All language subtitles for papa-ep05.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,480 --> 00:00:07,990 The weather is nice today too 2 00:00:09,330 --> 00:00:11,980 Those kids have finally fallen asleep. 3 00:00:12,380 --> 00:00:13,630 Alright! 4 00:00:13,710 --> 00:00:16,420 Ah, You're doing Seiichiro's growth journal, huh? - Yep. 5 00:00:17,070 --> 00:00:19,290 You're really diligent, aren't you? 6 00:00:19,780 --> 00:00:23,350 It's for Seiichiro's mother, after all. 7 00:00:23,350 --> 00:00:25,350 I have to make it properly. 8 00:00:26,120 --> 00:00:27,350 Huh? 9 00:00:27,870 --> 00:00:29,720 What? What do you mean? 10 00:00:31,220 --> 00:00:33,140 I give her an album every month 11 00:00:33,140 --> 00:00:35,140 during her monthly visit. 12 00:00:35,590 --> 00:00:37,840 I want her to know how Seiichiro is doing normally. 13 00:00:37,840 --> 00:00:38,820 Are you stupid?! 14 00:00:38,820 --> 00:00:41,550 She's the woman who dumped you and Seiichiro to run off with another guy! 15 00:00:41,240 --> 00:00:43,340 - Ssh! Sengoku-kun, keep your voice down. 16 00:00:50,760 --> 00:00:51,980 Sorry. 17 00:00:53,250 --> 00:00:55,420 But I just don't get it. 18 00:00:55,640 --> 00:00:58,720 Honestly, if it were me, I'd hesitate to even let her see him. 19 00:01:01,050 --> 00:01:02,940 Eh!, a growth journal? 20 00:01:02,940 --> 00:01:05,330 Yeah, he said it's to give it to his ex-wife. 21 00:01:06,240 --> 00:01:08,560 I'd never do something like that. 22 00:01:08,560 --> 00:01:09,840 Me neither. 23 00:01:10,020 --> 00:01:11,370 Yeah, right. - Yeah. 24 00:01:11,370 --> 00:01:14,520 I've never kept a diary going for more than three days, seriously. 25 00:01:15,420 --> 00:01:17,950 That's not the point. - Huh? 26 00:01:18,890 --> 00:01:20,060 I'm saying, 27 00:01:20,060 --> 00:01:22,720 you don't need to go that far for your ex-wife. 28 00:01:24,810 --> 00:01:28,060 Ahh, so there are all kinds of adult circumstances, huh. 29 00:01:34,500 --> 00:01:36,820 You're now able to move at a more flexible pace. 30 00:01:38,090 --> 00:01:39,770 Ah, thank you. 31 00:01:39,770 --> 00:01:43,950 I'm really glad you are my assigned editor again, Harumi-san. 32 00:01:43,950 --> 00:01:46,730 No, it's nothing, it's was the natural choice. 33 00:02:01,970 --> 00:02:03,370 Sora Kindergarten 34 00:02:04,300 --> 00:02:06,090 Hello? Harumi here. 35 00:02:14,240 --> 00:02:17,040 I took his temperature, it's 37.6 degrees. 36 00:02:17,040 --> 00:02:19,340 Oh, I see. 37 00:02:19,560 --> 00:02:21,780 Seiichiro, are you okay? 38 00:02:22,230 --> 00:02:23,100 Yeah. 39 00:02:24,290 --> 00:02:26,110 Then, shall we go home? 40 00:02:27,170 --> 00:02:30,110 I don't want to go home yet. 41 00:02:31,940 --> 00:02:33,210 Seiichiro-kun, 42 00:02:33,360 --> 00:02:35,420 you can take your sketchbook home, 43 00:02:35,420 --> 00:02:38,130 how about finishing your drawing at home? 44 00:02:46,160 --> 00:02:47,620 Seiichiro. 45 00:02:48,650 --> 00:02:50,630 Enough drawing for now, 46 00:02:50,630 --> 00:02:52,630 let's rest a bit. 47 00:02:54,720 --> 00:02:55,760 Seiichiro, 48 00:02:56,240 --> 00:02:58,060 are you listening to Papa? 49 00:02:58,940 --> 00:03:01,630 Just a little longer. 50 00:03:06,880 --> 00:03:08,760 I wonder if Seiichiro will be able to do it 51 00:03:08,760 --> 00:03:10,900 tomorrow we're digging for potatoes~ 52 00:03:11,550 --> 00:03:14,160 Oh, that?, in the kindergarten backyard? 53 00:03:14,160 --> 00:03:18,520 Hey, old man, don't forget I need to bring the shovel. 54 00:03:19,240 --> 00:03:20,120 Yeah. 55 00:03:21,240 --> 00:03:24,410 Hey!! Stop it, you. Always fooling around with me. 56 00:03:24,410 --> 00:03:26,180 Don't run! You! 57 00:03:26,440 --> 00:03:27,840 Airi! 58 00:03:27,840 --> 00:03:31,260 You really are a little troublemaker. 59 00:03:31,540 --> 00:03:34,200 We're home! - No way! 60 00:03:34,920 --> 00:03:39,780 Even if I have a fever, I'm definitely going tomorrow. 61 00:03:43,800 --> 00:03:45,570 That's not okay. 62 00:03:45,660 --> 00:03:48,200 You'll just cause trouble for everyone. 63 00:03:49,080 --> 00:03:51,690 I'm definitely going. 64 00:03:51,770 --> 00:03:53,690 Seiichiro! 65 00:03:57,640 --> 00:03:59,390 Welcome home. 66 00:04:00,960 --> 00:04:03,170 This is unusual. Seiichiro getting angry. 67 00:04:04,400 --> 00:04:09,940 Seiichiro was really looking forward to tomorrow's potato digging. 68 00:04:11,250 --> 00:04:12,250 I see. 69 00:04:35,840 --> 00:04:37,370 I'll take care of the rest, 70 00:04:37,370 --> 00:04:40,020 so stay by Seiichiro's side. 71 00:04:42,590 --> 00:04:44,060 I'm sorry. 72 00:04:58,460 --> 00:05:01,140 Dinner will be ready soon. 73 00:05:09,090 --> 00:05:14,790 Papa and Daddy's Home Cooking 74 00:05:29,250 --> 00:05:30,310 What's up? 75 00:05:33,920 --> 00:05:35,460 Seiichiro... 76 00:05:35,550 --> 00:05:38,170 he's been acting more selfish lately. 77 00:05:38,920 --> 00:05:40,330 Oh. 78 00:05:40,750 --> 00:05:42,900 Isn't that just a sign of growing up? - No, 79 00:05:43,180 --> 00:05:45,190 I feel like he started acting selfish 80 00:05:45,190 --> 00:05:47,190 after he started living with me. 81 00:05:49,980 --> 00:05:52,580 Ah, maybe that's 82 00:05:52,810 --> 00:05:54,580 Airi's influence. 83 00:05:55,410 --> 00:05:56,700 More than that, 84 00:05:56,800 --> 00:06:00,640 I'm worried I just don't understand Seiichiro's 85 00:06:00,640 --> 00:06:01,990 feelings. 86 00:06:02,650 --> 00:06:04,170 You're overthinking it. 87 00:06:04,450 --> 00:06:07,390 I just sometimes wonder... 88 00:06:08,370 --> 00:06:10,150 Maybe Ryoko and Seiichiro 89 00:06:10,710 --> 00:06:12,340 understood each other 90 00:06:12,680 --> 00:06:14,530 without needing to say anything. 91 00:06:17,590 --> 00:06:18,970 So what? 92 00:06:20,280 --> 00:06:23,890 Of course he's happier with you than with the mother who left him. 93 00:06:23,890 --> 00:06:25,280 But Seiichiro... 94 00:06:25,280 --> 00:06:27,360 when he comes back after seeing his mom, 95 00:06:27,480 --> 00:06:29,600 he looks genuinely happy. 96 00:06:30,750 --> 00:06:32,050 Maybe 97 00:06:32,380 --> 00:06:34,050 he'd be better off with Ryoko 98 00:06:34,840 --> 00:06:36,190 than with me. 99 00:06:36,190 --> 00:06:38,380 Stop letting him see her every month. 100 00:06:38,380 --> 00:06:41,080 You're way too kind, you know. 101 00:06:48,640 --> 00:06:50,220 Ryoko. 102 00:06:52,220 --> 00:06:53,510 Please. 103 00:06:54,360 --> 00:06:56,390 About Seiichiro... 104 00:06:58,070 --> 00:07:00,410 let me raise him. 105 00:07:03,240 --> 00:07:05,240 Divorce Filing Form 106 00:07:06,000 --> 00:07:07,640 Even though it's my fault, 107 00:07:09,950 --> 00:07:12,410 why are you bowing your head, Masahiro? 108 00:07:16,180 --> 00:07:17,190 You're... 109 00:07:19,680 --> 00:07:21,330 too kind. 110 00:07:24,590 --> 00:07:28,430 Because you're like that, I... 111 00:07:48,860 --> 00:07:50,420 Seiichiro. 112 00:08:18,040 --> 00:08:19,950 Ryoko 113 00:08:26,490 --> 00:08:27,220 Mom 114 00:08:31,500 --> 00:08:32,500 Hello. 115 00:08:32,850 --> 00:08:34,809 Sorry to call so late, mom. 116 00:08:34,890 --> 00:08:36,809 What's wrong, Masahiro? 117 00:08:37,039 --> 00:08:39,200 Seiichiro has a fever. 118 00:08:39,299 --> 00:08:43,450 It was 37.6 degrees, but it shot up suddenly and it's over 38 degrees now. 119 00:08:43,620 --> 00:08:45,740 I don't know what to do. 120 00:08:45,910 --> 00:08:48,460 Make sure he drinks water often. 121 00:08:48,630 --> 00:08:50,730 If he can drink, he should be okay for now. 122 00:08:50,730 --> 00:08:52,230 Got it. 123 00:08:52,300 --> 00:08:57,810 If he can't drink water or starts having convulsions, call the nighttime emergency. 124 00:08:57,810 --> 00:08:59,810 I will. 125 00:09:02,480 --> 00:09:06,010 This is the first time you've relied on me. 126 00:09:08,530 --> 00:09:09,910 Listen, Masahiro, 127 00:09:10,540 --> 00:09:11,990 raising Seiichiro alone 128 00:09:12,070 --> 00:09:15,140 must be tough, right? 129 00:09:17,470 --> 00:09:19,020 Not at all. 130 00:09:19,700 --> 00:09:22,400 Actually, I was talking to your dad. 131 00:09:22,400 --> 00:09:25,840 About whether we should take Seiichiro in here. 132 00:09:26,830 --> 00:09:28,180 Why would you do that? 133 00:09:28,180 --> 00:09:31,310 I'm worried about you and Seiichiro. 134 00:09:31,520 --> 00:09:33,620 I'm not saying right now, 135 00:09:33,620 --> 00:09:35,620 but think about it. 136 00:09:36,640 --> 00:09:38,550 I'll call you later. 137 00:10:58,150 --> 00:10:59,520 The fever's gone down. 138 00:10:59,520 --> 00:11:01,340 Yes! - Yes! 139 00:11:01,400 --> 00:11:04,020 That's great, Seiichiro. - Yeah. 140 00:11:04,730 --> 00:11:08,650 Dad, can I go to kindergarten, right? 141 00:11:11,730 --> 00:11:12,940 Seiichiro, 142 00:11:13,640 --> 00:11:15,270 if you start feeling tired, 143 00:11:15,330 --> 00:11:17,450 you tell the teacher right away. 144 00:11:17,650 --> 00:11:19,450 Can you promise that to Papa? 145 00:11:19,600 --> 00:11:21,730 Yeah, I promise. 146 00:11:22,130 --> 00:11:24,570 Don't push yourself too hard, okay? 147 00:11:24,800 --> 00:11:26,150 Yes. 148 00:11:27,850 --> 00:11:29,640 Fine. 149 00:11:30,450 --> 00:11:32,340 It's a pinky promise~ 150 00:11:32,340 --> 00:11:35,050 If I lie, make you swallow a 151 00:11:35,120 --> 00:11:36,680 thousand needles~ 152 00:11:38,090 --> 00:11:40,330 Good morning. Looking forward to it. 153 00:11:40,330 --> 00:11:42,050 Good morning!! 154 00:11:42,210 --> 00:11:43,540 Good morning. 155 00:11:43,540 --> 00:11:47,560 Morning! Have fun! 156 00:11:50,700 --> 00:11:51,780 I see... 157 00:11:51,780 --> 00:11:54,680 Next time, it's totally fine if you just wake me up. 158 00:11:55,540 --> 00:11:56,680 Thanks. 159 00:11:58,550 --> 00:11:59,770 But 160 00:11:59,940 --> 00:12:02,700 it was good you called your Mom. 161 00:12:03,490 --> 00:12:05,380 Yeah, but... 162 00:12:05,570 --> 00:12:07,620 she told me something. 163 00:12:07,920 --> 00:12:10,530 She said she'd take care of Seiichiro at her place, 164 00:12:10,530 --> 00:12:12,530 so I should think about it. 165 00:12:13,970 --> 00:12:15,020 What 166 00:12:15,200 --> 00:12:17,020 did you say to her? 167 00:12:17,020 --> 00:12:19,020 Nothing at the time. 168 00:12:19,300 --> 00:12:21,860 Of course I don't want to leave him with her. 169 00:12:22,140 --> 00:12:26,160 But I was thinking that maybe it's better for Seiichiro. 170 00:12:26,280 --> 00:12:28,730 That thought flashed through my mind for a second. 171 00:12:29,430 --> 00:12:30,420 Come to think of it, 172 00:12:30,570 --> 00:12:32,520 you haven't even told her about me and Airi. 173 00:12:32,540 --> 00:12:34,750 Yeah. I figured telling her 174 00:12:34,750 --> 00:12:37,280 would just make her worry more. 175 00:12:39,870 --> 00:12:41,460 It's really 176 00:12:41,910 --> 00:12:43,930 pathetic, isn't it? 177 00:12:49,500 --> 00:12:51,180 Ready? 178 00:12:51,180 --> 00:12:53,180 Ouch, you idiot! 179 00:12:53,180 --> 00:12:55,750 You gotta be gentle with the obliques. 180 00:12:55,900 --> 00:12:58,400 Gentle on the obliques, gentle on the obliques. 181 00:12:58,400 --> 00:13:02,740 Yeah, yeah. That's right, be gentle, stretch slowly without using any force. - Got it. Ready~ 182 00:13:03,270 --> 00:13:04,960 Mmmph! Told you! 183 00:13:05,600 --> 00:13:06,960 It's hard! 184 00:13:06,960 --> 00:13:09,620 Being gentle is actually harder, you know. 185 00:13:12,770 --> 00:13:14,780 Yeah, to be gentle 186 00:13:15,100 --> 00:13:17,180 is definitely tough. 187 00:13:17,850 --> 00:13:21,240 I'm sorry I had to leave the meeting yesterday. 188 00:13:21,240 --> 00:13:24,430 Ah, no problem. Is your son okay? 189 00:13:24,430 --> 00:13:26,770 Yeah, thankfully his fever went down, 190 00:13:26,900 --> 00:13:29,160 and he went to kindergarten this morning full of energy. 191 00:13:29,210 --> 00:13:31,120 Ah, that's good. 192 00:13:31,120 --> 00:13:34,790 Harumi-san, you must be a gentle dad at home too. 193 00:13:40,970 --> 00:13:42,970 Is being gentle 194 00:13:43,280 --> 00:13:45,320 really such a good thing? 195 00:13:49,620 --> 00:13:51,430 What are you talking about? 196 00:13:52,150 --> 00:13:53,430 Harumi-san, 197 00:13:54,140 --> 00:13:55,580 back then... 198 00:13:56,080 --> 00:13:57,920 you stopped me with everything you had, right? 199 00:13:57,920 --> 00:13:59,120 Stop it. 200 00:13:59,390 --> 00:14:02,030 You can't! 201 00:14:02,170 --> 00:14:04,030 And after that, 202 00:14:04,090 --> 00:14:06,700 you patiently waited for my return. 203 00:14:06,780 --> 00:14:08,840 Your kindness 204 00:14:09,100 --> 00:14:10,840 saved me. 205 00:14:13,360 --> 00:14:14,850 I've wanted 206 00:14:14,850 --> 00:14:16,830 to tell you that for so long. 207 00:14:20,210 --> 00:14:21,700 Miyata-san. 208 00:14:24,740 --> 00:14:26,480 Look!~ 209 00:14:28,850 --> 00:14:30,540 Yay, we got a lot, right? 210 00:14:30,590 --> 00:14:32,850 I got a lot too. 211 00:14:32,850 --> 00:14:35,130 This is awesome. 212 00:14:35,130 --> 00:14:36,980 What should we make? - See this? 213 00:14:37,090 --> 00:14:38,280 Oh, this is nice. 214 00:14:38,350 --> 00:14:40,200 How about this? - Seiichiro's one is good too. 215 00:14:40,320 --> 00:14:41,820 You got a lot of them. 216 00:14:41,840 --> 00:14:44,060 Look. - How about doing this? 217 00:14:45,010 --> 00:14:46,320 A face? 218 00:14:47,090 --> 00:14:47,980 A ball? 219 00:14:47,980 --> 00:14:50,860 The answer is croquettes. 220 00:14:51,000 --> 00:14:52,860 Right? Seiichiro. 221 00:14:52,860 --> 00:14:53,860 Yeah. 222 00:14:55,330 --> 00:14:56,670 Seiichiro, 223 00:14:57,150 --> 00:14:58,670 you like croquettes? 224 00:14:58,760 --> 00:15:00,670 Yeah. I love them. 225 00:15:00,730 --> 00:15:02,870 I like croquettes too. 226 00:15:04,670 --> 00:15:05,830 Alright. 227 00:15:05,850 --> 00:15:08,430 Well, we'll figure out how to make them, so you guys look forward to it. 228 00:15:08,460 --> 00:15:10,520 Right, Harumi? - Yes. 229 00:15:10,960 --> 00:15:11,870 Alright. 230 00:15:11,880 --> 00:15:14,490 Then, we'll leave it to you... 231 00:15:15,920 --> 00:15:18,500 How did you even figure out that drawing was a croquette? 232 00:15:18,740 --> 00:15:21,380 You're really thinking like Seiichiro, aren't you? 233 00:15:23,200 --> 00:15:24,730 Well... 234 00:15:26,470 --> 00:15:27,710 actually, 235 00:15:27,710 --> 00:15:29,710 Ryoko used to make them a lot. 236 00:15:31,120 --> 00:15:34,310 That's why Seiichiro loves croquettes so much. 237 00:15:34,390 --> 00:15:36,000 Wait a minute. 238 00:15:36,080 --> 00:15:39,920 You have no chance of winning if your rival is his mother's homemade croquettes. 239 00:15:40,190 --> 00:15:44,330 But even so, if Seiichiro likes them, I want to make them for him too. 240 00:15:44,660 --> 00:15:46,050 Thought, Sengoku-kun, 241 00:15:46,050 --> 00:15:48,930 you might get angry again calling me a pushover. 242 00:15:50,790 --> 00:15:52,260 Nah, 243 00:15:52,260 --> 00:15:54,930 I've said a lot of things, 244 00:15:55,490 --> 00:15:57,170 but being kind 245 00:15:57,320 --> 00:15:59,730 is actually pretty hard, you know? 246 00:16:00,820 --> 00:16:03,470 I'm just bad at getting angry, that's all. 247 00:16:03,470 --> 00:16:08,960 Even so, you'd still try to think things through and be kind even when something pisses you off, right? 248 00:16:08,960 --> 00:16:10,960 I just blurt out whatever I think. 249 00:16:11,130 --> 00:16:13,790 That's what's great about you, Sengoku-kun. 250 00:16:15,800 --> 00:16:18,970 Then, isn't it fine for you to do things your way? 251 00:16:19,290 --> 00:16:21,750 You should be more confident. 252 00:16:21,930 --> 00:16:24,960 Kindness is definitely your strength. 253 00:16:26,490 --> 00:16:27,850 Sengoku-kun... 254 00:16:29,970 --> 00:16:32,810 Still, it's not easy, is it? 255 00:16:35,840 --> 00:16:37,780 Yeah, you're right. 256 00:16:38,420 --> 00:16:40,450 If only family problems 257 00:16:40,700 --> 00:16:43,950 came with recipes like for cooking. 258 00:16:44,940 --> 00:16:46,190 True. 259 00:16:46,190 --> 00:16:48,560 Wouldn't it be nice to have a recipe? 260 00:16:49,150 --> 00:16:52,800 So today, in response to Harumi-san's request, 261 00:16:52,930 --> 00:16:57,000 we'll be preparing the world's most delicious croquettes. 262 00:16:57,230 --> 00:16:59,040 Please take care of me. - Please. 263 00:16:59,040 --> 00:17:00,250 Let's work together. 264 00:17:00,570 --> 00:17:04,490 First, boil the washed potatoes with their skins on. 265 00:17:04,560 --> 00:17:07,410 And add a pinch of salt. - Yes. 266 00:17:07,790 --> 00:17:09,790 A pinch. 267 00:17:10,940 --> 00:17:15,010 Okay. Next, finely chop the onion. 268 00:17:15,060 --> 00:17:19,020 By the way, I chilled this onion before cutting it. 269 00:17:19,470 --> 00:17:22,359 That way, it won't sting your eyes. 270 00:17:23,740 --> 00:17:26,630 Alright, Sengoku-san, please. 271 00:17:32,000 --> 00:17:32,870 Um, 272 00:17:34,770 --> 00:17:37,840 let me do it today. 273 00:17:46,430 --> 00:17:48,170 Finely chopped, right? 274 00:18:09,060 --> 00:18:10,390 The answer is 275 00:18:10,480 --> 00:18:12,390 croquettes, 276 00:18:12,390 --> 00:18:14,120 right, Seiichiro? 277 00:18:14,220 --> 00:18:15,080 Yeah! 278 00:18:48,970 --> 00:18:52,110 Harumi-san, you handled the knife well. 279 00:18:53,290 --> 00:18:54,360 Yes. 280 00:19:15,020 --> 00:19:17,140 Hurry, hurry, hurry! 281 00:19:17,320 --> 00:19:20,500 I did this one too. - Thank you. 282 00:19:17,660 --> 00:19:19,770 Hurry, hurry, hurry! 283 00:19:19,830 --> 00:19:22,640 Hurry, hurry, hurry! 284 00:19:23,300 --> 00:19:25,030 Alright, it's done. 285 00:19:27,560 --> 00:19:29,150 Ready, set, go. 286 00:19:29,150 --> 00:19:32,020 Thanks for the food~ 287 00:19:39,230 --> 00:19:41,820 Yum. - Right? 288 00:19:49,890 --> 00:19:52,780 How is it, Seiichiro? Was it hot? 289 00:19:54,770 --> 00:19:58,080 Dad, this croquette is super delicious! 290 00:20:00,690 --> 00:20:02,940 I'm so glad. 291 00:20:03,250 --> 00:20:07,170 Harumi worked so much making those for you, you know. 292 00:20:07,960 --> 00:20:09,930 Thank you Papa. 293 00:20:10,670 --> 00:20:11,350 Yes. 294 00:20:11,350 --> 00:20:13,190 There's seconds too. 295 00:20:13,190 --> 00:20:14,970 Let's eat a lot! 296 00:20:14,970 --> 00:20:16,970 Okay. 297 00:20:46,330 --> 00:20:47,900 298 00:20:48,380 --> 00:20:49,900 It's amazing~ 299 00:20:49,900 --> 00:20:51,900 Wow, amazing~ 300 00:20:51,920 --> 00:20:53,900 301 00:20:53,900 --> 00:20:56,340 This one is amazing~ 302 00:20:56,530 --> 00:20:58,370 303 00:20:58,370 --> 00:20:59,970 Making croquettes for the first time was a great success 304 00:21:01,870 --> 00:21:05,340 But the best treat of all is Seiichiro's smile!! 305 00:21:08,230 --> 00:21:09,860 Alright. 306 00:21:12,880 --> 00:21:13,880 307 00:21:14,170 --> 00:21:17,440 Seiichiro. It's about time for Mom to come pick you up. 308 00:21:17,440 --> 00:21:22,480 Okay. - I made croquette sandwiches, so eat them with Mom. 309 00:21:23,160 --> 00:21:25,440 You even made them a lunch box. 310 00:21:25,530 --> 00:21:28,390 You're such a good person. 311 00:21:28,960 --> 00:21:32,260 This is just my own way of showing determination. 312 00:21:33,740 --> 00:21:35,430 To show that 313 00:21:35,870 --> 00:21:39,260 "we'll be fine even without you." 314 00:21:39,890 --> 00:21:43,290 Besides, didn't you say it, Sengoku-kun? 315 00:21:43,790 --> 00:21:45,290 Kindness is 316 00:21:45,290 --> 00:21:47,290 strength. 317 00:21:50,210 --> 00:21:51,920 Then this must be 318 00:21:52,560 --> 00:21:54,930 the strongest croquette sandwich. 319 00:21:57,380 --> 00:21:59,290 Seiichiro. - Huh? 320 00:22:01,250 --> 00:22:02,670 Have fun. 321 00:22:02,670 --> 00:22:04,180 See you later. 322 00:22:04,180 --> 00:22:06,180 See you! 323 00:22:08,410 --> 00:22:10,960 I appreciate your feelings, Mom, 324 00:22:11,220 --> 00:22:12,820 but I'll be the one 325 00:22:12,820 --> 00:22:14,820 raising Seiichiro. 326 00:22:15,720 --> 00:22:17,520 That's what I want to do. 327 00:22:17,520 --> 00:22:20,300 Okay, I understand. 328 00:22:20,830 --> 00:22:24,800 But is it really okay living together with a friend and their kid? 329 00:22:25,800 --> 00:22:26,860 Yeah, 330 00:22:26,860 --> 00:22:29,640 we're managing by helping each other out. 331 00:22:29,720 --> 00:22:31,640 Don't worry. 332 00:22:34,810 --> 00:22:35,820 But 333 00:22:37,270 --> 00:22:40,040 if something happens again... 334 00:22:40,870 --> 00:22:43,340 can I ask you for help? 335 00:22:46,950 --> 00:22:47,950 Of course. 336 00:22:56,500 --> 00:22:58,240 Mmm! So good! 337 00:22:58,720 --> 00:23:00,300 This might be 338 00:23:00,350 --> 00:23:02,420 the best croquette sandwich I've ever had! 339 00:23:02,980 --> 00:23:06,300 So Harumi's ex-wife is eating this right now too, huh? 340 00:23:07,160 --> 00:23:09,360 That'll totally knock her out. 341 00:23:11,440 --> 00:23:14,050 That's why Harumi is protecting 342 00:23:14,050 --> 00:23:16,050 Seiichiro in Harumi's own way. 343 00:23:19,400 --> 00:23:20,990 Hey, what about mine? 344 00:23:24,920 --> 00:23:26,460 Sorry. 345 00:21:55,350 --> 00:21:59,480 Struggling through the dazzling night and day 346 00:21:59,490 --> 00:22:04,200 Things don't go as planned, and there's a lot of anxiety 347 00:22:05,300 --> 00:22:09,310 But I'm not the only one trying my hardest 348 00:22:09,320 --> 00:22:14,260 You're the same too 349 00:22:14,290 --> 00:22:19,320 Ah-Even if you're different from everyone else, 350 00:22:19,330 --> 00:22:24,120 Don't compare yourself to others, believe in yourself, and it'll be okay. 351 00:22:24,220 --> 00:22:29,420 Now, after, we all eat lots of delicious food together 352 00:22:29,450 --> 00:22:35,330 Let's try our best again starting tomorrow 353 00:22:35,440 --> 00:22:37,140 With love 354 00:22:37,150 --> 00:22:41,740 The fun and joy, the reasons for the tears you've been holding back, 355 00:22:41,800 --> 00:22:46,700 And the aching wounds deep in your heart, don't think about them alone. 356 00:22:46,730 --> 00:22:51,640 Let's talk and share, that's the recipe for happiness. 357 00:22:51,690 --> 00:22:56,420 On shiny days, on rainy days, because I want to savor life together 358 00:22:56,460 --> 00:23:01,310 Hey, even today, which passes in the blink of an eye just like always 359 00:23:01,310 --> 00:23:04,700 Because we're all here together 360 00:23:04,720 --> 00:23:08,750 It's a special Happy Day 361 00:23:08,970 --> 00:23:12,510 Live true to yourself with Pride 362 00:23:13,210 --> 00:23:16,430 Let's make dreams and wishes come true 363 00:23:16,450 --> 00:23:20,390 Carve today into your eyes and heart 364 00:23:20,440 --> 00:23:27,390 Yes, every moment (every moment) every moment (every moment) is precious, every day 365 00:23:30,990 --> 00:23:45,940 Next episode preview 366 00:23:30,990 --> 00:23:34,130 Because the princess is in a bad mood... 367 00:23:35,160 --> 00:23:38,460 will the father run away from home?! 368 00:23:40,770 --> 00:23:43,230 The taste of nostalgia once more 369 00:23:43,430 --> 00:23:45,940 Only when apart I realize... 370 00:23:44,840 --> 00:23:45,940 how precious they are. 371 00:23:31,540 --> 00:23:34,490 I don't need this! If it's like this, you don't need to eat it. Do whatever you want! 372 00:23:34,510 --> 00:23:35,680 Tetsu-san. Still no word from him? 373 00:23:35,680 --> 00:23:38,840 It's because I'm a bad kid, that's why he's not coming back? 374 00:23:38,840 --> 00:23:40,110 Because I was being selfish. 375 00:23:40,110 --> 00:23:44,020 This yakisoba... it's the first dish Sengoku-kun ever made for me. 376 00:23:44,020 --> 00:23:45,900 I want them to cook it like this. 23886

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.