Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,110 --> 00:00:03,150
Ik hoor dat je ouders in het land zijn.
En het is leuk om even te komen buurten.
2
00:00:03,330 --> 00:00:04,330
Dat is echt niet nodig.
3
00:00:04,650 --> 00:00:06,690
Ik moet toch koken. Ik heb zo twee
bordjes bijgeript.
4
00:00:06,970 --> 00:00:07,970
Vier bordjes.
5
00:00:08,290 --> 00:00:11,150
Wat is er gebeurd met gewoon een paar
bordjes neerzetten? Kun je alsjeblieft
6
00:00:11,150 --> 00:00:12,089
even meedenken?
7
00:00:12,090 --> 00:00:14,890
Vind je het goed als ik eerst even tien
dode Joegoslaven ga begraven?
8
00:00:17,170 --> 00:00:19,430
Wat ga je eigenlijk met je geestenaar
doen, Fok?
9
00:00:19,950 --> 00:00:22,110
Zodra het unit leeg is, kan ik daar een
cel voor maken.
10
00:00:22,470 --> 00:00:23,470
Voor hoe lang precies?
11
00:00:23,490 --> 00:00:26,630
Mag tot wat wil je dan dat ik doe? Ik
kan het toch niet zomaar afschieten?
12
00:00:27,790 --> 00:00:29,110
Gewoon gooien. Gooi maar door.
13
00:00:29,350 --> 00:00:30,600
Ja. Gooi dan.
14
00:00:30,980 --> 00:00:33,060
Nee, maar niet naar Lisbeth. Die kan ik
niet.
15
00:00:34,640 --> 00:00:37,460
Ik denk dat het tijd wordt om afscheid
te nemen van Lara. Wat denk jij?
16
00:00:37,760 --> 00:00:38,719
Jullie zijn niet goed.
17
00:00:38,720 --> 00:00:39,720
Telefoon.
18
00:00:40,200 --> 00:00:41,200
Je code.
19
00:00:41,920 --> 00:00:44,260
Oh, hadden jullie dat nog niet verteld?
20
00:00:44,620 --> 00:00:45,840
Oeps. Sorry.
21
00:00:46,420 --> 00:00:47,420
U hoort oma.
22
00:00:50,160 --> 00:00:51,160
We zijn buiten.
23
00:00:51,260 --> 00:00:52,260
We zijn buiten.
24
00:00:52,480 --> 00:00:53,480
Ja, de hond uit.
25
00:01:03,700 --> 00:01:06,640
Pep, als we dit echt allemaal gaan doen,
dan moeten we wel echt eerlijk tegen
26
00:01:06,640 --> 00:01:07,980
elkaar zijn. Je mag alles weten.
27
00:01:08,400 --> 00:01:10,280
Geen gefuck met criminelen en zo.
28
00:01:10,780 --> 00:01:11,780
Check.
29
00:01:32,680 --> 00:01:35,040
ZANG EN
30
00:01:35,040 --> 00:01:56,880
MUZIEK
31
00:02:14,350 --> 00:02:15,570
We zijn tot de woning.
32
00:02:17,370 --> 00:02:19,350
En je krijgt het straks in de zaak.
33
00:03:44,780 --> 00:03:46,580
Ik heb de hele tijd op je staan wachten.
34
00:03:46,980 --> 00:03:48,940
Eerst loop je weg en dan kom je niet
opdagen.
35
00:03:49,240 --> 00:03:51,060
Je bent ook zo 'n klootzak.
36
00:03:51,880 --> 00:03:52,880
Waar ben je?
37
00:04:47,560 --> 00:04:50,340
Zeg nou iets. Ik wil hier niks mee te
maken hebben.
38
00:04:50,560 --> 00:04:53,580
Ik toch ook niet. Dit is precies wat ik
niet wil.
39
00:04:53,920 --> 00:04:54,920
Wat heb jij gedaan?
40
00:04:55,400 --> 00:04:56,400
Ik heb niks gedaan.
41
00:04:56,580 --> 00:04:58,060
En waag het niet tegen me te liegen.
42
00:05:06,120 --> 00:05:08,000
Het is nog erger dan ik dacht.
43
00:05:09,040 --> 00:05:10,100
Talia. Hoeveel?
44
00:05:12,820 --> 00:05:13,820
Hoeveel? Eentje maar.
45
00:05:20,010 --> 00:05:21,010
Talia.
46
00:05:28,470 --> 00:05:30,490
Laat me los. Tweede keer ik bel de
politie.
47
00:06:02,830 --> 00:06:03,850
Zou je ze wel laten gaan, zo?
48
00:06:06,330 --> 00:06:08,510
Ja, en anders wat? Flikken je haar ook
in die kuil?
49
00:06:09,710 --> 00:06:11,310
In haar toestand, bedoel ik.
50
00:06:13,330 --> 00:06:14,710
Je kunt het beter even laten.
51
00:06:15,290 --> 00:06:16,290
Trek wel weer bij.
52
00:06:17,270 --> 00:06:19,090
We hebben belangrijkere dingen aan ons
hoofd.
53
00:06:19,530 --> 00:06:20,830
Oh, belangrijkere dingen.
54
00:06:21,550 --> 00:06:22,550
Serieus?
55
00:06:22,710 --> 00:06:24,030
Er hangt iets in de lucht, Pep.
56
00:06:24,850 --> 00:06:26,250
Wat hangt er in de lucht dan, pa?
57
00:06:27,210 --> 00:06:28,230
Je hebt gewonnen.
58
00:06:28,450 --> 00:06:31,030
Er is niemand meer over. Iedereen van
wie je bang was ligt in dat gat.
59
00:06:31,330 --> 00:06:33,230
Pep, wij moeten iedereen mobiliseren.
60
00:06:33,570 --> 00:06:34,570
Wat?
61
00:06:37,810 --> 00:06:39,290
Ik ben er klaar mee, Fokke.
62
00:06:42,010 --> 00:06:43,010
Fokke?
63
00:06:43,430 --> 00:06:45,290
Ja, zo heet jij toch, Fokke?
64
00:06:46,830 --> 00:06:48,270
Iedereen weet wie jij bent, Fokke.
65
00:06:49,390 --> 00:06:50,610
Die keld die kan dicht.
66
00:06:51,070 --> 00:06:52,350
Ja, daar hoeft niemand meer bij.
67
00:06:53,750 --> 00:06:54,750
Fokke.
68
00:07:55,560 --> 00:07:56,560
Mag ik tot?
69
00:07:57,720 --> 00:07:59,440
Nee. Weet je waar Lara is?
70
00:08:00,980 --> 00:08:01,980
Nee.
71
00:08:02,540 --> 00:08:05,200
Doe die deur dicht, gek. Toch was een
malle. Straks word ik ziek.
72
00:08:18,160 --> 00:08:22,560
Ja, met mij.
73
00:08:24,200 --> 00:08:25,240
Waar zit je nou, lul?
74
00:08:26,540 --> 00:08:30,180
Nou, je schoondochter is ook al het huis
uit.
75
00:08:31,000 --> 00:08:32,000
Echt?
76
00:08:32,620 --> 00:08:33,620
Pep?
77
00:08:34,179 --> 00:08:35,360
Ja, daarachteraan natuurlijk.
78
00:08:38,080 --> 00:08:41,480
Wat een zoontje.
79
00:08:43,059 --> 00:08:47,520
Lara is totaal van slag en Filippa...
Nou, wat heb je tegen haar gezegd?
80
00:08:48,080 --> 00:08:51,100
Ja, dat mensen geboren worden en weer
doodgaan.
81
00:08:52,510 --> 00:08:55,850
Dat ze daarna ontbinden, omdat dat de
natuur is.
82
00:08:57,050 --> 00:09:00,070
Waarom dat dan allemaal per se in onze
achtertuin moet gebeuren, dat kon ik
83
00:09:00,070 --> 00:09:01,070
niet uitleggen.
84
00:09:01,490 --> 00:09:04,090
Ik praat wel met haar, dat komt wel
goed.
85
00:09:05,290 --> 00:09:09,330
Hé, maar ik wil dat jij ook een beetje
op jezelf past, hè?
86
00:09:09,610 --> 00:09:11,290
De natuur probeert ons iets te
vertellen.
87
00:09:12,890 --> 00:09:14,510
Ik weet het zeker, het is een straf.
88
00:09:15,870 --> 00:09:19,150
Zullen we het even een beetje
rationeel... De natuur heeft altijd
89
00:09:20,090 --> 00:09:21,490
Het is een kwestie van evenwicht.
90
00:09:21,880 --> 00:09:25,160
Het is yin -yang, je oogst wat je zaait,
geven en nemen.
91
00:09:25,720 --> 00:09:29,680
Je lijkt een keet wel, man. Dit is
gewoon erosie door gaswinning.
92
00:09:30,080 --> 00:09:34,180
Dan komt er ruimte tussen die aardlagen.
Dat vult zich met water en dan scheurt
93
00:09:34,180 --> 00:09:37,760
de aarde op. Ja, dat doet hij bij de
buren ook. Maar daar komt gewoon een
94
00:09:37,760 --> 00:09:39,820
fiets naar boven, zoals het hoort. Niet
een heel massagraf.
95
00:09:41,320 --> 00:09:45,500
Ik heb het afgedekt. Er komt straks een
paar ton aarde op. En dan is het alsof
96
00:09:45,500 --> 00:09:46,500
het er nooit is geweest.
97
00:09:48,020 --> 00:09:49,020
Is het dan weg?
98
00:09:49,280 --> 00:09:50,280
Ja.
99
00:09:53,329 --> 00:09:54,530
Nee. Jawel.
100
00:09:57,230 --> 00:09:59,070
We moeten wel doorreizen samen.
101
00:10:11,270 --> 00:10:12,770
Wilbereik. Niet?
102
00:10:13,090 --> 00:10:15,590
Die maaklaar had toch gezegd dat de
sleutel hier buiten ligt?
103
00:10:20,970 --> 00:10:23,970
Het is hier wel onwaarschijnlijk mooi en
sereen.
104
00:10:25,090 --> 00:10:27,130
Wat een welkome afwisseling met India.
105
00:10:27,770 --> 00:10:28,770
Moet je horen.
106
00:10:29,370 --> 00:10:31,490
Hé, die stilte.
107
00:10:35,330 --> 00:10:36,330
Oorverdovend.
108
00:10:37,050 --> 00:10:37,550
Het
109
00:10:37,550 --> 00:10:49,010
ruikt
110
00:10:49,010 --> 00:10:50,010
hier wel naar India.
111
00:10:51,150 --> 00:10:52,150
Kanon, hè?
112
00:10:56,810 --> 00:11:03,750
Alle dino's en alle holbewoners. Dat kan
113
00:11:03,750 --> 00:11:07,330
niet. Mensen en dino's leven helemaal
niet tegelijkertijd. Maar in dit
114
00:11:07,330 --> 00:11:08,330
wel. Kijk maar.
115
00:11:09,170 --> 00:11:15,270
En dan hitte, rook, vuur, duisternis.
116
00:11:15,790 --> 00:11:17,110
IJstijd. Woes.
117
00:11:17,470 --> 00:11:19,430
65 miljoen jaar later. Kijk.
118
00:11:19,960 --> 00:11:26,560
Alle dino's, alle mensen, helemaal plat,
dood zeg maar. En dan komt laagje voor
119
00:11:26,560 --> 00:11:29,140
laagje voor laagje voor laagje.
120
00:11:29,500 --> 00:11:35,400
Allemaal organisch materiaal, bladeren,
nieuwe dieren en nieuwe mensen, allemaal
121
00:11:35,400 --> 00:11:36,259
op elkaar.
122
00:11:36,260 --> 00:11:42,080
En dan gaat de grond daaronder heel
diep, dat gaat dan verteren. En door de
123
00:11:42,080 --> 00:11:44,780
van de aarde wordt alles helemaal plat
gedrukt.
124
00:11:45,080 --> 00:11:49,820
Net zo lang totdat er een plasje olie
alleen nog maar overblijft.
125
00:11:50,040 --> 00:11:51,260
Zwarte drap gas.
126
00:11:51,560 --> 00:11:55,980
En dat zit heel diep onder de grond. En
bij ons hier zit het overal.
127
00:11:56,220 --> 00:12:00,460
En als je dat gaat oppompen... Hoe pa en
Fernando ook?
128
00:12:00,900 --> 00:12:01,900
Fokken.
129
00:12:03,980 --> 00:12:04,980
Ja.
130
00:12:05,840 --> 00:12:06,840
Allemaal.
131
00:12:07,540 --> 00:12:11,340
En dat is een cyclus.
132
00:12:12,140 --> 00:12:13,500
Weet je wat een cyclus is?
133
00:12:13,950 --> 00:12:20,770
Een cyclus is dat je... Kijk, de mens
die wordt geboren, hij gaat dood en hij
134
00:12:20,770 --> 00:12:21,770
gaat ontbinden.
135
00:12:22,050 --> 00:12:25,070
Dat is natuurlijk, dat is yin -yang.
136
00:12:26,250 --> 00:12:31,730
Maar goed, misschien moet je daar op
school maar niet over hebben.
137
00:12:32,150 --> 00:12:35,230
Het gas, dat ligt hier allemaal best wel
een beetje gevoelig in de streek.
138
00:13:13,580 --> 00:13:16,840
Als jij zo bang bent. Mijn familie is
hartstikke gek, maar ik toch niet.
139
00:13:17,600 --> 00:13:20,800
Please, laat me gewoon weten of je oké
bent. Ik mis je.
140
00:13:21,240 --> 00:13:24,700
1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12,
13.
141
00:13:25,580 --> 00:13:28,700
Ja, dit is echt gewoon nooit genoeg voor
iedereen. Ga jij al die boeren even hun
142
00:13:28,700 --> 00:13:31,760
gun geven? Kwekers, het zou heel fijn
zijn als je even meedenkt.
143
00:13:32,000 --> 00:13:34,880
We hebben wapens nodig, Pepijn. Ja, voor
als de Jugo's komen.
144
00:13:35,220 --> 00:13:37,540
Ze gaan komen en dit is te weinig.
145
00:13:39,420 --> 00:13:41,660
Kan jij een pad morgen voor nog...
146
00:13:43,570 --> 00:13:46,170
Wat meer gereedschap? Oh ja, nee,
tuurlijk is goed. Ik ga wel even langs
147
00:13:46,170 --> 00:13:49,850
bouwmarkt. Wat denk je nou, man? Waar
moet ik Guns vandaag aan halen? Check
148
00:13:49,850 --> 00:13:52,950
groenleverancier. Misschien weet hij
iemand. Die gast is alleen maar bezig
149
00:13:52,950 --> 00:13:56,270
legale shit verkopen, hè? Met tomaten
kweken.
150
00:13:56,690 --> 00:13:59,670
Ja, we moeten toch langs. En hij is ons
wel wat verschuldigd, hè? Naar alle
151
00:13:59,670 --> 00:14:02,170
kweekspullen die we van hem afnemen. En
orgaan afnemen.
152
00:14:02,450 --> 00:14:03,450
Right.
153
00:14:12,490 --> 00:14:13,890
Heb je Talia nog gesproken?
154
00:14:15,270 --> 00:14:18,270
Nee. Want je weet wat er gebeurt, hè?
Zij de mond voorbij praten.
155
00:14:19,150 --> 00:14:20,870
Ze zit al langer in de wiet dan wij, hè?
156
00:14:38,450 --> 00:14:40,010
Jezus, Flupje. Wat doe je hier?
157
00:14:52,109 --> 00:14:53,109
Hey.
158
00:15:03,590 --> 00:15:06,110
Ik blijf het raar vinden, zaken doen in
de kerk.
159
00:15:06,550 --> 00:15:08,230
Ik moet mijn kwekers weer aan de bak
hebben.
160
00:15:08,990 --> 00:15:09,990
Alles staat stil.
161
00:15:10,350 --> 00:15:12,770
Straks komen de Jugo's en hebben we
alleen maar mijn oogst.
162
00:15:13,650 --> 00:15:14,970
Sorry, onze oogst.
163
00:15:16,030 --> 00:15:18,130
Als je hier niet voor naar de hel gaat,
dan weet ik het ook niet meer.
164
00:15:18,370 --> 00:15:19,610
Nou, de hel, die ken ik nou wel.
165
00:15:20,270 --> 00:15:22,570
Ik was er laatst nog. Ja, spot hem maar
mee.
166
00:15:27,050 --> 00:15:31,410
Wie zonder zonde is, werpt de eerste
teen.
167
00:15:33,670 --> 00:15:37,470
Inclusiviteit, tolerantie, diversiteit.
168
00:15:38,750 --> 00:15:42,050
Modieuze termen die wij al lang
praktiseren.
169
00:15:42,710 --> 00:15:49,450
Als onze gemeente ergens een lichtend
voorbeeld van is of kan zijn.
170
00:15:50,080 --> 00:15:51,080
Niet waar?
171
00:15:51,660 --> 00:15:54,020
Welkom, welkom. Nieuwe gezichten.
172
00:15:54,420 --> 00:15:55,420
Rienes.
173
00:15:57,240 --> 00:15:58,240
Felicia.
174
00:16:00,320 --> 00:16:01,320
Anora.
175
00:16:01,980 --> 00:16:07,640
Dames. Dames, welkom. Welkom, welkom in
onze mooie gemeente.
176
00:16:08,680 --> 00:16:09,680
Joden.
177
00:16:12,800 --> 00:16:15,640
En Samaritanen. Haten elkaar.
178
00:16:17,580 --> 00:16:24,470
Vrouwen. Vrouwen werden als
minderwaardig bestempeld.
179
00:16:25,350 --> 00:16:31,530
En wat zei men van Jezus? Jezus ontvangt
zondaars en eet met hen.
180
00:16:32,630 --> 00:16:35,010
Laten we eens kijken naar Jezus.
181
00:16:35,830 --> 00:16:41,210
Die zelf voortdurend met intolerantie
werd geconfronteerd.
182
00:16:41,470 --> 00:16:43,690
Jezus oordeelde niet.
183
00:16:44,520 --> 00:16:48,940
Hij zag de onvolkomenheden en
184
00:16:48,940 --> 00:16:52,280
eigenaardigheden.
185
00:16:53,280 --> 00:16:56,660
En toch predikte hij liefde.
186
00:16:57,520 --> 00:17:01,560
En liefde helpt ons ons hart te openen.
187
00:17:03,000 --> 00:17:06,200
Zo hebben wij al geruime tijd een
homofiel in ons midden.
188
00:17:08,240 --> 00:17:10,480
Maar wij oordelen niet.
189
00:17:11,099 --> 00:17:13,880
Wij zijn barmhartig.
190
00:17:14,440 --> 00:17:21,200
En accepteren ieder van hen. Hoe ver ze
ook van de kudde zijn afgedreven.
191
00:17:23,220 --> 00:17:26,619
Trouwens, hoe kun je anders tolerantie
prediken?
192
00:17:27,660 --> 00:17:34,240
En wie van ons, zoals we hier zijn, is
nu werkelijk
193
00:17:34,240 --> 00:17:35,360
zonder zonde?
194
00:17:42,920 --> 00:17:45,440
Zomaar bezig met je injecte
ventilatiehoofd.
195
00:17:46,520 --> 00:17:48,580
Zang klemmen we op aan. Laat je dempen.
196
00:19:08,280 --> 00:19:10,560
Heel mooi om te zien hoe de kerk met
zijn tijd meegaat.
197
00:19:11,200 --> 00:19:12,200
Homosexualiteit mag weer.
198
00:19:13,240 --> 00:19:16,160
Dag Fokke. En nou, homofilie.
199
00:19:16,760 --> 00:19:17,800
Niet praktiserend.
200
00:19:18,420 --> 00:19:21,380
Nee, voor sodomie ga je dan gewoon
ouderwets naar de hel.
201
00:19:21,720 --> 00:19:25,760
En veel wijverij? Nou, dat is wel
grappig dat je erover begint. Ik had het
202
00:19:25,760 --> 00:19:31,220
erover met Rinus. Ik zeg, Salomon had
wel 700 vrouwen. En 300 bijvrouwen.
203
00:19:31,560 --> 00:19:33,020
Dus wat dat betreft is Rinus...
204
00:19:33,390 --> 00:19:34,390
Nog een beetje een amateur.
205
00:19:34,550 --> 00:19:38,970
Ik blijf het toch fascinerend vinden...
hoe het oude testament soms wel en soms
206
00:19:38,970 --> 00:19:43,450
niet... Misschien moet jij de voorganger
worden, Fokker.
207
00:19:44,010 --> 00:19:45,590
Dan neem ik bij jou het doel net als wel
waar.
208
00:19:46,810 --> 00:19:47,850
Zie je het verschil?
209
00:19:49,130 --> 00:19:51,650
Uwe en ik hebben net zaken gedaan...
volgens het conflictloze
210
00:19:51,650 --> 00:19:55,670
communicatieprincipe. Waarmee je,
volgens mij, veel sneller een betere
211
00:19:55,670 --> 00:20:02,230
opbouwt... dan met provocatieve...
Provocatieve... Provocatieve
212
00:20:02,330 --> 00:20:03,330
Precies.
213
00:20:05,900 --> 00:20:07,060
Dat is mijn stoppaadje.
214
00:20:08,740 --> 00:20:13,760
Ik heb in mijn carrière natuurlijk ook
wel met... met wat zwaardere gevallen te
215
00:20:13,760 --> 00:20:14,760
maken gehad.
216
00:20:14,920 --> 00:20:15,920
Whatever works.
217
00:20:16,140 --> 00:20:17,760
Whatever works, zeg ik altijd.
218
00:20:18,980 --> 00:20:20,540
Maar jullie gaan dus in zaken.
219
00:20:21,300 --> 00:20:24,960
Jij weet ook dat deze gemeente chronisch
tekort aan middelen heeft... waardoor
220
00:20:24,960 --> 00:20:28,680
we het kopere windijzer niet... kunnen
repareren. En laat ik nou net hele goede
221
00:20:28,680 --> 00:20:32,600
contacten hebben in de telecom. Die
willen dolgraag een telecomantenne aan
222
00:20:32,600 --> 00:20:36,240
toren zetten. En in ruil daarvoor dragen
zij weer de kosten van het windreizen.
223
00:20:36,380 --> 00:20:37,380
Win -win.
224
00:20:37,420 --> 00:20:42,680
Wat ik doe, ik verbind mijn kudde,
communiceer met en
225
00:20:42,680 --> 00:20:45,120
met van boven.
226
00:20:54,860 --> 00:20:56,480
Of je oké bent. Ik mis je.
227
00:20:58,440 --> 00:21:00,200
Ik kan het toch niet allemaal zelf doen.
228
00:21:00,400 --> 00:21:02,140
We hebben samen dit alles.
229
00:21:02,420 --> 00:21:03,900
Het is niet alleen mijn schuld.
230
00:21:04,320 --> 00:21:07,460
Nu moet ik alles zelf doen.
231
00:21:09,320 --> 00:21:12,520
Alsjeblieft, kom me helpen. Kom me
ophalen, alsjeblieft.
232
00:21:20,520 --> 00:21:22,900
Heren, wij gaan even een tandje hoger.
233
00:21:23,500 --> 00:21:27,480
Na die hele schimmelepidemie wil ik zo
snel mogelijk de boeren op de rails
234
00:21:27,480 --> 00:21:31,760
hebben. Dat betekent alles vernietigen,
alles reinigen. Hoe zijn de volkende
235
00:21:31,760 --> 00:21:32,760
kosten dan?
236
00:21:33,340 --> 00:21:36,420
Ik ben een hele oogstpilaar hier aan die
toprood. Geen oogstinkom.
237
00:21:36,780 --> 00:21:39,080
Ik ga met jou niet in discussie over
overmacht.
238
00:21:39,760 --> 00:21:41,080
Wie gaat dat betalen dan?
239
00:21:41,800 --> 00:21:44,820
Ik had er in mijn investeringen jou ook
nog niet terug.
240
00:21:45,620 --> 00:21:50,400
We zijn een corporatie en daarin deelt
men niet alleen de baten. Welke baten?
241
00:21:50,400 --> 00:21:51,420
baten van de volgende oogst.
242
00:21:52,390 --> 00:21:56,490
Sorry, Fokke, ik weet het niet. Maar...
Misschien is het mooi geweest.
243
00:21:58,470 --> 00:22:01,670
Ik hoop niet dat jij suggereert dat je
eruit wil stappen. Want dat is even niet
244
00:22:01,670 --> 00:22:02,589
aan de orde.
245
00:22:02,590 --> 00:22:03,590
En zij zo dan?
246
00:22:03,650 --> 00:22:04,489
En Teub?
247
00:22:04,490 --> 00:22:06,790
Die heeft hem toch ook gekeest? En de
bieten gepakt?
248
00:22:07,210 --> 00:22:08,530
Heb je een kaartje van ze gekregen?
249
00:22:10,430 --> 00:22:11,650
Heren, wij zijn in de kerk.
250
00:22:15,670 --> 00:22:16,830
En dat doen wij geen zaak.
251
00:22:17,490 --> 00:22:19,630
Ik wil van haar met z 'n handen om
tafel.
252
00:22:20,590 --> 00:22:21,590
Oké?
253
00:22:24,780 --> 00:22:26,240
Dat is een aardige upgrade, jongen.
254
00:22:27,100 --> 00:22:28,120
Ja, het gaat heel goed.
255
00:22:28,680 --> 00:22:30,700
Met de tomaten.
256
00:22:38,720 --> 00:22:40,320
Misschien een beetje een rare vraag, hè?
257
00:22:42,580 --> 00:22:45,700
Stel... Stel, ik heb gereedschap nodig.
258
00:22:46,600 --> 00:22:48,480
Ja, de bouwmarkt is verderop.
259
00:22:49,400 --> 00:22:50,219
Nee, nee.
260
00:22:50,220 --> 00:22:53,200
Ik bedoel... Zwaar gereedschap.
261
00:22:54,730 --> 00:22:55,730
Snap je?
262
00:22:56,470 --> 00:23:00,490
Een pipa van een blaster.
263
00:23:02,490 --> 00:23:03,490
Snap je?
264
00:23:04,850 --> 00:23:05,610
Snap
265
00:23:05,610 --> 00:23:12,870
je?
266
00:23:12,930 --> 00:23:13,430
Of...
267
00:23:13,430 --> 00:23:20,390
Jongen, beter
268
00:23:20,390 --> 00:23:21,430
hou jij je bek.
269
00:23:21,760 --> 00:23:24,540
Het was hypothetisch, hè? Ik zei stel.
270
00:23:24,880 --> 00:23:27,080
Stel dat ik jou nou een bekonkel geef.
271
00:23:30,280 --> 00:23:31,480
Op je muil!
272
00:23:35,120 --> 00:23:36,120
Oké.
273
00:23:51,760 --> 00:23:53,080
Dat busje aan de overkant, hè?
274
00:23:53,720 --> 00:23:55,220
Dat is geen politie, hè?
275
00:23:56,820 --> 00:23:57,820
Weet je hoe ik dit zie?
276
00:23:58,640 --> 00:24:00,020
Er zit geen ventilator op het dak.
277
00:24:05,720 --> 00:24:07,060
Veel als eerder overvallen hier, of
niet?
278
00:24:45,960 --> 00:24:47,400
Mag tot. Mag tot.
279
00:24:49,080 --> 00:24:50,080
Hé.
280
00:24:52,040 --> 00:24:54,840
Interessante schoolfamilie heb je, hè?
Nou, hoor.
281
00:24:55,140 --> 00:24:56,140
Ja.
282
00:24:57,480 --> 00:24:58,620
Wou je me dat vertellen?
283
00:24:59,520 --> 00:25:02,060
Nee, nee. Dat weet je natuurlijk al lang
niet waar.
284
00:25:02,260 --> 00:25:05,420
Nee, ik heb... Ik heb goed nieuws.
285
00:25:05,640 --> 00:25:06,640
Oeh.
286
00:25:06,940 --> 00:25:08,580
Nou, dat kan ik wel gebruiken.
287
00:25:09,360 --> 00:25:10,360
Over Lisbeth.
288
00:25:12,640 --> 00:25:14,940
O? Ja, het is...
289
00:25:15,500 --> 00:25:16,500
Het is heel bijzonder.
290
00:25:28,960 --> 00:25:30,140
Ik slaap niet.
291
00:25:30,620 --> 00:25:31,620
Nee.
292
00:25:38,840 --> 00:25:43,040
Ik... Over Lisbeth. Is ze dood?
293
00:25:44,030 --> 00:25:47,530
Nee, het gaat juist beter met haar. Kan
ze praten?
294
00:25:48,790 --> 00:25:50,910
Nee. Of lopen of bewegen?
295
00:25:52,850 --> 00:25:57,950
Nee, maar... Ze knippert, hoor ik.
296
00:25:58,510 --> 00:26:01,390
Dus dat kan betekenen dat ze bij is.
297
00:26:01,910 --> 00:26:03,230
Hoe is dat beter dan?
298
00:26:03,770 --> 00:26:07,910
Het is toch erger dan dood? Ze zit
opgesloten in haar eigen lichaam. Ik heb
299
00:26:07,910 --> 00:26:10,310
gedaan, snap dat dan? Dat is niet jouw
schuld.
300
00:26:11,210 --> 00:26:13,710
Niet alleen van jou. Het is net zo goed
mijn schuld.
301
00:26:15,330 --> 00:26:18,810
Lieverd, blijf je er alsjeblieft over
praten.
302
00:26:19,430 --> 00:26:21,190
Met mij of met papa.
303
00:26:23,270 --> 00:26:25,870
Ik weet dat je denkt dat wij allemaal
hartstikke gek zijn.
304
00:26:26,670 --> 00:26:30,510
En ik kan me ook echt voorstellen dat je
Kenneth vreselijk mist.
305
00:26:32,250 --> 00:26:34,790
Maar je bent niet alleen, oké?
306
00:26:35,630 --> 00:26:36,630
Wij zijn hier.
307
00:27:44,200 --> 00:27:46,660
Maar over het weer, zullen we maar
zeggen.
308
00:27:47,700 --> 00:27:50,840
De buitenteel heeft de basis gelegd voor
die plant.
309
00:27:51,440 --> 00:27:55,160
En de rest is een familiegeheim. Maar
die plant is zo sterk dat zelfs nu ik
310
00:27:55,160 --> 00:27:58,340
binnenkweek, is hij heel anders. Wat doe
jij nou hier?
311
00:28:00,400 --> 00:28:01,400
Talia.
312
00:28:02,840 --> 00:28:04,220
Dat wou ik eigenlijk aan jou vragen.
313
00:28:07,940 --> 00:28:08,940
Hup. Ja.
314
00:28:09,640 --> 00:28:10,640
Kan ik zeggen.
315
00:28:11,440 --> 00:28:13,640
Een paar weken geleden had ik een
overval in de zaak.
316
00:28:13,880 --> 00:28:17,480
Ben ik bestolen door mijn eigen
personeel. En was ik mijn top bio
317
00:28:17,480 --> 00:28:18,580
kwijt, had ik tonnen ingestoken.
318
00:28:19,480 --> 00:28:20,720
En nu heb ik het terug.
319
00:28:21,480 --> 00:28:25,120
En doe ik rechtstreeks zaken met die
leverancier van dat topzaad van je. De
320
00:28:25,120 --> 00:28:26,780
honingreel. Ik zou maar uitkijken, Hup.
321
00:28:31,360 --> 00:28:33,100
Jullie zullen vast veel te bespreken
hebben, hè?
322
00:28:33,980 --> 00:28:35,360
Had wel een beetje netjes graag.
323
00:28:57,230 --> 00:28:59,310
Zit je me te stalken? Dit is echt eng,
hè?
324
00:29:00,030 --> 00:29:01,030
Oh, echt?
325
00:29:01,530 --> 00:29:04,330
Ik word de hele tijd achtervolgd door
twee gasten die hier vandaan blijken te
326
00:29:04,330 --> 00:29:07,710
komen. En, rara, wie zie ik hier?
Helemaal peili -peili met hun?
327
00:29:08,790 --> 00:29:12,530
Ik dacht dat je gezegd had dat ze je
beroofd hadden en al. Pep, dat lag
328
00:29:13,290 --> 00:29:16,250
Hoe kan ik jou dan vertrouwen als je de
hele tijd overal verliezen hebt? Ik ben
329
00:29:16,250 --> 00:29:17,330
hier geen moordenaar, hè.
330
00:29:18,290 --> 00:29:21,710
Dat heb ik al gezegd, dat was een
ongeluk. Pep, ik heb een hele tel vol
331
00:29:21,710 --> 00:29:22,830
ongelukjes gezien.
332
00:29:28,140 --> 00:29:29,140
En wij?
333
00:29:30,200 --> 00:29:31,300
Zijn wij ook een ongelukje?
334
00:29:34,680 --> 00:29:37,780
Je kan toch niet zomaar weglopen? We
hadden afgesproken dat we dit... Wie
335
00:29:37,780 --> 00:29:38,780
dat het van jou is?
336
00:29:41,680 --> 00:29:42,680
Ja.
337
00:29:43,020 --> 00:29:44,340
Wie zegt dat jij de vader bent?
338
00:30:11,080 --> 00:30:15,280
Hup, ik had eigenlijk nog een vraag. Een
hypothetische.
339
00:30:17,200 --> 00:30:19,740
Stel, ik heb gereedschap nodig.
340
00:30:37,100 --> 00:30:39,100
Doe maar open, open.
341
00:30:40,970 --> 00:30:42,610
Ja, dat is het.
342
00:30:43,430 --> 00:30:45,090
Komt er nog eentje aan, hè?
343
00:30:46,670 --> 00:30:49,110
Kijk. Ja, lekker.
344
00:30:50,750 --> 00:30:51,930
Mmm, en?
345
00:30:53,550 --> 00:30:54,550
Slikken.
346
00:30:55,510 --> 00:30:56,510
Mooi.
347
00:30:57,190 --> 00:30:58,190
Ja.
348
00:31:00,770 --> 00:31:01,770
Hé.
349
00:31:13,230 --> 00:31:14,230
Wil jij even?
350
00:31:21,050 --> 00:31:27,830
Kan je me
351
00:31:27,830 --> 00:31:28,830
horen?
352
00:31:29,950 --> 00:31:31,530
Kan je me horen?
353
00:31:40,070 --> 00:31:42,150
Ik wilde even zeggen...
354
00:31:42,760 --> 00:31:44,100
Het spijt me echt heel erg.
355
00:31:44,520 --> 00:31:50,600
Het was nooit de bedoeling om jou of...
Het was wel de bedoeling, maar...
356
00:31:50,600 --> 00:31:54,260
Ik heb me vergist en ik ken het ook.
357
00:31:56,640 --> 00:32:03,060
Als ik alles kon terugdraaien dan...
Ik...
358
00:32:03,060 --> 00:32:09,320
Ik kwam je vragen of... Of ik kwam
zeggen dat... Ik ga alles goedmaken.
359
00:32:09,600 --> 00:32:13,240
Ik ga voor alles zorgen op de stoeterij
tot... Totdat jij weer beter bent.
360
00:32:15,900 --> 00:32:19,880
Tijd voor een kietje. Laat die bal op
hopjes, mevrouw.
361
00:32:20,160 --> 00:32:21,220
Mevrouw Kooistra?
362
00:32:21,940 --> 00:32:23,300
Nog een toetje?
363
00:32:23,960 --> 00:32:25,420
Kom, laat je even.
364
00:32:28,780 --> 00:32:29,780
Kijk eens.
365
00:32:46,650 --> 00:32:47,650
Waar is iedereen?
366
00:32:48,690 --> 00:32:52,110
Pep is op pad, wat dat ook mag
betekenen. En Lara is er hoort op.
367
00:32:52,550 --> 00:32:53,550
Wat, alleen?
368
00:32:53,790 --> 00:32:54,950
Ja, ze is zestiende.
369
00:32:55,490 --> 00:32:57,690
Ja, dat ze hem niet weer... Nee, nee,
komt goed.
370
00:32:58,610 --> 00:33:01,650
Hoe weet je dat zo zeker? Want die
Kenneth is... Geen probleem, dat zeg ik
371
00:33:02,750 --> 00:33:04,770
Ik denk alleen wel dat het goed is als
je met haar gaat praten.
372
00:33:05,130 --> 00:33:07,330
Echt, Foxen voelt zich ontzettend
sloeldig over Liesbeth.
373
00:33:07,550 --> 00:33:10,130
Nou, daar heb ik helemaal geen
medelijden mee, als je dat maar weet.
374
00:33:11,390 --> 00:33:12,590
Liesbeth, de toestelde.
375
00:33:12,910 --> 00:33:14,270
Ga je dat tegen haar zeggen, ja?
376
00:33:14,680 --> 00:33:16,180
Laat haar maar zitten. Nee, tuurlijk
niet.
377
00:33:17,060 --> 00:33:21,820
Ik praat wel met haar. Maar niet
vanavond, want ik zit een beetje op hete
378
00:33:21,820 --> 00:33:24,240
Ik moet weg. Ik heb zo 'n boek overleg.
Ik moet Sint -Gareel krijgen.
379
00:33:24,740 --> 00:33:29,000
Motivatie is zoek. En ik... Dreigen is
ook weer zo... Misschien moet je Rinus
380
00:33:29,000 --> 00:33:30,340
vragen om de kolen uit het vuur te
halen.
381
00:33:32,980 --> 00:33:33,980
Kastanjes.
382
00:33:34,380 --> 00:33:35,380
Nee, dank je.
383
00:33:35,500 --> 00:33:38,740
Rinus, met zijn conflictloze blablabla.
Hij verdient er anders hartstikke veel
384
00:33:38,740 --> 00:33:39,740
geld mee, hoor.
385
00:33:39,820 --> 00:33:41,220
Met dat boek en die speeches?
386
00:33:41,440 --> 00:33:44,900
Nou, anyway, zijn aanpak staat haaks op
mijn aanpak van de provocatieve
387
00:33:44,900 --> 00:33:46,400
manipulatie. Ja, bla, bla, bla.
388
00:33:46,660 --> 00:33:48,240
En weet je wat? Neem je puberdochter
mee.
389
00:33:48,440 --> 00:33:49,920
Vertel hoeveel die erom gelegd heeft.
390
00:33:52,800 --> 00:33:55,100
Is dit grappig bedoeld?
391
00:33:55,460 --> 00:33:56,880
Wees nou zo 'n kerel, Fok.
392
00:33:57,260 --> 00:34:00,280
De lijken schieten je als kastanjes uit
de grond. Misschien moet jij de
393
00:34:00,280 --> 00:34:01,440
reputatie een keer gaan claimen.
394
00:34:03,820 --> 00:34:04,820
Paddenstoelen.
395
00:34:05,140 --> 00:34:06,140
Ja.
396
00:34:07,840 --> 00:34:08,840
Paddenstoelen. Ja!
397
00:34:17,070 --> 00:34:18,489
Wat is dit, een zielige vertoning?
398
00:34:18,989 --> 00:34:22,210
Ik kreeg je niet meer mee. Ja, sinds hij
uit de kast is.
399
00:34:23,030 --> 00:34:24,030
Oké, goed heer.
400
00:34:24,370 --> 00:34:26,530
Het is in ieder geval goed om te weten
op wie je kan rekenen.
401
00:34:27,530 --> 00:34:30,170
Volgende week, dan staan onze schuunen
weer ouderwets vol.
402
00:34:30,610 --> 00:34:31,929
Draait alles weer zoals het draaien
moet.
403
00:34:32,210 --> 00:34:34,090
Dit is niet waarvoor ik gekomen ben,
Volker.
404
00:34:34,370 --> 00:34:36,270
Nee, ik weet hoe jij erin staat, Geurt.
405
00:34:36,489 --> 00:34:38,210
En daarom wil ik jou zo ook even wat
laten zien.
406
00:34:38,610 --> 00:34:39,670
Ja, maar eerst even dit.
407
00:34:40,170 --> 00:34:41,170
Haal hem eraf.
408
00:34:45,710 --> 00:34:49,409
Er komt nog meer aan, maar dit is het
voor nu, dus pak maar op jongens.
409
00:34:50,210 --> 00:34:51,790
We gaan het nodig hebben. Hoezo?
410
00:34:52,170 --> 00:34:53,170
Wat word ik ermee?
411
00:34:53,429 --> 00:34:56,790
Ik ben maar een gewone kweker, ja. Er is
niks gewoons aan, bietkweek.
412
00:34:57,130 --> 00:34:58,130
Weet je dat nou nog niet?
413
00:34:58,990 --> 00:34:59,990
Biet is grief.
414
00:35:01,370 --> 00:35:02,750
Ik zal jou nog even daar zien, toch?
415
00:35:22,440 --> 00:35:25,460
Je wilt toch weten waarom je geen
kaartje hebt gekregen van Teupje en
416
00:35:27,940 --> 00:35:28,940
Ga maar naar ze vragen.
417
00:36:15,950 --> 00:36:17,030
Geluk met gereedschappen.
418
00:36:19,610 --> 00:36:20,610
Komt eraan.
419
00:36:29,050 --> 00:36:31,110
Vraag jij je wel eens af waarvoor we dit
allemaal nog doen?
420
00:36:34,350 --> 00:36:35,350
Elke dag.
421
00:36:39,830 --> 00:36:40,830
En?
422
00:36:42,350 --> 00:36:44,130
Dat is de verkeerde vraag.
423
00:37:16,170 --> 00:37:17,170
Goedemiddag.
424
00:37:56,670 --> 00:37:58,030
Hoi. Lara.
425
00:38:00,690 --> 00:38:01,750
Mevrouw Kooistra.
426
00:38:02,150 --> 00:38:05,250
Oh nee, Lisbeth is ziek.
427
00:38:05,730 --> 00:38:09,210
Ja, heel erg ziek. Oh, wat vervelend.
428
00:38:09,830 --> 00:38:16,410
Ik kom er weer vijf afleveren voor
arbeid, reinheid en structuur. Ja,
429
00:38:16,430 --> 00:38:19,930
ik neem waar voor Lisbeth, voor mevrouw
Kooistra.
430
00:38:22,650 --> 00:38:23,990
Hoi, ik ben Lara.
431
00:38:24,590 --> 00:38:27,090
Heeft iemand van jullie wel eens eerder
met paarden gewerkt?
432
00:38:28,790 --> 00:38:29,790
Nee?
433
00:38:30,030 --> 00:38:32,330
Oké, nou, jij en jij.
434
00:38:32,630 --> 00:38:36,710
Daarachter liggen overals. En ook nog
wel laarzen. En kan jij die dan uitdelen
435
00:38:36,710 --> 00:38:37,448
aan iedereen?
436
00:38:37,450 --> 00:38:39,390
En dan beginnen we met uitmesten.
437
00:38:40,270 --> 00:38:45,210
Daarachter, eerste box, beginnen we
gewoon met Riek. Die met de puntjes poep
438
00:38:45,210 --> 00:38:47,470
scheppen en in de kruiwagen doen.
439
00:38:47,750 --> 00:38:50,350
Ja? Kom ze vanavond weer ophalen.
440
00:38:51,890 --> 00:38:53,710
Oh, mevrouw.
441
00:38:54,080 --> 00:38:57,880
Ja, mevrouw Koistra vroeg nog naar een
van jullie jongens. Kenneth.
442
00:38:59,520 --> 00:39:03,560
Blond, knap, hoge jukbeenderen, blauwe
ogen.
443
00:39:05,280 --> 00:39:06,280
Sorry.
444
00:39:49,950 --> 00:39:52,070
Jullie zitten nooit langer dan een half
jaar op één plek.
445
00:39:52,890 --> 00:39:55,770
Straks zijn jullie gezetteld en dan
worden jullie weer onrustig en dan zijn
446
00:39:55,770 --> 00:39:56,678
jullie weer weg.
447
00:39:56,680 --> 00:39:58,200
Nou, dan heb je dat niet van een
vreemde.
448
00:39:58,840 --> 00:39:59,840
Maar waarom nu, pa?
449
00:40:00,660 --> 00:40:01,499
Waarom niet?
450
00:40:01,500 --> 00:40:04,160
We wilden gewoon in de buurt van Shanti
zijn. Zeg dat nou gewoon.
451
00:40:04,780 --> 00:40:06,020
En wij ook trouwens.
452
00:40:07,340 --> 00:40:10,460
Toevallig precies nu je wel wat hulp kan
gebruiken. Het toeval bestaat niet, hè?
453
00:40:10,840 --> 00:40:11,840
Goed.
454
00:40:12,140 --> 00:40:13,760
Kosmisch evenwicht heeft ons herenigd.
455
00:40:14,000 --> 00:40:16,420
Kate wist dat we moesten terugkomen.
Heel jaren.
456
00:40:17,620 --> 00:40:18,578
Hoe voel je je?
457
00:40:18,580 --> 00:40:20,420
Ik vraag het lekker aan Kate. Die weet
alles.
458
00:40:21,560 --> 00:40:22,820
Brandnetel? Een gember?
459
00:40:24,000 --> 00:40:25,740
Ik vind het een leuke vent, die Pepijn.
Ja.
460
00:40:26,109 --> 00:40:27,109
Hartstikke leuk. Knap.
461
00:40:27,590 --> 00:40:28,590
Ja.
462
00:40:28,770 --> 00:40:29,950
Volgens mij is hij helemaal gek op je.
463
00:40:30,530 --> 00:40:32,530
Zeker. Ik heb het idee ook dat hij...
Ja, het is uit.
464
00:40:35,290 --> 00:40:36,290
Oh.
465
00:40:38,010 --> 00:40:39,070
Ik hoef hem nooit meer te zien.
466
00:40:39,590 --> 00:40:40,590
Wist jij dat?
467
00:40:42,670 --> 00:40:43,549
Wist jij dat?
468
00:40:43,550 --> 00:40:45,070
Kom. Hij komt wel weer goed.
469
00:40:45,590 --> 00:40:46,590
Even frissen uit.
470
00:40:51,550 --> 00:40:52,630
Pap, even eerlijk nou.
471
00:40:53,450 --> 00:40:55,350
Tien jaar zijn jullie zo 'n beetje
onbereikbaar.
472
00:40:55,870 --> 00:40:58,970
In de rimboe, dan weer in India, dan
Uruguay, weet ik veel.
473
00:40:59,730 --> 00:41:00,730
Dat wilde jij toch ook?
474
00:41:01,290 --> 00:41:03,330
Ik had je ook liever aan me zijn, maar
jij wil terug.
475
00:41:03,710 --> 00:41:05,550
Ja. Ik was een kind.
476
00:41:06,010 --> 00:41:07,330
Ik had gewoon een basis nodig.
477
00:41:08,610 --> 00:41:10,610
Een goede basis is belangrijk voor een
kind.
478
00:41:11,250 --> 00:41:13,850
Misschien heb ik daar wel een steek
laten vallen en was ik iets te veel
479
00:41:13,850 --> 00:41:15,730
met mijn... onze eigen ontwikkeling.
480
00:41:18,050 --> 00:41:19,050
Mensen veranderen.
481
00:41:19,610 --> 00:41:20,610
Ik ook.
482
00:41:21,170 --> 00:41:22,950
En ik wil bij je zijn en je moeder ook.
483
00:41:24,149 --> 00:41:25,910
En kijk eens om je heen hoe mooi het
hier is.
484
00:41:26,130 --> 00:41:28,190
Het is hier echt een stuk minder
liefelijk dan jij denkt, hoor.
485
00:41:29,010 --> 00:41:30,010
Hoe bedoel je?
486
00:41:30,330 --> 00:41:31,930
Nou, het gaat hier soms heel hard aan
toe.
487
00:41:33,070 --> 00:41:35,270
Er wordt hier van alles verbouwd en dan
heb ik het niet over mais.
488
00:41:37,330 --> 00:41:38,330
O ja?
489
00:41:41,670 --> 00:41:42,670
Oké.
490
00:41:47,190 --> 00:41:48,930
Ik wist wel dat het iets met hem was.
491
00:41:51,410 --> 00:41:52,930
Ik oordeel niet. Ik oordeel niet.
492
00:41:53,610 --> 00:41:54,770
Jij zit toch ook in de riet?
493
00:41:55,090 --> 00:41:56,090
Dat is heel anders.
494
00:41:57,830 --> 00:42:01,770
Ga je niet daar nog iets mee doen?
495
00:42:16,990 --> 00:42:18,230
Weet je zeker, Dimitri?
496
00:42:19,170 --> 00:42:20,810
Ik zie het helemaal niet.
497
00:42:21,839 --> 00:42:23,200
Misschien heeft ze een slechte dag.
498
00:42:27,740 --> 00:42:29,620
Gieter was beter. Vraag maar aan Lara.
499
00:42:31,780 --> 00:42:32,780
Lara?
500
00:42:33,320 --> 00:42:36,060
Ja. Ja, ze heeft heel goed geholpen nog.
501
00:42:39,240 --> 00:42:40,440
Ik vraag me af, hè.
502
00:42:40,900 --> 00:42:43,580
Weet je, ik wil de juiste plaats voor
haar om te revalideren.
503
00:42:44,560 --> 00:42:48,420
Zou ze niet meer baat hebben bij een
plek met wat meer herkenbaarheid?
504
00:42:50,600 --> 00:42:53,700
Ja, ze heeft hier wel fysiologopedie.
505
00:42:55,760 --> 00:43:00,380
Toch, familie is altijd het beste, maar
die heeft ze hier niet.
506
00:43:00,820 --> 00:43:01,820
Nee.
507
00:43:03,680 --> 00:43:05,380
Ik was op bezoek bij Lisbeth vandaag.
508
00:43:06,140 --> 00:43:07,140
En?
509
00:43:07,420 --> 00:43:12,300
Nou ja, ik dacht, aangezien wij hier
heel veel ruimte over hebben... en het
510
00:43:12,300 --> 00:43:17,280
lijkt dat ze aan de beter in de hand
is... lijkt het mij...
511
00:43:17,640 --> 00:43:20,000
Een goed idee om haar wat dichter in de
buurt te hebben.
512
00:43:20,860 --> 00:43:23,200
Bedoel je... Ja, hier op Hollands Hoop.
513
00:43:24,040 --> 00:43:25,360
Sorry, maar waar komt dit nu vandaan?
514
00:43:29,480 --> 00:43:30,740
Flip, doe jij je oren eens even dicht?
515
00:43:33,860 --> 00:43:35,000
Flip, doe je oren dicht!
516
00:43:40,420 --> 00:43:41,420
Man, are you joking?
517
00:43:42,160 --> 00:43:44,020
This fucking bitch tried to kill you,
hè?
518
00:43:44,560 --> 00:43:46,640
I can hear you. Het lijkt me een heel
goed idee.
519
00:43:50,220 --> 00:43:51,600
En ik heb ook nog een mededeling.
520
00:43:52,740 --> 00:43:55,820
Zolang Lisbeth het niet kan, ga ik voor
de paardenzorg en de vloekderij runnen.
521
00:43:55,920 --> 00:43:56,920
En je school dan?
522
00:43:57,280 --> 00:44:01,160
Daar heb je geen sprake van. Nou, dat
lijkt mij dus een heel goed idee.
523
00:44:01,400 --> 00:44:04,340
Hé, maar school is sowieso
overgewaardeerd, hè?
524
00:44:05,420 --> 00:44:06,540
Doe, kijk naar mij.
525
00:44:07,680 --> 00:44:09,900
Zou je zoiets niet eerst even
overleggen?
526
00:44:10,320 --> 00:44:14,300
Het is nogal wat, hè, om zo iemand in
huis te halen. Het is geen hond of zo.
527
00:44:14,300 --> 00:44:16,220
zitten in een rolstoel, Fok, door ons.
528
00:44:16,480 --> 00:44:20,040
Nou, je altruïsme is hartverwarmend.
Maar mag ik je er wel even aan
529
00:44:20,040 --> 00:44:23,080
dat zij jou pijn... Ja, ja, nou ja, oké.
Ik wil haar ook een beetje in de gaten
530
00:44:23,080 --> 00:44:24,019
kunnen houden, ja.
531
00:44:24,020 --> 00:44:25,720
Twee vliegen in één klap. En Lara?
532
00:44:26,560 --> 00:44:27,560
Intussen, ja.
533
00:44:28,060 --> 00:44:30,780
Echt fok met alles wat ze heeft
meegemaakt. Is dat helemaal geen slecht
534
00:44:32,620 --> 00:44:35,060
En als je je iets meer met haar zou
bezighouden... dan zou je weten hoe
535
00:44:35,060 --> 00:44:36,060
verschrikkelijk ze zich voelt.
536
00:44:36,320 --> 00:44:37,580
O, en jij praat wel met haar?
537
00:44:38,580 --> 00:44:39,580
Nee.
538
00:44:41,140 --> 00:44:42,140
Luister.
539
00:44:49,580 --> 00:44:50,580
En dat is het dode oogje.
540
00:44:52,140 --> 00:44:53,980
En je krijgt het schatende zaak.
541
00:47:17,860 --> 00:47:18,618
Gaat dat?
542
00:47:18,620 --> 00:47:19,620
Ja.
543
00:47:20,400 --> 00:47:21,400
Zo.
544
00:47:37,560 --> 00:47:38,560
Tot ziens.
545
00:48:16,560 --> 00:48:18,400
Leef op, leef op, leef op.
546
00:50:39,980 --> 00:50:40,980
Vroeger?
547
00:50:41,960 --> 00:50:42,960
Nee, die heb ik al.
548
00:50:49,700 --> 00:50:50,700
Mijn vrouw.
39015
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.