 I don't know. Don't ask me. Ask your own kids. 243 00:11:23,376 --> 00:11:24,959 Why didn't you ask me why I'm in a bad mood? 244 00:11:24,959 --> 00:11:26,334 Haven't you noticed? 245 00:11:28,251 --> 00:11:31,001 But you told me not to ask you... 246 00:11:38,209 --> 00:11:40,626 When did you start listening to what I say? 247 00:11:41,334 --> 00:11:42,792 I'm talking to you! 248 00:11:43,667 --> 00:11:45,667 I asked you to take me on a trip, you never did. 249 00:11:47,001 --> 00:11:49,501 I asked you to let me go get a job, you wouldn't let me. 250 00:11:49,959 --> 00:11:52,126 Women don't have to stay home and cook all the time 251 00:11:52,126 --> 00:11:53,292 Am I right, Adam? 252 00:11:53,292 --> 00:11:54,126 Right. 253 00:11:54,584 --> 00:11:57,584 Men should take care of their wives, right? 254 00:11:57,584 --> 00:11:58,667 Well, I think... 255 00:11:58,751 --> 00:11:59,501 it's none of your business. 256 00:12:00,292 --> 00:12:01,501 If you'd just look around 257 00:12:01,501 --> 00:12:02,501 There's a million things you can do at home. 258 00:12:02,917 --> 00:12:04,084 Why you still look for a job outside? 259 00:12:04,084 --> 00:12:05,209 You have heart disease, my dear 260 00:12:05,209 --> 00:12:06,459 Who's going to look after you if you faint? 261 00:12:06,501 --> 00:12:07,667 Should it be your boss, or should it be me? 262 00:12:07,834 --> 00:12:08,959 It's hard to say, anything can happen. 263 00:12:11,626 --> 00:12:12,251 Will you think about it? 264 00:12:12,251 --> 00:12:15,167 Do your folks fight often? 265 00:12:15,167 --> 00:12:16,001 What? 266 00:12:24,084 --> 00:12:25,834 Mom's playing her trump card. 267 00:12:27,334 --> 00:12:28,501 I understand you perfectly. 268 00:12:28,501 --> 00:12:30,459 Husbands should respect their wives. 269 00:12:30,876 --> 00:12:31,917 Besides you've been taking care of the house... 270 00:12:31,917 --> 00:12:32,834 ...For so many years. 271 00:12:32,834 --> 00:12:34,126 It's time for you to get a job. 272 00:12:34,126 --> 00:12:35,876 And you're a woman of the '90s: 273 00:12:36,376 --> 00:12:39,501 You're Number One, 274 00:12:39,501 --> 00:12:41,542 And you do it your way. 275 00:12:41,542 --> 00:12:43,001 What about my sickness? 276 00:12:43,459 --> 00:12:45,042 It doesn't matter that you're sick or not 277 00:12:45,042 --> 00:12:47,084 You can look for an easy job. 278 00:12:47,084 --> 00:12:50,376 If it makes you sweat, you can quit right away, 279 00:12:50,376 --> 00:12:52,167 Come home and tenjoy air-conditioning, 280 00:12:53,376 --> 00:12:54,251 Okay? 281 00:12:56,876 --> 00:12:58,709 OK, can you start preparing dinner now, 282 00:12:58,709 --> 00:13:00,376 our 90'woman 283 00:13:00,376 --> 00:13:01,792 You call & ordetr pizza 284 00:13:02,709 --> 00:13:03,709 Excuse me. 285 00:13:03,709 --> 00:13:04,542 Hi, Chung. 286 00:13:05,251 --> 00:13:06,292 Hi. 287 00:13:13,376 --> 00:13:25,959 Tell me, tell me that your sweet love hasn't died, and give... 288 00:13:26,292 --> 00:13:28,709 What's going on here? Singing in a concert? 289 00:13:29,626 --> 00:13:31,417 No. I'm waiting for my girlfriend to come home. 290 00:13:31,417 --> 00:13:32,501 Show me your lD card 291 00:13:32,959 --> 00:13:33,834 Okay. 292 00:13:35,084 --> 00:13:35,959 Where do you live? 293 00:13:36,876 --> 00:13:38,167 Don't you have a karaoke at home? 294 00:13:38,917 --> 00:13:42,084 I just came back from the States; I'm waiting for my girlfriend, 295 00:13:42,751 --> 00:13:44,292 My family makes me... 296 00:13:45,542 --> 00:13:47,126 I can't do anything about it. 297 00:13:48,292 --> 00:13:51,001 I don't have a chance. Don't you know? 298 00:13:51,001 --> 00:13:53,042 It's very hard to get into Hong Kong University 299 00:13:54,459 --> 00:13:58,626 Tell you what, I promise I'll call you every night. 300 00:13:59,834 --> 00:14:02,667 Hey... what do you mean by that? 301 00:14:03,959 --> 00:14:05,542 Oh please, let's not get into that. 302 00:14:05,542 --> 00:14:07,167 I really love you very much. 303 00:14:09,917 --> 00:14:13,584 I'll jump off the roof. Hello... 304 00:14:14,001 --> 00:14:17,417 Crazy. Hello? Hello? 305 00:14:30,709 --> 00:14:32,126 I have to pay the gas bill tomorrow. 306 00:14:33,917 --> 00:14:34,709 I almost forgot that 307 00:14:35,167 --> 00:14:36,626 I really think you're a genius. 308 00:14:37,459 --> 00:14:38,917 What is your brain made up of? 309 00:14:38,917 --> 00:14:40,709 What does paying the gas bill... 310 00:14:40,709 --> 00:14:41,626 Has to do with your son 311 00:14:42,042 --> 00:14:42,917 thinking of killing himself? 312 00:14:42,917 --> 00:14:45,751 You're just crazy! Talking to you is just... 313 00:14:46,834 --> 00:14:48,084 Do you mean we should stay up all night... 314 00:14:48,084 --> 00:14:49,834 And take turns watching our son? 315 00:14:50,209 --> 00:14:51,334 He's a big boy now 316 00:14:53,376 --> 00:14:54,751 That reminded me. 317 00:14:54,751 --> 00:14:56,584 Turn off the gas in the kitchen right away. 318 00:14:56,584 --> 00:14:58,084 Go. Turn them all off. Get a move on. 319 00:14:58,084 --> 00:15:00,001 And put away all the knives too. 320 00:15:00,001 --> 00:15:01,292 Oh yes, that's right. 321 00:15:01,667 --> 00:15:03,334 How about shoelaces? 322 00:15:03,334 --> 00:15:08,167 Window handles, glass bottles, chlorine, insecticide... 323 00:15:09,001 --> 00:15:10,292 Leather belts... 324 00:15:11,209 --> 00:15:12,167 Glasses... 325 00:15:12,834 --> 00:15:13,584 Buttons... 326 00:15:14,292 --> 00:15:15,584 Drapes? 327 00:15:21,334 --> 00:15:23,917 Yau-wai, Yau-wai. 328 00:15:24,376 --> 00:15:27,417 Hurry, hurry. 329 00:15:32,167 --> 00:15:33,042 Is that Sze? 330 00:15:33,876 --> 00:15:35,917 Yes. Oh heaven forbids. 331 00:15:41,417 --> 00:15:46,251 Keep your paws off her, punk. 332 00:15:46,251 --> 00:15:47,501 I'm going to chop them off, 333 00:15:51,667 --> 00:15:53,042 He's molesting our daughter! what're you shooting? 334 00:15:54,126 --> 00:15:55,667 It's our daughter's first kiss. 335 00:15:57,417 --> 00:15:59,542 I'm zooming in. Don't stop. 336 00:15:59,542 --> 00:16:00,334 Then zoom in all the way. 337 00:16:00,334 --> 00:16:01,542 That'll be evidence when I bring him to court. 338 00:16:01,542 --> 00:16:03,042 Go on, zoom in, and zoom all the way in. 339 00:16:03,042 --> 00:16:04,042 What's your problem? 340 00:16:05,167 --> 00:16:06,584 You got all worked up because your son got dumped. 341 00:16:06,584 --> 00:16:08,334 Now your daughter's in love and you aren't happy either. 342 00:16:08,334 --> 00:16:09,376 What do you want? 343 00:16:12,542 --> 00:16:13,584 I want to get some sleep. 344 00:16:13,584 --> 00:16:15,417 Really? Can you? 345 00:16:21,876 --> 00:16:23,001 Stop groaning, stupid dog! 346 00:16:23,001 --> 00:16:24,417 Don't even think about it. 347 00:16:27,251 --> 00:16:28,501 Chung, Chung. 348 00:16:32,876 --> 00:16:35,084 Chung. 349 00:16:49,876 --> 00:16:50,709 Look at him. 350 00:16:51,084 --> 00:16:52,834 He's been walking back and forth like that for a long time. 351 00:16:53,251 --> 00:16:55,251 Oh God. 352 00:16:55,251 --> 00:16:58,542 Let's wait and see. 353 00:16:58,542 --> 00:16:59,834 Maybe we should call the cops. 354 00:17:00,709 --> 00:17:02,376 No. Too many people may make him jump. 355 00:17:02,376 --> 00:17:06,667 Don't say that word. I'm scared. 356 00:17:07,167 --> 00:17:09,792 Calm down, calm down. Let me talk to him. 357 00:17:09,834 --> 00:17:10,459 You... 358 00:17:10,501 --> 00:17:12,876 Let me talk to him. Don't worry; it's going to be okay. 359 00:17:15,626 --> 00:17:16,667 Daddy. 360 00:17:16,792 --> 00:17:19,167 Thinking deep thoughts up here? And all by yourself? 361 00:17:19,584 --> 00:17:21,542 No. I just want to be by myself for a little while. 362 00:17:22,084 --> 00:17:23,501 Ha, you got that from me, didn't you? 363 00:17:23,501 --> 00:17:24,792 When you've spent all your life thinking by yourself, 364 00:17:24,792 --> 00:17:25,792 You'll find out... 365 00:17:25,792 --> 00:17:27,084 There's very little that 366 00:17:27,084 --> 00:17:28,209 you can accomplish on your own. 367 00:17:28,209 --> 00:17:29,042 You won't find the answers 99% of you questions. 368 00:17:29,042 --> 00:17:30,292 You have to talk to someone. 369 00:17:30,292 --> 00:17:31,542 Let's talk about it. Come on, come over here. 370 00:17:31,709 --> 00:17:33,084 Can we just talk here? 371 00:17:33,084 --> 00:17:34,751 Sure, anywhere you want. 372 00:17:38,542 --> 00:17:41,667 Chung, you'll be going to Canada very soon. 373 00:17:41,667 --> 00:17:44,292 Are you upset about leaving home? 374 00:17:45,876 --> 00:17:47,251 Upset about leaving mom? 375 00:17:49,209 --> 00:17:54,251 Upset about leaving me? 376 00:17:55,209 --> 00:17:57,626 Upset about leaving your friends? 377 00:17:58,376 --> 00:17:59,917 Or upset about leaving your girlfriends? 378 00:18:01,501 --> 00:18:04,417 Dad, you're my father. 379 00:18:04,417 --> 00:18:06,542 I can't talk to you about these things, don't you see? 380 00:18:07,334 --> 00:18:08,876 Chung, you're not backward, are you? 381 00:18:08,876 --> 00:18:10,834 These days' people talk to DJs 382 00:18:10,834 --> 00:18:12,501 for three whole hours... 383 00:18:12,501 --> 00:18:13,792 Oh, I'm so lonely. 384 00:18:13,792 --> 00:18:15,042 Total strangers, and in public. 385 00:18:15,042 --> 00:18:16,292 You can talk to me. 386 00:18:18,667 --> 00:18:19,584 Make believe I'm a DJ. 387 00:18:20,417 --> 00:18:22,751 Hello, who's calling? Chung. Is that right? 388 00:18:22,751 --> 00:18:25,167 You got a problem? You want to tell me about it? Well, tell me. 389 00:18:26,709 --> 00:18:30,709 Dad, you're a lot older than I am. 390 00:18:31,001 --> 00:18:32,709 You won't understand. 391 00:18:34,209 --> 00:18:35,459 That sounds familiar. 392 00:18:35,459 --> 00:18:36,334 Who said that? 393 00:18:37,501 --> 00:18:38,917 Now I remember. That's what I said to grandfather. 394 00:18:38,917 --> 00:18:41,334 That's what I said, "You won't understand, 395 00:18:41,334 --> 00:18:42,542 You're older than I am, you just won't understand. 396 00:18:42,542 --> 00:18:44,042 But that didn't make any sense. 397 00:18:44,042 --> 00:18:47,167 Since he's older, he should know more and understand better. 398 00:18:47,167 --> 00:18:49,126 Why didn't I think of that? To this day I don't have the answer. 399 00:18:53,792 --> 00:18:54,709 Dad. 400 00:18:56,001 --> 00:18:57,209 It's Angela. 401 00:18:58,417 --> 00:19:00,334 The one who goes bowling? 402 00:19:00,459 --> 00:19:01,626 No, the one who plays tennis. 403 00:19:03,126 --> 00:19:06,251 She won't receive my calls, 404 00:19:06,251 --> 00:19:08,167 And she keeps ignoring me. 405 00:19:09,459 --> 00:19:13,709 Dad, is she dumping me? 406 00:19:13,709 --> 00:19:15,501 Of course not. 407 00:19:15,501 --> 00:19:18,459 I would say it's you who's dumping her, Now listen... 408 00:19:19,334 --> 00:19:20,584 Yau-wal. 409 00:19:20,584 --> 00:19:21,917 I'll be right back, wait for me. 410 00:19:24,501 --> 00:19:25,584 Hurry up. 411 00:19:26,584 --> 00:19:28,209 What's the matter? we just started talking. 412 00:19:28,209 --> 00:19:29,834 Sze said she's getting married with Adam. 413 00:19:29,834 --> 00:19:31,459 Don't just stand there, go talk to her. 414 00:19:31,459 --> 00:19:32,334 Let me take care of this. 415 00:19:34,084 --> 00:19:36,209 Some girls, when they get to a certain age, 416 00:19:36,209 --> 00:19:38,251 They'll imagine they have an impulse to get married. 417 00:19:38,251 --> 00:19:40,001 But it is entirely false. 418 00:19:40,626 --> 00:19:43,334 Dad. I'm not being impulsive. 419 00:19:43,334 --> 00:19:44,834 I've known Adam since Grade 7. 420 00:19:44,834 --> 00:19:46,334 Where did I get the impulse? 421 00:19:46,584 --> 00:19:50,709 Listen to me! I saw what he did yesterday and I know him! 422 00:19:50,709 --> 00:19:52,542 You may not want to think about it, But I do, okay? 423 00:19:52,542 --> 00:19:53,959 - No, you don't... - I've to think... 424 00:19:53,959 --> 00:19:55,501 I do. it's a false impulse. 425 00:19:55,501 --> 00:19:56,376 Think, think... 426 00:19:56,542 --> 00:19:57,292 No, no."... 427 00:19:57,626 --> 00:19:58,917 I was talking to him 428 00:19:58,917 --> 00:20:00,751 about love everlasting... 429 00:20:00,792 --> 00:20:03,001 Good times and bad not withstanding. Things like that. 430 00:20:03,626 --> 00:20:05,251 I was on Genesis, 431 00:20:05,251 --> 00:20:06,376 About how the dumbest things that fool Adam did... 432 00:20:06,417 --> 00:20:08,709 Was to be coaxed by that Eve and ate the forbidden fruit. 433 00:20:08,709 --> 00:20:10,709 You just go on with the story. 434 00:20:11,834 --> 00:20:13,876 Did Sze taste the forbidden fruit with Adam? 435 00:20:14,917 --> 00:20:15,667 What? 436 00:20:15,667 --> 00:20:17,459 Let's say it's the first time you went to a restaurant. 437 00:20:17,459 --> 00:20:20,001 There's no reason to say it's such a great restaurant... 438 00:20:20,001 --> 00:20:22,834 And you'll be eating there for the rest of your life, 439 00:20:22,834 --> 00:20:24,834 And you'll not eat anywhere else. It's just not fair. 440 00:20:25,126 --> 00:20:26,292 If I were you, 441 00:20:26,292 --> 00:20:28,417 I'd try at least ten, fifteen restaurants, 442 00:20:28,417 --> 00:20:30,001 if not a hundred restaurants. 443 00:20:30,001 --> 00:20:31,876 Actually the best idea is to try all the restaurants in Hong Kong. 444 00:20:31,876 --> 00:20:33,459 And if you still think this one is the best, 445 00:20:33,834 --> 00:20:35,876 Then you make your commitment, 446 00:20:35,876 --> 00:20:37,167 And stay with this one for the rest of your life. 447 00:20:37,751 --> 00:20:39,376 It's me who's getting married, not you. 448 00:20:39,376 --> 00:20:42,251 All you talk about is you marrying dad. 449 00:20:43,126 --> 00:20:44,751 Okay. we won't talk about me getting married. 450 00:20:44,751 --> 00:20:46,209 Let's talk about your dad getting married. 451 00:20:46,209 --> 00:20:47,417 Why did he get married so early? 452 00:20:47,417 --> 00:20:48,834 Because he thought he was getting old... 453 00:20:50,334 --> 00:20:52,167 Your son asked me which restaurants had I gone to before. 454 00:20:52,167 --> 00:20:53,126 What have you been talking to him? 455 00:20:53,584 --> 00:20:55,209 I can't remember. 456 00:20:55,959 --> 00:20:56,876 It's your turn to go upstairs. 457 00:20:57,292 --> 00:21:00,292 Dad, let me make my own decision. I'm a grown man. 458 00:21:00,292 --> 00:21:01,417 I'm a grown woman. 459 00:21:01,584 --> 00:21:03,292 Good, our children have grown up. 460 00:21:05,209 --> 00:21:08,292 That means youth has slipped through our fingers, 461 00:21:08,959 --> 00:21:13,709 And we have become old. 462 00:21:13,709 --> 00:21:15,167 Speak for yourself. 463 00:21:16,876 --> 00:21:17,709 You're not old. 464 00:21:18,084 --> 00:21:18,834 Of course I'm not. 465 00:21:33,292 --> 00:21:35,584 Yesterday Customs raided... 466 00:21:35,584 --> 00:21:37,834 A bootleg factory in Yau Tong, 467 00:21:37,834 --> 00:21:40,501 And disclosed an amount of bootleg liquor worth around $90,000. 468 00:21:40,501 --> 00:21:43,417 They also discovered on the premises various equipment and ingredients. 469 00:21:43,417 --> 00:21:45,501 In this operation, 470 00:21:46,751 --> 00:21:48,959 Customs officers... 471 00:21:49,417 --> 00:21:50,417 What's wrong with him? 472 00:21:50,542 --> 00:21:51,376 I don't know. 473 00:21:51,417 --> 00:21:52,417 What do we do now? 474 00:21:52,751 --> 00:21:54,001 Mr. Chang, are you alright? 475 00:21:54,751 --> 00:21:56,834 You take rest. Peter, replace him. 476 00:21:56,959 --> 00:21:58,667 You have 10 seconds. 477 00:22:00,042 --> 00:22:00,792 Are you okay? 478 00:22:10,584 --> 00:22:11,626 I want to be honest with you. 479 00:22:12,334 --> 00:22:13,709 I want to fire you. 480 00:22:14,751 --> 00:22:18,251 No, I should say the company wants to fire you. 481 00:22:22,209 --> 00:22:23,751 Just because my tummy ached... 482 00:22:23,751 --> 00:22:24,751 During the broadcast 483 00:22:24,751 --> 00:22:25,626 And you're giving me notice? 484 00:22:25,626 --> 00:22:26,709 Everyone has a price. 485 00:22:27,626 --> 00:22:29,001 The company doesn't think you're worth yours. 486 00:22:33,334 --> 00:22:37,292 Mr. Poon, last month the other station offered 487 00:22:37,292 --> 00:22:37,959 me twice of what I'm getting here. 488 00:22:37,959 --> 00:22:39,459 I wouldn't even speak to them. 489 00:22:40,626 --> 00:22:41,459 A few days ago, 490 00:22:42,167 --> 00:22:44,751 Two weekly offered me three times as much to be their editor. 491 00:22:44,751 --> 00:22:47,001 I didn't even take a look at their contract! 492 00:22:47,042 --> 00:22:48,917 So I don't worth it? Why am I staying here? 493 00:22:49,584 --> 00:22:51,042 Because I like this station, 494 00:22:51,042 --> 00:22:52,542 And we have had a very good working relationship. 495 00:22:53,334 --> 00:22:55,542 I don't worth it? Look at the last thing I did. 496 00:22:55,542 --> 00:22:58,042 I gave you my very best, everyone saw it. 497 00:22:58,417 --> 00:22:59,751 You tell me if I'm worth my price. 498 00:23:01,667 --> 00:23:02,626 Look at Tiananmen. 499 00:23:03,584 --> 00:23:06,334 If I didn't risk my-life and held on to the camera, 500 00:23:06,334 --> 00:23:07,417 Do you think you'd get these pictures? 501 00:23:07,709 --> 00:23:11,084 I gave my life for it! Mr. Poon, you tell me if I'm worth it? 502 00:23:20,001 --> 00:23:22,417 Look. I respect you. And if you don't think I'm worth my price, 503 00:23:22,417 --> 00:23:24,376 You tell me how much I'm worth, you name a price. 504 00:23:24,376 --> 00:23:27,001 I'm not particular about figures. Tell me how much I'm worth. 505 00:23:27,251 --> 00:23:29,126 Mr. Poon, your tell me. 506 00:23:33,917 --> 00:23:35,876 I'm a loyal person, 507 00:23:35,876 --> 00:23:37,667 And I'm destined to stay with this company for the rest of my life. 508 00:23:38,501 --> 00:23:40,751 The White Dragon God in Thailand once told my fortune, 509 00:23:40,751 --> 00:23:43,626 He said I have a benefactor; and his name is Poon. 510 00:23:44,709 --> 00:23:46,292 Mr. Poon, what is you last name? 511 00:23:47,167 --> 00:23:48,376 Poon. 512 00:23:49,792 --> 00:23:50,959 What a coincidence. 513 00:23:53,959 --> 00:23:54,834 How about this one? 514 00:23:56,292 --> 00:23:57,584 I don't want it. 515 00:23:59,084 --> 00:24:00,792 Wow! So expensive. 516 00:24:05,126 --> 00:24:08,584 Don't be silly, you'll find yourself a wife. 517 00:24:10,001 --> 00:24:11,084 Look at your dad. Now he's a smart guy. 518 00:24:11,417 --> 00:24:14,626 But in those days, when he got dumped, he just went to sleep till the next norning, 519 00:24:14,626 --> 00:24:17,126 He bought some flowers and ran after another girl. 520 00:24:17,126 --> 00:24:18,126 That's sportsmanship! 521 00:24:18,126 --> 00:24:19,751 You ought to learn from him 522 00:24:20,334 --> 00:24:22,042 He doesn't cry over spilled milk. 523 00:24:22,751 --> 00:24:23,584 Hey. This one isn't bad. 524 00:24:24,251 --> 00:24:27,417 In the end he got himself a good woman, right? 525 00:24:27,709 --> 00:24:32,917 Yeah, you're right. But I can't do it. 526 00:24:32,917 --> 00:24:36,251 Chasing after skirts, 527 00:24:36,251 --> 00:24:37,001 that's just not me. 528 00:24:37,501 --> 00:24:42,251 We're talking about emotions here. It means responsibility and commitment. 529 00:24:43,167 --> 00:24:44,084 That's true. 530 00:24:45,334 --> 00:24:48,334 That's really good. You're a loyal person. 531 00:24:48,917 --> 00:24:50,959 You're not like all those people, messy. 532 00:24:52,084 --> 00:24:54,792 You're like me, loyal, single-minded. 533 00:24:54,792 --> 00:24:56,084 But it's' really tough. 534 00:24:57,376 --> 00:24:58,834 Look at me; I've suffered for 20 years. 535 00:25:03,709 --> 00:25:06,459 Oh, no wonder you weren't practising your tennis. 536 00:25:09,834 --> 00:25:15,876 I'm going to school in Toronto pretty soon. 537 00:25:15,876 --> 00:25:18,542 Really? I'm transferring from Vancouver... 538 00:25:18,542 --> 00:25:20,292 To Toronto next semester. 539 00:25:20,292 --> 00:25:21,292 Really? 540 00:25:21,959 --> 00:25:23,709 Apple, we have to catch our movie. 541 00:25:24,084 --> 00:25:25,126 Alright. 542 00:25:29,876 --> 00:25:31,042 I have your number. 543 00:25:31,042 --> 00:25:34,459 I'll call you tonight, bye. 544 00:25:35,834 --> 00:25:37,001 Your father, what's his family name? 545 00:25:37,834 --> 00:25:38,792 Apple. 546 00:25:45,042 --> 00:25:46,834 Don't you have to go home and check if you have any messages? 547 00:25:46,876 --> 00:25:47,876 Loyal, single-minded lover. Sure. 548 00:25:55,251 --> 00:25:56,042 He's got new hope. 549 00:25:56,626 --> 00:25:57,584 What new hope? 550 00:25:57,584 --> 00:25:58,542 Just look at him. 551 00:25:58,542 --> 00:25:59,542 I'm going out. Not staying for dinner. 552 00:25:59,542 --> 00:26:01,459 Hello, hello, the phone, please. 553 00:26:01,501 --> 00:26:02,334 Oh, yes. 554 00:26:02,876 --> 00:26:04,709 What's his hurry? What new hope? 555 00:26:04,709 --> 00:26:06,292 Dad, I am a good sportsman too. 556 00:26:06,626 --> 00:26:08,001 - Sportsman? - Smart boy. 557 00:26:08,001 --> 00:26:08,959 What sportsman? 558 00:26:09,834 --> 00:26:11,751 Sportsman. You always say you're a good sportman 559 00:26:11,751 --> 00:26:12,959 You always tell me what a good sportman you were. 560 00:26:12,959 --> 00:26:14,209 I was? How? 561 00:26:14,251 --> 00:26:15,209 Well, sport. There's something I want to talk to you about. 562 00:26:15,209 --> 00:26:16,292 Mommy. 563 00:26:16,792 --> 00:26:17,542 Come here. 564 00:26:17,542 --> 00:26:18,501 What is it? 565 00:26:18,959 --> 00:26:20,709 I know where I came from. 566 00:26:21,292 --> 00:26:24,501 The foreign kids told you, right? well, tell me. 567 00:26:31,667 --> 00:26:34,417 No. That's childish. 568 00:26:37,959 --> 00:26:40,417 Our in-laws would-be here today. 569 00:26:40,417 --> 00:26:42,876 We picked the date and fixed everything. 570 00:26:43,292 --> 00:26:44,292 We have an agreement. Come, take a look. 571 00:26:44,917 --> 00:26:46,709 What agreement? Did I say yes? 572 00:26:47,209 --> 00:26:48,292 Are they loaded or what? 573 00:26:48,292 --> 00:26:49,167 How much are they offering for dowry? 574 00:26:49,167 --> 00:26:51,542 Will you stop being so mercenary? It's a pretty sum. 575 00:26:52,167 --> 00:26:53,709 I don't care how pretty it is. I'm not selling my daughter. 576 00:26:53,709 --> 00:26:54,792 Yin, do you understand? 577 00:26:55,626 --> 00:26:57,167 Go talk to Sze. 578 00:26:57,501 --> 00:26:59,459 Ask her to name a person in Hong Kong... 579 00:26:59,459 --> 00:27:02,084 Who gets rich playing the guitar? 580 00:27:02,459 --> 00:27:04,084 No. Tell her... 581 00:27:04,084 --> 00:27:05,167 They'll end up like me here: 582 00:27:05,167 --> 00:27:07,834 Crouching on the pavement with a mug. 583 00:27:08,126 --> 00:27:10,042 That's your artist. 584 00:27:10,542 --> 00:27:13,334 You're always on my mind 585 00:27:13,334 --> 00:27:19,042 Living on the kindness of strangers. 586 00:27:19,209 --> 00:27:20,501 You are always on my mind. 587 00:27:20,501 --> 00:27:23,376 Sitting there, waiting for hours on end for the copper... 588 00:27:23,376 --> 00:27:25,501 That might not even land inside the mug. 589 00:27:25,501 --> 00:27:28,501 And you'll have to go on all fours, Pick it up and put it inside. Sad, isn't it? 590 00:27:35,167 --> 00:27:37,209 Well, Sam Hui is pretty successful. 591 00:27:42,917 --> 00:27:44,292 You go talk to your daughter. 592 00:27:44,751 --> 00:27:45,751 She's right! 593 00:27:46,334 --> 00:27:47,251 Right about what? 594 00:27:47,667 --> 00:27:49,209 I have good news. 595 00:27:49,209 --> 00:27:50,251 I've found a job; I'm starting tomorrow. 596 00:27:52,251 --> 00:27:53,709 Wait. Our daughter just told me she's getting married, 597 00:27:55,584 --> 00:27:56,709 And now you tell me you're going to work? 598 00:28:06,834 --> 00:28:09,917 Yau.wai... 599 00:28:13,042 --> 00:28:13,751 Are you alright? 600 00:28:14,251 --> 00:28:15,209 You're all leaving me! 601 00:28:15,209 --> 00:28:17,376 What about me? Can you not take the job? 602 00:28:17,376 --> 00:28:18,751 It's a very good job. 603 00:28:18,751 --> 00:28:19,917 I can keep myself physically fit. 604 00:28:19,917 --> 00:28:22,042 I can make money. it's only two hours a day. 605 00:28:22,042 --> 00:28:23,501 And people will respect me and admire me. 606 00:28:24,084 --> 00:28:25,251 You doing a concert? 607 00:28:38,709 --> 00:28:44,584 Doctor, can you repeat that again? 608 00:28:45,167 --> 00:28:48,459 Sure. The last time you had your check-up, 609 00:28:48,459 --> 00:28:49,834 Your blood test, urine test... 610 00:28:49,834 --> 00:28:50,792 No, what I meant was... 611 00:28:50,792 --> 00:28:53,834 Can you repeat your very last sentence? 612 00:28:55,292 --> 00:28:57,459 My last sentence... Yes. You might have cancer. 613 00:28:58,959 --> 00:29:02,126 Doc, if I really have cancer, 614 00:29:02,917 --> 00:29:05,042 And if you so happen made the correct diagnosis, 615 00:29:05,751 --> 00:29:10,167 How would you rate this 'if'? 616 00:29:10,751 --> 00:29:12,584 This 'if... 617 00:29:12,876 --> 00:29:18,126 I would rate it at... 618 00:29:18,126 --> 00:29:21,209 Approximately 0.01 %. 619 00:29:21,667 --> 00:29:23,042 That means unlikely, right? 620 00:29:24,376 --> 00:29:25,876 As much chance as winning the Lotto. 621 00:29:26,417 --> 00:29:28,042 Right. 622 00:29:33,626 --> 00:29:36,584 He told me the possibility was one tenth. 623 00:29:37,542 --> 00:29:39,709 No. He told mom 624 00:29:40,167 --> 00:29:42,042 - it's one eighth. - Let's eat. He's back. 625 00:29:45,959 --> 00:29:46,834 Wai, let's eat. 626 00:29:48,042 --> 00:29:50,584 What are we having? 627 00:29:53,251 --> 00:29:54,042 Let's eat. 628 00:29:58,584 --> 00:30:01,334 Since everybody's here, I want to make an announcement. 629 00:30:02,917 --> 00:30:04,292 Yesterday, I went to the doctor. 630 00:30:04,292 --> 00:30:06,334 He said I have a small black spot in my intestines. 631 00:30:07,917 --> 00:30:09,834 There's a possibility that it might be cancer. 632 00:30:10,792 --> 00:30:13,876 But he said he wouldn't know for sure until the reports come out day after tomorrow. 633 00:30:14,667 --> 00:30:15,376 I pressured him, 634 00:30:15,376 --> 00:30:18,126 And he said at the most the chance is one fifth. 635 00:30:18,334 --> 00:30:19,126 Well, let's eat. 636 00:30:19,751 --> 00:30:21,292 One fifth... 637 00:30:22,042 --> 00:30:23,501 Mommy, I want soup. 638 00:30:28,334 --> 00:30:29,167 Are you not eating? 639 00:30:30,626 --> 00:30:31,667 Wait a second, I may die 640 00:30:32,126 --> 00:30:33,667 And you're eating like pigs. 641 00:30:33,667 --> 00:30:34,834 What does this mean? 642 00:30:36,834 --> 00:30:39,292 Well, you've always been kind of hypochondriac. 643 00:30:40,001 --> 00:30:41,667 Two weeks ago your eyes hurt, 644 00:30:41,667 --> 00:30:42,709 And you thought you had cataract. 645 00:30:43,292 --> 00:30:45,084 A couple of days ago your stomach ached, 646 00:30:45,084 --> 00:30:45,959 And you thought you had a heart condition. 647 00:30:47,167 --> 00:30:49,917 Last year you said you had a 50 648 00:30:49,917 --> 00:30:51,209 it turned out to be a false alarm. 649 00:30:52,126 --> 00:30:53,751 Dad, whatever you say, 650 00:30:53,751 --> 00:30:55,167 Adam and I are getting married. 651 00:30:55,501 --> 00:30:56,167 I'm full, 652 00:30:56,709 --> 00:30:58,709 You guys are calling me a liar, aren't you? 653 00:30:59,126 --> 00:31:00,167 Yes, 654 00:31:02,001 --> 00:31:02,959 Let's eat. 655 00:31:04,459 --> 00:31:06,584 You said the reports are coming out in three days, right? 656 00:31:07,126 --> 00:31:09,417 We'll discuss it after three days. It's not that long. 657 00:31:10,167 --> 00:31:13,167 Doc, can you repeat what you just said? 658 00:31:14,167 --> 00:31:17,251 The test proves that it's not a possibility. 659 00:31:17,251 --> 00:31:20,251 It's a fact that you have intestinal cancer. 660 00:31:22,959 --> 00:31:24,792 Doc, that was too brief. 661 00:31:24,792 --> 00:31:28,459 Can you please repeat what you just told me, slowly... 662 00:31:28,459 --> 00:31:29,751 And from very beginning to very end? 663 00:31:30,501 --> 00:31:31,292 Okay. 664 00:31:34,459 --> 00:31:36,709 I have very important news, 665 00:31:36,709 --> 00:31:38,376 But I don't want you to get upset about it. 666 00:31:39,459 --> 00:31:40,959 About this X-ray... 667 00:31:40,959 --> 00:31:46,292 Your intestines have started to get inf lammed. And it affected... 668 00:31:50,001 --> 00:31:51,334 Well, it's great. it's just great. 669 00:31:52,292 --> 00:31:53,209 No more worries about... 670 00:31:53,209 --> 00:31:55,334 Your wife and your kids leaving you one by one; 671 00:31:55,792 --> 00:31:56,834 And no more worries about your boss telling you: 672 00:31:56,834 --> 00:31:58,167 You don't worth your price. 673 00:32:00,376 --> 00:32:01,667 You don't smoke, 674 00:32:01,667 --> 00:32:02,959 You don't drink, you don't fool around, 675 00:32:02,959 --> 00:32:03,834 You'll die of boredom anyway. 676 00:32:03,834 --> 00:32:05,751 Now the good Lord beckons you, 677 00:32:05,751 --> 00:32:06,667 Go, keep him company: 678 00:32:06,667 --> 00:32:08,667 it beats eating oranges by yourself, 679 00:32:08,667 --> 00:32:10,084 With a head of white hair. 680 00:32:10,167 --> 00:32:11,126 Right? 681 00:32:14,126 --> 00:32:15,417 But wait a minute. 682 00:32:16,001 --> 00:32:17,209 This good Lord, he's never called me before. 683 00:32:17,209 --> 00:32:18,709 I don't have to answer his call. 684 00:32:19,917 --> 00:32:21,084 Maybe he got the wrong number. 685 00:32:21,084 --> 00:32:22,542 That's it. He got the wrong number. 686 00:32:23,751 --> 00:32:25,001 Calling me? No way! 687 00:32:25,501 --> 00:32:26,376 I don't have to answer his call. 688 00:32:26,792 --> 00:32:27,667 No way! 689 00:32:29,084 --> 00:32:31,417 It can't be wrong. Your friend's got cancer. 690 00:32:31,417 --> 00:32:32,709 Bring your friend to my clinic, 691 00:32:32,709 --> 00:32:33,876 Let me give him another check-up. 692 00:32:35,334 --> 00:32:36,251 But if it can't be wrong, 693 00:32:36,251 --> 00:32:37,459 Then why should I bother with another check-up? 694 00:32:38,126 --> 00:32:40,126 Will another check-up reverse what's right? 695 00:32:40,709 --> 00:32:44,584 You don't know a thing! Cancer is not necessarily incurable. 696 00:32:45,084 --> 00:32:46,251 Some people go through the motions: 697 00:32:46,251 --> 00:32:50,667 injections, medication, electrotherapy, operation, etc. 698 00:32:51,084 --> 00:32:54,126 Still they die. 699 00:32:54,959 --> 00:33:00,292 But some people do nothing and they recovered. 700 00:33:00,626 --> 00:33:01,542 That's what I thought. 701 00:33:02,292 --> 00:33:04,542 So, do you think my friend has got chance? 702 00:33:05,626 --> 00:33:06,501 I don't know. 703 00:33:06,542 --> 00:33:08,876 Doc, go ahead and tell me. I can take it. 704 00:33:09,542 --> 00:33:10,751 How much longer can I live? 705 00:33:11,751 --> 00:33:13,126 Let me think... 706 00:33:16,292 --> 00:33:17,459 About three months. 707 00:33:18,626 --> 00:33:19,667 What? 708 00:33:19,667 --> 00:33:21,792 Is that not enough? Let me think again. 709 00:33:23,167 --> 00:33:25,042 If you get an operation as soon as you can, 710 00:33:25,042 --> 00:33:27,459 You 'may still have a chance, but... 711 00:33:27,459 --> 00:33:30,001 That's okay. You don't have to comfort me. 712 00:33:30,501 --> 00:33:33,709 I'm an optimistic guy. I already got what I wanted in life. 713 00:33:35,334 --> 00:33:36,751 I can make it to Andy Lau's concert this month, right? 714 00:33:37,167 --> 00:33:37,667 Yes. 715 00:33:37,667 --> 00:33:41,042 Next month is Aron Kowk that should still be okay. 716 00:33:43,292 --> 00:33:44,667 And then Jackie Cheung, 717 00:33:44,667 --> 00:33:45,792 That's pushing it a bit, eh? 718 00:33:48,334 --> 00:33:49,167 Who's this? 719 00:33:49,167 --> 00:33:51,209 A new guy, don't bother. 720 00:34:07,376 --> 00:34:10,292 Can I help you? 721 00:34:12,459 --> 00:34:14,209 Do you take credit cards? 722 00:34:16,292 --> 00:34:17,626 Credit cards? 723 00:34:23,501 --> 00:34:24,292 Hi, dad. 724 00:34:24,292 --> 00:34:25,167 Going swimming? 725 00:34:26,126 --> 00:34:27,876 Wait for me, let me get changed and go with you. 726 00:34:27,876 --> 00:34:29,334 No, I'm going to play tennis. 727 00:34:29,709 --> 00:34:31,751 Good. Let's play some tennis. 728 00:34:31,751 --> 00:34:32,542 Wait for me, I want to get changed. 729 00:34:32,542 --> 00:34:33,709 I'm meeting a friend. 730 00:34:34,084 --> 00:34:35,501 Ask Apple to have dinner with us. 731 00:34:36,001 --> 00:34:37,626 - OK. - You're-meeting a friend? 732 00:34:39,667 --> 00:34:42,459 Are you going somewhere? 733 00:34:42,459 --> 00:34:46,959 One of the kids in my class is having a birthday party. 734 00:34:46,959 --> 00:34:48,167 If I don't show up, no one will 735 00:34:48,167 --> 00:34:49,501 come to my classes in the future. 736 00:34:50,626 --> 00:34:53,292 Yin, can I go with you? 737 00:34:53,292 --> 00:34:54,376 You look terrible, 738 00:34:54,376 --> 00:34:55,501 Are you sick? What's the matter? 739 00:34:58,834 --> 00:35:02,417 Come inside, I have something to tell you. 740 00:35:10,167 --> 00:35:11,001 Yin, are you okay? 741 00:35:11,001 --> 00:35:12,417 What did you say? 742 00:35:13,459 --> 00:35:15,084 Lately, my heart has been pumping like crazy. 743 00:35:15,084 --> 00:35:16,292 It could be the pupils, they drive me nuts, 744 00:35:17,084 --> 00:35:18,209 Does it happen a lot? 745 00:35:19,001 --> 00:35:20,126 What were you going to say? 746 00:35:22,584 --> 00:35:26,709 Nothing. it can wait. 747 00:35:39,084 --> 00:35:42,001 Yau-wai, your dinner is in the microwave oven, 748 00:35:42,001 --> 00:35:42,917 Are you making calculations? 749 00:35:43,542 --> 00:35:44,959 I'm checking it. 750 00:35:45,167 --> 00:35:45,917 It's not functioning. 751 00:35:45,917 --> 00:35:47,251 We should really make some calculations. 752 00:35:47,251 --> 00:35:48,542 The boy is going to college overseas, 753 00:35:49,001 --> 00:35:51,376 And the girl is getting married. 754 00:35:52,042 --> 00:35:53,792 We should redo this house before the wedding. 755 00:35:53,792 --> 00:35:55,376 A lot of people will be coming, you know what I mean. 756 00:35:56,334 --> 00:35:59,751 Besides, it's time to get a new car. 757 00:36:00,209 --> 00:36:01,001 What? 758 00:36:02,501 --> 00:36:03,417 Let's buy a Mercedes, enjoy life 759 00:36:03,584 --> 00:36:05,626 while we can. What do you say? 760 00:36:05,626 --> 00:36:06,376 You only live once. 761 00:36:07,167 --> 00:36:08,126 I like it. 762 00:36:08,667 --> 00:36:09,334 But do we have the money? 763 00:36:10,167 --> 00:36:14,126 We can rob, plunder, steal... 764 00:36:14,126 --> 00:36:17,584 Be unscrupulous, by hooks or crooks. 765 00:36:17,584 --> 00:36:18,626 - What? - Mommy! 766 00:36:19,667 --> 00:36:21,417 I know where I came from. 767 00:36:22,417 --> 00:36:23,959 You do? well tell me. 768 00:36:28,626 --> 00:36:29,667 It's not that violent. 769 00:36:30,167 --> 00:36:32,459 Wrong again? 770 00:36:34,459 --> 00:36:35,334 What are you two talking about? 771 00:36:35,959 --> 00:36:37,751 It's our little secret. 772 00:36:38,209 --> 00:36:39,834 Another one of your secrets. 773 00:36:40,542 --> 00:36:41,709 I got to go. 774 00:36:42,792 --> 00:36:44,167 Your check-up report, what does it say? 775 00:36:44,501 --> 00:36:45,292 What report? 776 00:36:45,292 --> 00:36:47,334 The one that said there's a one-fifth chance of you getting cancer. 777 00:36:52,959 --> 00:36:54,626 The doctor scared me. I'm okay. 778 00:36:54,834 --> 00:36:56,084 Really! 779 00:36:57,001 --> 00:36:58,459 The kids have grown up. 780 00:36:58,459 --> 00:36:59,792 Quit telling them these stories, 781 00:36:59,792 --> 00:37:01,167 they resent it. 782 00:37:12,167 --> 00:37:13,501 Sit! 783 00:37:24,667 --> 00:37:26,251 Are they kissing again? Sze? 784 00:37:29,501 --> 00:37:30,501 No, I don't see them. 785 00:37:33,334 --> 00:37:34,501 It's almost 12 o'clock, 786 00:37:34,501 --> 00:37:36,667 and no one's back. What's the big idea? 787 00:37:37,167 --> 00:37:38,126 You're so dated. 788 00:37:39,792 --> 00:37:41,042 Young people these days, they go out on a date... 789 00:37:41,042 --> 00:37:44,251 And come home before daybreak, we call them good kids. 790 00:37:45,584 --> 00:37:46,876 Is anything the matter with you? 791 00:37:49,584 --> 00:37:51,959 You can't keep the children by your side for the rest of your life. 792 00:37:53,001 --> 00:37:54,959 You have to learn to be independent. 793 00:37:56,251 --> 00:37:57,126 What're you writing? 794 00:37:58,209 --> 00:37:59,501 Are we going on a trip? 795 00:37:59,501 --> 00:38:01,001 No, you said we had to redo the house. 796 00:38:01,001 --> 00:38:02,209 I'm writing some articles for a travel agent... 797 00:38:02,209 --> 00:38:04,667 To make some extra money. 798 00:38:06,167 --> 00:38:08,459 Why don't you ask them for two air tickets instead of a fee? 799 00:38:08,459 --> 00:38:12,126 And let's go to the Caribbean. 800 00:38:12,751 --> 00:38:13,626 You want to go on another trip? 801 00:38:14,126 --> 00:38:16,126 I thought we went on our honeymoon. 802 00:38:16,584 --> 00:38:17,876 I'm so glad that you remember. 803 00:38:25,376 --> 00:38:27,501 Hello, yes. Okay. 804 00:38:28,084 --> 00:38:31,376 Roger. Right away. Okay, thank you. 805 00:38:33,126 --> 00:38:34,376 What is it? You're not going back to the station, are you? 806 00:38:35,084 --> 00:38:35,876 Going on a remote. 807 00:38:35,876 --> 00:38:37,417 Don't stay up for me, you get some rest yourself. 808 00:38:37,417 --> 00:38:38,584 But you never went on remote! 809 00:38:39,209 --> 00:38:41,626 For an extra paycheck. Go to bed first, okay? 810 00:39:05,167 --> 00:39:06,334 Who are you? 811 00:39:06,334 --> 00:39:07,542 Watch out Bullets don't have eyes 812 00:39:07,542 --> 00:39:10,126 TV news. I'm a reporter, I'm sorry. 813 00:39:10,292 --> 00:39:11,334 It's a pretty big scene. What's going on? 814 00:39:11,334 --> 00:39:13,126 Should I call the station for an OB van? 815 00:39:13,751 --> 00:39:15,126 Go right ahead. 816 00:39:15,126 --> 00:39:15,709 Yes. 817 00:39:15,709 --> 00:39:16,751 And more crew too. 818 00:39:17,584 --> 00:39:18,001 Understand? 819 00:39:18,001 --> 00:39:18,792 Yes sir. 820 00:39:18,792 --> 00:39:19,209 Action! 821 00:39:19,209 --> 00:39:20,292 Yes sir! 822 00:39:21,917 --> 00:39:22,709 Help the commanding officer put on his bullet-proof vest. 823 00:39:22,709 --> 00:39:23,792 Yes sir! 824 00:39:25,917 --> 00:39:27,167 Commander Lui, you got quite a set-up here. 825 00:39:27,167 --> 00:39:27,959 What's the action? 826 00:39:29,084 --> 00:39:30,667 We have 4 armed suspects inside. 827 00:39:31,459 --> 00:39:34,126 They have submarine guns, hand grenades, 7.25mm; 828 00:39:35,042 --> 00:39:35,917 it's an arsenal. 829 00:39:35,917 --> 00:39:37,126 I know you have a job to do; 830 00:39:37,126 --> 00:39:37,959 just don't mess up. 831 00:39:37,959 --> 00:39:39,084 And don't forget that... 832 00:39:39,084 --> 00:39:40,959 if anything happens to anyone of us. 833 00:39:40,959 --> 00:39:42,167 It's our own responsibility, right? 834 00:39:42,709 --> 00:39:44,167 The latest model! Can I have one? 835 00:39:44,667 --> 00:39:45,584 Well, thank you for your help. 836 00:39:45,584 --> 00:39:46,792 We know what to do. 837 00:39:47,292 --> 00:39:48,667 Quick, quick, quick. 838 00:39:49,584 --> 00:39:51,376 Get out of the way! Move! 839 00:40:11,334 --> 00:40:13,001 You three go that way. The four of us go in. 840 00:40:57,792 --> 00:40:59,084 I'm just a news reporter. 841 00:41:19,501 --> 00:41:20,709 I'll kill you! 842 00:41:44,334 --> 00:41:45,042 Found anything? 843 00:41:45,251 --> 00:41:46,209 No. 844 00:41:47,626 --> 00:41:48,542 Spread out. 845 00:42:28,209 --> 00:42:29,501 I know you're a fake. 846 00:42:31,251 --> 00:42:32,376 You're a genius. 847 00:42:44,876 --> 00:42:47,792 The tape's stucked inside. 848 00:42:48,709 --> 00:42:50,001 Look at the camera, 849 00:42:50,001 --> 00:42:51,709 I don't know if insurance will pay for it. 850 00:42:52,042 --> 00:42:53,709 Be careful! The tape inside is very important. 851 00:42:54,584 --> 00:42:56,917 I wonder if it's still good, 852 00:42:56,917 --> 00:42:59,834 Hi, Chang. That was some impressive shit. 853 00:42:59,834 --> 00:43:01,001 You guys got all the first hand stuff. 854 00:43:01,001 --> 00:43:02,959 Come on, give us some info. 855 00:43:03,042 --> 00:43:04,042 Mr. Chang, your coffee. 856 00:43:05,001 --> 00:43:06,292 Let him get some rest. 857 00:43:06,292 --> 00:43:07,626 He's part of the story; he caught the bad guys. 858 00:43:08,709 --> 00:43:09,334 Just a coincidence. 859 00:43:09,792 --> 00:43:11,792 You? You're kidding me. 860 00:43:11,792 --> 00:43:14,459 C'mon, don't give us this bullshit. 861 00:43:14,459 --> 00:43:16,001 The commander is here. 862 00:43:17,042 --> 00:43:18,417 Peter, you're on, 5 seconds. 863 00:43:18,417 --> 00:43:22,917 5, 4, 3, 2, 1 . 864 00:43:24,167 --> 00:43:26,042 The raid was a complete success. 865 00:43:26,042 --> 00:43:28,167 After three months of investigation, 866 00:43:28,167 --> 00:43:29,334 Our triad investigation unit... 867 00:43:29,334 --> 00:43:31,626 Joined forces with the task force... 868 00:43:31,626 --> 00:43:32,751 And carried out last night's operation. 869 00:43:32,751 --> 00:43:34,084 According to our information, 870 00:43:34,084 --> 00:43:35,626 The suspects had put up strong resistance... 871 00:43:35,626 --> 00:43:37,417 And broken through police lines. 872 00:43:37,417 --> 00:43:39,126 What was the situation? 873 00:43:39,126 --> 00:43:40,459 The suspects did resist, 874 00:43:40,459 --> 00:43:43,334 But they were soon neutralized by our officers. 875 00:43:43,709 --> 00:43:44,792 In other words... 876 00:43:44,792 --> 00:43:46,292 How come he didn't mention Chang? 877 00:43:46,292 --> 00:43:49,959 Maybe it's all boloney. He's an old man. 878 00:43:52,667 --> 00:43:54,042 Commander Lui, I have a question. 879 00:43:54,042 --> 00:43:57,501 I heard the suspect was arrested inside the Treasure Trove, 880 00:43:57,501 --> 00:43:59,001 Would you like to comment on that? 881 00:43:59,459 --> 00:44:00,959 That's all for today. 882 00:44:00,959 --> 00:44:02,251 Other information will be released at a later date, 883 00:44:02,834 --> 00:44:03,834 Thank you. 884 00:44:04,917 --> 00:44:05,917 The suspect inside the Trove was 885 00:44:05,917 --> 00:44:07,376 knocked unconscious by Mr. Chang, 886 00:44:07,376 --> 00:44:08,751 Then your officers put the handcuffs on him. 887 00:44:08,751 --> 00:44:09,917 Shut up What're you trying to say? 888 00:44:10,251 --> 00:44:11,501 He should count himself lucky that he was alive. 889 00:44:12,167 --> 00:44:13,459 He wasn't asking for credit, was he? 890 00:44:13,459 --> 00:44:14,751 But that's the fact! 891 00:44:17,209 --> 00:44:18,626 The fact is he shouldn't be there in the first place. 892 00:44:19,292 --> 00:44:20,959 Do you want me to tell the people of Hong Kong... 893 00:44:20,959 --> 00:44:22,501 That he has arrested someone on the most wanted list? 894 00:44:23,251 --> 00:44:24,667 The police will lose face 895 00:44:24,667 --> 00:44:25,834 Our officers will lose their morale, 896 00:44:26,334 --> 00:44:27,459 Do you understand? 897 00:44:29,751 --> 00:44:33,042 But Commander Lui, what about the morale of my boys? 898 00:44:33,042 --> 00:44:35,001 You guys just deliver the commentary, 899 00:44:35,001 --> 00:44:36,292 We go out and put our lives on the line. 900 00:44:36,709 --> 00:44:39,501 Are you trying to be a hero? But I'm afraid no one will believe you, 901 00:44:39,792 --> 00:44:40,584 You got a point. 902 00:44:44,251 --> 00:44:46,792 Mr. Chang, one minute and you're on... 903 00:44:46,792 --> 00:44:47,709 To tell the viewers what happened last night. 904 00:44:48,667 --> 00:44:50,792 Nah, all people believe is specious speech, 905 00:44:50,792 --> 00:44:52,126 You do it for me. 906 00:44:52,667 --> 00:44:55,042 Mr. Chang, look, I got the tape! 907 00:44:55,334 --> 00:44:57,501 It might playback what happened inside the Trove, 908 00:44:59,126 --> 00:45:00,667 Good. Let me do the reporting. 909 00:45:00,667 --> 00:45:02,626 Take it back to the studio, 910 00:45:02,626 --> 00:45:04,667 And tell them to standby. 911 00:45:04,667 --> 00:45:05,626 This is going blow them away, 912 00:45:05,626 --> 00:45:06,459 Okay. 913 00:45:06,542 --> 00:45:08,334 If you're going to take the responsibility, I don't see a problem. 914 00:45:10,251 --> 00:45:11,251 Did you get the signal? 915 00:45:11,251 --> 00:45:12,334 Got it. 916 00:45:12,751 --> 00:45:13,501 Line it up. 917 00:45:14,126 --> 00:45:15,709 Mr. Chang, 5 seconds. 918 00:45:16,751 --> 00:45:20,209 4,3,2,1 . 919 00:45:21,917 --> 00:45:22,709 At 4 am this morning, 920 00:45:22,709 --> 00:45:25,959 The police laid siege to the amusement park. 921 00:45:25,959 --> 00:45:29,209 At 4:10, the Tactical Unit arrived. 922 00:45:29,209 --> 00:45:31,667 Then I heard 923 00:45:31,667 --> 00:45:33,292 a round of AK47 gunfire, 924 00:45:33,292 --> 00:45:35,959 Followed by three explosions of hand grenades. 925 00:45:35,959 --> 00:45:39,459 I remember very clearly, it went like this: bam, bam, and bam. 926 00:45:39,459 --> 00:45:40,084 After the explosion, the suspects made a run for... 927 00:45:40,084 --> 00:45:43,959 He called that news? The man's doing a show! 928 00:45:43,959 --> 00:45:45,292 It's been chaos, absolute anarchy 929 00:45:45,292 --> 00:45:46,167 By sheer coincidence... 930 00:45:46,167 --> 00:45:47,751 A cameraman and myself were right outside of the Treasure Trove. 931 00:45:47,751 --> 00:45:50,001 And I subconsciously... 932 00:45:50,501 --> 00:45:52,292 That's right. That's the word, I subconsciously... 933 00:45:52,292 --> 00:45:55,251 Excuse me, Mr. Director in the control room... 934 00:45:55,251 --> 00:45:56,417 I am not finished yet. 935 00:45:56,417 --> 00:45:58,834 Take your hand off the button. 936 00:46:00,209 --> 00:46:01,084 That's right. Much obliged. 937 00:46:01,084 --> 00:46:04,667 So I walked into the Trove. What a coincidence! 938 00:46:04,667 --> 00:46:06,542 One of the suspects also came into the Trove. 939 00:46:06,542 --> 00:46:07,417 I was already very scared, 940 00:46:07,417 --> 00:46:10,042 Then the whole gang came in, 941 00:46:10,042 --> 00:46:10,917 followed by the police. 942 00:46:10,917 --> 00:46:12,792 They started shooting at each other. 943 00:46:12,792 --> 00:46:15,209 Bullets were flying, and hand grenades exploding everywhere. 944 00:46:15,209 --> 00:46:17,292 I was so frightened. I threw myself on the ground. I didn't move a muscle. 945 00:46:17,542 --> 00:46:19,959 And then... l know you're not going to believe me. 946 00:46:19,959 --> 00:46:22,792 There I was inside the Trove, and I didn't want the bad guys to find me. 947 00:46:22,792 --> 00:46:23,751 So I disguised myself as a puppet. 948 00:46:23,751 --> 00:46:25,292 But the suspect, fearing that the police might find him, 949 00:46:25,292 --> 00:46:26,042 Also disguised himself as a puppet. 950 00:46:26,042 --> 00:46:28,376 So you have one puppet straddling another puppet, 951 00:46:28,376 --> 00:46:30,792 And he had his hands on my throat, he almost suffocated me. 952 00:46:30,792 --> 00:46:32,834 You're not going to believe this. An entire police unit walked passed us, 953 00:46:32,834 --> 00:46:34,292 And they didn't notice anything. 954 00:46:34,292 --> 00:46:36,334 I thought I was going to die. But somehow I got hold of a false arm, 955 00:46:36,334 --> 00:46:38,876 And knocked the bad guy unconscious. 956 00:46:38,876 --> 00:46:41,251 Now please enjoy the footage 957 00:47:40,501 --> 00:47:43,959 Well done! Chang, well done 958 00:47:43,959 --> 00:47:45,584 We paid you to be a newscaster, not a talk show host. 959 00:47:46,084 --> 00:47:48,292 I was telling the truth. A newscaster tells the truth. 960 00:47:48,292 --> 00:47:49,042 The truth is the police 961 00:47:49,042 --> 00:47:50,834 commissioner called our boss, 962 00:47:51,459 --> 00:47:53,042 And asked us to review our code of practice. 963 00:47:54,084 --> 00:47:55,042 And there's another truth. 964 00:47:55,417 --> 00:47:57,209 I got your check-up report from the insurance company today. 965 00:47:57,209 --> 00:47:58,334 You've got cancer. 966 00:48:00,001 --> 00:48:01,917 So you think since you only have three months to live, 967 00:48:01,917 --> 00:48:04,501 You can say whatever you want on TV, 968 00:48:04,501 --> 00:48:06,126 And cook up all kinds of bullshit, is that what you think? 969 00:48:07,084 --> 00:48:08,292 No, I never thought about that. 970 00:48:10,167 --> 00:48:10,792 Forget it! 971 00:48:11,751 --> 00:48:15,334 I want you to hand in your resignation letter in 15 minutes. 972 00:48:15,917 --> 00:48:19,626 After that, I don't want to see your face ever again. 973 00:48:20,209 --> 00:48:21,167 This is it. 974 00:48:32,292 --> 00:48:34,417 Let my secretary know where and when you1 re having your funeral. 975 00:48:34,417 --> 00:48:35,876 I want to send you a wreath. 976 00:48:39,251 --> 00:48:41,917 If I really thought I was going to die and I could say whatever I damn well please, 977 00:48:41,917 --> 00:48:44,251 The first thing I'd say in front of 6 million people in Hong Kong would be... 978 00:48:44,917 --> 00:48:46,376 To tell you to go bugger yourself. 979 00:48:55,334 --> 00:48:56,292 Andy Lau! 980 00:48:57,834 --> 00:48:59,292 Jimmy! 981 00:49:05,042 --> 00:49:06,251 Can I have your autograph? 982 00:49:09,167 --> 00:49:11,501 I'm not Andy Lau. 983 00:49:11,501 --> 00:49:14,126 Don't pull my leg. I'm not crazy. 984 00:49:16,167 --> 00:49:17,292 Please. 985 00:49:17,292 --> 00:49:19,167 You've 'got the wrong person; I'm not Andy Lau. 986 00:49:19,167 --> 00:49:21,667 I didn't. You're really great, you caught the bad guy. 987 00:49:21,667 --> 00:49:22,792 Please give me your autograph. 988 00:49:22,792 --> 00:49:24,959 If I sign it here, you'll just throw it away. 989 00:49:24,959 --> 00:49:27,501 No, I won't. I'll put it into my stomach. 990 00:49:28,209 --> 00:49:29,959 Into your stomach? No, you'll just throw it away. 991 00:49:29,959 --> 00:49:30,667 No, I won't. 992 00:49:30,876 --> 00:49:32,376 You're wasting my time. 993 00:49:32,376 --> 00:49:33,542 Please... 994 00:49:39,917 --> 00:49:41,084 Daddy. 995 00:49:41,084 --> 00:49:42,292 You're early. 996 00:49:42,917 --> 00:49:44,334 Mun... 997 00:49:44,334 --> 00:49:46,209 Daddy, did you catch a thief? 998 00:49:46,209 --> 00:49:47,667 Oh right. it's really quite funny. 999 00:49:47,667 --> 00:49:51,626 Her schoolmates and their parents kept telling me: 1000 00:49:51,626 --> 00:49:53,417 Your husband's really great, he caught a thief. 1001 00:49:54,209 --> 00:49:55,959 So I said, "No way, it must be someone else." 1002 00:49:55,959 --> 00:49:57,376 Were you bullshitting again? 1003 00:49:58,084 --> 00:49:58,626 No. 1004 00:49:58,917 --> 00:50:00,584 Did you catch him or not? 1005 00:50:03,126 --> 00:50:04,876 Some of it. Well, it doesn't count. 1006 00:50:06,042 --> 00:50:07,584 Hurray, I won five dollars. 1007 00:50:08,126 --> 00:50:09,584 I knew it wasn't you. 1008 00:50:10,917 --> 00:50:14,209 She made a bet with her schoolmates that it wasn't you. 1009 00:50:17,709 --> 00:50:20,334 Mun... 1010 00:50:20,334 --> 00:50:21,334 Daddy, 1011 00:50:26,834 --> 00:50:28,209 What're you doing up there? 1012 00:50:28,334 --> 00:50:29,376 Looking for toilet paper. 1013 00:50:30,209 --> 00:50:31,751 For whom? 1014 00:50:31,751 --> 00:50:34,917 Go cheer mommy up, she's crying. 1015 00:50:35,667 --> 00:50:36,542 Why is she crying? 1016 00:50:37,126 --> 00:50:39,792 She was talking to two men, and then 1017 00:50:39,792 --> 00:50:41,126 she went into the garden and started crying. 1018 00:50:42,126 --> 00:50:43,417 What men? 1019 00:50:43,417 --> 00:50:46,834 Mr. Chang, Mr. Poon and I came to visit you. 1020 00:50:46,834 --> 00:50:48,584 So soon? I'm not dead yet. 1021 00:50:50,292 --> 00:50:51,584 I give you face. 1022 00:50:51,584 --> 00:50:54,001 Leave my house before I count to three. 1023 00:50:54,001 --> 00:50:54,917 1... 1024 00:50:54,917 --> 00:50:56,667 Mr. Chang, please listen to me: 1025 00:50:56,667 --> 00:50:57,542 2... 1026 00:50:57,542 --> 00:51:00,334 A lot of people called the station to compliment you on your reporting. 1027 00:51:00,876 --> 00:51:01,584 3 1028 00:51:01,584 --> 00:51:03,209 We'll double your pay. 1029 00:51:04,959 --> 00:51:06,542 Why're you all of a sudden so nice? 1030 00:51:06,542 --> 00:51:10,001 A man who's end is nigh speaks powerful words, 1031 00:51:10,001 --> 00:51:12,459 I want everyone in Hong Kong to know that you've got cancer. 1032 00:51:12,917 --> 00:51:14,501 Then every word that comes out of your mouth... 1033 00:51:14,501 --> 00:51:17,001 Will become the most trustworthy news. 1034 00:51:17,459 --> 00:51:21,001 Our ratings will go up. 1035 00:51:21,001 --> 00:51:22,584 Please come back, 1036 00:51:22,584 --> 00:51:24,459 I promise you great freedom. 1037 00:51:25,126 --> 00:51:28,542 You can say whatever you want, anything. 1038 00:51:28,626 --> 00:51:31,251 Daddy, aren't you going to cheer mommy up? 1039 00:51:31,459 --> 00:51:33,126 I'm going. 1040 00:51:35,542 --> 00:51:36,959 What did you tell my wife? 1041 00:51:38,167 --> 00:51:39,209 The truth. 1042 00:51:46,459 --> 00:51:48,834 Later, when you see me point my finger, what do you do? 1043 00:51:50,167 --> 00:51:52,417 More naturally, Mr. Poon. Okay? Thank you. 1044 00:51:55,459 --> 00:51:59,667 Yin, Mr. Poon said they're staying for dinner. 1045 00:51:59,667 --> 00:52:00,751 Do we have enough food? 1046 00:52:03,084 --> 00:52:04,417 What do we have in the fridge? 1047 00:52:04,417 --> 00:52:07,834 I have to make you turtle soup, 1048 00:52:08,501 --> 00:52:10,292 But I didn't get around to buy turtles. 1049 00:52:10,667 --> 00:52:12,376 What're you doing? What's going on? 1050 00:52:12,917 --> 00:52:13,667 I don't have cancer. 1051 00:52:13,667 --> 00:52:15,334 They made a mistake. 1052 00:52:15,876 --> 00:52:18,042 Please don't lie to me. 1053 00:52:19,751 --> 00:52:22,751 Don't be silly. You're not going to believe what happened. 1054 00:52:22,751 --> 00:52:24,126 Listen to me. 1055 00:52:24,126 --> 00:52:27,209 The doctor sent them someone else's check-up report. 1056 00:52:27,209 --> 00:52:32,042 They thought it was mine. It's a mix-up. I don't have cancer. 1057 00:52:32,042 --> 00:52:34,584 You're being foolish. Ask them, go ahead, and ask them. 1058 00:52:35,251 --> 00:52:36,459 Do I have cancer? 1059 00:52:37,209 --> 00:52:38,667 You can tell from their expression. 1060 00:52:39,084 --> 00:52:40,417 So it really was a misunderstanding? 1061 00:52:40,959 --> 00:52:45,834 But the company thinks instead of correcting the misunderstanding... 1062 00:52:49,167 --> 00:52:52,126 We should exploit the situation and make the best out of it... 1063 00:52:52,126 --> 00:52:53,459 Can you repeat the last sentence? 1064 00:52:54,417 --> 00:52:56,292 The last sentence... meaning... 1065 00:52:56,292 --> 00:52:57,959 That I admit I've got cancer? 1066 00:52:58,584 --> 00:52:59,959 No, the one before that. 1067 00:53:01,417 --> 00:53:02,376 The one before that, 1068 00:53:02,376 --> 00:53:03,709 Giving me a 100% raise. 1069 00:53:03,709 --> 00:53:05,792 The higher the ratings, the higher my salary. 1070 00:53:05,792 --> 00:53:06,417 Is that it? 1071 00:53:06,417 --> 00:53:07,417 We're going to be rich? 1072 00:53:07,417 --> 00:53:08,876 That's what I thought. 1073 00:53:09,167 --> 00:53:11,251 No, we can't do that. it's cheating. 1074 00:53:12,167 --> 00:53:13,792 No, it's not. 1075 00:53:13,792 --> 00:53:16,042 You know, the big shots of the company, they aren't human. 1076 00:53:16,042 --> 00:53:18,001 In other words, they'll do anything for higher ratings. 1077 00:53:18,001 --> 00:53:19,084 They don't have a trace of humanity inside them. 1078 00:53:19,084 --> 00:53:20,042 Do they? 1079 00:53:21,709 --> 00:53:22,626 So you're not sick?! 1080 00:53:23,542 --> 00:53:25,626 I think I'll do it for three months, 1081 00:53:25,626 --> 00:53:28,126 And make us some money. 1082 00:53:29,251 --> 00:53:32,084 Then we can consider immigrating, or traveling around the world. 1083 00:53:33,542 --> 00:53:34,834 But that would mean we're scrambling for money. 1084 00:53:34,834 --> 00:53:36,584 Well, what does it matter? 1085 00:53:36,584 --> 00:53:37,834 Everyone in the world is scrambling for money. 1086 00:53:37,834 --> 00:53:39,584 Those singers, they say they're retiring, 1087 00:53:39,584 --> 00:53:41,542 Wait till you turn around, they're out there singing again. 1088 00:53:41,542 --> 00:53:42,542 And those actresses, saying how they'd never take off their clothes again. 1089 00:53:42,542 --> 00:53:43,834 How long does it take for them to go all naked again? 1090 00:53:43,834 --> 00:53:46,251 Even the American president, remember, "Read my lips"? 1091 00:53:46,251 --> 00:53:47,751 The minute he got elected, he raised taxes. 1092 00:53:47,751 --> 00:53:49,417 Everybody is scrambling for money. It doesn't matter any more. 1093 00:53:49,417 --> 00:53:52,417 But they all blame it on "circumstances". 1094 00:53:52,959 --> 00:53:54,959 Circumstances, my foot 1095 00:53:54,959 --> 00:53:56,417 Only we are the real victims of circumstances. 1096 00:53:58,542 --> 00:54:01,126 Our daughter's getting married, 1097 00:54:01,126 --> 00:54:02,417 Our son is going to school overseas. 1098 00:54:02,417 --> 00:54:03,959 We have to redo our house, buy a new car. 1099 00:54:03,959 --> 00:54:05,167 Where does the money come from? 1100 00:54:05,167 --> 00:54:06,042 We are the one who really have no choice. 1101 00:54:06,042 --> 00:54:08,167 We've got to take our chances, don't you think so? 1102 00:54:08,167 --> 00:54:09,001 Mr. Chang, 1103 00:54:09,001 --> 00:54:11,042 half an hour before you go on air live. 1104 00:54:11,042 --> 00:54:12,917 Shall we go and get prepared? 1105 00:54:13,334 --> 00:54:16,084 I'll be right with you. See you. 1106 00:54:16,667 --> 00:54:21,126 Wait, did you say a 200% or a 300% raise? 1107 00:54:22,792 --> 00:54:23,917 300%. 1108 00:54:23,917 --> 00:54:25,292 Yes, 300%. 1109 00:54:26,167 --> 00:54:27,376 If the response is good, 1110 00:54:27,917 --> 00:54:29,917 There'll be weekly adjustments. 1111 00:54:29,917 --> 00:54:31,292 Yes, adjustments, adjustments. 1112 00:54:31,292 --> 00:54:32,709 Well, go on, get to work. 1113 00:54:32,709 --> 00:54:35,501 Make me some fish congee. Excuse me, please give way. 1114 00:54:36,001 --> 00:54:37,709 Be careful. Mind your steps. 1115 00:54:37,709 --> 00:54:39,334 What do you mean mind your steps? This is my house, 1116 00:54:39,459 --> 00:54:40,751 Are you happy with that? 1117 00:54:41,834 --> 00:54:43,042 Give Mr. Chang a big hand, 1118 00:54:47,542 --> 00:54:50,417 Thank you, everybody. Thank you, brothers and sisters. 1119 00:54:53,501 --> 00:54:55,251 I suppose everyone knows that I've... 1120 00:54:57,334 --> 00:54:59,376 I've got what I got. 1121 00:55:01,459 --> 00:55:03,376 I hope in the upcoming three months... 1122 00:55:03,376 --> 00:55:07,042 We'll all give the company our very best. 1123 00:55:07,584 --> 00:55:09,501 We'll get the best ratings... 1124 00:55:09,959 --> 00:55:12,584 And break all the records in Hong Kong, okay? 1125 00:55:14,251 --> 00:55:17,584 Mr. Poon also said that for every point in the ratings, 1126 00:55:17,584 --> 00:55:19,542 We'll get a 10% raise. 1127 00:55:20,334 --> 00:55:21,667 How's that sound? 1128 00:55:21,667 --> 00:55:23,209 Sounds great! 1129 00:55:25,042 --> 00:55:27,626 On behalf of everybody, let me give Mr. Poon a kiss, okay? 1130 00:55:30,792 --> 00:55:32,334 Mr. Chang, what are your opinions 1131 00:55:32,334 --> 00:55:33,792 on what happened yesterday? 1132 00:55:33,792 --> 00:55:36,667 I'm very sorry. I admit I did get carried away yesterday. 1133 00:55:36,667 --> 00:55:40,251 But I do find unethical news reporting absolutely intolerable. 1134 00:55:40,251 --> 00:55:41,959 I just had to spit it out. 1135 00:55:41,959 --> 00:55:44,542 Also, we're very sorry to learn that you've got cancer, 1136 00:55:44,542 --> 00:55:47,001 That you have only three months left, is that correct? 1137 00:55:48,167 --> 00:55:49,834 Yes. Three months, is not a very long time. 1138 00:55:49,834 --> 00:55:51,417 But I want to give the audiences 1139 00:55:51,417 --> 00:55:53,292 my word that I'd do my very best... 1140 00:55:53,292 --> 00:55:55,334 To bring you the most trustworthy news... 1141 00:55:55,334 --> 00:55:59,042 Until my very last breath. 1142 00:56:01,251 --> 00:56:02,209 Did you see that? 1143 00:56:03,292 --> 00:56:06,042 I never knew your dad was such a good actor! 1144 00:56:06,042 --> 00:56:07,751 But dad is lying. 1145 00:56:07,751 --> 00:56:09,126 I won't say that. 1146 00:56:09,126 --> 00:56:10,626 Maybe just a little bit. 1147 00:56:12,834 --> 00:56:16,417 He has his difficulties. There're outside circumstances. 1148 00:56:16,417 --> 00:56:18,251 So does dad have cancer or not? 1149 00:56:18,292 --> 00:56:18,876 Of course not. 1150 00:56:18,876 --> 00:56:21,834 Cancer is serious business. 1151 00:56:21,834 --> 00:56:23,709 You don't joke about cancer. 1152 00:56:23,709 --> 00:56:24,834 I don't know about you people. 1153 00:56:24,834 --> 00:56:26,501 - Hello, Apple? - How can you do this? 1154 00:56:28,001 --> 00:56:30,001 Okay, hang on. Mom, telephone. 1155 00:56:30,001 --> 00:56:30,709 Thank you. 1156 00:56:32,251 --> 00:56:35,709 Hello, cousin. Did you watch the news? 1157 00:56:37,626 --> 00:56:38,459 Wait a minute. 1158 00:56:42,542 --> 00:56:44,542 Let me get back to you. 1159 00:56:53,292 --> 00:56:54,126 Cousin, 1160 00:56:57,292 --> 00:56:59,459 Cousin, 1161 00:57:01,334 --> 00:57:04,167 it all happened so suddenly, 1162 00:57:09,334 --> 00:57:16,709 We're terribly distressed. 1163 00:57:19,876 --> 00:57:22,376 The whole family is just terribly, terribly distressed. 1164 00:57:26,459 --> 00:57:29,792 Mr. Chang, this way. Let me take a picture. 1165 00:57:29,792 --> 00:57:32,417 Congratulations, Mr. Chang. You're very brave. 1166 00:57:32,709 --> 00:57:35,834 Mr. Chang; this way please, please... 1167 00:57:42,834 --> 00:57:44,376 How're the cucumbers? 1168 00:57:44,376 --> 00:57:45,376 They're good. 1169 00:57:45,542 --> 00:57:46,417 Let me have two of them. 1170 00:57:46,417 --> 00:57:47,501 Take them. Go on, take them. 1171 00:57:47,501 --> 00:57:48,959 We've been neighbors for so long. 1172 00:57:49,376 --> 00:57:51,834 We've always respected Mr. Chang. 1173 00:57:51,834 --> 00:57:54,209 If anything happens, just don't get too upset. 1174 00:57:54,501 --> 00:57:55,501 You don't want my money? 1175 00:57:55,501 --> 00:57:56,959 No. Take the cucumbers. 1176 00:57:57,542 --> 00:58:01,834 Mrs. Chang, turtle soup can cure cancer. 1177 00:58:01,834 --> 00:58:03,792 These are for you. 1178 00:58:03,792 --> 00:58:04,959 - For me? - Yes. 1179 00:58:05,001 --> 00:58:06,251 But they're expensive. 1180 00:58:06,334 --> 00:58:08,251 It's okay. We're neighbors. 1181 00:58:08,251 --> 00:58:09,792 - Well, thank you very much. - That's okay. Don't mention it. 1182 00:58:19,792 --> 00:58:22,584 Good evening. I am Chang Yau-wai. 1183 00:58:22,584 --> 00:58:25,084 I'm very happy to be back here to bring you the news. 1184 00:58:25,084 --> 00:58:26,667 Locally, 1185 00:58:27,209 --> 00:58:29,542 An investment company in Central went bankrupt. 1186 00:58:29,542 --> 00:58:31,667 300 clients claimed that they had been taken in, 1187 00:58:31,667 --> 00:58:33,667 There were 5,000... 1188 00:58:33,667 --> 00:58:37,501 As a matter of fact, I think these investment specialists. 1189 00:58:37,501 --> 00:58:39,209 They may not even make $3,000 a month. 1190 00:58:39,209 --> 00:58:40,584 Yet they gleefully use other people's money to invest, I mean hundreds of thousands of dollars. 1191 00:58:40,584 --> 00:58:42,084 And tell people they can make tons of money. 1192 00:58:42,084 --> 00:58:42,876 Are you going to believe them? 1193 00:58:42,876 --> 00:58:44,334 If they can make that kind of money, 1194 00:58:44,334 --> 00:58:45,542 Why would they invest for you? 1195 00:58:45,542 --> 00:58:47,376 Don't be a fool. 1196 00:58:48,126 --> 00:58:51,209 News from Beijing. The Sino-British talks show no sign of reaching an agreement... 1197 00:58:51,209 --> 00:58:52,251 A lot of people called to complain. 1198 00:58:52,251 --> 00:58:53,751 But even more people called to compliment. 1199 00:58:53,751 --> 00:58:55,292 Just look at the ratings. 1200 00:58:55,292 --> 00:58:56,209 But the ratings... 1201 00:58:56,209 --> 00:58:59,542 All of you stop arguing. Leave us. 1202 00:59:07,042 --> 00:59:09,667 There's no room for personal opinions in news reporting. 1203 00:59:10,084 --> 00:59:12,584 If this goes on, the government may revoke our license. 1204 00:59:12,584 --> 00:59:14,251 I'll fire Chang Yau-wai right away. 1205 00:59:14,251 --> 00:59:17,751 No. Let him talk. The audience love him. 1206 00:59:18,167 --> 00:59:21,334 I want to raise our ratings; I don't care how we do it. 1207 00:59:23,501 --> 00:59:27,251 The police raided a number of karaoke bars in Yau-Tsim district yesterday, 1208 00:59:27,251 --> 00:59:30,292 And arrested several hostesses suspected of prostitution. 1209 00:59:31,459 --> 00:59:32,709 Girls, think about it. 1210 00:59:32,709 --> 00:59:35,417 Why would anyone be so generous? 1211 00:59:35,417 --> 00:59:36,542 Why would they give you 10k just to sing with someone? 1212 00:59:36,542 --> 00:59:37,417 And you believe them? 1213 00:59:37,417 --> 00:59:38,584 Use you brains, girls. 1214 00:59:41,251 --> 00:59:42,792 They want you as prostitutes 1215 00:59:43,084 --> 00:59:43,626 Keep going. 1216 00:59:48,626 --> 00:59:50,709 You do your best to distract her; 1217 00:59:50,709 --> 00:59:52,126 our officers will do the rest. 1218 00:59:53,376 --> 00:59:55,542 Does it have to be me? 1219 00:59:56,542 --> 00:59:58,792 I think our negotiators scared her. 1220 00:59:58,792 --> 01:00:01,084 She said she'd only listen to you. 1221 01:00:01,709 --> 01:00:04,042 She asked for you. Come on, please. 1222 01:00:04,042 --> 01:00:04,917 Well... 1223 01:00:07,792 --> 01:00:10,959 Fong Siu-man, were you looking for me? 1224 01:00:10,959 --> 01:00:13,667 They wouldn't let me watch Andy Lau concert. 1225 01:00:13,709 --> 01:00:16,126 What? Why wouldn't you let her watch Andy Lau concert? 1226 01:00:16,626 --> 01:00:18,084 We only wanted her to get good grades; 1227 01:00:18,084 --> 01:00:19,917 That's why we wouldn't let her watch Andy Lau. 1228 01:00:19,917 --> 01:00:23,292 Nonsense! Siu-man doesn't go to school for the two of you! 1229 01:00:25,084 --> 01:00:27,042 We don't go to school for our parents. You people are ridiculous. 1230 01:00:27,167 --> 01:00:28,501 You think we go to school for our future? 1231 01:00:28,501 --> 01:00:29,709 There may not even be a future. 1232 01:00:29,709 --> 01:00:31,334 We may get run over and that's the end of it. Right? 1233 01:00:32,001 --> 01:00:33,459 I totally agree with you. 1234 01:00:34,709 --> 01:00:36,834 Andy Lau has a song that goes something like this: 1235 01:00:37,251 --> 01:00:38,626 Gonna have a real good time, 1236 01:00:39,084 --> 01:00:40,292 What's the next line? 1237 01:00:41,959 --> 01:00:43,167 That's it. I don't need you 1238 01:00:43,167 --> 01:00:45,167 to watch over me. Right? 1239 01:00:45,417 --> 01:00:47,417 Let's sing together. C'mon, its' okay. 1240 01:00:50,584 --> 01:00:52,001 1 ,2,3. 1241 01:00:52,001 --> 01:00:53,334 Gonna have a real good time, 1242 01:00:53,334 --> 01:00:55,167 I don't need you to watch over me." 1243 01:00:55,167 --> 01:00:56,876 Good. One more time. 1 , 2, 3. 1244 01:00:56,876 --> 01:00:58,542 Gonna have a real good time... 1245 01:00:58,542 --> 01:01:02,459 The second line; 1 , 2, 3. 1246 01:01:02,459 --> 01:01:04,084 I don't want you to watch over me." 1247 01:01:08,251 --> 01:01:09,459 Mun... 1248 01:01:09,459 --> 01:01:10,209 You have a visitor. 1249 01:01:10,209 --> 01:01:11,209 Daddy. 1250 01:01:11,292 --> 01:01:12,792 Cheung Chi-... 1251 01:01:12,792 --> 01:01:14,542 The word is too small. Cheung Chi- what? 1252 01:01:14,959 --> 01:01:18,292 Cheung Chi-Leung. Mr. Cheung, how're you? 1253 01:01:18,626 --> 01:01:19,959 I am a filmmaker. 1254 01:01:19,959 --> 01:01:22,542 I have an idea for a very sincere movie. 1255 01:01:22,542 --> 01:01:24,042 We would very much like Mr. Chang to take part in it. 1256 01:01:24,042 --> 01:01:25,292 I wonder if I can have a few words with you? 1257 01:01:26,459 --> 01:01:27,542 I just came back to change my clothes. 1258 01:01:27,542 --> 01:01:28,626 I'm going out on a remote right away. 1259 01:01:28,626 --> 01:01:30,001 Do you mind if I get changed first? 1260 01:01:30,001 --> 01:01:31,167 Please have a seat. 1261 01:01:31,167 --> 01:01:31,959 Thank you. 1262 01:01:31,959 --> 01:01:33,876 You're Mr. ...Cheung? Right. Thank you. 1263 01:01:38,626 --> 01:01:39,626 What's Sze doing? 1264 01:01:40,334 --> 01:01:41,542 Adam's inside. 1265 01:01:41,542 --> 01:01:42,792 What's he doing inside? 1266 01:01:43,167 --> 01:01:44,334 They're discussing their wedding. 1267 01:01:44,834 --> 01:01:46,001 Did I say yes to it? 1268 01:01:49,334 --> 01:01:51,376 Your daughter's mad at you. Go talk to her. 1269 01:01:51,376 --> 01:01:52,417 Talk to her about what? 1270 01:01:52,876 --> 01:01:54,001 She said she's getting married and she's gone ahead with it. 1271 01:01:54,001 --> 01:01:55,084 Why didn't she come and talk to me? 1272 01:01:55,709 --> 01:01:58,251 Sit down with her and talk to her nicely. 1273 01:01:58,667 --> 01:02:00,917 You're her mom, you go talk to her. Go. 1274 01:02:00,917 --> 01:02:02,792 Sure I'm her mom, but aren't you her dad? 1275 01:02:02,792 --> 01:02:04,167 Why are you always depending on me? 1276 01:02:06,459 --> 01:02:07,459 You go talk to her. 1277 01:02:08,459 --> 01:02:11,667 Tell her that I'm her father and I work very hard. 1278 01:02:11,667 --> 01:02:12,334 Don't forget that. 1279 01:02:12,334 --> 01:02:13,126 Why're you so crabby? 1280 01:02:17,959 --> 01:02:19,376 Daddy, are you mad? 1281 01:02:20,126 --> 01:02:21,209 No. 1282 01:02:22,834 --> 01:02:28,417 I'm a good kid. I didn't tell anyone... 1283 01:02:28,417 --> 01:02:30,209 That you lied. 1284 01:02:30,376 --> 01:02:31,626 Oh yes, don't tell anyone. 1285 01:02:32,709 --> 01:02:35,834 Today the whole class got detention except me. 1286 01:02:35,834 --> 01:02:39,834 The teacher let me come home to be with you. 1287 01:02:39,834 --> 01:02:40,959 That's very nice. 1288 01:02:42,167 --> 01:02:44,251 Daddy, you're great. 1289 01:02:46,417 --> 01:02:47,501 You're great too. 1290 01:02:49,501 --> 01:02:52,209 Mommy's mad too. Go cheer her up. 1291 01:02:54,709 --> 01:02:58,417 Mommy, please don't be mad. Please smile. 1292 01:02:58,417 --> 01:03:00,042 - Mr. Chang. - Come in. 1293 01:03:00,876 --> 01:03:03,292 I'm sorry. A robber is holding someone hostage. 1294 01:03:03,292 --> 01:03:05,167 He said he wanted to speak with you. 1295 01:03:07,334 --> 01:03:09,334 That's the job of a specialist negotiator. 1296 01:03:09,334 --> 01:03:11,667 But the robber's also holds the negotiator hostage. 1297 01:03:13,792 --> 01:03:15,542 Okay, let's go. 1298 01:03:17,292 --> 01:03:18,376 Cut! 1299 01:03:22,042 --> 01:03:23,042 Was that an OK? 1300 01:03:25,042 --> 01:03:26,126 Yes, take a break. 1301 01:03:27,584 --> 01:03:28,834 What's next, director? 1302 01:03:33,626 --> 01:03:35,917 I told you not to come, go home and get some sleep. 1303 01:03:38,626 --> 01:03:39,667 How can I sleep? 1304 01:03:40,626 --> 01:03:41,376 How about the kids? 1305 01:03:41,792 --> 01:03:42,751 They're all asleep. 1306 01:03:45,709 --> 01:03:48,709 I made you some soup. You haven't been getting much sleep. 1307 01:03:49,209 --> 01:03:51,917 There's water here, you don't have to do that. 1308 01:03:54,626 --> 01:03:57,459 There's something you have to do for Mun. 1309 01:03:57,459 --> 01:04:00,084 Her schoolmates want your autograph. 1310 01:04:01,209 --> 01:04:02,167 They want my autograph? 1311 01:04:06,584 --> 01:04:07,459 In the center: 1312 01:04:10,959 --> 01:04:12,167 You look terrible. 1313 01:04:15,417 --> 01:04:17,209 Well, it helps, I should look terrible. 1314 01:04:23,334 --> 01:04:24,542 This won't go on for long. 1315 01:04:25,584 --> 01:04:28,501 Oh yeah, another month and you'll be dead. 1316 01:04:34,209 --> 01:04:38,417 I've done some research. The fastest is to immigrate to South Africa. 1317 01:04:38,417 --> 01:04:39,834 Besides, no one knows you there. 1318 01:04:40,584 --> 01:04:42,126 Yin, I just remember. Starting tomorrow, 1319 01:04:42,667 --> 01:04:44,751 I want you to be my manager. 1320 01:04:44,751 --> 01:04:46,876 I'd like to have you around. 1321 01:04:48,376 --> 01:04:49,542 Be my manager, you know. 1322 01:04:49,542 --> 01:04:51,751 Like the Big Fours, they all have their managers. 1323 01:04:51,751 --> 01:04:53,334 - You want me to be your manager? - Okay? 1324 01:04:54,959 --> 01:04:55,917 Starting tomorrow. 1325 01:04:56,251 --> 01:04:57,251 Are you serious? 1326 01:05:02,251 --> 01:05:04,376 But you'll have to go to confession with me tomorrow. 1327 01:05:05,417 --> 01:05:07,459 We've been lying to a lot of people. 1328 01:05:09,042 --> 01:05:10,667 I'll forget to go if it becomes a habit. 1329 01:05:22,751 --> 01:05:24,459 If only I had started drinking Yasasu sooner. 1330 01:05:26,792 --> 01:05:27,709 Director. 1331 01:05:27,709 --> 01:05:27,834 Yes? 1332 01:05:27,834 --> 01:05:29,292 Do I have to sigh that many times? 1333 01:05:29,292 --> 01:05:31,167 Yes, and put some feelings into it. 1334 01:05:31,167 --> 01:05:32,084 Pardon me. 1335 01:05:34,542 --> 01:05:36,334 If only I had started drinking Yasasu sooner, 1336 01:05:37,501 --> 01:05:38,876 I wouldn't be worrying now. 1337 01:05:39,417 --> 01:05:41,876 If you want to live long and stay young, 1338 01:05:43,376 --> 01:05:44,792 Drink Yasasu! 1339 01:05:44,917 --> 01:05:46,834 Okay. Camera ready, real take. 1340 01:05:47,709 --> 01:05:48,542 Excuse me, director. 1341 01:05:48,542 --> 01:05:49,667 Hold it. ls anything wrong? 1342 01:05:49,792 --> 01:05:50,626 I'm sorry. 1343 01:05:50,626 --> 01:05:53,042 He has to go on a campaign trail for a Councilor, 1344 01:05:53,042 --> 01:05:54,542 There's not much time left. 1345 01:05:54,542 --> 01:05:57,959 When will he be finished? 1346 01:05:57,959 --> 01:05:59,834 Don't worry. we're right on schedule. Okay? 1347 01:05:59,834 --> 01:06:00,584 Thank you 1348 01:06:00,751 --> 01:06:05,959 Mrs. Chang, I've lined up another commercial. 1349 01:06:05,959 --> 01:06:07,001 I'd like you to do it. 1350 01:06:07,001 --> 01:06:07,751 You're very photogenic, 1351 01:06:07,751 --> 01:06:08,876 - Me? - Sure. 1352 01:06:09,084 --> 01:06:10,042 No, I can't. I really can't. 1353 01:06:10,042 --> 01:06:11,001 Why not? C'mon. 1354 01:06:11,001 --> 01:06:11,834 No. 1355 01:06:12,001 --> 01:06:12,459 Yes. 1356 01:06:12,459 --> 01:06:13,209 When? 1357 01:06:13,209 --> 01:06:14,501 We'll talk about it later, okay? 1358 01:06:14,542 --> 01:06:17,084 Okay. Real take, camera ready. 1359 01:06:32,542 --> 01:06:33,709 Mommy, 1360 01:06:38,792 --> 01:06:40,584 Daddy didn't come back again last night. 1361 01:06:40,584 --> 01:06:42,084 I haven't seen him for three days. 1362 01:06:42,542 --> 01:06:44,626 You can see him on lV. 1363 01:06:44,626 --> 01:06:48,792 Mommy, my uniform's all wrinkled. It isn't properly ironed. 1364 01:06:48,792 --> 01:06:50,376 Will you knock it off? 1365 01:06:50,376 --> 01:06:51,334 Mommy. 1366 01:06:51,334 --> 01:06:52,292 Stop kicking me. 1367 01:06:52,917 --> 01:06:55,417 Mom, when is dad coming home? 1368 01:06:55,417 --> 01:06:57,334 Apple said she wanted to meet him. 1369 01:06:57,334 --> 01:06:59,376 Can you make an appointment with him for dinner tomorrow night? 1370 01:06:59,376 --> 01:07:01,209 So the wind's started to blow the other way. Good. 1371 01:07:01,209 --> 01:07:02,917 Mommy, my uniform is all wrinkled. 1372 01:07:02,917 --> 01:07:04,417 You lend her yours. 1373 01:07:08,417 --> 01:07:11,126 Mr. Chang, injections can only suppress the symptoms. 1374 01:07:11,126 --> 01:07:13,084 I advise surgery, and the sooner the better. 1375 01:07:14,126 --> 01:07:17,292 I know, but I may die on the operation table. 1376 01:07:17,292 --> 01:07:20,709 Give me some time to think it over. 1377 01:07:20,709 --> 01:07:24,917 Hello... can you hear me? 1378 01:07:27,376 --> 01:07:30,376 Do you want me to wake him up? He's not seen you for days. 1379 01:07:31,001 --> 01:07:32,334 Let him sleep. 1380 01:07:48,876 --> 01:07:51,459 Adam and I are going to Macau for two days. 1381 01:07:52,001 --> 01:07:52,751 What? 1382 01:07:53,751 --> 01:07:55,501 Honeymoon before the wedding; I suppose this is hip? 1383 01:07:56,584 --> 01:07:58,042 Do you know what she wrote? 1384 01:07:58,042 --> 01:08:01,042 She went with this guitar guy to Macau to have some fun. 1385 01:08:01,042 --> 01:08:02,792 What kind of fun? Poker? Or is it Black Jack? 1386 01:08:02,792 --> 01:08:04,334 You're her mom. You should keep an eye on her. 1387 01:08:04,334 --> 01:08:05,834 How can I? I have a million things to do! 1388 01:08:06,417 --> 01:08:07,626 How can you not! 1389 01:08:07,626 --> 01:08:09,167 Starting from tomorrow, you do nothing but keep an eye on her. 1390 01:08:09,167 --> 01:08:10,751 I don't need you to be my manager any more. 1391 01:08:11,042 --> 01:08:12,917 It's a disaster! it really is. 1392 01:08:18,417 --> 01:08:20,042 You just blame everything on me. 1393 01:08:20,751 --> 01:08:22,251 Do you think I enjoy it? 1394 01:08:22,917 --> 01:08:24,292 Going everywhere with you and lying to people. 1395 01:08:28,751 --> 01:08:30,001 Aren't you already exhausted? What're you scribbling? 1396 01:08:31,001 --> 01:08:32,709 It's a thousand dollars a page. 1397 01:08:33,417 --> 01:08:35,209 $1 ,000 less isn't going to kill you. 1398 01:08:36,001 --> 01:08:36,959 But I'm dying. 1399 01:08:37,584 --> 01:08:38,792 I mean they think I'm dying. 1400 01:08:38,792 --> 01:08:40,209 It's now or never. 1401 01:08:42,501 --> 01:08:44,667 I still don't think it's right cheating people like we do. 1402 01:08:50,251 --> 01:08:51,042 Hello. 1403 01:08:52,376 --> 01:08:53,584 Mr. Lo, yes. 1404 01:08:55,542 --> 01:08:56,959 There shouldn't be a problem. 1405 01:08:58,251 --> 01:08:59,209 It's okay. Yes, good. 1406 01:08:59,751 --> 01:09:02,334 Let me talk to you about it tomorrow. 1407 01:09:02,334 --> 01:09:04,167 Thank you, thanks very much. 1408 01:09:09,417 --> 01:09:11,501 Good, no more scribbling. I just made another $100,000. 1409 01:09:12,209 --> 01:09:13,001 How come? 1410 01:09:14,501 --> 01:09:16,709 Mr. Lo said the other station has a beauty pageant next week; 1411 01:09:16,709 --> 01:09:18,126 Since we don't have a program to match it, 1412 01:09:18,542 --> 01:09:20,001 He suggested holding 1413 01:09:20,001 --> 01:09:22,001 a "Pre-Death Birthday Party" for me. 1414 01:09:22,417 --> 01:09:23,584 I asked him if he was insane. 1415 01:09:23,584 --> 01:09:24,667 And he said $100,000. 1416 01:09:24,667 --> 01:09:25,792 So I said that's a sure sign of sanity, and I accepted. 1417 01:09:25,792 --> 01:09:26,751 So, no more scribbling. 1418 01:09:27,042 --> 01:09:28,084 Let's go to bed, 1419 01:09:30,584 --> 01:09:32,376 Just don't ever let me see that guitar guy again. 1420 01:09:36,501 --> 01:09:38,292 But your birthday is in next month. 1421 01:09:40,709 --> 01:09:42,209 They're not going to throw me in jail if I celebrate a few days earlier, are they? 1422 01:10:04,959 --> 01:10:06,167 After Mr. Chang has cut the cake, 1423 01:10:06,167 --> 01:10:08,501 You put the necklace on Mrs. Chang. 1424 01:10:08,959 --> 01:10:11,126 But it is my birthday. Why should I give my wife a necklace? 1425 01:10:11,626 --> 01:10:13,209 It's the sponsor's idea. 1426 01:10:13,209 --> 01:10:14,042 Whatever. 1427 01:10:14,042 --> 01:10:15,042 So this belongs 1428 01:10:15,042 --> 01:10:16,251 to me after the show? 1429 01:10:17,251 --> 01:10:18,292 Only the chain. 1430 01:10:18,292 --> 01:10:20,584 The diamond goes back to the sponsor. 1431 01:10:20,876 --> 01:10:22,792 - It's typical. - Sorry about that. 1432 01:10:23,876 --> 01:10:25,376 Such stingy people. 1433 01:10:26,084 --> 01:10:27,001 Do you like it? 1434 01:10:27,126 --> 01:10:28,167 It's okay. 1435 01:10:30,209 --> 01:10:34,792 Hello, auntie. 1436 01:10:37,584 --> 01:10:38,667 Sze. 1437 01:10:41,626 --> 01:10:43,251 Hello, auntie. 1438 01:10:43,251 --> 01:10:45,292 I couldn't find her anywhere; I think she's left. 1439 01:10:46,667 --> 01:10:48,542 That's okay. Bye now. 1440 01:10:49,292 --> 01:10:51,376 Sze, are you really not going tonight? 1441 01:10:52,834 --> 01:10:54,584 You'll be on TV 1442 01:10:56,167 --> 01:10:58,251 You can go first. I'll lock up tonight. Okay? 1443 01:10:58,751 --> 01:10:59,792 Okay. 1444 01:10:59,792 --> 01:11:00,917 - Bye. - Bye. 1445 01:11:02,876 --> 01:11:03,626 What's that? 1446 01:11:05,376 --> 01:11:06,209 What? 1447 01:11:06,626 --> 01:11:07,834 Put it away. 1448 01:11:07,834 --> 01:11:08,792 It's eye drops. 1449 01:11:09,084 --> 01:11:11,209 You'll be crying your heart out to jerk some tears from the audiences. 1450 01:11:11,792 --> 01:11:13,126 Just in case... 1451 01:11:13,709 --> 01:11:14,417 I don't need it. 1452 01:11:14,417 --> 01:11:15,001 Put it away. 1453 01:11:15,001 --> 01:11:17,209 I don't have a problem breaking into tears. 1454 01:11:17,209 --> 01:11:18,417 You won't. 1455 01:11:18,417 --> 01:11:19,876 Excuse me, Mr. and Mrs. Chang, 1456 01:11:19,876 --> 01:11:22,417 15 minutes before the show begins. 1457 01:11:22,417 --> 01:11:24,542 1 s you daughter going to show up? 1458 01:11:24,542 --> 01:11:27,917 She's on her way. 1459 01:11:30,876 --> 01:11:31,751 Mr. Chang, are you okay? 1460 01:11:31,751 --> 01:11:32,334 What is it? 1461 01:11:32,334 --> 01:11:35,001 It's my tummy. I have to go to the bathroom. 1462 01:11:35,001 --> 01:11:35,959 I'll be right back, 1463 01:11:36,667 --> 01:11:38,751 Mrs. Chang, let's go back to the other side. 1464 01:11:38,751 --> 01:11:39,542 Okay. 1465 01:12:03,834 --> 01:12:05,584 This cute little girl 1466 01:12:05,584 --> 01:12:07,792 is Mr. Chang's youngest daughter. 1467 01:12:07,792 --> 01:12:09,251 His own daughter, his own flesh and blood, 1468 01:12:09,251 --> 01:12:10,209 Good, very good. 1469 01:12:11,876 --> 01:12:16,376 And now we want to thank St. Dancers Bakery..." 1470 01:12:16,376 --> 01:12:18,542 For preparing for us this "Cake of Death," 1471 01:12:18,542 --> 01:12:21,501 To congratulate Mr. Chang on his ascendance to other realm. 1472 01:12:21,501 --> 01:12:23,001 Mr. Chang, 1473 01:12:23,001 --> 01:12:24,334 will you please cut the cake? 1474 01:12:24,334 --> 01:12:25,876 Mr. Chang, 1475 01:12:28,834 --> 01:12:32,334 Who demonstrates great courage and dignity in the face of death, 1476 01:12:32,334 --> 01:12:36,376 Has filled our heart with admiration, We're so happy... 1477 01:12:36,792 --> 01:12:38,042 This isn't real. 1478 01:12:38,751 --> 01:12:41,251 My parents don't drink; they're allergic to it. 1479 01:12:41,751 --> 01:12:43,584 It's probably cream soda. 1480 01:12:44,084 --> 01:12:47,501 Cream soda is props; it isn't real. 1481 01:12:47,876 --> 01:12:49,542 Isn't it sparkling! 1482 01:12:53,084 --> 01:12:57,334 I never saw my dad dance. 1483 01:12:57,792 --> 01:12:59,084 He can't dance, 1484 01:13:00,959 --> 01:13:02,751 Your parents they are okay people. 1485 01:13:03,292 --> 01:13:05,292 Yeah, Hong Kong people they are kind of greedy. 1486 01:13:08,417 --> 01:13:10,709 Are you saying my parents are greedy? 1487 01:13:11,209 --> 01:13:13,792 No, that's not what I meant. I was just... 1488 01:13:14,334 --> 01:13:15,292 Saying it. 1489 01:13:15,292 --> 01:13:16,751 My parents are not greedy people. 1490 01:13:17,959 --> 01:13:18,626 And now Mr. Chang, 1491 01:13:18,626 --> 01:13:20,626 a toast and a speech. 1492 01:13:20,626 --> 01:13:21,751 Mr. Chang, please. 1493 01:13:40,209 --> 01:13:42,834 Truly silence is gold on this occasion! 1494 01:13:59,167 --> 01:14:01,917 People are just terrible This is not a public toilet! 1495 01:14:01,917 --> 01:14:03,084 You're home? 1496 01:14:04,167 --> 01:14:05,167 Mom, look. 1497 01:14:05,209 --> 01:14:07,542 Was the traffic heavy? it's kind of late. 1498 01:14:07,542 --> 01:14:12,251 Show it to your dad, see if there's a misprint. 1499 01:14:13,084 --> 01:14:15,292 Dad, take a look and see if there's a misprint. 1500 01:14:17,209 --> 01:14:19,417 Are we going to cancel the wedding if there's a misprint? 1501 01:14:20,001 --> 01:14:21,042 I'm going to bed. 1502 01:14:27,334 --> 01:14:28,834 She didn't even greet me. 1503 01:14:29,584 --> 01:14:31,334 Oh, come off it. 1504 01:14:31,334 --> 01:14:32,959 Time's up. Ready? 1505 01:14:33,501 --> 01:14:34,626 1 ,2,3. 1506 01:14:35,292 --> 01:14:36,167 Bum... 1507 01:14:38,126 --> 01:14:40,042 it's not in the kitchen. 1508 01:14:42,042 --> 01:14:43,834 Will you stop playing and come help me look for it? 1509 01:14:43,834 --> 01:14:44,876 Okay. 1510 01:14:46,167 --> 01:14:48,834 You can wear mine. Try them on. 1511 01:14:50,292 --> 01:14:51,751 But mom, these are off-white. 1512 01:14:51,751 --> 01:14:52,501 I bought these white shoes specially 1513 01:14:52,501 --> 01:14:55,251 to match my wedding gown. They won't do. 1514 01:14:55,751 --> 01:14:56,667 They made a mess of everything; 1515 01:14:56,667 --> 01:14:57,501 I don't know where they put them. 1516 01:14:57,501 --> 01:14:58,292 Keep looking. 1517 01:14:58,459 --> 01:15:01,459 Mommy, I'm going to be late. The school bus is leaving. 1518 01:15:01,459 --> 01:15:02,417 Let's go. 1519 01:15:02,417 --> 01:15:03,459 - Bye. - Goodbye. 1520 01:15:03,459 --> 01:15:04,417 And give me five. 1521 01:15:04,417 --> 01:15:05,834 I'll see you at the wedding salon. 1522 01:15:05,834 --> 01:15:06,959 I've got to go to my dance classes. 1523 01:15:06,959 --> 01:15:09,001 See you. 1524 01:15:09,251 --> 01:15:10,292 We'll play more when we come back. 1525 01:15:16,376 --> 01:15:18,834 Aren't they pretty? Don't get upset. 1526 01:15:18,834 --> 01:15:20,542 Did you find them? 1527 01:15:22,334 --> 01:15:25,501 It's almost time. Let's not wait any longer. 1528 01:15:26,751 --> 01:15:27,792 Is it your dad's? 1529 01:15:32,501 --> 01:15:33,917 What's that? 1530 01:15:39,834 --> 01:15:43,501 Hurry up! Your daughter's waiting. 1531 01:15:44,251 --> 01:15:45,209 C'mon, smile. 1532 01:15:46,792 --> 01:15:47,917 Good. 1533 01:15:47,917 --> 01:15:50,626 Let's have a-big smile from the bride, real bright and happy. 1534 01:15:50,626 --> 01:15:52,126 Move to your left a little. 1535 01:15:52,126 --> 01:15:54,792 Good, real bright and happy. 1536 01:15:58,042 --> 01:15:58,876 What's wrong? 1537 01:15:59,084 --> 01:16:03,542 I can't. Let's go and look for daddy, okay? 1538 01:16:04,167 --> 01:16:06,667 No, C'mon. We'll go after we finish this session, okay? 1539 01:16:07,876 --> 01:16:12,376 Sze, look who's here! 1540 01:16:14,459 --> 01:16:15,584 Auntie, uncle. 1541 01:16:16,792 --> 01:16:20,251 What? You're going to be our son-in-law, what did you call us? 1542 01:16:21,167 --> 01:16:22,084 Dad. 1543 01:16:25,876 --> 01:16:27,584 Dad, I want to take some pictures with you. 1544 01:16:27,917 --> 01:16:29,251 Yes, let's do it. 1545 01:16:29,251 --> 01:16:31,792 You two go ahead. I want to brush my hair. 1546 01:16:32,042 --> 01:16:34,834 You brush your hair too. You look weird. 1547 01:16:37,001 --> 01:16:41,042 Okay. Move a little bit 1548 01:16:41,042 --> 01:16:44,501 to your left... 1549 01:16:48,042 --> 01:16:50,501 And give me a big smile, that's it. 1550 01:16:52,876 --> 01:16:55,459 Dad, will you be happier if I didn't get married? 1551 01:16:58,209 --> 01:16:59,084 What? 1552 01:16:59,667 --> 01:17:01,167 Will it make you happier if I didn't get married? 1553 01:17:01,167 --> 01:17:01,834 Excuse me, sir. 1554 01:17:01,834 --> 01:17:02,917 Can you tilt your head up a little please? 1555 01:17:02,917 --> 01:17:03,876 More? 1556 01:17:04,876 --> 01:17:06,667 Okay, ready. An even bigger smile. 1557 01:17:08,709 --> 01:17:10,001 I'm serious. 1558 01:17:13,251 --> 01:17:16,292 Let's take another one. what do you say? 1559 01:17:16,917 --> 01:17:18,792 Why don't we change the set first? 1560 01:17:18,792 --> 01:17:20,334 Yes, change the set first. 1561 01:17:22,626 --> 01:17:24,584 Dad, 1562 01:17:25,542 --> 01:17:27,792 Will you be happier if 1 didn't get married? 1563 01:17:30,292 --> 01:17:32,209 Don't be silly. You've grown up, you've got to get married. 1564 01:17:33,334 --> 01:17:34,459 Let's take a picture first. 1565 01:17:35,042 --> 01:17:36,167 Dad. 1566 01:17:38,917 --> 01:17:39,584 What? 1567 01:17:41,042 --> 01:17:42,584 Dad, I saw the X-ray. 1568 01:17:43,834 --> 01:17:47,417 Sir, please come over here and take this seat, 1569 01:17:47,417 --> 01:17:49,001 See how it looks. 1570 01:17:49,667 --> 01:17:54,834 Sir, excuse me. Please come over here and have a seat. 1571 01:18:03,126 --> 01:18:04,792 Sir, here please. 1572 01:18:05,417 --> 01:18:06,626 The bride can go to the back. 1573 01:18:07,376 --> 01:18:12,834 Put your arms around his shoulders. Closer, that's it. 1574 01:18:15,542 --> 01:18:16,876 Don't cry, look... 1575 01:18:17,959 --> 01:18:19,376 I want you to be happy. 1576 01:18:23,209 --> 01:18:25,376 I bought two air tickets to Europe, 1577 01:18:25,376 --> 01:18:26,834 C Class; 1578 01:18:27,709 --> 01:18:30,709 You and Adam have a good honeymoon. Europe is fun. 1579 01:18:31,667 --> 01:18:33,667 Look at the camera. Let's take a picture first. 1580 01:18:35,876 --> 01:18:37,626 Cheer. 1581 01:18:40,126 --> 01:18:45,251 You're an adult now. You need to take care of mom & sis 1582 01:18:45,917 --> 01:18:47,001 Dad, I remember when I was little, 1583 01:18:47,001 --> 01:18:50,751 You used to carry me on your back and we'd go everywhere... 1584 01:18:51,167 --> 01:18:53,959 Nothing's going to change. I'm going to come back and carry you on my back. 1585 01:18:54,334 --> 01:18:57,042 But if I'm not around, you take care of your brother 1586 01:18:57,501 --> 01:18:59,334 and your kid sister. Okay? 1587 01:18:59,334 --> 01:19:01,626 Baby, don't cry. 1588 01:19:02,417 --> 01:19:04,084 Dad, I want you to be with me. 1589 01:19:04,084 --> 01:19:05,209 I shall always be with you. 1590 01:19:13,959 --> 01:19:15,876 I want it to be like the old days. 1591 01:19:16,167 --> 01:19:18,084 I used to hate mom's breakfast. 1592 01:19:19,667 --> 01:19:21,834 If you like, you can always come back and have breakfast with us. 1593 01:19:22,501 --> 01:19:24,209 Okay, let's take some pictures. 1594 01:19:24,584 --> 01:19:25,376 Mom. 1595 01:19:25,959 --> 01:19:26,959 What is it? 1596 01:19:27,709 --> 01:19:29,042 Mom. 1597 01:19:31,917 --> 01:19:33,834 She doesn't want to leave you, silly child. 1598 01:19:33,834 --> 01:19:35,917 Free at last; you should be happy. 1599 01:19:36,001 --> 01:19:39,167 By now, you can always come back and visit us. 1600 01:19:39,167 --> 01:19:40,709 Look, your make-up is all messed up. 1601 01:19:41,376 --> 01:19:43,917 Come back and have dinner with us, come back every evening. How's that sound? 1602 01:19:44,167 --> 01:19:45,126 Every evening? 1603 01:19:45,584 --> 01:19:46,709 Of course, every evening. 1604 01:19:46,792 --> 01:19:48,251 Come over for some photographs. 1605 01:19:48,251 --> 01:19:50,792 Everybody looks at the camera. Cheers, a nice picture, cheers. 1606 01:19:51,834 --> 01:19:54,417 Cheers everybody. Okay? 1 , 2, 3. 1607 01:19:56,334 --> 01:19:58,459 Do you have some mother-in-law clothes that I can borrow? 1608 01:19:58,751 --> 01:19:59,667 Cheers. 1609 01:20:01,584 --> 01:20:02,959 Let's take a picture first. 1610 01:20:05,626 --> 01:20:07,084 I'll inform you before hand. 1611 01:20:07,084 --> 01:20:07,959 I won't do anything without your permission. 1612 01:20:08,042 --> 01:20:09,167 Dad, dad. 1613 01:20:12,667 --> 01:20:15,501 Sze. what's going on? What're you doing here? 1614 01:20:15,751 --> 01:20:17,042 This is Dr. Bondale. 1615 01:20:17,042 --> 01:20:19,209 He's a cancer specialist from Adam's college. 1616 01:20:21,417 --> 01:20:22,709 Dr... Bondale. 1617 01:20:22,709 --> 01:20:24,459 Welcome to Hong Kong. 1618 01:20:24,459 --> 01:20:26,626 Nice to meet you. 1619 01:20:27,042 --> 01:20:29,501 He's studied your case and he doesn't think it's hopeless. 1620 01:20:29,959 --> 01:20:32,417 Let's not talk about this right now, I'm very busy. 1621 01:20:32,417 --> 01:20:36,001 Doctor, I'm in a rush. Can we talk about this tonight? 1622 01:20:36,001 --> 01:20:38,501 Show the doctor Hong Kong. 1623 01:20:38,501 --> 01:20:40,542 Take him to the peak, give him a tour. 1624 01:20:40,542 --> 01:20:41,959 We'll talk about it when I get home this evening. 1625 01:20:41,959 --> 01:20:44,001 Bye. See you. 1626 01:20:44,459 --> 01:20:48,251 Dad, he's studied your case. 1627 01:20:48,251 --> 01:20:51,459 If you'd agree to surgery, there's still hope. 1628 01:20:51,459 --> 01:20:52,292 Yes, uncle... 1629 01:20:52,626 --> 01:20:55,167 Dad, there's a 50/50 chance that you'll be okay. 1630 01:20:55,167 --> 01:20:56,042 That's right. 1631 01:20:57,084 --> 01:21:00,542 Listen to me. A 50/50 chance means... 1632 01:21:00,542 --> 01:21:02,042 Excuse me, Mr. Chang, we're running out of time. 1633 01:21:02,042 --> 01:21:03,709 Hang on! We still have time. 1634 01:21:04,459 --> 01:21:05,542 ...Half a chance, 1635 01:21:05,542 --> 01:21:07,709 Which means half of it is already gone, do you understand? 1636 01:21:09,709 --> 01:21:13,084 That's enough. Go to the peak, go go. 1637 01:21:14,042 --> 01:21:15,626 But the more you procrastinate, 1638 01:21:15,626 --> 01:21:17,126 The more you run a chance of not making it. Can't you see? 1639 01:21:18,126 --> 01:21:20,251 C'mon. Don't do that. People are watching. 1640 01:21:20,251 --> 01:21:21,626 Now come on, 1 , 2, 3. 1641 01:21:21,626 --> 01:21:23,001 1 ,2,3,3! 1642 01:21:24,292 --> 01:21:26,167 You let dad think about it. 1643 01:21:26,167 --> 01:21:27,501 I'll give you an answer tonight.l promise. Okay? 1644 01:21:29,917 --> 01:21:31,876 Take the doctor to the peak. 1645 01:21:31,876 --> 01:21:33,751 And show him the Sucker's Pagoda, Okay? Bye. 1646 01:21:33,751 --> 01:21:34,292 Okay. 1647 01:21:34,292 --> 01:21:35,209 Bye. 1648 01:21:35,292 --> 01:21:40,084 Goodbye Ms. JJ. 1649 01:21:40,251 --> 01:21:41,376 Sit down please. 1650 01:21:44,917 --> 01:21:45,959 Daddy. 1651 01:21:45,959 --> 01:21:47,292 Come out here. 1652 01:21:47,292 --> 01:21:49,209 How pretty! 1653 01:21:51,667 --> 01:21:54,917 Dad... 1654 01:21:56,001 --> 01:21:57,084 isn't that a pretty bicycle? 1655 01:21:57,084 --> 01:21:58,292 It's beautiful. 1656 01:21:59,876 --> 01:22:02,667 Thank you daddy. Can I ride on it? 1657 01:22:02,667 --> 01:22:03,917 Give me a kiss first. 1658 01:22:04,334 --> 01:22:08,334 Mun, daddy may be going to a place that's very far away. 1659 01:22:08,334 --> 01:22:10,334 How far away? 1660 01:22:10,334 --> 01:22:12,751 It's just very very very far away. 1661 01:22:12,751 --> 01:22:15,959 If you won't see me, will you miss me? 1662 01:22:15,959 --> 01:22:16,751 Of course I will. 1663 01:22:19,334 --> 01:22:21,001 Well, just remember, if you don't see me, 1664 01:22:21,001 --> 01:22:23,417 You just think that daddy has immigrated to American or Canada, 1665 01:22:23,417 --> 01:22:24,751 Like all those uncles and aunties. 1666 01:22:24,751 --> 01:22:28,334 That I've taken a plane, and zoom, gone to a place very far away. 1667 01:22:29,126 --> 01:22:30,917 Daddy, can I go with you? 1668 01:22:31,876 --> 01:22:33,917 You have to go to school, how can you? 1669 01:22:34,667 --> 01:22:36,876 Can I call you long distance? 1670 01:22:39,501 --> 01:22:41,084 Yes, but that's very expensive. 1671 01:22:41,084 --> 01:22:44,042 Let's not make those calls, okay? 1672 01:22:44,792 --> 01:22:47,001 I can sell my bike to Fatty, 1673 01:22:47,001 --> 01:22:49,376 Then I'll have money to call you. 1674 01:22:51,209 --> 01:22:52,126 That's an idea. 1675 01:22:53,001 --> 01:22:53,959 But it's still too expensive. 1676 01:22:53,959 --> 01:22:56,501 Don't call me. 1677 01:22:57,501 --> 01:22:59,292 Whatever you're thinking, daddy will know. 1678 01:23:00,876 --> 01:23:02,959 You don't have to call me, I'll know. 1679 01:23:03,334 --> 01:23:04,751 Do you understand what I'm saying? 1680 01:23:10,459 --> 01:23:11,251 What are you doing? 1681 01:23:11,584 --> 01:23:14,417 Fixing the lightbulb. I've been working on it for 3 weeks, 1682 01:23:15,334 --> 01:23:17,876 Do it tomorrow. You've got to go to work. 1683 01:23:18,792 --> 01:23:20,126 I might not have a chance tomorrow. 1684 01:23:20,501 --> 01:23:22,042 Is this a new suit? 1685 01:23:22,834 --> 01:23:25,334 No. Don't you remember? 1686 01:23:25,959 --> 01:23:28,001 I wore this the first day I became an anchorman, 1687 01:23:29,084 --> 01:23:30,417 Really? 1688 01:23:30,417 --> 01:23:32,292 Don't you remember? You made the alterations. 1689 01:23:35,542 --> 01:23:38,667 Oh yeah. No wonder it looks so funny. 1690 01:23:40,917 --> 01:23:42,501 They never get up on the first call. 1691 01:23:44,834 --> 01:23:47,667 That's okay. Let them sleep. Sit down with me, 1692 01:23:47,667 --> 01:23:50,001 Let's skip the children, 1693 01:23:50,001 --> 01:23:52,042 Today it's just you and me, 1694 01:23:52,376 --> 01:23:53,667 Just the two of us? 1695 01:23:53,667 --> 01:23:56,626 We never had breakfast by ourselves, 1696 01:24:02,084 --> 01:24:05,084 I want to... 1697 01:24:09,626 --> 01:24:10,751 What're you doing this afternoon? 1698 01:24:11,334 --> 01:24:14,126 I'm going to the hairdresser's; I'm meeting a director, 1699 01:24:14,501 --> 01:24:16,542 He wanted me in his kung fu movie. 1700 01:24:19,667 --> 01:24:20,667 Now that's a joke. 1701 01:24:21,876 --> 01:24:27,001 Come back early. Let's have dinner by ourselves. Okay 1702 01:24:27,417 --> 01:24:28,459 Just the two of us? 1703 01:24:31,667 --> 01:24:32,917 Are you alright? 1704 01:24:34,584 --> 01:24:36,001 Something's bothering you, 1705 01:24:37,917 --> 01:24:39,126 What did you say? 1706 01:24:39,126 --> 01:24:40,751 Something's bothering you. 1707 01:24:42,167 --> 01:24:44,001 No. what do you think is bothering me? 1708 01:24:44,542 --> 01:24:45,459 - I don't know. - Something's bothering me? 1709 01:24:45,459 --> 01:24:46,584 Are you alright? 1710 01:24:48,876 --> 01:24:51,667 Just come home earlier, okay? I've got to run. 1711 01:24:52,001 --> 01:24:53,251 I have a few things that I want to take care of. 1712 01:24:54,251 --> 01:24:56,542 We'll talk when I come back. Bye. 1713 01:24:57,959 --> 01:25:02,042 Wait, wait... l know what's bothering you. 1714 01:25:03,501 --> 01:25:04,251 What? 1715 01:25:05,834 --> 01:25:09,126 There's something wrong with your suit. 1716 01:25:09,126 --> 01:25:11,251 It's too old-fashioned, 1717 01:25:12,334 --> 01:25:15,292 Now that's better. 1718 01:25:16,501 --> 01:25:18,167 People will die if they see you reading the news like that. 1719 01:25:18,876 --> 01:25:20,459 Now that's much better, isn't it? 1720 01:25:22,001 --> 01:25:23,126 It's not bad... 1721 01:25:24,501 --> 01:25:25,709 I think so too. 1722 01:25:29,334 --> 01:25:31,667 Damn, only 15 minute left. 1723 01:25:31,667 --> 01:25:33,376 No one answered the phone at Chang's place 1724 01:25:33,709 --> 01:25:35,917 Maybe he fell down on the street. 1725 01:25:38,751 --> 01:25:40,376 Mr. Poon, it's almost time to go on air. 1726 01:25:40,376 --> 01:25:41,959 Should we find someone to fill in for Chang? 1727 01:25:48,959 --> 01:25:49,751 What news do we have for today? 1728 01:25:49,751 --> 01:25:50,792 Mr. Chang. 1729 01:25:52,292 --> 01:25:54,167 The same old crap. You can watch it on the other stationn. 1730 01:25:54,667 --> 01:25:55,626 Why bother? 1731 01:25:56,126 --> 01:25:57,959 Only five minutes left. We don't have anything else? 1732 01:25:59,251 --> 01:26:01,459 The old jerk just wants me to go out and bullshit, 1733 01:26:02,334 --> 01:26:05,626 I'll say something. Put on a show. Don't worry. 1734 01:26:09,626 --> 01:26:11,126 Mr. Chang, why are you so late? 1735 01:26:11,126 --> 01:26:11,792 Yes, 'cause... 1736 01:26:11,792 --> 01:26:13,292 This is going to come out of your salary. 1737 01:26:14,501 --> 01:26:17,376 Mr. Poon, this is my resignation letter. Kindly accept it. 1738 01:26:18,209 --> 01:26:20,709 When you have time, please add up all my benefits, and my pension too. 1739 01:26:20,834 --> 01:26:21,542 Thank you. 1740 01:26:21,959 --> 01:26:22,959 Chang Yau wai. 1741 01:26:23,084 --> 01:26:25,417 I can fire you 1742 01:26:25,917 --> 01:26:27,792 Tonight is my last tango. 1743 01:26:36,126 --> 01:26:37,167 Last what? 1744 01:26:37,167 --> 01:26:37,917 Tango! 1745 01:26:45,417 --> 01:26:47,667 Mrs. Chang, the news. 1746 01:26:48,626 --> 01:26:50,417 Your husband is cracking jokes again. 1747 01:26:50,667 --> 01:26:51,834 He's not cracking jokes. 1748 01:26:52,584 --> 01:26:53,751 He's bullshitting, 1749 01:26:56,292 --> 01:26:59,251 Good afternoon. This is Chang Yau-wai reading the afternoon news. 1750 01:26:59,251 --> 01:27:00,709 First we have news from this station. 1751 01:27:00,709 --> 01:27:02,042 Five minutes ago, 1752 01:27:02,042 --> 01:27:04,834 I submitted my resignation. 1753 01:27:05,459 --> 01:27:08,501 I can't stand being used and exploited any longer. 1754 01:27:08,501 --> 01:27:10,376 As you all know, three months ago, 1755 01:27:10,376 --> 01:27:12,834 When our executives found out that I've got cancer, 1756 01:27:12,834 --> 01:27:14,542 They launched a series of promotion campaigns. 1757 01:27:14,542 --> 01:27:17,209 The purpose was ratings. 1758 01:27:17,209 --> 01:27:19,292 As a result, I became immensely popular. 1759 01:27:19,292 --> 01:27:20,751 And I was interviewed days and nights. 1760 01:27:20,751 --> 01:27:22,334 But ever since I found out 1761 01:27:22,334 --> 01:27:23,792 that I for sure have got cancer, 1762 01:27:24,292 --> 01:27:25,501 I've never been able to accept it. 1763 01:27:39,626 --> 01:27:41,292 I've been a newscaster with this station for over ten years. 1764 01:27:43,126 --> 01:27:44,751 There're just too many things that I'm not sure about. 1765 01:27:45,917 --> 01:27:49,876 For years I talked about Paris, but I've never visited the Eiffel Tower. 1766 01:27:50,501 --> 01:27:52,334 Does it actually exist? Has it gone rusty? 1767 01:27:52,334 --> 01:27:53,292 Or has it collapsed? 1768 01:27:54,001 --> 01:27:55,459 For year I talked about Japan, 1769 01:27:56,751 --> 01:27:58,167 But I've never been to a hot spring. 1770 01:27:58,167 --> 01:28:00,542 Is it true that they have women massaging your back? 1771 01:28:02,042 --> 01:28:03,209 They should have it, right? 1772 01:28:04,167 --> 01:28:04,917 But a lot of people say: 1773 01:28:04,917 --> 01:28:06,209 You fool! They don't have it 1774 01:28:06,209 --> 01:28:07,876 What can I say? 1775 01:28:09,126 --> 01:28:10,959 For years I talked about the Great wall. 1776 01:28:10,959 --> 01:28:13,001 Have you been there? I haven't. 1777 01:28:13,001 --> 01:28:14,501 Is it really great? Did you measure it? 1778 01:28:14,501 --> 01:28:16,042 I didn't, I don't think anyone did. 1779 01:28:16,042 --> 01:28:17,042 How do we know if it's really great? 1780 01:28:17,584 --> 01:28:19,626 The world is made up of hearsays. 1781 01:28:21,417 --> 01:28:22,917 There're so many things that I'm not sure of, 1782 01:28:22,917 --> 01:28:26,584 Yet I'm telling you about them. And you believe me. 1783 01:28:26,584 --> 01:28:29,126 You believe what I told you? 1784 01:28:30,792 --> 01:28:33,292 But I'm just saying them! 1785 01:28:34,042 --> 01:28:35,792 In this world, nothing can be sure or certain. 1786 01:28:35,792 --> 01:28:37,042 But there's an exception. 1787 01:28:38,917 --> 01:28:41,667 At five o'clock this afternoon I'm going to have an operation. 1788 01:28:42,834 --> 01:28:44,459 So tomorrow when you wake up, open your eyes, 1789 01:28:44,459 --> 01:28:45,292 And turn on the TV, 1790 01:28:45,292 --> 01:28:46,459 You may find that I no longer exist. 1791 01:28:46,459 --> 01:28:47,792 There may be someone else sitting here... 1792 01:28:47,792 --> 01:28:48,751 Reading the news. 1793 01:28:49,667 --> 01:28:52,167 He maybe skinnier than I am, 1794 01:28:52,876 --> 01:28:53,917 And he may part his hair in the middle. 1795 01:28:54,626 --> 01:28:55,834 He'll be reading his news, 1796 01:28:55,834 --> 01:28:57,292 And you fools that you are, will believe him. 1797 01:28:57,292 --> 01:28:58,501 You'll lap it all up. 1798 01:28:59,667 --> 01:29:01,376 Did you ever think that he might be pulling your leg? 1799 01:29:01,376 --> 01:29:03,251 Maybe it's all a lie. He isn't sure himself. 1800 01:29:03,626 --> 01:29:05,417 Maybe he's just like me, colluding with the station. 1801 01:29:05,417 --> 01:29:07,501 I for a little money, 1802 01:29:07,501 --> 01:29:08,376 And the station, for ratings. 1803 01:29:08,376 --> 01:29:09,501 And together we fooled you. it's that simple. 1804 01:29:09,501 --> 01:29:10,626 How come you've never noticed? 1805 01:29:11,542 --> 01:29:14,834 I think the world is like... what kind of a world is it anyway? 1806 01:29:14,834 --> 01:29:18,917 Whatever people say, we agree and repeat; 1807 01:29:20,167 --> 01:29:22,042 Whatever TV shows, we watch; 1808 01:29:22,042 --> 01:29:23,709 whatever the newspapers print, we believe, 1809 01:29:23,709 --> 01:29:25,959 Whatever our idols wear, we wear; 1810 01:29:26,417 --> 01:29:28,417 And whatever commercials sell, we buy. 1811 01:29:28,417 --> 01:29:29,834 It's all so simple. 1812 01:29:31,626 --> 01:29:33,834 We have no style, we just follow what other people do and say. 1813 01:29:33,834 --> 01:29:34,751 We don't use our brains, 1814 01:29:34,751 --> 01:29:36,542 we listen and believe. 1815 01:29:36,542 --> 01:29:37,459 One person wears jeans, 1816 01:29:37,459 --> 01:29:39,126 everyone wears jeans. 1817 01:29:39,126 --> 01:29:41,459 Does this world have nothing else but jeans? 1818 01:29:43,292 --> 01:29:48,876 You say: Hey buddy, what do I know? How can I tell? 1819 01:29:48,876 --> 01:29:50,292 It's none of my business. You talk, I listen. 1820 01:29:50,376 --> 01:29:51,042 I just listen to what you say. 1821 01:29:51,042 --> 01:29:52,084 Sure, you can say that. 1822 01:29:52,084 --> 01:29:54,876 You're the media, we believe you. 1823 01:29:55,167 --> 01:29:57,292 You sit at home, you turn on the TV... 1824 01:29:57,292 --> 01:29:58,834 Whatever you say, I believe. 1825 01:29:58,834 --> 01:29:59,709 I don't know shit! 1826 01:29:59,709 --> 01:30:01,792 Bullshit. You got brains. 1827 01:30:01,792 --> 01:30:03,126 You can't just rely on your eyes and ears. 1828 01:30:03,126 --> 01:30:05,167 You hear something, and you think about it. 1829 01:30:05,542 --> 01:30:07,084 That's all I've got to say. 1830 01:30:07,751 --> 01:30:09,042 And that's all for the future. 1831 01:30:11,084 --> 01:30:14,959 Right now, what the most important thing in my life? 1832 01:30:16,167 --> 01:30:21,501 I've got it, I have a dinner date with my wife. 1833 01:30:23,042 --> 01:30:25,084 If we meet again, or if we don't meet again, remember... 1834 01:31:13,917 --> 01:31:15,834 Hey, don't do that. C'mon, let me see you smile, 1835 01:31:19,584 --> 01:31:22,209 Cheer up, let me see you smile, C'mon... 1836 01:31:41,834 --> 01:31:42,792 Where're you two going? 1837 01:31:43,126 --> 01:31:44,501 I'm Chang Yau.wai's daughter. 1838 01:31:44,501 --> 01:31:45,459 Okay. 1839 01:31:49,542 --> 01:31:50,709 Where's mom and dad? 1840 01:31:52,167 --> 01:31:53,209 I don't know. 1841 01:31:53,501 --> 01:31:55,584 Dad told me pick up Mun 1842 01:31:55,584 --> 01:31:57,084 from school and come here. 1843 01:32:03,251 --> 01:32:04,376 Is yours sweet? 1844 01:32:06,542 --> 01:32:07,959 - Mine's pretty sweet. - Yes. 1845 01:32:11,001 --> 01:32:14,376 I withdrew all my money from the bank this morning... 1846 01:32:14,376 --> 01:32:16,626 And transferred it into your account. 1847 01:32:19,167 --> 01:32:20,209 Do you remember? 1848 01:32:22,751 --> 01:32:25,834 The passbook that you wrapped inside a white hanky... 1849 01:32:25,834 --> 01:32:29,167 Under a plank on the right 1850 01:32:29,167 --> 01:32:30,876 hand side of the wardrobe? 1851 01:32:32,167 --> 01:32:34,084 When did you find out? 1852 01:32:37,834 --> 01:32:39,209 About four years ago. 1853 01:32:40,626 --> 01:32:41,917 The red one? 1854 01:32:45,001 --> 01:32:46,876 There's a red one? The one I saw was green. 1855 01:32:47,376 --> 01:32:49,084 Where is the red one? 1856 01:32:49,876 --> 01:32:51,292 The one you saw was green? 1857 01:32:51,292 --> 01:32:54,834 The red one is in the 2nd drawer of the shoe cabinet in the kitchen... 1858 01:32:55,459 --> 01:32:58,209 Wrapped inside newspapers in an ice-cream box. 1859 01:32:58,209 --> 01:33:03,126 I knew you're sneaky. Now eat it. 1860 01:33:03,959 --> 01:33:07,792 Hiding two passbooks. Which one has more money? Be frank. 1861 01:33:08,209 --> 01:33:09,834 The blue one. 1862 01:33:13,917 --> 01:33:17,209 A third one. You have three? That's something. 1863 01:33:19,126 --> 01:33:23,667 In the future, use your money wisely, you understand? 1864 01:33:27,501 --> 01:33:29,792 Finish this one first, it's hot. 1865 01:33:33,626 --> 01:33:38,292 The day before yesterday I bought two cruise tickets. 1866 01:33:38,292 --> 01:33:39,501 This is the best tour. 1867 01:33:39,959 --> 01:33:42,084 It goes direct from Hong Kong to the Caribbeans, 1868 01:33:42,084 --> 01:33:43,334 Your favorite place. 1869 01:33:44,626 --> 01:33:48,417 I've worked it out with them. Listen to me. 1870 01:33:48,417 --> 01:33:50,584 If there'll be no misunderstanding, 1871 01:33:50,584 --> 01:33:52,001 if one of us can't make it, 1872 01:33:52,001 --> 01:33:54,876 They will refund one ticket, that's $28,000. 1873 01:33:56,126 --> 01:33:58,209 Don't be silly, not again. 1874 01:33:58,584 --> 01:34:00,042 Why don't you go with me right now? 1875 01:34:00,042 --> 01:34:03,667 Forget about the operation. Go with me now. 1876 01:34:03,667 --> 01:34:05,501 Listen to me first. 1877 01:34:05,959 --> 01:34:06,626 And have an orange. 1878 01:34:07,959 --> 01:34:10,042 - Let's go together. - 1 ,2,3. 1879 01:34:10,626 --> 01:34:11,834 Remember what you once taught me? 1880 01:34:11,834 --> 01:34:13,376 That I should be independent? 1881 01:34:13,376 --> 01:34:15,417 Everyone can survive 1882 01:34:15,417 --> 01:34:16,667 and live on their own. 1883 01:34:16,667 --> 01:34:18,834 It's only a trip. What does it matter? 1884 01:34:18,834 --> 01:34:21,042 If you need someone, you can always pick up a guy on the way. 1885 01:34:21,042 --> 01:34:22,792 Don't be silly. 1886 01:34:22,792 --> 01:34:23,959 Smile. 1 ,2,3. 1887 01:34:23,959 --> 01:34:24,959 Look at this beautiful cruiser. 1888 01:34:24,959 --> 01:34:27,251 Didn't you say you love fishing in the Caribbeans? 1889 01:34:27,251 --> 01:34:28,084 Don't you remember? 1890 01:34:28,084 --> 01:34:30,667 You go with me, let's go together. 1891 01:34:30,667 --> 01:34:31,709 We're going together. C'mon. 1892 01:34:31,959 --> 01:34:37,292 Look at the view, and the sea. 1893 01:34:39,334 --> 01:34:42,751 Yin, be good. Don't be like that. 1894 01:34:57,709 --> 01:34:58,792 Will he be alright? 1895 01:35:01,334 --> 01:35:02,876 Mr. Chang's here. 1896 01:35:14,209 --> 01:35:15,042 Mr. Chang. 1897 01:35:26,292 --> 01:35:27,501 Mr. Chang, do you want to make a statement? 1898 01:35:30,084 --> 01:35:31,417 Mr. Chang, this is for you. 1899 01:35:31,417 --> 01:35:32,584 I'm a representative of the Oi woo Hospital; 1900 01:35:32,584 --> 01:35:34,376 We'll very much like to perform your operation. 1901 01:35:34,792 --> 01:35:36,251 Mr. Chang, I'm from Chan Tak Hospital; 1902 01:35:36,251 --> 01:35:38,709 We have the best cancer specialists, 1903 01:35:38,709 --> 01:35:39,959 And it's absolutely free. 1904 01:35:39,959 --> 01:35:41,459 Instead of you paying us, we pay you to have the operation. 1905 01:35:41,459 --> 01:35:43,042 Mr. Chang, you'll be in good hands to come to us. 1906 01:35:43,042 --> 01:35:44,542 We have a car waiting for you outside. 1907 01:35:44,917 --> 01:35:46,709 Thank you. Please wait for me a bit, 1908 01:35:46,709 --> 01:35:47,667 And don't let the police give you a ticket. 1909 01:35:48,084 --> 01:35:50,584 Mr. and Mrs. Chang, I'm a representative of One Life insurance. 1910 01:35:50,584 --> 01:35:52,001 You only have to sign your name here; 1911 01:35:52,001 --> 01:35:53,751 if anything happens to Mr. Chang's operation, 1912 01:35:53,751 --> 01:35:55,667 Our company will cover you for $3 million. 1913 01:35:56,376 --> 01:35:57,209 What's the catch? 1914 01:35:57,292 --> 01:35:58,584 No catch. it's advertising cost. 1915 01:35:58,584 --> 01:35:59,584 My husband will be alright. 1916 01:36:00,292 --> 01:36:01,876 Think about it. 1917 01:36:04,292 --> 01:36:05,917 4 million, how about that? 1918 01:36:07,876 --> 01:36:09,167 5 million... 1919 01:36:10,792 --> 01:36:13,292 Please sit. 1920 01:36:22,376 --> 01:36:24,042 Sit down. 1921 01:36:24,042 --> 01:36:25,459 Did you bring your guitar? 1922 01:36:25,501 --> 01:36:26,667 No. Please sit down. 1923 01:36:26,667 --> 01:36:28,001 You are always on my mind. 1924 01:36:28,001 --> 01:36:29,292 Let's hear it. 1925 01:36:29,292 --> 01:36:30,001 Okay. 1926 01:36:31,917 --> 01:36:32,959 What does daddy get? 1927 01:36:32,959 --> 01:36:34,251 100 1928 01:36:34,501 --> 01:36:36,917 I'm going inside to have a siesta. Wait for me, 1929 01:36:36,917 --> 01:36:39,542 Chang Yau-wai arrived at Yau Oi Hospital ten minutes ago. 1930 01:36:39,542 --> 01:36:40,834 He seemed rather gloomy... 1931 01:36:40,834 --> 01:36:41,834 Five minutes ago, 1932 01:36:41,834 --> 01:36:43,292 This is the latest: Chang Yau-wai 1933 01:36:43,292 --> 01:36:46,251 was anesthetized five minutes ago. 1934 01:36:46,251 --> 01:36:48,334 That means he'll be getting his operation very soon. 1935 01:36:48,501 --> 01:36:50,459 That's it for now, 1936 01:36:50,459 --> 01:36:52,584 Back to the studio. 1937 01:36:55,584 --> 01:36:56,709 C'mon, are you alright? 1938 01:37:04,501 --> 01:37:06,292 Mrs. Chang, who's Mrs. Chang? 1939 01:37:06,292 --> 01:37:07,584 Mom, calling for you. 1940 01:37:10,334 --> 01:37:10,792 Yes? 1941 01:37:10,792 --> 01:37:12,001 - Are you Mrs. Chang? - Yes, I am. 1942 01:37:12,001 --> 01:37:13,167 Mr. Chang asked me to give this to you. 1943 01:37:13,167 --> 01:37:14,417 He said he forgot. 1944 01:37:14,417 --> 01:37:15,209 Thank you, 1945 01:37:21,126 --> 01:37:24,126 Mommy, mommy. 1946 01:37:24,126 --> 01:37:26,751 Will you keep quiet it's none of your business. 1947 01:37:27,251 --> 01:37:28,542 Stay out of it. 1948 01:37:28,542 --> 01:37:29,501 Will you stop it? 1949 01:37:29,501 --> 01:37:31,334 That's enough. Sit down. 1950 01:37:31,334 --> 01:37:32,876 I just want to have a look. 1951 01:37:38,001 --> 01:37:39,876 Mom, what did dad say? 1952 01:37:40,626 --> 01:37:42,917 Dad said he loved us very much. 1953 01:37:43,584 --> 01:37:44,876 That's it? 1954 01:37:44,876 --> 01:37:45,876 Yes. 1955 01:37:50,084 --> 01:37:54,709 "Maybe I didn't love you" 1956 01:37:56,376 --> 01:38:00,667 "Quite as often as I could have" 1957 01:38:03,126 --> 01:38:08,417 "Maybe I didn't treat you" 1958 01:38:09,834 --> 01:38:14,084 "Quite as good as I should have" 1959 01:38:16,834 --> 01:38:21,751 "if I make you feel second best" 1960 01:38:23,251 --> 01:38:27,126 "I'm sorry I was blind" 1961 01:38:29,584 --> 01:38:34,334 "You were always on my mind" 1962 01:38:36,251 --> 01:38:41,042 "You were always on my mind" 1963 01:38:42,584 --> 01:38:48,001 "Maybe I didn't hold you" 1964 01:38:49,209 --> 01:38:54,042 "All those lonely, lonely times" 1965 01:38:55,751 --> 01:39:01,459 "And I guess I never told you" 1966 01:39:02,167 --> 01:39:06,709 "I'm so happy that you're mine" 1967 01:39:09,417 --> 01:39:15,042 "Little things I should have said & done" 1968 01:39:16,251 --> 01:39:20,209 "I just never took the time" 1969 01:39:21,751 --> 01:39:27,917 "You were always on my mind" 1970 01:39:28,542 --> 01:39:34,792 "You were always on my mind" 142259

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.