All language subtitles for papa-ep08.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,000 --> 00:00:06,000 2 00:00:05,600 --> 00:00:08,750 Thank you, as always. - Oh, no, no... 3 00:00:08,770 --> 00:00:14,000 Oh, by the way, Seiichiro-kun has been talking about his dad a lot lately. 4 00:00:14,000 --> 00:00:15,260 Eh? 5 00:00:15,400 --> 00:00:20,000 Things like, “He made me this meal” or “He taught me this game.” 6 00:00:20,000 --> 00:00:22,000 He tells me those happily. 7 00:00:22,250 --> 00:00:27,750 ♪♫Lost little, lost little kitty-kitty♪♫ 8 00:00:27,840 --> 00:00:33,200 ♪♫Where is your home, where could it be?♪♫ 9 00:00:33,300 --> 00:00:39,400 ♪♫I've heard your home but it I do not know♪♫ 10 00:00:42,630 --> 00:00:46,000 Dad? - You're behind! 11 00:00:46,230 --> 00:00:48,460 We're leaving without you! 12 00:00:48,610 --> 00:00:50,480 Sorry, sorry. 13 00:00:52,000 --> 00:00:54,000 14 00:00:54,440 --> 00:00:59,000 Ah! It's Mei-chan! 15 00:01:00,230 --> 00:01:03,000 Hello. - Mei-chan! 16 00:01:03,710 --> 00:01:06,040 To give Seiichiro to her? 17 00:01:06,390 --> 00:01:08,000 Yes... 18 00:01:08,300 --> 00:01:11,000 I got an email from my ex-wife. 19 00:01:11,140 --> 00:01:15,000 Turns out she wants to live together with him again... 20 00:01:15,380 --> 00:01:18,050 Seriously, she's got to be kidding. 21 00:01:18,320 --> 00:01:20,960 You've already decided you'd raise the kid! 22 00:01:21,010 --> 00:01:24,000 Seems she's getting remarried... 23 00:01:24,030 --> 00:01:30,060 She said she wants to take custody now because the environment's changing... 24 00:01:30,110 --> 00:01:34,080 Anyway, ignore it. Just ignore it. Custody is yours, after all. 25 00:01:34,220 --> 00:01:37,000 But I do have concerns... 26 00:01:37,030 --> 00:01:39,000 The decision on who gets custody 27 00:01:39,470 --> 00:01:43,080 prioritizes the child's best interests. 28 00:01:43,150 --> 00:01:44,510 Huh? 29 00:01:44,710 --> 00:01:48,000 How is a good environment with the person who abandoned you and who cheated on you? 30 00:01:48,000 --> 00:01:50,380 You're not going to keep quiet, are you? - Of course not. 31 00:01:50,510 --> 00:01:54,060 I have no intention of allowing that. 32 00:01:55,580 --> 00:01:58,750 ...Sorry for worrying you. 33 00:01:59,160 --> 00:02:05,790 But I'm fine. I'm sure I'll figure something out. 34 00:02:08,139 --> 00:02:13,210 Papa and Daddy's Home Cooking 35 00:02:15,000 --> 00:02:18,090 Man~ I'm looking forward to the exhibition. 36 00:02:19,130 --> 00:02:22,780 It's amazing that drawings by the two of you will be displayed here! 37 00:02:22,850 --> 00:02:24,410 Yeah! - Yeah! 38 00:02:24,490 --> 00:02:28,120 You're acting so natural, you know. Seriously, you're at every single event lately. 39 00:02:28,300 --> 00:02:31,290 So what! I was invited. 40 00:02:31,360 --> 00:02:33,070 Right? - Right~ 41 00:02:33,110 --> 00:02:36,140 Airi-chan! Seiichiro-kun! - Takeru-kun! 42 00:02:36,160 --> 00:02:38,000 Hello. - Hello. 43 00:02:38,030 --> 00:02:40,410 I just found the drawings you two painted a moment ago. 44 00:02:40,440 --> 00:02:42,130 They were over there in the back. 45 00:02:42,160 --> 00:02:43,860 Thank you. We'll go take a look. 46 00:02:43,870 --> 00:02:45,710 We'll go check the upper floor too. - Yes. 47 00:02:45,720 --> 00:02:48,140 Bye-bye! - Bye-bye! 48 00:02:50,860 --> 00:02:53,000 Ah! - Oh... Airi! 49 00:02:56,800 --> 00:02:58,150 Oh, beautiful... 50 00:02:59,690 --> 00:03:01,090 I wonder where Airi's is? 51 00:03:01,110 --> 00:03:03,380 “My Dream and Your Dream”... 52 00:03:04,830 --> 00:03:06,140 Seiichiro, did you find it? 53 00:03:06,210 --> 00:03:08,400 Ah, there it is! - Did you find it? 54 00:03:08,680 --> 00:03:10,280 This! - This one? 55 00:03:10,300 --> 00:03:12,000 Where is it? 56 00:03:15,010 --> 00:03:17,250 Ah! Found it! - Ooh~! 57 00:03:17,900 --> 00:03:21,000 Seiichiro-kun, you're good! 58 00:03:21,120 --> 00:03:25,150 Huh? Wait, is this one me? 59 00:03:25,360 --> 00:03:30,000 No way... - Come on~! You're just embarrassed. 60 00:03:31,100 --> 00:03:34,190 Mom...? Mom! 61 00:03:34,540 --> 00:03:38,670 Hey, Mom made it here. - Yeah! Thanks! 62 00:03:43,740 --> 00:03:45,720 This is it. 63 00:03:45,760 --> 00:03:48,170 What a beautiful drawing! 64 00:03:49,900 --> 00:03:52,200 Why are you here? 65 00:03:55,290 --> 00:03:57,290 Sorry for coming so suddenly. 66 00:03:57,920 --> 00:04:02,210 He worked hard on this drawing and asked me to come see it during visiting hours. 67 00:04:04,170 --> 00:04:06,220 Nice to meet you. 68 00:04:06,460 --> 00:04:10,230 I'm dating Ryoko, my name is Yasuoka. 69 00:04:12,110 --> 00:04:14,000 You are... 70 00:04:15,530 --> 00:04:17,450 Please don't blame her. 71 00:04:17,510 --> 00:04:22,230 I insisted on coming along today. 72 00:04:24,920 --> 00:04:30,250 Hey... Can we talk for a bit after this? 73 00:04:31,680 --> 00:04:33,710 You can't just suddenly... 74 00:04:33,720 --> 00:04:40,250 I want to talk. About what I contacted you about the other day. 75 00:04:45,460 --> 00:04:47,740 Akutsu, pass! - Pass again! 76 00:04:47,760 --> 00:04:50,280 Pass! - Airi-chan, pass! 77 00:04:50,490 --> 00:04:53,220 So, what's this talk about...? 78 00:04:53,370 --> 00:04:57,000 I want to hear your answer. 79 00:04:57,200 --> 00:05:00,270 About that... I told you I'd contact you again... 80 00:05:00,400 --> 00:05:04,000 But you haven't gotten back to me, have you, Masahiro-san? 81 00:05:04,060 --> 00:05:07,000 I'll be blunt 82 00:05:07,050 --> 00:05:12,000 we want you to transfer the custody as soon as possible. 83 00:05:15,100 --> 00:05:17,790 I'm sorry for saying something so selfish. 84 00:05:17,880 --> 00:05:22,000 But I've changed my mind. 85 00:05:22,640 --> 00:05:28,280 I think a child should grow up in an environment with their mother. 86 00:05:28,650 --> 00:05:31,000 Now you tell me that... 87 00:05:31,030 --> 00:05:34,370 Besides, you guys aren't in a position to say such things... 88 00:05:34,440 --> 00:05:37,390 That's a separate issue, isn't it? 89 00:05:37,700 --> 00:05:41,600 Custody should be decided solely with Seichiro's best interests in mind. 90 00:05:43,290 --> 00:05:46,320 Between being raised by his biological mother, 91 00:05:46,630 --> 00:05:51,360 or growing up in this strange environment of two fathers sharing a place, 92 00:05:51,400 --> 00:05:53,410 which do you think is better for the child? 93 00:05:52,920 --> 00:05:53,920 - Hey... 94 00:05:53,970 --> 00:05:57,550 ...just shut up and listen. You can't talk like that. 95 00:05:58,560 --> 00:06:02,350 Being seen as strange by society is an objective fact, right? 96 00:06:04,370 --> 00:06:09,000 Can children grow up healthy in that kind of situation? 97 00:06:09,070 --> 00:06:13,000 Being different doesn't mean they're unhealthy. 98 00:06:13,000 --> 00:06:16,000 We are raising Seiichiro properly. 99 00:06:16,030 --> 00:06:17,690 Really? 100 00:06:17,770 --> 00:06:21,070 I heard you make your child help with housework and cooking. 101 00:06:21,480 --> 00:06:24,760 We're just having fun making meals together... 102 00:06:24,770 --> 00:06:27,600 So you weren't making him help to make things easier for yourselves? 103 00:06:27,600 --> 00:06:29,230 No! 104 00:06:29,570 --> 00:06:33,670 I'm sorry... Sorry for barging in. 105 00:06:33,800 --> 00:06:37,400 I didn't mean to eavesdrop, but I overheard... 106 00:06:37,760 --> 00:06:40,390 Um... I'm Takeru's mother. 107 00:06:42,000 --> 00:06:44,000 108 00:06:46,940 --> 00:06:49,000 What is it? 109 00:06:49,990 --> 00:06:57,930 This might not be my place to say, but these two people are raising their kids just fine. 110 00:06:58,140 --> 00:07:04,400 Both Harumi-san and Sengoku-san are wonderful, caring dads. 111 00:07:04,810 --> 00:07:09,000 What you just said... it's so far from the truth. 112 00:07:09,090 --> 00:07:12,000 This isn't any of your business. 113 00:07:12,060 --> 00:07:15,000 It is... my business. 114 00:07:17,000 --> 00:07:19,700 We're friends raising children together, after all. 115 00:07:24,280 --> 00:07:26,420 Well, never mind. 116 00:07:26,840 --> 00:07:30,420 Let's leave it like that for today. We'll be in touch. 117 00:07:31,360 --> 00:07:32,440 Let's go. 118 00:07:36,980 --> 00:07:38,430 Ryoko-san. 119 00:07:45,250 --> 00:07:48,860 See you later. I'll come visit again. Bye. 120 00:07:49,490 --> 00:07:52,000 Take care. Bye. 121 00:07:52,650 --> 00:07:54,590 5 days later 122 00:07:54,000 --> 00:07:57,310 Man... If Takeru-kun's mom hadn't been there... 123 00:07:57,560 --> 00:07:59,520 That must have been tough. 124 00:07:59,520 --> 00:08:04,260 No... After she contacted me, I was prepared for anything. 125 00:08:04,310 --> 00:08:09,500 Just let me know if you need anything. As the Harumi Protection Squad, we're always ready to act. 126 00:08:09,510 --> 00:08:11,000 That's reassuring. 127 00:08:12,640 --> 00:08:17,000 Ah, well, I have a meeting soon. Sengoku-kun, could you please pick him up? 128 00:08:17,080 --> 00:08:19,000 Got it. - Excuse me. 129 00:08:21,000 --> 00:08:23,000 130 00:08:23,330 --> 00:08:26,480 Is he okay? Harumi-san... 131 00:08:27,820 --> 00:08:30,480 He must be worried, about it... 132 00:08:31,570 --> 00:08:34,000 That's true... 133 00:08:34,210 --> 00:08:39,000 But I'm worried about Seiichiro-kun too, not just Harumi-san. 134 00:08:39,380 --> 00:08:42,500 Kids are sensitive at times like this, I think. 135 00:08:43,690 --> 00:08:47,000 I imagine they pick up on all sorts of things. 136 00:08:50,290 --> 00:08:52,510 After all, I think a child 137 00:08:52,800 --> 00:08:56,180 should grow up in an environment with their mother. 138 00:08:57,000 --> 00:09:01,000 139 00:09:01,000 --> 00:09:05,000 140 00:09:06,820 --> 00:09:07,780 Hello. 141 00:09:07,810 --> 00:09:11,970 Harumi, come right now! Seiichiro's gone missing! 142 00:09:12,540 --> 00:09:13,410 Eh? 143 00:09:22,840 --> 00:09:26,180 Harumi! Sorry, I was watching him... 144 00:09:26,210 --> 00:09:27,600 What happened? 145 00:09:27,610 --> 00:09:30,550 He was playing here with the other kids after kindergarten... 146 00:09:30,680 --> 00:09:33,270 We were playing hide-and-seek, and then he disappeared... 147 00:09:33,580 --> 00:09:36,000 Let's look for him. - Yeah. 148 00:09:36,650 --> 00:09:38,160 Seiichiro! 149 00:09:40,000 --> 00:09:45,000 150 00:09:45,680 --> 00:09:47,270 Hello? What's wrong? 151 00:09:47,330 --> 00:09:49,000 Sorry for the sudden call. 152 00:09:49,250 --> 00:09:55,000 Seiichiro's with me right now. - Huh? 153 00:09:55,360 --> 00:09:59,620 After we met the other day, I just had to see his face, 154 00:09:59,770 --> 00:10:02,000 so I went to the kindergarten. 155 00:10:02,000 --> 00:10:05,290 Then Seiichiro came out of the nearby park... 156 00:10:05,520 --> 00:10:08,580 He wouldn't listen and told me he would come with me... 157 00:10:08,770 --> 00:10:14,590 Tell him I'm coming to pick him up. I'm coming right now. 158 00:10:15,850 --> 00:10:18,110 I understand. 159 00:10:20,600 --> 00:10:24,250 Seiichiro, Papa said he'll come pick you up. 160 00:10:25,750 --> 00:10:27,000 No. 161 00:10:27,270 --> 00:10:30,600 I don't want to see him right now. - Eh? 162 00:10:32,290 --> 00:10:34,000 I wonder where he is? 163 00:10:34,000 --> 00:10:36,000 Seiichiro said that...? 164 00:10:36,690 --> 00:10:38,000 Yes. 165 00:10:38,680 --> 00:10:44,630 So for now, we've decided to let him stay over there tonight. 166 00:10:44,770 --> 00:10:48,640 What the hell is that supposed to mean... Let's go and pick him up right now. 167 00:10:49,340 --> 00:10:51,180 Wait! 168 00:10:54,580 --> 00:11:00,640 Right now, Seiichiro is with Ryoko of his own free will. 169 00:11:02,140 --> 00:11:10,650 Maybe, like she said, he wants to be with his mother. 170 00:11:10,800 --> 00:11:13,600 If that's what he wants, then I... 171 00:11:14,450 --> 00:11:15,570 Ow! 172 00:11:15,780 --> 00:11:21,000 You didn't talk to him directly, did you? Don't just be in despair by yourself. 173 00:11:21,170 --> 00:11:25,520 You're raising him properly, so have some confidence. 174 00:11:29,170 --> 00:11:32,000 Where is Seiichiro? 175 00:11:33,230 --> 00:11:35,290 He's staying at his Mom's place. 176 00:11:35,310 --> 00:11:37,570 Lucky him~. 177 00:11:37,730 --> 00:11:42,110 I wanna stay at Mom's place too! 178 00:11:42,210 --> 00:11:44,260 Dad, let's both go too! 179 00:11:44,320 --> 00:11:46,870 It'd be fun with all three of us! 180 00:11:46,970 --> 00:11:50,680 No way, don't be ridiculous. That's in Hawaii. 181 00:11:51,590 --> 00:11:53,830 Takeru-kun's mom, sorry for the commotion. 182 00:11:58,170 --> 00:12:00,660 “My Dream and Your Dream”... 183 00:12:02,400 --> 00:12:05,990 Wait, could this be me? - No way... 184 00:12:06,290 --> 00:12:08,720 The three of us together... 185 00:12:27,290 --> 00:12:29,620 When did you get here? 186 00:12:31,620 --> 00:12:33,290 Sorry for coming so suddenly. 187 00:12:33,760 --> 00:12:38,440 I need to see Seiichiro. There's something I need to ask him. 188 00:12:38,770 --> 00:12:40,230 He's still sleeping. 189 00:12:40,240 --> 00:12:42,480 Then I'll wait until he wakes up. 190 00:12:42,740 --> 00:12:44,410 Hold on a second. 191 00:12:44,660 --> 00:12:48,000 Didn't he come here because he didn't want to be with you? 192 00:12:48,000 --> 00:12:50,590 I... I don't think Seiichiro 193 00:12:50,720 --> 00:12:54,450 wants to leave our home. 194 00:12:54,520 --> 00:12:56,760 Based on what...? 195 00:12:57,340 --> 00:13:01,090 You left everything to me when Seiichiro was little, and now you say that...! 196 00:13:01,090 --> 00:13:04,760 You left him behind too, didn't you? 197 00:13:10,640 --> 00:13:12,000 ...I'm sorry. 198 00:13:14,320 --> 00:13:18,000 Don't apologize. It's the truth. 199 00:13:25,520 --> 00:13:30,780 Why did you suddenly start talking about taking him back? 200 00:13:34,480 --> 00:13:44,070 When I told Yasuoka-san about you cooking meals together, 201 00:13:44,840 --> 00:13:48,800 he said it might be considered abuse... 202 00:13:50,260 --> 00:13:54,000 Then I got worried and contacted an old mom friend, 203 00:13:54,410 --> 00:13:58,000 and she said Sengoku-san seemed like a tough person too... 204 00:13:59,620 --> 00:14:01,840 Hearing all that, 205 00:14:01,870 --> 00:14:06,000 I gradually became so worried about him I couldn't stand it... 206 00:14:10,820 --> 00:14:15,730 Why don't you come over to our place today with Seiichiro? 207 00:14:18,920 --> 00:14:21,820 I want you to see our life. 208 00:14:21,930 --> 00:14:28,000 If you still can't trust us then, you can do whatever you want. 209 00:14:28,550 --> 00:14:30,490 What do you say? 210 00:14:30,000 --> 00:14:37,000 211 00:14:37,710 --> 00:14:39,000 Good job, good job. 212 00:14:39,000 --> 00:14:48,000 213 00:14:48,620 --> 00:14:52,000 Can you pour it up to this line marked 300? - Splash! 214 00:14:52,040 --> 00:14:54,000 That's it, that's it... 215 00:14:57,000 --> 00:14:59,000 216 00:15:12,880 --> 00:15:14,350 Good evening... 217 00:15:15,350 --> 00:15:17,000 Come in. 218 00:15:26,450 --> 00:15:28,000 Welcome home. 219 00:15:28,340 --> 00:15:30,770 Dad, is dinner ready yet? 220 00:15:30,800 --> 00:15:33,130 Ah... we're still working on it. 221 00:15:33,280 --> 00:15:35,220 Then I'll help too! 222 00:15:36,180 --> 00:15:39,200 Thanks. Alright, let's wash our hands! 223 00:15:41,400 --> 00:15:46,680 One, two, three... 224 00:15:46,770 --> 00:15:48,090 Alright, Airi, you try. - My turn? Yeah. 225 00:15:48,150 --> 00:15:53,920 One, two, three... 226 00:15:54,000 --> 00:15:55,610 four... 227 00:15:55,620 --> 00:15:58,000 I'll leave them to you, please. - Yeah. 228 00:15:59,060 --> 00:16:02,580 Next, Seiichiro. Hold this part... - Should I go till 6... 229 00:16:03,270 --> 00:16:09,060 One, two, three... 230 00:16:09,090 --> 00:16:12,300 100 times. - 4... -Should we go till 100? 231 00:16:12,370 --> 00:16:14,610 five... 232 00:16:16,530 --> 00:16:22,000 You can use a knife now, huh? 233 00:16:24,950 --> 00:16:26,000 Yes. 234 00:16:26,490 --> 00:16:34,310 One, two, three, four... 235 00:16:36,540 --> 00:16:39,300 I made your favorite dish, Seiichiro. 236 00:16:39,410 --> 00:16:41,000 Yeah! 237 00:16:41,440 --> 00:16:45,000 Alright, hands together... 238 00:16:45,000 --> 00:16:47,370 Thanks for the food! 239 00:16:47,000 --> 00:16:53,000 240 00:16:53,520 --> 00:16:57,000 Mmm! Amazing! 241 00:16:57,250 --> 00:17:03,000 Yeah! It's so soft yet full of flavor! - Yeah, it's delicious. 242 00:17:03,200 --> 00:17:05,000 Delicious! 243 00:17:05,450 --> 00:17:07,000 I'm glad. 244 00:17:17,640 --> 00:17:19,000 Umm...! 245 00:17:20,140 --> 00:17:23,020 Hey, Mom, is the stuffed cabbage good? 246 00:17:24,540 --> 00:17:28,490 Yeah! It's super delicious. 247 00:17:28,880 --> 00:17:32,000 Really? - Yeah. 248 00:17:32,330 --> 00:17:35,000 It's nice that Dad's cooking is tasty. 249 00:17:39,920 --> 00:17:43,040 So, does that mean the fight's over? 250 00:17:44,110 --> 00:17:45,040 What? 251 00:17:45,180 --> 00:17:51,050 Will Mom and Dad be friends again? Since we all ate together, does that mean you're reconciled? 252 00:18:01,880 --> 00:18:06,000 Seiichiro... 253 00:18:06,000 --> 00:18:09,070 I'm sorry I didn't realize. 254 00:18:10,040 --> 00:18:17,070 Seiichiro, you always wanted Mom and Dad to get along again, didn't you? 255 00:18:17,090 --> 00:18:21,080 That's why you went to Mom. 256 00:18:30,060 --> 00:18:33,100 Seiichiro, listen carefully. 257 00:18:36,640 --> 00:18:43,100 Dad and Mom can't reconciled anymore. 258 00:18:44,600 --> 00:18:46,500 Why? 259 00:18:48,500 --> 00:18:56,000 Dad just can't forgive Mom. 260 00:18:56,900 --> 00:19:00,260 Why? We ate dinner together... 261 00:19:00,290 --> 00:19:03,040 It's not that, Seiichiro. This is all because of Mom... 262 00:19:02,860 --> 00:19:03,870 - Ryoko... 263 00:19:08,440 --> 00:19:15,140 I love both Dad and Mom. But... but why... 264 00:19:18,640 --> 00:19:20,260 I'm sorry. 265 00:19:23,720 --> 00:19:27,130 But even apart, 266 00:19:27,880 --> 00:19:35,150 we will always be Mom and Dad to Seiichiro. 267 00:19:36,830 --> 00:19:45,170 Because both Mom and Dad love Seiichiro more than anything in the world. 268 00:19:45,000 --> 00:20:06,000 269 00:20:14,440 --> 00:20:19,000 I'm sorry. It's all my fault... 270 00:20:19,000 --> 00:20:24,800 No... This was something I had to tell him eventually. 271 00:20:25,220 --> 00:20:28,880 Sooner or later, it would have come to this. 272 00:20:30,740 --> 00:20:36,000 You know... after watching the four of you, I realized it. 273 00:20:36,520 --> 00:20:37,420 Eh? 274 00:20:38,740 --> 00:20:41,000 You all 275 00:20:41,000 --> 00:20:45,220 seemed like such a wonderful family, supporting each other. 276 00:20:45,890 --> 00:20:50,000 It was arrogant of me to worry about him. 277 00:20:53,010 --> 00:20:55,230 I'm truly sorry. 278 00:21:05,200 --> 00:21:09,250 I know this is a selfish request... 279 00:21:10,880 --> 00:21:14,740 but will you still let me see Seiichiro? 280 00:21:16,340 --> 00:21:20,820 I'll never do anything like this again. So... 281 00:21:23,660 --> 00:21:28,920 I don't think I can ever forgive you. 282 00:21:31,540 --> 00:21:39,260 But no matter what happens, you're still Seiichiro's mother. 283 00:21:46,200 --> 00:21:48,000 Thank you. 284 00:21:49,510 --> 00:21:51,780 I'm truly sorry... 285 00:22:01,520 --> 00:22:03,000 Good job today. 286 00:22:03,040 --> 00:22:07,320 No... Thank you for everything. 287 00:22:21,620 --> 00:22:33,320 Seiichiro is a much kinder, smarter boy than I ever thought. 288 00:22:35,810 --> 00:22:38,350 I'm such an idiot. 289 00:22:42,070 --> 00:22:45,350 I thought I was protecting him all along... 290 00:22:48,320 --> 00:22:55,360 But in the end, I ended up hurting him this badly... 291 00:22:56,760 --> 00:23:04,200 Scars... everyone gets them as long as they're alive. 292 00:23:04,600 --> 00:23:10,880 What matters is whether you can heal them properly... 293 00:23:10,890 --> 00:23:14,500 From now on, you can heal them together, right? 294 00:23:15,210 --> 00:23:18,000 You two are family, after all. 295 00:21:58,650 --> 00:22:02,780 Struggling through the dazzling night and day 296 00:22:02,790 --> 00:22:07,500 Things don't go as planned, and there's a lot of anxiety 297 00:22:08,600 --> 00:22:12,610 But I'm not the only one trying my hardest 298 00:22:12,620 --> 00:22:17,560 You're the same too 299 00:22:17,590 --> 00:22:22,620 Ah-Even if you're different from everyone else, 300 00:22:22,630 --> 00:22:27,420 Don't compare yourself to others, believe in yourself, and it'll be okay. 301 00:22:27,520 --> 00:22:32,720 Now, after, we all eat lots of delicious food together 302 00:22:32,750 --> 00:22:38,630 Let's try our best again starting tomorrow 303 00:22:38,740 --> 00:22:40,440 With love 304 00:22:40,450 --> 00:22:45,040 The fun and joy, the reasons for the tears you've been holding back, 305 00:22:45,100 --> 00:22:50,000 And the aching wounds deep in your heart, don't think about them alone. 306 00:22:50,030 --> 00:22:54,940 Let's talk and share, that's the recipe for happiness. 307 00:22:54,990 --> 00:22:59,720 On shiny days, on rainy days, because I want to savor life together 308 00:22:59,760 --> 00:23:04,610 Hey, even today, which passes in the blink of an eye just like always 309 00:23:04,610 --> 00:23:08,000 Because we're all here together 310 00:23:08,020 --> 00:23:12,050 It's a special Happy Day 311 00:23:12,270 --> 00:23:15,810 Oh, what a wonderful day baby 312 00:23:30,990 --> 00:23:45,940 Next episode preview 313 00:23:33,020 --> 00:23:34,030 The long-awaited reunion with Mom 314 00:23:38,900 --> 00:23:42,730 The time of parting 315 00:23:40,730 --> 00:23:42,730 draws nearer and nearer 316 00:23:31,570 --> 00:23:33,790 I'm coming to see Airi soon. 317 00:23:33,790 --> 00:23:38,160 Since Maki-san is returning home, that means she'll be taking Airi-chan back to Hawaii, right? 318 00:23:38,420 --> 00:23:40,520 She'd rather be with Maki than with me anyway. 319 00:23:40,550 --> 00:23:43,740 Things will be a bit hectic until Airi leaves, but please bear with me. 320 00:23:43,810 --> 00:23:45,830 Is that okay with you, Sengoku-kun? 22414

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.